Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
Kimi ga seou itami no hate ni wa
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
Miushinatte ita kanousei ga matte ite
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
Namida mo sugu ni wasurete shimatte
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
Atarashii kairaku ni oboreru mon sa
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
Hametsu wo mezasu rekishi no stoorii
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
Kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Zetsubouteki na sekai wa ima mo
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Owarisou de owaranaide iru yo
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
Akiramekaketa keshiki mo kitto
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Futari de nara barairo ni mieru
11
00:01:34,294 --> 00:01:38,094
This is the Miroku-School Beautiful Blade:
Bounded Full Moon.
12
00:01:39,165 --> 00:01:41,292
Goodbye, Ginji.
13
00:01:58,451 --> 00:02:01,511
So Ginji loses?
14
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
I don't want to believe it either,
15
00:02:05,959 --> 00:02:09,759
but this isn't the Limitless Fortress after all.
16
00:02:22,976 --> 00:02:26,207
It appears you've finally gotten serious.
17
00:02:26,913 --> 00:02:30,750
That's the you I wanted to see.
18
00:02:30,750 --> 00:02:35,588
For some reason you and Ginji both
display explosive power like that
19
00:02:35,588 --> 00:02:39,217
whenever the other one of you is in danger.
20
00:02:40,460 --> 00:02:44,564
The emotion is difficult for
me to comprehend,
21
00:02:44,564 --> 00:02:47,533
but it's certainly interesting.
22
00:02:48,368 --> 00:02:52,272
At the moment when I've eaten up
all of that strength of yours,
23
00:02:52,272 --> 00:02:55,241
my wish can be fulfilled.
24
00:02:55,241 --> 00:02:57,869
Bloody Stream.
25
00:03:01,881 --> 00:03:07,053
Too bad! Did you think you could
see me serious that easily?
26
00:03:07,053 --> 00:03:08,213
This is...
27
00:03:08,788 --> 00:03:11,723
First off, Ginji wouldn't lose
to someone like Miroku.
28
00:03:12,392 --> 00:03:15,190
When something happens to him, I know!
29
00:03:15,862 --> 00:03:19,098
And our objective isn't battle.
30
00:03:19,098 --> 00:03:20,767
It's the recovery and nothing else.
31
00:03:20,767 --> 00:03:22,635
Jagan...
32
00:03:22,635 --> 00:03:24,304
No, it couldn't be.
33
00:03:24,304 --> 00:03:28,104
I don't remember giving him enough
of an opening to use the Jagan.
34
00:03:28,374 --> 00:03:30,777
Sorry, but playtime is over.
35
00:03:30,777 --> 00:03:33,644
Well, you go ahead and take your time
having a dream or whatever.
36
00:03:34,981 --> 00:03:36,608
I see.
37
00:03:41,187 --> 00:03:43,815
They're well-done dolls.
38
00:03:47,827 --> 00:03:50,129
It was a superb diversionary tactic,
39
00:03:50,129 --> 00:03:53,826
taking advantage of my cautiousness
about the Jagan.
40
00:03:54,200 --> 00:03:56,369
Very worthy of you.
41
00:03:56,369 --> 00:04:00,806
That's fine. I'll postpone my enjoyment
until the next time.
42
00:04:01,708 --> 00:04:05,576
Please don't get defeated by
anyone else before then.
43
00:04:22,095 --> 00:04:24,290
What on earth...
44
00:04:33,473 --> 00:04:36,476
My Bounded Full Moon...
45
00:04:36,476 --> 00:04:37,773
How did you...
46
00:04:38,144 --> 00:04:43,013
Well, I thought, if I can't escape it,
what if I tried hitting it?
47
00:04:43,449 --> 00:04:45,917
I got electricity from these
and upped my power.
48
00:05:16,849 --> 00:05:17,975
Not yet.
49
00:05:18,351 --> 00:05:21,149
It's not over yet. I...
50
00:05:23,790 --> 00:05:26,125
Let's stop this, Yukihiko.
51
00:05:26,125 --> 00:05:27,717
I have to go.
52
00:05:28,027 --> 00:05:29,722
What do you mean to do?
53
00:05:30,029 --> 00:05:32,532
Our objective is the recovery.
54
00:05:32,532 --> 00:05:34,659
It's not to fight with you.
55
00:05:35,268 --> 00:05:38,371
And if I'm late, Ban will get mad at me.
56
00:05:38,371 --> 00:05:41,932
So this is bye-bye, Yukihiko.
Let's meet again somewhere, okay?
57
00:05:46,879 --> 00:05:52,681
We, the Miroku protection service lost,
didn't we, Natsuhiko?
58
00:05:56,289 --> 00:05:58,985
Get Backers, huh?
59
00:06:03,663 --> 00:06:05,531
We apologize for the inconvenience.
60
00:06:05,531 --> 00:06:09,228
Our electrical system has just been
restored, so please do not worry.
61
00:06:11,003 --> 00:06:12,630
Did something happen?
62
00:06:12,939 --> 00:06:14,941
No, there's no need for worry.
63
00:06:14,941 --> 00:06:17,543
Everything is proceeding smoothly.
64
00:06:17,543 --> 00:06:22,640
I hope so. We need to have you make
this auction a success at all costs.
65
00:06:23,249 --> 00:06:25,547
I will make it a success without fail.
66
00:06:26,085 --> 00:06:27,552
Without fail...
67
00:06:28,821 --> 00:06:32,120
My ambitions begin here.
68
00:06:38,798 --> 00:06:40,163
It's no good, Hera.
69
00:06:41,901 --> 00:06:46,167
I can't surpass the Venus de Milo's beauty.
70
00:06:46,873 --> 00:06:50,042
Once, someone created the perfect Venus,
71
00:06:50,042 --> 00:06:52,909
and time played a trick on it,
sealing away its arms.
72
00:06:53,312 --> 00:06:57,784
But to make up for that
God gave her eternal beauty.
73
00:06:57,784 --> 00:06:59,411
Do you understand, Hera?
74
00:07:00,219 --> 00:07:04,349
The root of beauty is the very fact of loss.
75
00:07:04,857 --> 00:07:09,462
Only things that have been polished
in the souls of the people
76
00:07:09,462 --> 00:07:12,090
who regret that loss can
attain eternal radiance.
77
00:07:15,635 --> 00:07:18,832
Both art and human love.
78
00:07:25,344 --> 00:07:27,346
Miss Hera, it's time.
79
00:07:27,346 --> 00:07:28,313
All right.
80
00:07:34,220 --> 00:07:36,188
Master, the TV, the TV!
81
00:07:37,056 --> 00:07:40,514
This is the Venus that Ban and them
went to get back, isn't it?
82
00:07:42,762 --> 00:07:46,198
What are those guys doing?
Haven't they gotten it back yet?
83
00:07:49,268 --> 00:07:51,896
Hello there, people of the world!
84
00:07:52,738 --> 00:07:54,035
That is...
85
00:07:55,942 --> 00:08:01,175
Starting now, we'll be broadcasting the
Missing Art Auction live on site.
86
00:08:01,581 --> 00:08:04,917
Now, is everyone in the
auction hall ready too?
87
00:08:04,917 --> 00:08:08,944
It's the appearance of today's main
attraction, the Venus de Milo!
88
00:08:09,422 --> 00:08:11,190
Who is that?
89
00:08:11,190 --> 00:08:13,658
Who called in such a ridiculous reporter?
90
00:08:16,562 --> 00:08:20,123
I wonder if you're watching, Kait,
from somewhere in this world?
91
00:08:21,067 --> 00:08:25,304
Watching the moment that the goddess
who stole you from me fades?
92
00:08:25,304 --> 00:08:29,008
Okay, here we go. Watch closely!
93
00:08:29,008 --> 00:08:29,906
One!
94
00:08:30,276 --> 00:08:31,402
This is my...
95
00:08:32,345 --> 00:08:33,312
Two!
96
00:08:34,080 --> 00:08:35,104
...revenge!
97
00:08:35,515 --> 00:08:36,709
Three!
98
00:08:40,953 --> 00:08:42,614
The peace sign?
99
00:08:46,459 --> 00:08:48,359
Hey, is this...
100
00:08:50,696 --> 00:08:52,789
What is this?!
101
00:08:53,099 --> 00:08:54,133
Hey!
102
00:08:54,133 --> 00:08:55,498
What is this?
What's going on?
103
00:08:55,801 --> 00:08:57,803
Damn, is this the work of
the recovery service?
104
00:08:57,803 --> 00:08:59,272
What should we do?
105
00:08:59,272 --> 00:09:00,899
Secure the Venuses!
106
00:09:01,574 --> 00:09:03,542
All the Venuses in the auction hall!
107
00:09:04,443 --> 00:09:05,501
Hey, what are you doing?
108
00:09:05,745 --> 00:09:06,579
No!
109
00:09:06,579 --> 00:09:06,913
Stop it!
110
00:09:06,913 --> 00:09:07,413
What's going on?
Stop it!
111
00:09:07,413 --> 00:09:08,915
What's going on?
Hey, cut it out!
112
00:09:08,915 --> 00:09:10,815
There's a Venus over here too!
113
00:09:12,251 --> 00:09:13,886
Stop! Let me go!
114
00:09:13,886 --> 00:09:15,251
Someone help!
115
00:09:15,755 --> 00:09:16,889
Whoops...
116
00:09:16,889 --> 00:09:17,981
Just one minute!
117
00:09:23,596 --> 00:09:25,564
Did you have a dream?
118
00:09:31,504 --> 00:09:33,699
What?
119
00:09:34,974 --> 00:09:36,342
Hooray!
120
00:09:36,342 --> 00:09:38,810
We got the goods!
121
00:09:44,016 --> 00:09:47,219
Hooray! We got the goods!
122
00:09:47,219 --> 00:09:49,989
Now all we have to do is give
these to Miss Clayman!
123
00:09:49,989 --> 00:09:52,325
Yup! Now we'll have a nice, big fee.
124
00:09:52,325 --> 00:09:55,161
So, how are the two of ya
plannin' to get home?
125
00:09:55,161 --> 00:09:56,890
Obviously in a boat...
126
00:09:57,997 --> 00:10:00,666
That's the only boat there is,
but can you drive it?
127
00:10:00,666 --> 00:10:02,835
As always, you're not careful enough
about the end of the plan, Midou.
128
00:10:02,835 --> 00:10:04,170
Are you guys really a recovery service?
129
00:10:04,170 --> 00:10:07,073
Shut up. You guys didn't arrange
for a boat either, did you?!
130
00:10:07,073 --> 00:10:09,200
Ha, look at that over there.
131
00:10:14,046 --> 00:10:15,240
Kazu!
132
00:10:19,218 --> 00:10:21,420
It looks like you got the target safely.
133
00:10:21,420 --> 00:10:22,254
Yeah...
134
00:10:22,254 --> 00:10:25,524
Right on time!
That's just like ya, Mister Kazuki.
135
00:10:25,524 --> 00:10:27,219
What are you doing here, Kazu?
136
00:10:27,593 --> 00:10:31,723
Miss Hevn asked me to be support
for Shido and Emishi this time.
137
00:10:32,031 --> 00:10:33,032
Huh...
138
00:10:33,032 --> 00:10:37,731
That wench. She's never done anything
that nice for us, has she?
139
00:10:41,040 --> 00:10:44,243
This time the target's something
special after all.
140
00:10:44,243 --> 00:10:46,734
She probably wants to make
double sure of everything.
141
00:10:47,780 --> 00:10:50,977
Wow, nice.
Hey, would you let us ride too?
142
00:10:51,350 --> 00:10:52,918
Yes, of course.
143
00:10:52,918 --> 00:10:55,521
Let's get out of this place quickly.
144
00:10:55,521 --> 00:10:58,257
Yay! Thanks, Kazu.
145
00:10:58,257 --> 00:11:00,760
You're useful every once in
awhile, thread spinner.
146
00:11:00,760 --> 00:11:03,058
I have no problem with leaving you here.
147
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
Miss Hera!
148
00:11:08,768 --> 00:11:10,565
I won't let you get away.
149
00:11:11,570 --> 00:11:14,206
If you're going to shoot,
take real good aim.
150
00:11:14,206 --> 00:11:16,731
If you hit these arms, there's
no taking it back.
151
00:11:17,376 --> 00:11:19,071
I won't miss from this distance.
152
00:11:23,115 --> 00:11:24,139
Wait!
153
00:11:24,650 --> 00:11:26,948
Miss Hera, come after us, okay?
154
00:11:27,953 --> 00:11:29,955
There's someone waiting for you.
155
00:11:29,955 --> 00:11:32,792
It's Kait! Kait is waiting.
156
00:11:32,792 --> 00:11:36,250
Let's meet again in Shinjuku, Miss Hera!
157
00:11:36,696 --> 00:11:38,163
Kait is?
158
00:11:39,732 --> 00:11:41,529
What does that mean?
159
00:11:44,537 --> 00:11:46,338
You good-for-nothings!
160
00:11:46,338 --> 00:11:49,171
What do you think I hired you for?!
161
00:11:49,575 --> 00:11:51,977
Mr. Ryuu,
162
00:11:51,977 --> 00:11:55,214
it appears the Aphrodite has
been stolen, am I right?
163
00:11:55,214 --> 00:11:58,517
Oh, well, you see, I'll get it
back right away and...
164
00:11:58,517 --> 00:11:59,814
That won't be necessary.
165
00:12:00,653 --> 00:12:02,988
We don't want to be troubled any further.
166
00:12:02,988 --> 00:12:04,490
This is ridiculous.
167
00:12:04,490 --> 00:12:07,288
I'll never make a deal with you again.
168
00:12:07,960 --> 00:12:08,294
Wait, please...
169
00:12:08,294 --> 00:12:09,628
You, call the helicopter.
Wait, please...
170
00:12:09,628 --> 00:12:09,795
You, call the helicopter.
171
00:12:09,795 --> 00:12:11,422
We're going back to our country
as soon as possible.
172
00:12:12,598 --> 00:12:15,396
Even the great Mouen Ryuu is all over now.
173
00:12:19,739 --> 00:12:21,407
Geez, this boat is small.
174
00:12:21,407 --> 00:12:23,809
Hitchhikers shouldn't complain.
175
00:12:23,809 --> 00:12:26,979
But aren't we really over capacity?
176
00:12:26,979 --> 00:12:27,713
Hey!
177
00:12:27,713 --> 00:12:30,049
Couldn't you have arranged a ship
that was a little bigger?
178
00:12:30,049 --> 00:12:30,716
Hey!
179
00:12:30,716 --> 00:12:32,651
Like you've got any right to talk!
180
00:12:32,651 --> 00:12:35,488
Now now, now now, don't raise your
blood pressure in small spaces.
181
00:12:35,488 --> 00:12:36,055
Hey!
182
00:12:36,055 --> 00:12:37,056
Exactly.
183
00:12:37,056 --> 00:12:38,557
It's your fault, isn't it?!
184
00:12:38,557 --> 00:12:39,992
I said, hey!
185
00:12:39,992 --> 00:12:41,527
What is it, Ginji?
186
00:12:41,527 --> 00:12:44,121
I've been thinking, the sea's been
kind of a weird color for a while.
187
00:12:44,663 --> 00:12:46,961
A kind of oily stuff is trailing behind us.
188
00:12:47,633 --> 00:12:49,568
You're right, Mr. Ginji.
189
00:12:49,568 --> 00:12:51,504
It seems that the bullet hit the fuel tank.
190
00:12:51,504 --> 00:12:57,306
At this rate, we might run out of fuel and
not be able to make it to shore.
191
00:12:57,910 --> 00:12:59,411
Is this any time to be calm?!
192
00:12:59,411 --> 00:13:01,847
Are we going to drift away like this?
193
00:13:01,847 --> 00:13:04,517
Anyway, make the boat lighter!
We've got to make the fuel last!
194
00:13:04,517 --> 00:13:05,518
Oh, that's right!
195
00:13:05,518 --> 00:13:07,286
If we throw out the heavy stuff
we'll get more mileage.
196
00:13:07,286 --> 00:13:08,387
Okay, got it.
197
00:13:08,387 --> 00:13:09,684
There's no help for it.
198
00:13:10,289 --> 00:13:11,688
This one, out!
199
00:13:11,824 --> 00:13:12,725
If we throw him over too,
it'll get light all at once.
200
00:13:12,725 --> 00:13:13,959
Out, out!
If we throw him over too,
it'll get light all at once.
201
00:13:13,959 --> 00:13:14,093
Out, out!
Gah, stop jokin'!
202
00:13:14,093 --> 00:13:15,694
Gah, stop jokin'!
203
00:13:15,694 --> 00:13:16,490
Out!
204
00:13:21,700 --> 00:13:22,667
Huh?
205
00:13:23,803 --> 00:13:27,740
I see, so the arms of Venus are
at the bottom of the ocean.
206
00:13:27,740 --> 00:13:28,707
Yeah...
207
00:13:29,008 --> 00:13:32,705
So the treasure of mankind sleeps
in the depths of the sea.
208
00:13:33,946 --> 00:13:34,913
Yeah...
209
00:13:35,247 --> 00:13:37,850
I'm a bad boy.
210
00:13:37,850 --> 00:13:37,917
I'm a bad boy.
Well, I'll be going now.
211
00:13:37,917 --> 00:13:39,646
Well, I'll be going now.
212
00:13:40,686 --> 00:13:42,922
Please, wait, I'm sorry I acted
like such a big-shot!
213
00:13:42,922 --> 00:13:44,219
We're humble, we're humble!
214
00:13:45,658 --> 00:13:49,116
Mr. Shido, did you two get
your recovery fee?
215
00:13:49,662 --> 00:13:52,398
Everything but the 500,000 yen
deposit went up in smoke.
216
00:13:52,398 --> 00:13:55,167
Even if it was only 500,000 yen,
you did actually get it,
217
00:13:55,167 --> 00:13:57,236
so maybe you've got luck with money.
218
00:13:57,236 --> 00:13:58,838
This isn't funny.
219
00:13:58,838 --> 00:14:01,238
If I hang out with those guys, even my
luck with money will disappear!
220
00:14:01,740 --> 00:14:03,475
Ya can say that again.
221
00:14:03,475 --> 00:14:06,740
Geez, and it was an assignment
from a big client too!
222
00:14:07,046 --> 00:14:09,281
Humble, humble, humble...
Anyway, Miss Clayman!
223
00:14:09,281 --> 00:14:11,350
Even though we weren't able to
bring the goods back with us,
224
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
we did carry out the primary objective, so...
225
00:14:15,921 --> 00:14:17,923
It sounds like you understand.
226
00:14:17,923 --> 00:14:18,753
We do?
227
00:14:19,391 --> 00:14:23,963
By doing this, you were able to get back
the beauty of the Venus de Milo
228
00:14:23,963 --> 00:14:26,090
that was about to be eternally stolen away.
229
00:14:27,399 --> 00:14:30,197
The Venus de Milo is fine without arms.
230
00:14:31,070 --> 00:14:33,205
As long as she's an imagined goddess,
231
00:14:33,205 --> 00:14:37,335
that beauty will be eternally preserved
without ever fading.
232
00:14:38,277 --> 00:14:40,145
I'm grateful to you two.
233
00:14:40,145 --> 00:14:42,081
Then the recovery fee will...
234
00:14:42,081 --> 00:14:45,050
I'll let you have the 500,000
I gave you as a deposit.
235
00:14:45,417 --> 00:14:46,782
And here's this too.
236
00:14:48,087 --> 00:14:49,384
An invoice?!
237
00:14:49,788 --> 00:14:53,626
The rubber dolls you assigned me to make
came in handy, didn't they?
238
00:14:53,626 --> 00:14:56,128
Two zeros, three zeros, four zeros...
239
00:14:56,128 --> 00:14:57,288
300,000?!
240
00:14:57,663 --> 00:14:59,965
It was a special order after all,
241
00:14:59,965 --> 00:15:02,601
so it may not seem like it, but I'm
giving it to you very cheaply.
242
00:15:02,601 --> 00:15:06,372
We used up 200,000 making preparations
for this job, so if we add this debt...
243
00:15:06,372 --> 00:15:08,306
We worked for free again.
244
00:15:09,341 --> 00:15:11,036
Shall we get going?
245
00:15:12,144 --> 00:15:13,270
That's right.
246
00:15:14,914 --> 00:15:17,439
You guys, you're going?
Where? To do what?
247
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
Isn't it obvious?
248
00:15:19,251 --> 00:15:23,881
The other arms of the goddess recovery.
249
00:15:30,496 --> 00:15:32,157
Miss Hera!
250
00:15:33,465 --> 00:15:35,262
You really did come!
251
00:15:37,269 --> 00:15:39,104
Don't get the wrong idea.
252
00:15:39,104 --> 00:15:43,473
I just came to pay you two back for
interfering with my revenge.
253
00:15:44,143 --> 00:15:47,112
It's not as if I believed what you said.
254
00:15:48,347 --> 00:15:51,646
Because there's no way Kait
would be waiting for me.
255
00:15:52,318 --> 00:15:54,253
Don't be so stubborn.
256
00:15:54,253 --> 00:15:57,756
You came here because you had
something you wanted to get back.
257
00:15:57,756 --> 00:15:58,723
Isn't that right?
258
00:15:59,024 --> 00:16:03,723
And we called you here to fulfill
our promise with Kait.
259
00:16:04,129 --> 00:16:06,097
Your promise with Kait?
260
00:16:06,265 --> 00:16:07,391
That's right.
261
00:16:10,502 --> 00:16:13,672
Say, I have a favor to ask of you two.
262
00:16:13,672 --> 00:16:15,174
What favor?
263
00:16:15,174 --> 00:16:16,842
A recovery.
264
00:16:16,842 --> 00:16:19,178
It doesn't have to be right this minute.
265
00:16:19,178 --> 00:16:24,241
If you two ever run into my goddess,
I'd like you to get them back,
266
00:16:25,150 --> 00:16:27,550
my goddess's arms.
267
00:16:41,400 --> 00:16:42,697
Kait!
268
00:16:46,305 --> 00:16:47,272
Kait!
269
00:16:47,740 --> 00:16:48,707
Kait!
270
00:16:50,976 --> 00:16:52,773
Don't you know who I am?
271
00:16:53,245 --> 00:16:55,347
He probably does know.
272
00:16:55,347 --> 00:16:59,283
He just doesn't have the strength
to express that now.
273
00:16:59,852 --> 00:17:00,986
Why?
274
00:17:00,986 --> 00:17:02,283
Aphrodite...
275
00:17:02,588 --> 00:17:05,391
Kait got himself involved with
the demon's powder
276
00:17:05,391 --> 00:17:07,518
that Mouen Ryuu was spreading around.
277
00:17:08,594 --> 00:17:13,031
You see, Kait and I have been friends
since he was in Paris.
278
00:17:13,532 --> 00:17:18,265
But by the time he drifted to Japan
and I met up with him again...
279
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
My goddess has come back.
280
00:17:22,041 --> 00:17:27,035
The Get Backers got her back for me.
281
00:17:28,213 --> 00:17:31,774
He was more sensitive and
weaker than other people.
282
00:17:33,519 --> 00:17:37,489
He suffered from the sadness and
regret of losing the one he loved
283
00:17:37,489 --> 00:17:40,652
because of his own mistake, and...
284
00:17:41,193 --> 00:17:44,993
You get it now, don't you?
It's not that Kait forgot you.
285
00:17:45,964 --> 00:17:48,233
Even when he wanted to see you, he couldn't.
286
00:17:48,233 --> 00:17:52,533
Kait really loved you, Miss Hera, so...
287
00:17:53,505 --> 00:17:56,675
That's a lie. That's all a made-up story.
288
00:17:56,675 --> 00:17:58,677
Kait betrayed me.
289
00:17:58,677 --> 00:18:00,813
His heart was stolen by Venus,
290
00:18:00,813 --> 00:18:03,916
and he loved that witch even
more than he loved me.
291
00:18:03,916 --> 00:18:05,584
He fell prey to her.
292
00:18:05,584 --> 00:18:08,253
I was thrown away!
293
00:18:08,253 --> 00:18:10,016
That's the truth!
294
00:18:11,323 --> 00:18:12,991
Miss Hera...
295
00:18:12,991 --> 00:18:15,016
If you follow me, I'll show you.
296
00:18:15,661 --> 00:18:17,526
What are you saying you'll show me?
297
00:18:18,163 --> 00:18:23,294
The answer Kait arrived at,
at the end of hellish suffering.
298
00:18:27,806 --> 00:18:28,773
It's in here.
299
00:18:35,247 --> 00:18:38,512
This is Kait's?
300
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Kait told me.
301
00:18:52,131 --> 00:18:56,431
He said, "This goddess is the person
I loved most in this world."
302
00:19:13,785 --> 00:19:15,082
Kait...
303
00:19:17,256 --> 00:19:18,883
I'm sorry.
304
00:19:24,796 --> 00:19:26,593
I'm sorry...
305
00:19:27,099 --> 00:19:28,566
Kait!
306
00:19:34,840 --> 00:19:37,509
The arms of the goddess recovery
is a success, huh?
307
00:19:37,509 --> 00:19:38,305
Yeah...
308
00:19:39,077 --> 00:19:40,704
Thanks for the business.
309
00:19:50,923 --> 00:19:53,358
I won't go down like this.
310
00:19:53,358 --> 00:19:57,129
It's not much, but with this Aphrodite
I set aside as capital,
311
00:19:57,129 --> 00:19:59,757
I will make a comeback!
312
00:20:01,600 --> 00:20:05,470
This is the one who rules the
Limitless Fortress's Lower Town,
313
00:20:05,470 --> 00:20:08,769
the demonic boy-king Makubex.
314
00:20:09,041 --> 00:20:14,877
Now, take a look at the premium drug whose
street price is several hundred million!
315
00:20:17,783 --> 00:20:19,080
This is...
316
00:20:21,453 --> 00:20:25,082
It's some sort of mistake!
I know I brought Aphrodite.
317
00:20:28,694 --> 00:20:32,152
This time it's your turn, Mouen Ryuu.
318
00:20:35,133 --> 00:20:36,259
What?!
319
00:20:37,202 --> 00:20:38,829
Help me, please!
320
00:20:39,271 --> 00:20:41,739
Stop!
321
00:20:45,911 --> 00:20:48,038
What's with him, coming in here
all of a sudden?
322
00:20:48,981 --> 00:20:50,148
This...
323
00:20:50,148 --> 00:20:52,116
Is this Aphrodite?!
324
00:20:52,884 --> 00:20:55,352
Arrest him! Make an arrest without warrant!
325
00:20:57,723 --> 00:21:01,682
Did you have a dream, Mouen Ryuu?
326
00:21:20,212 --> 00:21:25,411
Hey, you two. Burn this painting
into your memories well for me.
327
00:21:26,218 --> 00:21:29,955
So that even if this wall is broken someday,
328
00:21:29,955 --> 00:21:36,758
the goddess I painted can gain
eternal beauty inside your hearts.
329
00:21:37,529 --> 00:21:40,657
Yes, eternal beauty.
330
00:21:43,302 --> 00:21:47,432
Ban said that Kait is a true artist.
331
00:21:47,873 --> 00:21:52,678
I feel like I understand those
words too, just a little bit.
332
00:21:52,678 --> 00:21:57,980
Because I'm sure we won't ever forget it.
333
00:21:58,717 --> 00:22:01,887
That here in this place that's already gone,
334
00:22:01,887 --> 00:22:06,187
there was a goddess tenderly
reaching out her hand.
335
00:22:18,103 --> 00:22:22,607
Kumo ni mizutamari afurete
336
00:22:22,607 --> 00:22:26,304
Sora ga nakidashisou
337
00:22:27,779 --> 00:22:32,351
Oborete yuku nichijou no naka
338
00:22:32,351 --> 00:22:36,521
Mabuta no ura tsumetai
339
00:22:36,521 --> 00:22:41,293
Nagai yoru hitori koete
340
00:22:41,293 --> 00:22:45,864
Tameiki de keshita asa no oto
341
00:22:45,864 --> 00:22:48,467
Torimodosenai
342
00:22:48,467 --> 00:22:54,873
Zureta jikan wa mou makimodosenai
343
00:22:54,873 --> 00:23:00,212
Mr. Déjà Vu, kimi ga inai
344
00:23:00,212 --> 00:23:04,449
Maboroshi ni natta hibi
345
00:23:04,449 --> 00:23:09,821
Kizuita no, kimi ga inai
346
00:23:09,821 --> 00:23:14,326
Tokei no hari wa ugokanai
347
00:23:14,326 --> 00:23:16,294
Speak to me
348
00:23:16,294 --> 00:23:26,071
Sayonara to iwanai mama hitori-kiri ni shinaide
349
00:23:26,071 --> 00:23:31,343
Eien nante nai to shite mo
350
00:23:31,343 --> 00:23:39,478
Akai ito wo shinjite itai
351
00:23:42,487 --> 00:23:44,823
I never thought a day like this would come.
352
00:23:44,823 --> 00:23:46,758
I believed we'd always be
able to go it together.
353
00:23:46,758 --> 00:23:49,494
Oh really? You and I are way too different.
354
00:23:49,494 --> 00:23:51,430
Sooner or later it had to end up this way.
355
00:23:51,430 --> 00:23:53,365
So that's what you've always thought.
356
00:23:53,365 --> 00:23:55,560
I get it. I won't say anything more.
357
00:23:55,734 --> 00:23:56,268
Next time: "The Get Backers Break Up?!
The Enemy is Ban Midou!"
358
00:23:56,268 --> 00:23:59,070
Next Get Backers:
The Get Backers Break Up?!
The Enemy is Ban Midou!
Next time: "The Get Backers Break Up?!
The Enemy is Ban Midou!"
359
00:23:59,070 --> 00:24:00,739
Next Get Backers:
The Get Backers Break Up?!
The Enemy is Ban Midou!
Goodbye, Ban.
360
00:24:00,739 --> 00:24:05,039
Next Get Backers:
The Get Backers Break Up?!
The Enemy is Ban Midou!
26627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.