All language subtitles for Counterstrike 01x02 Dead in the Air

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,079 _ 2 00:00:18,079 --> 00:00:24,015 Este modo de hostilidade eterna contra toda forma de tirania sobre a mente do homem. 3 00:00:26,059 --> 00:01:45,054 Este jeito de homem. 4 00:01:45,062 --> 00:01:46,094 Siga por mim outra bebida. 5 00:01:47,008 --> 00:01:48,002 Não mais esta noite, querida. 6 00:01:48,015 --> 00:01:49,052 Você terá um avião para pegar pela manhã. 7 00:01:50,060 --> 00:01:51,082 Achei que você estava bem. 8 00:01:55,044 --> 00:01:59,013 Homem que não consegue controlar sua mulher não pode ser muito homem, Paolo. 9 00:02:04,091 --> 00:02:05,029 O que é isso sobre uma viagem? 10 00:02:07,017 --> 00:02:08,094 Você prometeu deixá-la em paz. 11 00:02:09,006 --> 00:02:10,009 Sarah seja razoável. 12 00:02:10,009 --> 00:02:11,083 Eu não fiz nada. Sua irmã veio até mim. 13 00:02:12,044 --> 00:02:12,077 Mentiroso! 14 00:02:13,050 --> 00:02:15,058 É isso. Acabei com você e seu negócio sujo. 15 00:02:17,044 --> 00:02:18,045 Ouça-me, Paco. 16 00:02:18,045 --> 00:02:22,018 Se você, seu irmão, algum de vocês usar minha irmã novamente, 17 00:02:22,063 --> 00:02:23,097 Vou encerrar toda a sua operação. 18 00:02:36,087 --> 00:02:36,094 Bem, 19 00:03:27,037 --> 00:03:32,053 é como eu pensei. A aquisição hostil não acabou sendo tão hostil. 20 00:03:32,091 --> 00:03:35,077 Assim que souberem que você está se movendo para reforçar o estoque de Braxton, 21 00:03:36,006 --> 00:03:38,032 Kroll recuou com o rabo entre as pernas. 22 00:03:39,077 --> 00:03:42,050 Os valentões nunca gostam de brigar com alguém maior do que eles, 23 00:03:43,022 --> 00:03:44,017 mesmo neste jogo. 24 00:03:44,027 --> 00:03:45,094 Às vezes me pergunto quem é o valentão. 25 00:03:46,087 --> 00:03:48,064 Por que você não continua brincando com seu computador? 26 00:03:48,073 --> 00:03:53,064 Alexander, encontrei algumas informações que acho que podem lhe interessar. 27 00:03:55,020 --> 00:03:58,063 Sim. Por que não dizer algo que ninguém mais tocará? 28 00:03:59,041 --> 00:04:00,046 Se preferir. 29 00:04:01,042 --> 00:04:04,041 Envolve um milch seu Flores. 30 00:04:04,087 --> 00:04:06,005 O barão da droga de Columbia? 31 00:04:07,008 --> 00:04:11,040 Ah, sim, li em algum lugar que o Tio Sam estava enviando uma equipe para 32 00:04:11,040 --> 00:04:14,036 indiciá-lo e trazê-lo de volta aos Estados Unidos. Bem, como Flores ouviu também. 33 00:04:14,095 --> 00:04:19,002 Parece que ele está em contato com um colombiano chamado Paco 34 00:04:19,097 --> 00:04:24,010 Rojo, que é um pequeno importador de narcóticos de Washington. 35 00:04:24,059 --> 00:04:29,098 Agora, o que um pequeno importador de drogas como Rojo está fazendo com Flores? 36 00:04:30,045 --> 00:04:33,047 Bem, parece que ele quer fazer um favor para Flores. 37 00:04:33,063 --> 00:04:39,065 Nossas informações dizem que ele quer entrar no time americano. 38 00:04:40,018 --> 00:04:41,040 O que você tem sobre este Rojo? 39 00:04:42,005 --> 00:04:45,057 Já enviei as informações para o seu sistema. 40 00:04:45,072 --> 00:04:46,081 Você toma muito como garantido. 41 00:04:49,074 --> 00:04:52,001 Bem, digamos que tenho muita fé. 42 00:04:58,004 --> 00:04:58,057 Deixe-me afundar. 43 00:05:46,029 --> 00:05:57,014 ["Pomp and Circumstance"] Finalmente começando a entender o que você vê 44 00:05:57,014 --> 00:06:26,046 nessas coisas. você obviamente não desenvolveu um desejo por Tchaikovsky, 45 00:06:26,046 --> 00:06:27,069 Eu suponho que algo está acontecendo. 46 00:06:27,072 --> 00:06:28,052 Bom palpite! 47 00:06:28,073 --> 00:06:29,056 Você sabe, você deveria ter sido um policial. 48 00:06:29,057 --> 00:06:31,013 Não vou brincar com nenhuma pergunta. 49 00:06:31,031 --> 00:06:33,046 Tudo o que o chefe disse foi levá-lo para o avião. 50 00:06:34,061 --> 00:06:35,074 Bem, não me dê atitude. 51 00:06:36,079 --> 00:06:38,081 Se eu não tivesse tirado você de lá, você ainda estaria ouvindo aquele barulho. 52 00:06:38,081 --> 00:06:39,069 Oh Deus. 53 00:06:49,079 --> 00:06:52,027 Vicki, dê uma olhada neste material do chefe. 54 00:06:58,057 --> 00:07:00,097 Vou te dizer, meu amigo, acho que eles poderiam fazer um filme. 55 00:07:01,079 --> 00:07:05,022 Tenho a sensação de que um filme sobre todas as mulheres com quem 56 00:07:05,022 --> 00:07:08,025 você festejou não faria muitos negócios lá, J.J. Claro que sim. 57 00:07:09,008 --> 00:07:12,096 Quero dizer, eles poderiam alguém grande para estrelar, como Denzel Washington. 58 00:07:13,028 --> 00:07:15,012 Sim. O enredo parece um pouco fino. 59 00:07:15,013 --> 00:07:23,026 Quero dizer, eu sou o protagonista romântico voando por aí namorando as 60 00:07:23,026 --> 00:07:28,078 mulheres mais sexy do mundo, desde banquinhos, garçonetes, higienistas dentais. 61 00:07:30,093 --> 00:07:32,016 Higienistas dentais? 62 00:07:33,048 --> 00:07:42,011 Vamos. Satélite, Nick, Peter, Alexander. 63 00:07:43,065 --> 00:07:46,043 Bem, suponho que você tenha estudado o material que lhe enviei. 64 00:07:47,023 --> 00:07:50,096 Sim senhor. Você sabe, eu encontrei a operação de Flores antes. 65 00:07:50,096 --> 00:07:54,026 Parece que todo juiz e político em muitos está no bolso. 66 00:07:54,073 --> 00:07:57,047 Bem, parece que ele está levando o jogo para o exterior. 67 00:07:59,078 --> 00:08:02,015 Esse cavalheiro atualmente em sua tela é Paco Rocco. 68 00:08:02,015 --> 00:08:08,024 Nos últimos dois anos, ele comprou cocaína de Flores e a 69 00:08:08,024 --> 00:08:10,044 contrabandeou para Washington usando mulheres jovens como mensageiras. 70 00:08:10,071 --> 00:08:14,038 Achamos que ele pode causar alguns problemas para o promotor dos EUA que está indo para 71 00:08:14,038 --> 00:08:16,094 Colômbia. Nada mal. 72 00:08:17,045 --> 00:08:20,004 Eu não me importaria de passar algum tempo dando conta dele. 73 00:08:20,042 --> 00:08:22,041 Bem, eu pensaria duas vezes sobre isso se eu fosse você. 74 00:08:22,099 --> 00:08:27,064 Estamos incluídos naquele pacote que lhe enviei com algumas 75 00:08:27,065 --> 00:08:30,010 fotos do necrotério de sua última namorada. Espere um segundo. 76 00:08:30,010 --> 00:08:33,040 O que matar meninas tem a ver com derrubar o promotor? 77 00:08:33,066 --> 00:08:35,056 Bem, essa é uma das coisas que você vai descobrir. 78 00:08:36,021 --> 00:08:38,081 Esta é a irmã mais nova de Sarah, Natalie. 79 00:08:39,018 --> 00:08:43,004 Não sabemos como ela está conectada ou o que ela sabe sobre o assassinato de sua irmã. 80 00:08:43,024 --> 00:08:45,055 Bem, se ela ainda está com ele, provavelmente não sabe muito. 81 00:08:46,004 --> 00:08:47,007 Como poderíamos usar para ele? 82 00:08:47,062 --> 00:08:49,084 Este é o clube de Rojo, o templo. 83 00:08:50,076 --> 00:08:52,092 Natalie e Sarah o conheceram lá. 84 00:08:53,039 --> 00:08:55,096 Ele usa o clube para recrutar garotas para trabalhar para ele. 85 00:08:56,019 --> 00:08:58,085 Sim, acho que vamos gostar de ficar de olho nele também. 86 00:08:59,081 --> 00:09:03,092 Ah, ah, Bennett. Sim, mas lembre-se, Peter, seu primeiro objetivo é descobrir o 87 00:09:03,092 --> 00:09:07,041 que está reservado para o promotor, não destruir a operação antidrogas de Rocco. 88 00:09:07,046 --> 00:09:08,084 Bennett! Não se preocupe, senhor. 89 00:09:09,057 --> 00:09:11,011 Vamos jogar isso de graça. 90 00:09:11,093 --> 00:09:12,076 Isso é grande de você, Peter. 91 00:09:12,088 --> 00:09:13,017 Bennet. 92 00:09:14,017 --> 00:09:14,022 Senhor. 93 00:09:14,024 --> 00:09:15,097 Por acaso não tem nenhum desses biscoitos, senhor. 94 00:09:15,097 --> 00:09:18,067 Biscoitos? Lá atrás, você sabe, aqueles que eu gosto. 95 00:09:18,077 --> 00:09:22,032 Oh sim. Você quer dizer aqueles biscoitos que seu 96 00:09:22,032 --> 00:09:23,091 médico disse que você não pode comer, senhor? Sim. 97 00:09:25,001 --> 00:09:27,012 Você realmente precisa de uma resposta para sua pergunta, senhor? 98 00:09:30,028 --> 00:09:34,055 Obrigado, Bennett. Por onde começamos? 99 00:09:34,055 --> 00:09:41,019 Com você conseguindo um emprego na Rocco's. 100 00:09:46,061 --> 00:09:51,039 Espero ser o tipo dele. Você é o tipo de todo mundo, querida. 101 00:09:56,061 --> 00:09:58,041 Olha, não se preocupe. 102 00:10:00,034 --> 00:10:01,061 Luke e eu ficaremos muito próximos. 103 00:10:02,067 --> 00:10:04,004 Oh sim? Quão próximo é isso? 104 00:10:04,008 --> 00:10:05,041 Não tão perto. 105 00:10:08,019 --> 00:10:09,058 Com o promotor sendo nomeado amanhã. 106 00:10:11,024 --> 00:10:12,069 A partir de então, ele é um jogo justo. 107 00:10:15,017 --> 00:10:16,045 Vamos ter que trabalhar muito rápido. 108 00:10:16,061 --> 00:10:19,069 Ah, pra variar, né? 109 00:10:51,051 --> 00:10:58,047 Natália voltou? 110 00:10:58,097 --> 00:11:01,073 Sim. Como ela está lidando com a morte da irmã? 111 00:11:02,019 --> 00:11:04,050 Natalie sabe que esta é uma cidade perigosa. 112 00:11:06,048 --> 00:11:07,099 Eu disse me deixe em paz! 113 00:11:08,009 --> 00:11:09,050 Pessoal, vocês também dizem isso e eu não sou um deles. 114 00:11:09,050 --> 00:11:10,037 Você entendeu? 115 00:11:14,079 --> 00:11:15,083 Acabou! Não não! Sobre! Não! Nada está acabado até eu dizer que está! 116 00:11:18,098 --> 00:11:21,030 Ei, ei, ei! 117 00:11:22,019 --> 00:11:27,031 Ei, cuidado com a sopa! 118 00:11:27,031 --> 00:11:34,025 Aqui está, rapaz! Vire a casa, Manuel. Normalmente, quando um 119 00:11:34,025 --> 00:11:35,055 homem compra uma bebida para uma mulher, ele recebe um sorriso. 120 00:11:36,030 --> 00:11:37,079 Meu homem não é tão lippy. 121 00:11:38,072 --> 00:11:39,099 Aquele homem é seu namorado? 122 00:11:42,003 --> 00:11:46,059 Ele era. Perdoe-me, mas mulheres como você não costumam 123 00:11:46,060 --> 00:11:47,046 entrar em lugares como este para serem deixadas sozinhas. 124 00:11:47,100 --> 00:11:50,023 Talvez, mas gosto de decidir quem me incomoda. 125 00:11:51,098 --> 00:12:01,021 Posso? Talvez. 126 00:12:02,094 --> 00:12:04,045 Meu nome é Paco. 127 00:12:07,000 --> 00:12:07,017 Céline. 128 00:12:10,001 --> 00:12:20,036 Acho que preciso de ar. 129 00:12:20,036 --> 00:12:21,034 Parece que nosso peixe mordeu a isca. 130 00:12:51,084 --> 00:12:53,060 na frequência do Nicky. 131 00:12:53,060 --> 00:12:53,098 Eu estou indo atrás deles. 132 00:12:54,051 --> 00:13:04,037 O barulho lá dentro estava me afetando. 133 00:13:05,029 --> 00:13:06,095 Acho que não estou com disposição para isso esta noite. 134 00:13:07,033 --> 00:13:09,065 Digo isso todas as noites e continuo voltando. 135 00:13:10,036 --> 00:13:10,083 Por que? 136 00:13:11,064 --> 00:13:16,012 Eu possuo-o. Estou intrigado com o sotaque dela. 137 00:13:17,039 --> 00:13:18,007 Você é europeu. 138 00:13:19,072 --> 00:13:20,036 Francês. 139 00:13:21,048 --> 00:13:24,062 Então é uma mulher linda como você fazendo sozinha tão longe de casa. 140 00:13:26,024 --> 00:13:27,023 Eu vim aqui seguindo um homem. 141 00:13:28,005 --> 00:13:30,013 Acontece que não valia a pena seguir o homem. 142 00:13:30,072 --> 00:13:32,067 Você não parece ser do tipo que segue alguém. 143 00:13:34,018 --> 00:13:35,084 É mais mercenário do que você pensa. 144 00:13:37,042 --> 00:13:38,040 Havia dinheiro envolvido. 145 00:13:38,087 --> 00:13:41,024 Prometeu muito, mas não cumpriu. 146 00:13:43,050 --> 00:13:45,013 É melhor eu parar agora antes que eu te choque. 147 00:13:45,029 --> 00:13:46,083 Muito pouco me choca. 148 00:13:48,050 --> 00:13:49,099 Celine, eu gosto do seu estilo. 149 00:13:51,012 --> 00:13:52,005 Você disse que gosta de dinheiro. 150 00:13:53,008 --> 00:13:53,098 Talvez possamos nos ajudar. 151 00:13:55,031 --> 00:13:56,074 Acho que você entendeu errado. 152 00:13:57,035 --> 00:13:58,020 Falando de negócios. 153 00:13:59,017 --> 00:14:01,038 Depois disso, veremos. 154 00:14:05,037 --> 00:14:09,001 É o depois que me preocupa. 155 00:14:09,001 --> 00:14:11,062 Você é uma mulher muito bonita e inteligente, eu acho. 156 00:14:12,044 --> 00:14:15,098 Se eu fosse tão inteligente, este é o ponto que eu viraria e correria. 157 00:14:26,011 --> 00:14:27,017 Eu não vejo você correndo. 158 00:14:30,004 --> 00:14:31,100 Acho que você tem que andar antes de correr. 159 00:14:35,061 --> 00:14:36,049 Vamos voltar para dentro. 160 00:14:43,076 --> 00:14:46,019 Em apenas cinco segundos, diga-me exatamente o que você está fazendo. 161 00:14:52,037 --> 00:14:52,091 Droga. 162 00:14:54,058 --> 00:14:55,066 Pedro Sinclair. 163 00:14:57,082 --> 00:15:02,068 Ei, talvez seja gentil o suficiente para abaixar sua arma, velho amigo Peter. 164 00:15:04,100 --> 00:15:06,096 Que diabos você está fazendo aqui, Jackson? 165 00:15:08,035 --> 00:15:10,000 Provavelmente a mesma coisa que você. 166 00:15:10,087 --> 00:15:13,077 Imagine que você está em missão com o DEA. Há quanto tempo você está aqui em 167 00:15:13,078 --> 00:15:17,051 Washington? Quem disse que estou com DEA? Vamos lá, eu não nasci ontem. 168 00:15:18,089 --> 00:15:21,007 E se Sinclair, eu perguntasse com quem você estava? 169 00:15:22,034 --> 00:15:28,021 Toque. Suponho que este seja o ponto em que devo lembrá-lo de sua 170 00:15:28,038 --> 00:15:31,031 restauração automática e ordená-lo a ficar fora de minha investigação. 171 00:15:31,075 --> 00:15:32,040 Você não é... você? 172 00:15:33,047 --> 00:15:33,083 Oh sim? 173 00:15:34,035 --> 00:15:36,016 Por que não? Duas razões. 174 00:15:36,085 --> 00:15:39,092 Um, porque posso garantir que minha investigação não tem nada a ver com o 175 00:15:39,092 --> 00:15:41,011 A operação antidrogas de Rocco. 176 00:15:41,050 --> 00:15:41,094 Realmente? 177 00:15:43,050 --> 00:15:44,085 Agora você me deixou intrigado. 178 00:15:45,096 --> 00:15:46,080 Qual é a segunda razão? 179 00:15:47,061 --> 00:15:48,097 Porque eu não ficaria de fora disso mesmo. 180 00:15:52,011 --> 00:15:54,001 Você nunca muda, não é, Sinclair? 181 00:15:54,002 --> 00:15:55,039 Só se for preciso. 182 00:15:55,096 --> 00:15:57,036 Bem, eu aconselho você a mudar logo. 183 00:15:58,021 --> 00:16:00,013 Rocco e seu pessoal jogam para valer. 184 00:16:00,081 --> 00:16:02,039 E não vou lhe garantir um acordo seguro. 185 00:16:02,039 --> 00:16:04,063 Eu não pedi para você. 186 00:16:06,030 --> 00:16:11,010 Bem, se precisar de mim, você sabe como entrar em contato comigo. 187 00:16:15,056 --> 00:16:19,041 Sabe, você sempre gosta de jogar sua vida perto desse limite, Sinclair. 188 00:16:21,026 --> 00:16:23,092 As pessoas que fazem isso às vezes vão longe demais. 189 00:16:32,062 --> 00:16:33,065 Satélite, ligação. 190 00:16:33,081 --> 00:16:38,088 Peter, acho que você vai ter que me contar sobre esse Jackson. 191 00:16:40,013 --> 00:16:41,095 Bem, senhor, não há muito o que contar. 192 00:16:42,055 --> 00:16:46,087 Eu o conheci quando estávamos trabalhando juntos em um 193 00:16:46,087 --> 00:16:47,077 projeto conjunto com o FBI. Ele é um ótimo policial. 194 00:16:47,099 --> 00:16:50,038 Certo, tanto que quase o contei sobre nossa missão. 195 00:16:51,006 --> 00:16:53,062 Você foi muito sábio em não fazer isso, deixe-me dizer-lhe. 196 00:16:53,094 --> 00:16:56,005 Com todo o dinheiro que Rojo anda gastando ultimamente, 197 00:16:56,006 --> 00:16:58,022 seu amigo pode facilmente estar em sua folha de pagamento. 198 00:16:58,037 --> 00:17:00,029 Eu disse que ele é um bom policial. 199 00:17:01,043 --> 00:17:02,073 Isso deve significar alguma coisa. 200 00:17:03,045 --> 00:17:07,072 Bem, se ele é o que você diz que é, não terá nada a esconder. 201 00:17:11,031 --> 00:17:13,074 Willie. Link. 202 00:17:21,097 --> 00:17:25,039 Como você está indo com Rojo? 203 00:17:26,029 --> 00:17:28,013 Acho que estamos firmes. Devo encontrar o grupo em um templo hoje. 204 00:17:30,043 --> 00:17:34,100 Eu não gosto disso. Quer dizer, o bar fecha durante a tarde, certo? 205 00:17:39,078 --> 00:17:42,020 E que tipo de apoio é esse conosco do outro lado da rua dela? 206 00:17:43,013 --> 00:17:44,003 estarei ligado. 207 00:17:45,015 --> 00:17:47,008 Se algo acontecer, você terá muitos avisos. 208 00:17:48,013 --> 00:17:51,013 Sim, bem, a tua ideia de muitos avisos e a 209 00:17:51,013 --> 00:17:51,072 minha são duas coisas diferentes, querida. 210 00:17:52,091 --> 00:17:57,043 Além disso, será interessante passar algum tempo a sós com um homem atraente. 211 00:17:59,009 --> 00:18:00,076 Oi estou a disposição. Você pode me convidar para sair. 212 00:18:02,040 --> 00:18:03,063 Não prenda sua respiração. 213 00:18:03,063 --> 00:18:14,002 Prenda a respiração. Mulheres. 214 00:18:14,067 --> 00:18:16,066 Oh, ela realmente sabe como fazer isso com você. 215 00:18:17,077 --> 00:18:18,047 Isso é o que eu estou esperando. 216 00:18:44,056 --> 00:18:49,057 Bem-vindo de volta, querido. Como foi seu vôo? 217 00:18:50,012 --> 00:18:52,088 Tedioso. Chato é bom. 218 00:18:53,082 --> 00:18:54,082 Natalie conhece Celine. 219 00:18:54,090 --> 00:18:57,024 Oi. Você não gosta de viajar? 220 00:18:57,076 --> 00:19:00,051 É só uma viagem curta, sabe, para fazer umas comprinhas. 221 00:19:00,087 --> 00:19:04,043 Vamos, você. Há quanto tempo ela se foi? 222 00:19:04,090 --> 00:19:06,034 Para o meu irmão muito tempo. 223 00:19:07,043 --> 00:19:08,065 Ela estava lá apenas para fazer compras? 224 00:19:10,028 --> 00:19:11,091 Mas para coisas muito especiais. 225 00:19:13,013 --> 00:19:13,084 Eu te choquei? 226 00:19:15,005 --> 00:19:16,013 Eu sou tudo para fazer compras. 227 00:19:16,081 --> 00:19:18,091 Talvez você tenha sua chance em pouco tempo. 228 00:19:20,013 --> 00:19:20,088 Para onde irei? 229 00:19:21,066 --> 00:19:23,009 Você deve ser paciente, Celine. 230 00:19:25,072 --> 00:19:31,037 Algo aconteceu. Eu vou ser apenas um minuto. 231 00:19:31,037 --> 00:19:31,056 EU 232 00:19:45,013 --> 00:19:47,083 amo esse lenço. Ah, isso? 233 00:19:48,026 --> 00:19:50,036 Você realmente gosta disso? É muito bonito. 234 00:19:51,044 --> 00:19:52,063 Peguei no aeroporto. 235 00:19:53,022 --> 00:19:55,040 Não tive tempo suficiente para fazer compras adequadas. 236 00:19:56,038 --> 00:19:57,061 Com esses caras, é tudo negócio. 237 00:20:03,100 --> 00:20:05,096 Eles não lembram você de cães treinados? 238 00:20:08,003 --> 00:20:09,064 Sim, como o cachorro de brinquedo que eu tinha. 239 00:20:09,085 --> 00:20:12,063 Quando você batia na cabeça, ela balançava para cima e para baixo. 240 00:20:17,019 --> 00:20:22,042 Eles parecem sérios. Eles são homens sérios, Selena. 241 00:20:24,094 --> 00:20:26,023 Você conhece Paulo há muito tempo? 242 00:20:26,069 --> 00:20:27,053 Ele está bem. 243 00:20:27,089 --> 00:20:29,002 Ele é divertido na maioria das vezes. 244 00:20:30,014 --> 00:20:32,091 E bem, outras vezes ele olha através de mim. 245 00:20:34,013 --> 00:20:35,080 E o Paco? 246 00:20:36,027 --> 00:20:39,033 Ah, ele também está bem, desde que faça o que quer. 247 00:20:40,097 --> 00:20:42,020 Ele geralmente consegue o que quer. 248 00:20:48,040 --> 00:20:51,029 Ouça, Selena, você parece muito legal. 249 00:20:51,040 --> 00:20:53,047 Por que você não sai daqui antes que seja tarde demais? 250 00:20:53,095 --> 00:20:54,080 Você parece legal também. 251 00:20:54,081 --> 00:20:55,064 Por quê você está aqui? 252 00:20:56,018 --> 00:20:59,046 É tarde demais para mim, mas você ainda não fez nada por eles. 253 00:21:01,090 --> 00:21:03,059 Ouça-me, pareço a Sarah. 254 00:21:03,098 --> 00:21:05,092 Sara? Ela é minha irmã. 255 00:21:07,003 --> 00:21:07,064 Ela está morta. 256 00:21:07,089 --> 00:21:11,065 Ela foi assassinada por alguns dólares que tinha na bolsa. 257 00:21:12,017 --> 00:21:13,020 Desculpe. 258 00:21:15,062 --> 00:21:16,056 Você estava muito perto? 259 00:21:17,005 --> 00:21:18,069 Sim, nossos pais morreram quando éramos crianças. 260 00:21:19,060 --> 00:21:21,028 E depois disso, éramos só nós. 261 00:21:23,053 --> 00:21:26,083 E agora você não vai me ouvir mais do que eu a ouviria. 262 00:21:31,004 --> 00:21:35,029 Você está certo? Sim, acho que vejo meu problema. 263 00:21:35,096 --> 00:21:44,049 Adeus. Nosso amigo do governo nos informou que estamos sob investigação. 264 00:21:52,055 --> 00:21:55,080 A gangue está toda lá, Rojo, seu pessoal e aquela garota Natalie. 265 00:21:56,049 --> 00:21:57,076 Alguma conversa interessante? 266 00:21:58,022 --> 00:22:00,013 Não, a menos que você considere o que eles estão pedindo para bebidas. 267 00:22:00,013 --> 00:22:00,074 Interessante. 268 00:22:01,098 --> 00:22:06,079 E você sabe, eu odeio esse jogo de espera. 269 00:22:07,043 --> 00:22:10,075 A melhor maneira de garantir que esses caras não cheguem 270 00:22:10,076 --> 00:22:12,095 ao promotor seria entrarmos agora e prendermos esses caras. 271 00:22:13,014 --> 00:22:15,083 Já te disse que paciência não é o seu forte? 272 00:22:15,088 --> 00:22:18,012 E aquele que hesita está perdido? 273 00:22:18,032 --> 00:22:22,031 Claro, podemos acabar com Rojo, mas pode apostar 274 00:22:22,031 --> 00:22:23,037 sua vida que o pessoal dele ainda executará o plano. 275 00:22:25,007 --> 00:22:26,063 Tanto para a abordagem direta. 276 00:22:35,044 --> 00:22:37,010 Só não gosto da ideia de Nicky estar lá sozinho, cara. 277 00:22:37,010 --> 00:22:39,042 Acho que estou apenas me sentindo nervosa. 278 00:22:39,043 --> 00:22:41,023 Sim, bem, nervoso é o nome do esporte. 279 00:22:52,059 --> 00:22:54,057 Senti a sua falta. Você está entrando na fita. 280 00:22:58,019 --> 00:22:59,049 Achei que você não ia voltar. 281 00:23:00,027 --> 00:23:02,019 Você aqui? Como eu não poderia? 282 00:23:03,055 --> 00:23:06,085 Mais negócios? Um amigo ligou com algumas informações. 283 00:23:11,026 --> 00:23:24,042 Malas, saiam! Washington é um lugar perigoso, Celine, 284 00:23:25,035 --> 00:23:39,001 mas não nos envolve. 285 00:23:41,039 --> 00:23:43,089 Qual é o seu problema com a abordagem direta? 286 00:23:57,072 --> 00:24:01,026 Então, o que você acha? Cinco minutos depois de ligar para o cara, conseguimos rodas. 287 00:24:01,036 --> 00:24:02,099 Sim, bem, nem vou perguntar se eles estão limpos. 288 00:24:03,041 --> 00:24:04,081 Obrigado, Pedro. Eu odiaria mentir para você. 289 00:24:05,004 --> 00:24:06,039 Então, o que você vai fazer com seu amigo Jackson? 290 00:24:06,039 --> 00:24:07,056 O que você quer dizer? 291 00:24:08,088 --> 00:24:10,004 Bem, foi uma armação, cara. 292 00:24:10,069 --> 00:24:13,078 O que você precisa, um presentinho na bomba, cumprimentos de Jackson? 293 00:24:14,021 --> 00:24:16,076 Quero dizer, Rojas disse que obteve a informação de um amigo e, além disso, 294 00:24:16,076 --> 00:24:17,075 Jackson sabe sobre nós. 295 00:24:17,075 --> 00:24:18,058 Eu disse que ele está bem. 296 00:24:18,058 --> 00:24:19,050 Ah, vamos, cara. 297 00:24:19,050 --> 00:24:21,021 Um cara assim não joga esse tipo de jogo. 298 00:24:21,022 --> 00:24:25,064 Ah, sim, sério? Pense no dinheiro que Flores tem para gastar. 299 00:24:25,071 --> 00:24:26,044 Eu tenho. 300 00:24:27,085 --> 00:24:28,096 Já lhe disse o que penso. 301 00:24:30,014 --> 00:24:30,071 Ali estão eles. 302 00:24:44,094 --> 00:24:45,078 Vá atrás de Rojas. 303 00:24:46,029 --> 00:24:46,095 Tome cuidado. 304 00:25:11,098 --> 00:25:12,096 Então, o que você acha? 305 00:25:13,095 --> 00:25:16,011 Acho que não vamos sair daqui até que estejamos falidos. 306 00:25:16,041 --> 00:26:03,049 Esse é o espírito. 307 00:26:03,050 --> 00:26:07,063 Eu tenho certeza 308 00:26:29,095 --> 00:26:30,090 é o povo Flores. 309 00:26:31,075 --> 00:26:32,085 Ele não me queria por perto. 310 00:26:33,015 --> 00:26:34,042 Eles estão atrás de você? Não não. 311 00:26:36,066 --> 00:26:39,030 Ele só queria as meninas fora do caminho. 312 00:26:42,083 --> 00:26:44,071 Estou pressionando-o para me deixar fazer uma viagem com Natalie. 313 00:26:45,032 --> 00:26:46,038 Acho que você deveria retirar. 314 00:26:47,006 --> 00:26:49,020 Achei que seria preciso mais do que um bombardeio para escrever para você. 315 00:26:54,066 --> 00:26:55,093 Seu endereço. Esse sou eu. 316 00:26:56,095 --> 00:26:58,016 Celine, tens o dinheiro? 317 00:26:58,061 --> 00:26:59,055 Sim, esteja aí. 318 00:27:06,014 --> 00:27:07,015 Não é seu estilo. 319 00:27:25,068 --> 00:27:27,052 O promotor acabou de ser anunciado. 320 00:27:28,077 --> 00:27:31,010 É hora de se preparar para o que deve ser feito. 321 00:27:34,006 --> 00:27:35,064 Não fique com fome bucko. 322 00:27:35,070 --> 00:27:47,025 Não é real. Sua garota vai acreditar que está cobrando seu pagamento até o avião dela 323 00:27:49,035 --> 00:27:58,067 é pisado fora. Não gritando por isso. Bom Paquito. 324 00:27:59,057 --> 00:28:01,003 Você realmente não pode se dar ao luxo de ser. 325 00:28:42,055 --> 00:28:43,046 Vamos! O que posso dizer chefe? 326 00:28:43,046 --> 00:28:45,076 O cara não ficou para apresentações formais. 327 00:28:45,090 --> 00:28:47,057 E temos certeza de que ele é o assassino de aluguel de Rocco. 328 00:28:48,039 --> 00:28:49,086 Sim, bem, estamos ficando sem tempo. 329 00:28:50,064 --> 00:28:54,025 O promotor foi nomeado e o Sr. Harris deve partir em 330 00:28:54,026 --> 00:28:56,000 um transporte militar às 10 horas, horário de vocês. 331 00:28:56,070 --> 00:28:58,005 Mas quais são as medidas de segurança? 332 00:28:58,038 --> 00:29:00,038 Ele está viajando com uma equipe de quatro homens. 333 00:29:00,052 --> 00:29:01,073 Eles estão com ele a cada minuto. 334 00:29:01,093 --> 00:29:04,088 Bem, Roja não tem mão de obra para enfrentar uma equipe de quatro homens. 335 00:29:04,088 --> 00:29:06,013 Deve ser um ponto fraco. 336 00:29:06,047 --> 00:29:09,042 Sim, onde menos se espera dentro de suas fileiras. 337 00:29:10,048 --> 00:29:12,006 Você está acusando Jackson novamente. 338 00:29:12,051 --> 00:29:13,014 Você estava certo. 339 00:29:13,016 --> 00:29:16,061 Ele é DEA. Ele está em uma missão conjunta com o governo colombiano? 340 00:29:17,053 --> 00:29:17,068 Não. 341 00:29:18,018 --> 00:29:21,010 E este é o parceiro de Jackson, DeSilvio. 342 00:29:21,013 --> 00:29:23,089 Ele é um dos principais agentes do serviço secreto colombiano. 343 00:29:23,098 --> 00:29:27,032 Ele passou seis meses lá coordenando a operação. 344 00:29:27,055 --> 00:29:29,047 Seis meses? Isso é bastante tempo para um andar de espinha. 345 00:29:29,062 --> 00:29:31,024 Não questione meu julgamento. 346 00:29:31,093 --> 00:29:36,040 Eu confio nele. Não posso me dar ao luxo de confiar agora, Peter. 347 00:29:38,077 --> 00:29:44,004 Madigan, você. Tudo bem. 348 00:29:45,049 --> 00:29:46,036 Vou dar uma olhada nele. Sim. 349 00:29:57,018 --> 00:29:57,075 Chame-me Jackson. 350 00:30:08,021 --> 00:30:09,080 Você vai viajar hoje à noite. 351 00:30:10,020 --> 00:30:11,040 Apollo tem sua mala pronta. 352 00:30:13,022 --> 00:30:16,032 Por que vocês dois não pegam um pouco de bebida 353 00:30:16,032 --> 00:30:17,030 enquanto nós dois temos alguns negócios para terminar? 354 00:30:19,071 --> 00:30:21,093 Quanto a mim? Sinto muito. 355 00:30:21,093 --> 00:30:24,060 Decidimos que precisávamos da experiência de Natalie para este trabalho. 356 00:30:25,005 --> 00:30:29,042 Mas você me prometeu, Paco, e eu acreditei. 357 00:30:29,042 --> 00:30:30,089 Esta é a corrida de Natalie. O caso foi encerrado. 358 00:30:31,064 --> 00:30:40,069 A chama sai à meia-noite. 359 00:30:41,026 --> 00:30:41,085 Por que Natália? 360 00:30:42,041 --> 00:30:46,098 Ela é útil para nós. Ela não está pronta. 361 00:30:47,037 --> 00:30:48,037 Quer dizer que quer ficar com ela? 362 00:30:48,084 --> 00:30:50,015 Quer dizer, ela não está pronta. 363 00:30:50,085 --> 00:30:52,087 Apollo, o que fazemos esta noite é muito importante. 364 00:30:53,032 --> 00:30:57,045 Pelo menos não. Você acha que sua Celine não vai descobrir o que fizemos? 365 00:30:57,048 --> 00:30:59,002 Quão pronta você acha que ela estará depois disso? 366 00:31:00,073 --> 00:31:02,007 Você realmente acha que ela vai ficar quieta? 367 00:31:05,039 --> 00:31:06,029 Enviaremos os dois. 368 00:31:13,036 --> 00:31:15,006 Celine, você vai com a Natalie. 369 00:31:16,071 --> 00:31:18,079 Obrigado. Eu vou fazer muito bem. 370 00:31:19,031 --> 00:31:20,033 Apenas observe. 371 00:31:21,006 --> 00:31:22,023 Eu sei que você vai, querida. 372 00:31:22,028 --> 00:32:27,025 Por que? O que diabos há de errado com você? 373 00:32:27,025 --> 00:32:28,037 Você não está fazendo nenhum sentido. 374 00:32:28,083 --> 00:32:30,092 Você vai começar a fazer algum sentido rapidamente. 375 00:32:32,024 --> 00:32:33,040 Alguém tentou me matar esta noite lá fora, Rocko. 376 00:32:33,040 --> 00:32:34,085 Alguém que sabia que eu estava lá. 377 00:32:35,041 --> 00:32:36,049 E você acha que fui eu? 378 00:32:36,064 --> 00:32:42,091 Diga-me que não foi. Não fui eu. 379 00:32:57,011 --> 00:33:00,005 Alguém disse a eles. 380 00:33:00,005 --> 00:33:00,095 Quem mais conhecia seu parceiro? 381 00:33:01,033 --> 00:33:03,012 Seus parceiros não sabem o que você está fazendo? 382 00:33:03,074 --> 00:33:05,016 Eu trabalho com esse cara há seis meses. 383 00:33:05,016 --> 00:33:05,083 Ele está limpo. 384 00:33:05,093 --> 00:33:06,051 Ele está limpo. 385 00:33:06,051 --> 00:33:06,095 Você está limpo. 386 00:33:06,095 --> 00:33:16,038 Ele não muda o fato de que meu parceiro e eu quase explodimos em pedaços. 387 00:33:17,078 --> 00:33:19,022 O que diabos você quer de mim? 388 00:33:21,028 --> 00:33:23,099 O promotor está voando para Columbia esta noite em algumas horas. 389 00:33:25,033 --> 00:33:27,020 Acreditamos que Rocko tem alguns planos para ele. 390 00:33:28,000 --> 00:33:28,054 Rocko? 391 00:33:29,045 --> 00:33:29,075 Por que Rocko? 392 00:33:30,043 --> 00:33:31,091 Flores poderia escolher qualquer um. 393 00:33:33,090 --> 00:33:37,033 Prefiro esperar que seu palpite seja melhor que o meu. 394 00:33:39,097 --> 00:33:40,092 Acho que precisamos falar com o seu 395 00:34:30,057 --> 00:34:37,063 parceiro. Ele disse a eles que você estava vindo. 396 00:34:52,005 --> 00:34:53,043 Pete, como está Jackson? 397 00:34:54,001 --> 00:34:54,070 Levá-lo ao hospital? 398 00:34:55,059 --> 00:34:57,015 Sim, mas não parece que ele vai conseguir. 399 00:34:58,000 --> 00:34:58,087 Então, o que está acontecendo? 400 00:34:59,057 --> 00:35:02,020 Seguindo Nicky, Natalie e um dos ajudantes de Rojo. 401 00:35:02,024 --> 00:35:03,059 Parece que estamos indo para o aeroporto. 402 00:35:03,077 --> 00:35:05,018 O que, o aeroporto internacional? 403 00:35:05,060 --> 00:35:07,080 Certo. Eu não gosto disso. 404 00:35:07,080 --> 00:35:09,030 Há muitas peças faltando. 405 00:35:09,079 --> 00:35:16,015 Eu sei eu sei. Ouça, encontre-me nas partidas internacionais em, digamos, 40 minutos? 406 00:35:16,041 --> 00:35:19,008 Certo. Mas eu tenho que parar para fazer 407 00:35:35,096 --> 00:35:36,022 primeiro. 408 00:35:37,050 --> 00:35:38,053 Isto não é bom. Eu posso usá-lo. 409 00:35:38,068 --> 00:35:40,085 Sim, eles disseram que eu te encontraria aqui. Você é? 410 00:35:41,076 --> 00:35:42,060 O nome é Sinclair. 411 00:35:42,060 --> 00:35:46,096 Estou trabalhando em uma investigação da Interpol que pode coincidir com uma das suas. 412 00:35:46,096 --> 00:35:48,064 Achei que teria algumas informações que você poderia achar úteis. 413 00:35:56,017 --> 00:35:58,018 Ia partilhar isto com o teu parceiro, Jackson, 414 00:35:58,068 --> 00:36:00,015 mas ele não apareceu no nosso encontro. 415 00:36:00,081 --> 00:36:04,007 Estranho, ele não faz check-in há horas. 416 00:36:04,007 --> 00:36:05,077 O que era essa informação que você tinha para mim? 417 00:36:06,066 --> 00:36:09,018 Estou quase pronto para entrar em uma grande operação antidrogas, 418 00:36:09,032 --> 00:36:11,048 mas sei que vocês estão interessados ​​nas mesmas pessoas. 419 00:36:12,049 --> 00:36:12,082 Eu preciso de algum reforço. 420 00:36:13,073 --> 00:36:15,013 Você está falando de Paco Rojo? 421 00:36:17,020 --> 00:36:19,031 Estamos trabalhando neste caso há seis meses. 422 00:36:19,031 --> 00:36:21,056 Acho difícil imaginar que você teria algo que nós não temos. 423 00:36:21,100 --> 00:36:25,081 Temos um informante que está preparado para nos entregar 424 00:36:25,081 --> 00:36:26,068 toda a organização Flores em um pacote caprichado. 425 00:36:27,018 --> 00:36:27,077 Nós temos um acordo. 426 00:36:34,002 --> 00:36:35,032 Esse informante deve estar bem colocado. 427 00:36:35,063 --> 00:36:38,056 Quem é ele? Primeiro preciso saber que temos um acordo. 428 00:36:39,018 --> 00:36:41,032 Sr. Sinclair, esta é a nossa jurisdição. 429 00:36:41,032 --> 00:36:42,035 Nós fazemos as regras. 430 00:36:46,016 --> 00:36:49,070 Nosso informante é o próprio Paco Rojo. 431 00:36:52,053 --> 00:36:55,089 O que? Eu o prendi em uma apreensão de drogas há alguns meses. 432 00:36:56,072 --> 00:36:58,078 Ele estava tentando fazer um acordo antes mesmo de eu tê-lo no carro. 433 00:36:59,003 --> 00:37:00,078 E por que você esperou até agora para agir? 434 00:37:01,004 --> 00:37:02,029 Porque ele precisava de tempo para pegar a mercadoria. 435 00:37:02,033 --> 00:37:06,077 Ele os pegou agora. Algo grande está acontecendo esta noite. 436 00:37:06,099 --> 00:37:11,021 Vamos conseguir tudo, nomes, datas, lugares, até impressões digitais e fotos. 437 00:37:12,029 --> 00:37:15,067 Ele diz que isso vai abalar muita gente em pelo menos 438 00:37:15,067 --> 00:37:21,092 alguns países. Você oferece uma proposta interessante. 439 00:37:22,015 --> 00:37:22,071 Isso significa que você está dentro? 440 00:37:24,018 --> 00:37:26,002 Vou falar com o meu pessoal e volto a falar com você. 441 00:37:26,036 --> 00:37:27,041 Você vai me encontrar neste número. 442 00:37:28,078 --> 00:37:29,054 vou tentar guardar 443 00:37:40,008 --> 00:37:51,031 eles. Mas não me faça esperar muito. 444 00:37:51,031 --> 00:37:52,030 Isso é demais. 445 00:37:52,095 --> 00:37:55,026 Assim como o trabalho de Silvio em ambos os lados da rua. 446 00:37:55,057 --> 00:37:57,044 Ele está subindo entre as quedas, Rojo. 447 00:37:57,058 --> 00:37:59,066 E ao mesmo tempo ele está lidando com o cara? 448 00:37:59,088 --> 00:38:01,002 Provavelmente com Florence também. 449 00:38:01,067 --> 00:38:02,049 Olá, Susie. 450 00:38:02,077 --> 00:38:03,093 Olha, estamos indo para Columbia. 451 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 Parece que o golpe vai acontecer ali. 452 00:38:06,004 --> 00:38:07,096 O promotor saiu na hora? 453 00:38:10,051 --> 00:38:10,089 O que? 454 00:38:12,063 --> 00:38:13,089 Obrigado. O que se passa? 455 00:38:13,090 --> 00:38:14,048 O que está acontecendo? 456 00:38:14,053 --> 00:38:17,029 Parece que houve uma mudança nos planos de viagem por motivos de segurança. 457 00:38:18,028 --> 00:38:20,058 O promotor agora saiu comercial, 12 horas, para Bogotá. 458 00:38:23,029 --> 00:38:26,057 Peter, é o voo do Nicky. 459 00:38:30,082 --> 00:38:33,017 O voo 1054 para Bogotá está embarcando no portão 17. 460 00:38:33,017 --> 00:38:45,019 Ok, boa viagem, Peter. 461 00:38:45,019 --> 00:38:46,042 Vejo você quando voltar. Tchau. 462 00:38:46,046 --> 00:38:49,018 Há algo de errado? 463 00:38:49,018 --> 00:39:15,028 Sua trava está quebrada. 464 00:39:15,083 --> 00:39:36,006 Você deveria ter olhado. Mala. 465 00:39:37,076 --> 00:39:40,063 Pegue o namorado. Por favor, este é o 17. 466 00:39:40,063 --> 00:39:45,031 Temos uma violação. 467 00:39:47,040 --> 00:39:48,031 Ok, meu homem. 468 00:39:48,031 --> 00:39:57,037 Nicky, a mala. 469 00:40:12,030 --> 00:40:13,018 O que está acontecendo aqui? 470 00:40:13,072 --> 00:40:18,016 Senhor, há uma grande ameaça à sua vida nesse caso. 471 00:40:18,024 --> 00:40:23,058 Natalie, me escute agora. 472 00:40:25,091 --> 00:40:27,092 Celine, faça isso. 473 00:40:38,016 --> 00:40:38,033 Peter, 474 00:40:57,076 --> 00:41:00,051 Eu tenho o detonador. 475 00:41:00,051 --> 00:41:02,032 Nós estamos seguros. É melhor você estar certo, esporte. 476 00:42:05,014 --> 00:42:06,058 Eu acho que é hora da explicação novamente. 477 00:42:12,024 --> 00:42:16,033 Têmpora. O Paco está aí? 478 00:42:16,033 --> 00:42:16,038 Paco. 479 00:42:18,032 --> 00:42:19,020 Leve-a para a próxima sala. 480 00:42:24,035 --> 00:42:25,038 Pegue uma bebida para os dois. 481 00:42:33,070 --> 00:42:37,089 Sim. Assim como você, Paquito. 482 00:42:38,081 --> 00:42:41,031 Sempre procurando conversa no lugar errado. 483 00:42:41,055 --> 00:42:44,058 O que você está fazendo aqui? Você deve ser capaz de adivinhar, Paco. 484 00:42:45,053 --> 00:42:47,041 Você achou que eu não descobriria que você me traiu? 485 00:42:47,099 --> 00:42:51,024 Você é louco. Seu amigo Sinclair veio ao meu escritório. 486 00:42:51,051 --> 00:42:53,053 Ele me disse que você estava entregando suas evidências esta noite. 487 00:42:53,097 --> 00:42:55,031 Eu não sei sobre Matt. Ele está mentindo. 488 00:42:56,000 --> 00:42:58,076 Alguém é. Nós vamos descobrir quem. 489 00:43:00,074 --> 00:43:01,072 Olá Paco. 490 00:43:02,082 --> 00:43:03,068 Eu perdi meu voo. 491 00:43:06,058 --> 00:43:07,049 Feliz em me ver. 492 00:43:09,076 --> 00:43:12,026 Onde está o seu homem? Onde você vai estar, DeSilvio. 493 00:43:15,078 --> 00:43:18,041 Sentado em uma cela. Qual é o significado disto? 494 00:43:19,022 --> 00:43:21,037 Natalie não gostou dos planos que você fez para ela. 495 00:43:47,088 --> 00:43:48,038 para nos ver. 496 00:43:49,093 --> 00:43:51,051 É porque estamos sentados à mesa deles. 497 00:44:03,018 --> 00:44:04,078 As acusações na Colômbia estão em andamento. 498 00:44:05,055 --> 00:44:09,002 Nosso amigo DeSilvio estará entre os primeiros a enfrentar o julgamento. 499 00:44:09,064 --> 00:44:12,093 Lamento que o caso contra ele pelo assassinato de Jackson não seja mais forte. 500 00:44:13,051 --> 00:44:17,066 Por que? Passando um tempo tranquilo em uma prisão confortável nos EUA? 501 00:44:19,076 --> 00:44:21,099 Ele não está ansioso para passar por um período difícil em Columbia. 502 00:44:22,010 --> 00:44:24,062 O que você sabe sobre as prisões colombianas, Luke? 503 00:44:27,047 --> 00:44:29,016 Eu vi esse documentário uma vez. 504 00:44:33,070 --> 00:44:34,053 Como está Natália? 505 00:44:35,018 --> 00:44:36,096 Ela está operando com as autoridades. 506 00:44:37,064 --> 00:44:39,082 Nossos advogados estão entrando com uma moção para retirar as acusações. 507 00:44:41,041 --> 00:44:48,080 Sim, Natália? Eu odeio despedidas piegas, vocês dois, mas assim que pousarmos, eu vou embora. 508 00:44:49,024 --> 00:44:52,082 Você ficou com um brilho terrível nos olhos quando levantou a manga. 509 00:44:53,097 --> 00:44:56,041 Primeiro voo que encontro para Barcelona. 510 00:44:57,055 --> 00:45:00,078 Vou ter o tipo de semana sobre a qual eles falarão por anos. 511 00:45:00,080 --> 00:45:02,060 Eu não me importo quanto tempo eles vão estar falando sobre isso. 512 00:45:02,060 --> 00:45:03,086 Basta levar o seu próprio dinheiro da fiança. 513 00:45:04,024 --> 00:45:05,039 Eu entendo. Eu entrarei em contato com você. 514 00:45:06,032 --> 00:45:07,034 Bem, não há mais nada. 515 00:45:07,066 --> 00:45:08,039 Ah, não, não, não. 516 00:45:08,039 --> 00:45:09,036 Nós entendemos, chefe. 517 00:45:09,036 --> 00:45:11,003 Tenho certeza de que você tem muito trabalho a fazer. 518 00:45:11,020 --> 00:45:12,047 Não, você faz. 519 00:45:13,051 --> 00:45:15,055 Diga a JJ para mudar de rumo. 520 00:45:15,064 --> 00:45:18,045 Está de volta a Berlim. Vazamento de segurança no meu laboratório. 521 00:45:18,088 --> 00:45:19,039 Desculpe. 522 00:45:23,077 --> 00:45:24,068 Não se preocupe, Lucas. 523 00:45:25,005 --> 00:45:26,013 Ainda falaremos sobre você. 524 00:45:35,074 --> 00:45:43,095 Conecte-se. Algum homem fará o que for preciso para ter sucesso. 525 00:45:45,089 --> 00:45:48,001 Matar um avião cheio de pessoas inocentes, por exemplo, 526 00:45:49,043 --> 00:45:56,081 torna-se para eles um preço perfeitamente aceitável a pagar pelo silêncio de um homem. 527 00:46:35,052 --> 00:46:36,098 Obrigado por assistir. 43323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.