All language subtitles for Damsel.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 There are many stories of chivalry 2 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 where the heroic knight saves the damsel in distress. 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 This is not one of them. 4 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 There it is. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 Form up! 6 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Let's kill the beast. 7 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 For glory! Hyah! 8 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 Be on guard. 9 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Form the line! 10 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 Hold! 11 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 The last I could find. 12 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 Did you take the tapestries into town like Father asked? 13 00:03:50,000 --> 00:03:51,333 This morning. 14 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 We should take the furs too, and the drapes. 15 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Not the drapes! 16 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 You hate that pattern in your room anyway. 17 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 They serve a purpose. 18 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 Floria, our people are freezing. 19 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 And starving. 20 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Who'd come this far north? 21 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 Elodie, why are they leaving? 22 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 There's nothing left for them here, Floria. 23 00:04:28,791 --> 00:04:30,875 I don't have enough. Please, I'm hungry. 24 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 For food, join the line! 25 00:04:32,500 --> 00:04:34,541 - Keep to one side. - I'm starving. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 All right then. 27 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 Get off! It's mine! 28 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 -Hey! Give me back my food. -Get off of me, old man! 29 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 You've had enough! 30 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Share this with your sister. Go on. 31 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 - Could you see who it was? - A stranger, my lady. 32 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 They may take whatever wood they can carry. 33 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 -I'll see to it. -Come on, Flor. 34 00:04:51,708 --> 00:04:53,125 - Move on. - Yes. 35 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 - Get in line. - Give it to me. 36 00:04:55,333 --> 00:04:57,666 - I want to meet her first. - Father? 37 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 You must be Elodie. 38 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 I am. 39 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 She will do. 40 00:05:26,208 --> 00:05:29,541 - We await your decision. - Thank you, Your Holiness. 41 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Please, this way. 42 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Father, what's happening? 43 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Who is that? 44 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Stepmother? 45 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 Well, what is it? 46 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 From the Queen of Aurea. 47 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 A proposal. 48 00:05:54,208 --> 00:05:56,250 - Oh, my goodness. - Huh… 49 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 -I have made a match. -May I? 50 00:05:59,583 --> 00:06:00,791 Uh-huh. 51 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 He is a prince. 52 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 A prince? 53 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 I know you've always wished to travel, as did your mother. 54 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Go. See the world. 55 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 This man, he has a fleet of ships, carriages full of gold. 56 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 That's no reason to marry. 57 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 We need this. 58 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 Our stores are empty. 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 We will not make it to the thaw. 60 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 Your people need you. 61 00:06:31,291 --> 00:06:32,208 Hey. 62 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 This is who we are. 63 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Get to the port side. 64 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 Port side. 65 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Elodie, what's the matter? 66 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Nothing. 67 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 Father says it's natural to be nervous 68 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 about meeting your new husband and his family. 69 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 They're strangers. 70 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 I've never heard of the Kingdom of Aurea until Father sprang this on me. 71 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 Mind the lines. 72 00:07:16,791 --> 00:07:17,666 Oh! 73 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 Are you crazy? What are you two doing up there? 74 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 Come down here. 75 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Come on. 76 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 This is how you want your prince to meet you? 77 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Scared, cold as a corpse. 78 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 Nose all drippy and wet. 79 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 What have I been telling you this entire trip? 80 00:07:41,166 --> 00:07:43,583 - First impressions are everything. - Hmm. 81 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 Come on, lift up. 82 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 Look at that. 83 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 I have good news, girls. 84 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 The captain informs me we approach Aurea's coastline. 85 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 It should be any time now. 86 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 Father. 87 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 What in the world? 88 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 Looks almost… almost like a-- 89 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 A dragon. 90 00:09:07,125 --> 00:09:09,291 It's okay. 91 00:09:48,666 --> 00:09:51,708 {\an8}Oh, my heavens. 92 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 {\an8}It's magnificent. 93 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 {\an8}My lords, my ladies, 94 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 {\an8}be welcome to the Kingdom of Aurea. 95 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 {\an8}The royal family is at prayer, 96 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 {\an8}but word has been sent of your arrival. 97 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 In the meantime, your rooms have been made ready. 98 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 If you will follow me. 99 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 {\an8}Is this a dream? 100 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 {\an8}If so, can I move in and never wake up? 101 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 {\an8}If you want these people to think we belong here, 102 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 {\an8}you can't act so easily impressed. 103 00:11:08,666 --> 00:11:11,000 {\an8}What do you think, Ellie? Hmm? 104 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 {\an8}I think I had a rather limited definition of wealthy. 105 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 I pray this is to your liking, my lady. 106 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 A bath has been drawn 107 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 and supper has been carried hence. 108 00:11:45,791 --> 00:11:48,541 At first light, I shall return to convey you 109 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 to meet His Royal Highness. 110 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 Henry, Prince of Aurea. 111 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 Floria, stop touching everything. 112 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 Is something wrong? 113 00:12:02,708 --> 00:12:05,250 -I just hope he's kind. -Hmm. 114 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 -And well-read. -Yeah. 115 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Handsome. 116 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 Let's all give Elodie some privacy. 117 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 She can use the time to settle in, as we all could. 118 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 Oh, indeed. 119 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 Come. 120 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 M'lady. 121 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Everyone's waiting. 122 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie? 123 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 I can't sleep. 124 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 I still can't believe you're going to live here from now on. 125 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 You and me both. 126 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 I keep thinking, if only Mother were alive, 127 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 I could just talk to her about all of this. 128 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Perhaps you could talk to Stepmother. 129 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 She means well, even if she is a bit… 130 00:15:01,416 --> 00:15:04,125 Exhausting? 131 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 It'll be fine. You'll see. 132 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 You're Elodie. You can do anything. 133 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 What is your greatest strength? 134 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 I always tell the truth, Your Majesty. 135 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Some might call that a weakness. 136 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 Do you know your heart? 137 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 I believe I do, Your Majesty. 138 00:15:30,916 --> 00:15:33,041 And what is it telling you now? 139 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 In truth, it is beating too loudly for me to hear much of anything, Your Majesty. 140 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 Arise, Elodie. 141 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 I'm Henry. 142 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Very pleased to finally meet you, my lady. 143 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 We all are. 144 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 My son understates our joy. 145 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 And if I may say so, 146 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 your father has understated your beauty. 147 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 I've never known my father to understate much of anything, Your Majesty. 148 00:16:07,583 --> 00:16:09,666 I see she arrives with some wit. 149 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 Should you want it or not, Your Majesty. 150 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 And you must be Floria. 151 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 It seems even a harsh clime can grow the fairest flowers. 152 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 I love your castle. 153 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 I mean, I really love it. 154 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 Like, a lot… 155 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Your Majesty. 156 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 You are to make yourself at home, child. 157 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 We elders have some trivial matters like weddings to attend to. 158 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 Yes… 159 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 Your correspondence made mention of some particulars 160 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 you wish to discuss in person. 161 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 -The two of us can confer in private. -Yes. 162 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 It's nothing to bore our young people with. 163 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 They have a far more important task at hand. 164 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 They must get to know each other. 165 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Do you have any questions of me? 166 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 Questions of what subject? 167 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 You may choose the subject. 168 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 What do you think about me? 169 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Pardon? 170 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 Well, you seem disinterested at best, which is your prerogative, 171 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 but I'd like to know if the person I'm being guilted into marrying 172 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 truly likes me or not. 173 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 If my attitude offends you, I do apologize. It was not my intent. 174 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 However, I was unaware that, um, you were being guilted into anything. 175 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 The land where I come from is exactly how your mother explained. 176 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 Harsh and barren. 177 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 This union will save us. 178 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 I've made my peace with it. 179 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 My happiness is a small price to pay for the future of my people. 180 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 Is something wrong? 181 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 It's just… 182 00:18:11,875 --> 00:18:15,750 In the letter you sent in advance of your arrival, you sounded different. 183 00:18:15,833 --> 00:18:18,541 Different. In what way? 184 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 Far more, um… 185 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 flowery. 186 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 Maybe that's because my stepmother dictated most of it 187 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 and my sister's idea was the heart… 188 00:18:33,666 --> 00:18:35,458 -The heart. -Mmm. 189 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 I thought it was some sort of provincial insignia. 190 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 You actually drew this? 191 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 Hold on. It's a maze, isn't it? 192 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 "I hope you'll get to know my heart." 193 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 That is very clever. 194 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 I used to make them for Floria when she was little. 195 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 -May I ask you another question? -Certainly. 196 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 Do they always follow you so closely? 197 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 This is them giving me space. 198 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 That must be tiring. 199 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 It is, actually. 200 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 I saw some horses being left unattended at the stables. 201 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 Do you ride? 202 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Hyah! 203 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 -Where did you learn to ride like that? -My mother. 204 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 Which way now? 205 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 Well, depends on what you want to see. 206 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Everything. 207 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Very well. 208 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 What happened in there? 209 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Speak already. 210 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 -Is the wedding still on? -Aye. 211 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 You settled on a fair bride price? 212 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 More gold than I could ever imagine. 213 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Then why do you look so? 214 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 No, it's nothing. I'm fine. 215 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 Tell me, you didn't say anything to embarrass us. 216 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 No, I did not. 217 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 Because it's very important that our two families get along. 218 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 Not only for Elodie's sake, but for ours. 219 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 I said, nothing! Nothing's wrong. 220 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 I saw something, high on the mountain last night. 221 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Torches. 222 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 You saw that? 223 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 I couldn't sleep. 224 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 It was an ancient ceremony. 225 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Or rather, one of three. 226 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 They're very significant to my family. 227 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 For our whole kingdom, really. They, um… 228 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 They honor our ancestors. 229 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 That's why my mother chose these dates for our wedding. 230 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 It is quite beautiful. 231 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Yes, I suppose. 232 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 I really don't have anything else to compare it to. 233 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 May I confide in you something? 234 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 Yes. 235 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 My greatest wish is to go see the world. 236 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 Really set out and see it, you know? 237 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 I do, actually. 238 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 It's my life's dream. 239 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 For as long as I can remember, I've longed to explore the distant lands. 240 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 The ones you only read about. 241 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 Perhaps, one day, we will. 242 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Perhaps. 243 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 And the orange in this area. 244 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 Everything's so beautiful, Your Majesty. 245 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 Well, I'm glad you approve. 246 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Very elegant. 247 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 You have impeccable taste. 248 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Everything is just so exquisite. 249 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 I'm sorry, is there something I can help you with? 250 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 I just thought we might become better acquainted, 251 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 seeing as we're about to be family. 252 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 Ah, this must be very exciting for you. 253 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 Your father was a rope maker, was he not? 254 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 The finest in the city. 255 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 And here you are. You've climbed so high. 256 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Still, one mustn't forget one's station. 257 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 Nor place undue import 258 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 on what is ultimately a transaction born of necessity. 259 00:23:21,791 --> 00:23:24,000 Uh… "Necessity"? 260 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 Well, your family needs money. 261 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 My family needs a bride. 262 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 What we don't need is more family. 263 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 I wish all the best for Henry and Eloise. 264 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 -I merely-- -Elodie. 265 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Pardon? 266 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 My stepdaughter. Her name is Elodie. 267 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 That's what I said. 268 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 Good day, Lady Bayford. 269 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 It's perfect. 270 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Everything in here is so perfect. 271 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Stepmother. 272 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 Is something the matter? 273 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 Elodie, 274 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 I know we haven't always been close, 275 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 but I need you to listen to me now. 276 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 This wedding… is a mistake. 277 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 What? 278 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 I don't understand. 279 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 These people, I don't trust them. 280 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 It's hard to explain, but a mother knows these things. 281 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Only yesterday, you were enamored by this place. 282 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Floria. 283 00:24:44,375 --> 00:24:45,458 I was wrong. 284 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 They may be royalty, but that doesn't make them good people. 285 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Well… 286 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 -What does Father think? -He refuses to talk about it. 287 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 And when I try to tell him my worries, he snaps at me. 288 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 -Because you're being unreasonable. -That's enough, Flor. 289 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 Elodie, I swear that I only want what's best for you. 290 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 Am I interrupting something? 291 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 No. 292 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Just… 293 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 girl talk. 294 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 Well, tomorrow's a big day, and these girls, they need their rest. 295 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Think about what I said. There's still time. 296 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Time for what? 297 00:25:44,625 --> 00:25:47,041 I hope you know what you're doing. 298 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 Good night, my angels. 299 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 -Good night, Father. -Good night, Father. 300 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 Good night. 301 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 Wow. 302 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 You may kiss the bride. 303 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 I present my son and new daughter, Elodie, Princess of Aurea. 304 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Goodbye, Father. 305 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 I hope I'm half as beautiful someday as you are today. 306 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Twice as beautiful. 307 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 -I love you. -I love you. 308 00:29:49,208 --> 00:29:53,750 Hey! Hey, hey! 309 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Where are we going? 310 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 Remember I told you about those ancient ceremonies up on the mountain? 311 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 Yes. 312 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 We're going to pay homage to my ancestors. 313 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 Welcome, Princess. 314 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 For generations, it has been our task, our duty, 315 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 to protect our people. 316 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 The price is dear, but so too the reward. 317 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 So, tonight, 318 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 you join a long line of women who have helped to build this kingdom. 319 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 When our ancestors first lay claim to this island, 320 00:31:29,750 --> 00:31:32,208 they found they were not its sole inhabitants. 321 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 A creature dwelt here first. 322 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 The last of its kind. 323 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 With savage bloodlust, 324 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 the beast left its lair and set upon the village. 325 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 So the king gathered his soldiers to avenge his people. 326 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 But their steel was no match for the monster, 327 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 and each man met his end. 328 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Each save one. 329 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 For the king, the beast had a far worse fate in store. 330 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 Give up his three beloved daughters and the island could be shared. 331 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 A cruel torture. 332 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 He adored his daughters, 333 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 but his duty to his subjects was stronger. 334 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 And so, a pact was made. 335 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 The three princesses met their end in the belly of the beast, 336 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 and a kingdom was born. 337 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 It is this sacrifice we commemorate every generation. 338 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 A tradition going back centuries. 339 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Your hand, child. 340 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 A legacy of honor and duty you now inherit, Princess Elodie of Aurea. 341 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 Let our two lines mingle and fast become one. 342 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 She is now of royal blood. 343 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 To ensure that our kingdom thrives forevermore, 344 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 pay your due to the realm. 345 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Toss the coin into the chasm. 346 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 The ceremony is now complete. 347 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 You may make your return. 348 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 I'm supposed to carry you back. 349 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 I'm fine with walking, really. 350 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 Floria would love this part. 351 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 Close your eyes. 352 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 I've got you. 353 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 I'm sorry. 354 00:35:01,458 --> 00:35:02,791 No! 355 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 Help me! 356 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Help! 357 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 Is anyone there?! 358 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 That's not mine. 359 00:37:34,000 --> 00:37:35,666 I am the sacrifice. 360 00:37:37,000 --> 00:37:38,583 I am the sacrifice? 361 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 You poor thing. 362 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 What happened to you? 363 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Give me strength, Mother. 364 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Mother? 365 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 Your name, little bird? 366 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 Speak your name. 367 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Elodie. 368 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 El-o-die. 369 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Exciting. 370 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 What do you want? 371 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 I want… what is promised. 372 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 What is owed. 373 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 Every generation, your kind must pay. 374 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 My kind? 375 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 The scent of royalty betrays you. 376 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 It's in your blood. 377 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 Now, my favorite part. 378 00:42:41,625 --> 00:42:44,375 Run. 379 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 Did I hurt you? 380 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 Quiet now? 381 00:44:20,750 --> 00:44:23,458 A clever one. 382 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 The last one was over so quick. 383 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 No. 384 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 Mother wanted you to fight. 385 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 No. No. 386 00:49:01,500 --> 00:49:03,041 He is a prince. 387 00:49:04,791 --> 00:49:06,958 They must get to know each other. 388 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 My greatest wish is to go see the world. 389 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 Perhaps, one day we will. 390 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 One for the dress. 391 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Don't worry. 392 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 I won't hurt you. 393 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 Almost caught you, little bird. 394 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 You hide now, like all the others. 395 00:53:50,458 --> 00:53:52,833 It makes no difference. 396 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 This story always ends the same. 397 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 V. 398 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 Victoria. 399 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Beatrice. 400 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Artemis. 401 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 {\an8}Genevive. 402 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 Fatima. 403 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 Carlotta. 404 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 How many? 405 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 Did anyone make it out? 406 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Please, don't. 407 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 Somebody… 408 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 It's a lie. 409 00:57:02,916 --> 00:57:04,125 Get off. 410 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 I'm deeply sorry… 411 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 for underestimating you. 412 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 A map. 413 00:58:04,083 --> 00:58:06,541 Now, where am I? 414 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 A tree. 415 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 The entrance cave. 416 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 Following down into the bird cave. 417 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 Through the twisted tunnel… 418 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 reaching water. 419 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 The glowworm cave. 420 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 Keep following down. 421 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 I am here. 422 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 How do I escape? 423 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 Is this it? 424 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 Did a princess make it out? 425 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 Three ways. Take the middle fork. 426 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 Music note. 427 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 Crystals. 428 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 Go on. 429 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 And then… I am free. 430 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 The middle fork. 431 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 Music. 432 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 Crystals. 433 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 This is it. 434 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Wish me luck. 435 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 You made it out. 436 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 No! 437 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 Elodie. 438 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 Fly, little bird. 439 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Hello. 440 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 Hello! 441 01:05:15,416 --> 01:05:18,541 I'm here! Help! 442 01:05:20,125 --> 01:05:21,791 Help! 443 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Hello! 444 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 There is no way out, Princess. 445 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 Not for any of you. 446 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 Three were taken. 447 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 Three must be given. 448 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 Elodie! 449 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 What's this? 450 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 Elodie! 451 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 Elodie! 452 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 Move on. 453 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 I've done what you paid for, milord. I'll just wait up top. 454 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 You'll do no such thing. 455 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 I hired you to guide us to her. 456 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 No one leaves here without my daughter. 457 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 Elodie! 458 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 Elodie! 459 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 A creature dwelt here first. 460 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 The last of its kind. 461 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 It's a lie. 462 01:07:55,666 --> 01:07:56,791 Three taken. 463 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Slay the vile young. 464 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 Form the line! 465 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 Please, spare me. 466 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 Show mercy. 467 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 I will give you anything. 468 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 Death is not enough for you. 469 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 You will know my pain. 470 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 Elodie! 471 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 Elodie! 472 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 Elodie! 473 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Elodie! 474 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 Be quiet. She can hear you. 475 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 I warned you. It's too late. The beast lurks in its lair. 476 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 -It's surely taken her there to devour-- -This lair. Where is it? 477 01:09:58,416 --> 01:10:01,041 Sir, your daughter's been down here nigh on too long. 478 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 She's almost certainly been killed. 479 01:10:04,541 --> 01:10:05,916 Elodie! 480 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 I'm told some have tried to hunt the beast. 481 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 For its blood. 482 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 Nonsense. 483 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Why are you here? 484 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 I'm here for my daughter. 485 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 Father. 486 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 Father. 487 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 Please. 488 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 I beg of you. 489 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 It's not my mercy that you should seek. 490 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 Call her. 491 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 She's alive? 492 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 Elodie's still alive? 493 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 I smell her. 494 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Hiding. 495 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Watching. 496 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 Call her. 497 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 No. 498 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Call her. 499 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Elodie. 500 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 Can you hear me? 501 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 I have… I have made a horrible, horrible mistake. 502 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 To sacrifice the one thing I love most. 503 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 To trade your life 504 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 for the good of my people. 505 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 I thought that I could take the gold. 506 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 That I could live with myself. 507 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 My choice. 508 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 But I can't. 509 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 I can't. 510 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 Tell her to come to you. 511 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 Last chance. 512 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 Elodie. Hear me. 513 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 I am your father. You will obey me. 514 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 I order you. 515 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 Do not come out! 516 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 No. 517 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 No! 518 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 Ellie. 519 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 Use the ropes. 520 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 Your stepmother and Floria, 521 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 they wait for you at the ship. 522 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 Forgive me. 523 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 Go! Go! Go! 524 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 Go. 525 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 That damn girl. I knew she was trouble. 526 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 -Where are you going? -To fix this. 527 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 - Stop. - Stand back. 528 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 Elodie. 529 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Open up! 530 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 Get out of the way! 531 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Get out! 532 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 Seize her. 533 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 You can't! 534 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 - No! She's just a child! - No! 535 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 You promised us a daughter. 536 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 -Stepmother! -No! 537 01:19:59,166 --> 01:20:00,583 Floria! 538 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Elodie. 539 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 Stepmother. 540 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 -Elodie. -Stepmother. 541 01:21:08,375 --> 01:21:09,750 Oh! 542 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 Thank God. 543 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 Are you all right? 544 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 I can manage. 545 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Where's Floria? 546 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 They took her to the caves in your place. 547 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 I tried to stop them from taking your sister. 548 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 I have to save her. 549 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 No, I'll go. I can find her. 550 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 It may be too late. 551 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 No. 552 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 Not if I can help it. 553 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 Your father… 554 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 Go. 555 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 Please. Let me go! 556 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Please let me go. 557 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 No, don't do this. 558 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 Mother, enough! She's too young. 559 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 A prince protects his kingdom, without hesitation or complaint. 560 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 Give me your hand. 561 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 I cannot do this. She's just a child. 562 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 You're weak. 563 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 No! Please don't do this to me! 564 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 Get off of me! 565 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 Let go! Off of me! 566 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Throw her in. 567 01:22:44,958 --> 01:22:46,166 Floria! 568 01:22:46,833 --> 01:22:48,541 Floria! 569 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Floria! 570 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 I'm coming for you, Flor. 571 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 My little ones… 572 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 They did not let you live. 573 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 Nor shall I let Elodie. 574 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 Your sister will come for you. 575 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 There she is now. 576 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 Hello, Floria. Floria, can you hear me? 577 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 Wake up! 578 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 We need to hurry. 579 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 Floria! 580 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Ellie. 581 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 Elodie, you're alive. 582 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Okay. I'm going to get you out of here. 583 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 My leg. I hurt it when I fell. 584 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 We don't have time, Flor. 585 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 No, no, no. Not yet. 586 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 What now? 587 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 You have to hide quickly. 588 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 What about you? 589 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 I must tell her the truth. 590 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 Come on. 591 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 Where are you hiding? 592 01:27:03,333 --> 01:27:04,541 Dragon. 593 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 That won't kill me, 594 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 but it will make me angry. 595 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 Good. 596 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 I'm angry too. 597 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 We have both been lied to. 598 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 They said you set upon their village. 599 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 That the king came only to defend his people. 600 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 He came unprovoked. 601 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 I know what they did. 602 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 I know they killed your children. 603 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 "They"? You! 604 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 Your kind, your blood. 605 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 No! 606 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 My daughters were the last of my line. 607 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 So, I will take their daughters until my final breath. 608 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 Except you haven't. We are not their daughters. 609 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 More lies. 610 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Ellie! 611 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 Now, you will know my daughters' pain. 612 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 I am not one of them! 613 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 I smell it in your blood. 614 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 El-o-die. 615 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Accept your fate… 616 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 as I have mine. 617 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 We are to die alone. 618 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 No. 619 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 I have an army with me. 620 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 Every innocent woman whose life was stolen down here. 621 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 Your kind were never innocent. 622 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Then go ahead. 623 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Show me your fire. 624 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 Well? 625 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 What are you waiting for? 626 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 Burn me. 627 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 Burn me! 628 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 My sister had this too. 629 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 All of us did. 630 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 That is how they make us royal. 631 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 That is the blood you smell. 632 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 They fooled you. 633 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 You've been killing innocent daughters just like they did. 634 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 Then, end it. 635 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 No. 636 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 I'm through doing what I'm told. 637 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 Elodie. 638 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 You must believe me. I haven't slept a moment since-- 639 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 Since you tried to kill my sister? 640 01:36:32,958 --> 01:36:33,958 I had no choice. 641 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 Don't you dare explain yourself to this… 642 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 this commoner. 643 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Is she to be the third? 644 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 Princess number three. 645 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 She's the last, and then I'll be free to marry whoever I-- 646 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 That's enough, Henry. 647 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 You know nothing of what we've endured. 648 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 You know nothing of our story. 649 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 Take your family 650 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 and run. 651 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 Come. Let's go. 652 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 I will offer you all one last chance to do the same. 653 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 No? 654 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 You insolent creature. 655 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 You think we ought to fear you now? 656 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 Why? 657 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 Because you somehow managed to escape the dragon? 658 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 It's not me you should fear. 659 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 This is the end of your story. 660 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 Run! 661 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 - It's the dragon! - Run! 662 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 No! 663 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 Someone give me a hand with this barrel. 664 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 Let's be sharp there, lads. 665 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 You can't be serious. 666 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 But I am. 667 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 We'll run it together. 668 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 We've got a bounty of supplies. 669 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 Enough to get us through this freeze and the next. 670 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 Oh, Elodie. 671 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 You're the only person I trust to look after our people, Mother. 672 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 Can I help too? 673 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 Floria. 674 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 I'm counting on it. 675 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 Stepmother. Stepmother, come and see this. 676 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 Oh, wide heavens! 677 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 My lady, what course shall we steer? 678 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Home. 679 01:41:23,250 --> 01:41:28,166 ♪ Love is a burning thing ♪ 680 01:41:29,958 --> 01:41:35,583 ♪ It makes a fiery ring ♪ 681 01:41:37,541 --> 01:41:42,625 ♪ Bound by wild desire ♪ 682 01:41:44,750 --> 01:41:48,625 ♪ I fell into a ring of fire ♪ 683 01:41:50,958 --> 01:41:57,458 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 684 01:41:57,541 --> 01:42:01,416 ♪ I went down, down, down ♪ 685 01:42:01,500 --> 01:42:04,791 ♪ And the flames went higher ♪ 686 01:42:04,875 --> 01:42:09,333 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 687 01:42:09,416 --> 01:42:11,916 ♪ The ring of fire ♪ 688 01:42:12,958 --> 01:42:15,333 ♪ The ring of fire ♪ 689 01:42:29,958 --> 01:42:35,625 ♪ The taste of love is sweet ♪ 690 01:42:37,166 --> 01:42:42,750 ♪ When hearts like ours meet ♪ 691 01:42:44,291 --> 01:42:49,875 ♪ I fell for you like a child ♪ 692 01:42:51,958 --> 01:42:57,250 ♪ Oh, but the fire went wild ♪ 693 01:42:59,000 --> 01:43:05,708 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 694 01:43:05,791 --> 01:43:09,333 ♪ I went down, down, down ♪ 695 01:43:09,416 --> 01:43:12,791 ♪ And the flames went higher ♪ 696 01:43:12,875 --> 01:43:17,416 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 697 01:43:17,500 --> 01:43:20,083 ♪ The ring of fire ♪ 698 01:43:21,041 --> 01:43:23,708 ♪ The ring of fire ♪ 45729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.