Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,079
_
2
00:00:18,079 --> 00:00:24,015
Este modo de hostilidade eterna contra toda
forma de tirania sobre a mente do homem.
3
00:00:26,059 --> 00:01:45,054
Este jeito de homem.
4
00:01:45,062 --> 00:01:46,094
Siga por mim outra bebida.
5
00:01:47,008 --> 00:01:48,002
Não mais esta noite, querida.
6
00:01:48,015 --> 00:01:49,052
Você terá um avião
para pegar pela manhã.
7
00:01:50,060 --> 00:01:51,082
Achei que você estava bem.
8
00:01:55,044 --> 00:01:59,013
Homem que não consegue controlar sua
mulher não pode ser muito homem, Paolo.
9
00:02:04,091 --> 00:02:05,029
O que é isso sobre uma viagem?
10
00:02:07,017 --> 00:02:08,094
Você prometeu deixá-la em paz.
11
00:02:09,006 --> 00:02:10,009
Sarah seja razoável.
12
00:02:10,009 --> 00:02:11,083
Eu não fiz nada. Sua irmã veio até mim.
13
00:02:12,044 --> 00:02:12,077
Mentiroso!
14
00:02:13,050 --> 00:02:15,058
É isso. Acabei com
você e seu negócio sujo.
15
00:02:17,044 --> 00:02:18,045
Ouça-me, Paco.
16
00:02:18,045 --> 00:02:22,018
Se você, seu irmão, algum de
vocês usar minha irmã novamente,
17
00:02:22,063 --> 00:02:23,097
Vou encerrar toda a sua operação.
18
00:02:36,087 --> 00:02:36,094
Bem,
19
00:03:27,037 --> 00:03:32,053
é como eu pensei. A aquisição
hostil não acabou sendo tão hostil.
20
00:03:32,091 --> 00:03:35,077
Assim que souberem que você está se
movendo para reforçar o estoque de Braxton,
21
00:03:36,006 --> 00:03:38,032
Kroll recuou com o
rabo entre as pernas.
22
00:03:39,077 --> 00:03:42,050
Os valentões nunca gostam de
brigar com alguém maior do que eles,
23
00:03:43,022 --> 00:03:44,017
mesmo neste jogo.
24
00:03:44,027 --> 00:03:45,094
Às vezes me pergunto quem é o valentão.
25
00:03:46,087 --> 00:03:48,064
Por que você não continua
brincando com seu computador?
26
00:03:48,073 --> 00:03:53,064
Alexander, encontrei algumas informações
que acho que podem lhe interessar.
27
00:03:55,020 --> 00:03:58,063
Sim. Por que não dizer algo
que ninguém mais tocará?
28
00:03:59,041 --> 00:04:00,046
Se preferir.
29
00:04:01,042 --> 00:04:04,041
Envolve um milch seu Flores.
30
00:04:04,087 --> 00:04:06,005
O barão da droga de Columbia?
31
00:04:07,008 --> 00:04:11,040
Ah, sim, li em algum lugar que o Tio
Sam estava enviando uma equipe para
32
00:04:11,040 --> 00:04:14,036
indiciá-lo e trazê-lo de volta aos Estados
Unidos. Bem, como Flores ouviu também.
33
00:04:14,095 --> 00:04:19,002
Parece que ele está em contato
com um colombiano chamado Paco
34
00:04:19,097 --> 00:04:24,010
Rojo, que é um pequeno importador
de narcóticos de Washington.
35
00:04:24,059 --> 00:04:29,098
Agora, o que um pequeno importador de
drogas como Rojo está fazendo com Flores?
36
00:04:30,045 --> 00:04:33,047
Bem, parece que ele quer
fazer um favor para Flores.
37
00:04:33,063 --> 00:04:39,065
Nossas informações dizem que
ele quer entrar no time americano.
38
00:04:40,018 --> 00:04:41,040
O que você tem sobre este Rojo?
39
00:04:42,005 --> 00:04:45,057
Já enviei as informações
para o seu sistema.
40
00:04:45,072 --> 00:04:46,081
Você toma muito como garantido.
41
00:04:49,074 --> 00:04:52,001
Bem, digamos que tenho muita fé.
42
00:04:58,004 --> 00:04:58,057
Deixe-me afundar.
43
00:05:46,029 --> 00:05:57,014
["Pomp and Circumstance"] Finalmente
começando a entender o que você vê
44
00:05:57,014 --> 00:06:26,046
nessas coisas. você obviamente não
desenvolveu um desejo por Tchaikovsky,
45
00:06:26,046 --> 00:06:27,069
Eu suponho que algo está acontecendo.
46
00:06:27,072 --> 00:06:28,052
Bom palpite!
47
00:06:28,073 --> 00:06:29,056
Você sabe, você deveria ter sido um policial.
48
00:06:29,057 --> 00:06:31,013
Não vou brincar com nenhuma pergunta.
49
00:06:31,031 --> 00:06:33,046
Tudo o que o chefe disse
foi levá-lo para o avião.
50
00:06:34,061 --> 00:06:35,074
Bem, não me dê atitude.
51
00:06:36,079 --> 00:06:38,081
Se eu não tivesse tirado você de lá,
você ainda estaria ouvindo aquele barulho.
52
00:06:38,081 --> 00:06:39,069
Oh Deus.
53
00:06:49,079 --> 00:06:52,027
Vicki, dê uma olhada
neste material do chefe.
54
00:06:58,057 --> 00:07:00,097
Vou te dizer, meu amigo, acho
que eles poderiam fazer um filme.
55
00:07:01,079 --> 00:07:05,022
Tenho a sensação de que um filme
sobre todas as mulheres com quem
56
00:07:05,022 --> 00:07:08,025
você festejou não faria muitos
negócios lá, J.J. Claro que sim.
57
00:07:09,008 --> 00:07:12,096
Quero dizer, eles poderiam alguém grande
para estrelar, como Denzel Washington.
58
00:07:13,028 --> 00:07:15,012
Sim. O enredo parece um pouco fino.
59
00:07:15,013 --> 00:07:23,026
Quero dizer, eu sou o protagonista
romântico voando por aí namorando as
60
00:07:23,026 --> 00:07:28,078
mulheres mais sexy do mundo, desde
banquinhos, garçonetes, higienistas dentais.
61
00:07:30,093 --> 00:07:32,016
Higienistas dentais?
62
00:07:33,048 --> 00:07:42,011
Vamos. Satélite,
Nick, Peter, Alexander.
63
00:07:43,065 --> 00:07:46,043
Bem, suponho que você tenha
estudado o material que lhe enviei.
64
00:07:47,023 --> 00:07:50,096
Sim senhor. Você sabe, eu
encontrei a operação de Flores antes.
65
00:07:50,096 --> 00:07:54,026
Parece que todo juiz e
político em muitos está no bolso.
66
00:07:54,073 --> 00:07:57,047
Bem, parece que ele está
levando o jogo para o exterior.
67
00:07:59,078 --> 00:08:02,015
Esse cavalheiro atualmente
em sua tela é Paco Rocco.
68
00:08:02,015 --> 00:08:08,024
Nos últimos dois anos, ele
comprou cocaína de Flores e a
69
00:08:08,024 --> 00:08:10,044
contrabandeou para Washington usando
mulheres jovens como mensageiras.
70
00:08:10,071 --> 00:08:14,038
Achamos que ele pode causar alguns problemas
para o promotor dos EUA que está indo para
71
00:08:14,038 --> 00:08:16,094
Colômbia. Nada mal.
72
00:08:17,045 --> 00:08:20,004
Eu não me importaria de passar
algum tempo dando conta dele.
73
00:08:20,042 --> 00:08:22,041
Bem, eu pensaria duas vezes
sobre isso se eu fosse você.
74
00:08:22,099 --> 00:08:27,064
Estamos incluídos naquele
pacote que lhe enviei com algumas
75
00:08:27,065 --> 00:08:30,010
fotos do necrotério de sua última
namorada. Espere um segundo.
76
00:08:30,010 --> 00:08:33,040
O que matar meninas tem a
ver com derrubar o promotor?
77
00:08:33,066 --> 00:08:35,056
Bem, essa é uma das
coisas que você vai descobrir.
78
00:08:36,021 --> 00:08:38,081
Esta é a irmã mais nova de Sarah, Natalie.
79
00:08:39,018 --> 00:08:43,004
Não sabemos como ela está conectada ou o que
ela sabe sobre o assassinato de sua irmã.
80
00:08:43,024 --> 00:08:45,055
Bem, se ela ainda está com ele,
provavelmente não sabe muito.
81
00:08:46,004 --> 00:08:47,007
Como poderíamos usar para ele?
82
00:08:47,062 --> 00:08:49,084
Este é o clube de Rojo, o templo.
83
00:08:50,076 --> 00:08:52,092
Natalie e Sarah o conheceram lá.
84
00:08:53,039 --> 00:08:55,096
Ele usa o clube para recrutar
garotas para trabalhar para ele.
85
00:08:56,019 --> 00:08:58,085
Sim, acho que vamos gostar
de ficar de olho nele também.
86
00:08:59,081 --> 00:09:03,092
Ah, ah, Bennett. Sim, mas lembre-se,
Peter, seu primeiro objetivo é descobrir o
87
00:09:03,092 --> 00:09:07,041
que está reservado para o promotor, não
destruir a operação antidrogas de Rocco.
88
00:09:07,046 --> 00:09:08,084
Bennett! Não se preocupe, senhor.
89
00:09:09,057 --> 00:09:11,011
Vamos jogar isso de graça.
90
00:09:11,093 --> 00:09:12,076
Isso é grande de você, Peter.
91
00:09:12,088 --> 00:09:13,017
Bennet.
92
00:09:14,017 --> 00:09:14,022
Senhor.
93
00:09:14,024 --> 00:09:15,097
Por acaso não tem nenhum
desses biscoitos, senhor.
94
00:09:15,097 --> 00:09:18,067
Biscoitos? Lá atrás, você
sabe, aqueles que eu gosto.
95
00:09:18,077 --> 00:09:22,032
Oh sim. Você quer dizer
aqueles biscoitos que seu
96
00:09:22,032 --> 00:09:23,091
médico disse que você não
pode comer, senhor? Sim.
97
00:09:25,001 --> 00:09:27,012
Você realmente precisa de uma
resposta para sua pergunta, senhor?
98
00:09:30,028 --> 00:09:34,055
Obrigado, Bennett. Por onde começamos?
99
00:09:34,055 --> 00:09:41,019
Com você conseguindo um emprego na Rocco's.
100
00:09:46,061 --> 00:09:51,039
Espero ser o tipo dele. Você é
o tipo de todo mundo, querida.
101
00:09:56,061 --> 00:09:58,041
Olha, não se preocupe.
102
00:10:00,034 --> 00:10:01,061
Luke e eu ficaremos muito próximos.
103
00:10:02,067 --> 00:10:04,004
Oh sim? Quão próximo é isso?
104
00:10:04,008 --> 00:10:05,041
Não tão perto.
105
00:10:08,019 --> 00:10:09,058
Com o promotor sendo nomeado amanhã.
106
00:10:11,024 --> 00:10:12,069
A partir de então, ele é um jogo justo.
107
00:10:15,017 --> 00:10:16,045
Vamos ter que trabalhar muito rápido.
108
00:10:16,061 --> 00:10:19,069
Ah, pra variar, né?
109
00:10:51,051 --> 00:10:58,047
Natália voltou?
110
00:10:58,097 --> 00:11:01,073
Sim. Como ela está
lidando com a morte da irmã?
111
00:11:02,019 --> 00:11:04,050
Natalie sabe que esta
é uma cidade perigosa.
112
00:11:06,048 --> 00:11:07,099
Eu disse me deixe em paz!
113
00:11:08,009 --> 00:11:09,050
Pessoal, vocês também dizem
isso e eu não sou um deles.
114
00:11:09,050 --> 00:11:10,037
Você entendeu?
115
00:11:14,079 --> 00:11:15,083
Acabou! Não não! Sobre! Não!
Nada está acabado até eu dizer que está!
116
00:11:18,098 --> 00:11:21,030
Ei, ei, ei!
117
00:11:22,019 --> 00:11:27,031
Ei, cuidado com a sopa!
118
00:11:27,031 --> 00:11:34,025
Aqui está, rapaz! Vire a casa,
Manuel. Normalmente, quando um
119
00:11:34,025 --> 00:11:35,055
homem compra uma bebida para
uma mulher, ele recebe um sorriso.
120
00:11:36,030 --> 00:11:37,079
Meu homem não é tão lippy.
121
00:11:38,072 --> 00:11:39,099
Aquele homem é seu namorado?
122
00:11:42,003 --> 00:11:46,059
Ele era. Perdoe-me, mas
mulheres como você não costumam
123
00:11:46,060 --> 00:11:47,046
entrar em lugares como este
para serem deixadas sozinhas.
124
00:11:47,100 --> 00:11:50,023
Talvez, mas gosto de
decidir quem me incomoda.
125
00:11:51,098 --> 00:12:01,021
Posso? Talvez.
126
00:12:02,094 --> 00:12:04,045
Meu nome é Paco.
127
00:12:07,000 --> 00:12:07,017
Céline.
128
00:12:10,001 --> 00:12:20,036
Acho que preciso de ar.
129
00:12:20,036 --> 00:12:21,034
Parece que nosso peixe mordeu a isca.
130
00:12:51,084 --> 00:12:53,060
na frequência do Nicky.
131
00:12:53,060 --> 00:12:53,098
Eu estou indo atrás deles.
132
00:12:54,051 --> 00:13:04,037
O barulho lá dentro estava me afetando.
133
00:13:05,029 --> 00:13:06,095
Acho que não estou com
disposição para isso esta noite.
134
00:13:07,033 --> 00:13:09,065
Digo isso todas as
noites e continuo voltando.
135
00:13:10,036 --> 00:13:10,083
Por que?
136
00:13:11,064 --> 00:13:16,012
Eu possuo-o. Estou intrigado com o sotaque dela.
137
00:13:17,039 --> 00:13:18,007
Você é europeu.
138
00:13:19,072 --> 00:13:20,036
Francês.
139
00:13:21,048 --> 00:13:24,062
Então é uma mulher linda como
você fazendo sozinha tão longe de casa.
140
00:13:26,024 --> 00:13:27,023
Eu vim aqui seguindo um homem.
141
00:13:28,005 --> 00:13:30,013
Acontece que não valia
a pena seguir o homem.
142
00:13:30,072 --> 00:13:32,067
Você não parece ser do
tipo que segue alguém.
143
00:13:34,018 --> 00:13:35,084
É mais mercenário do que você pensa.
144
00:13:37,042 --> 00:13:38,040
Havia dinheiro envolvido.
145
00:13:38,087 --> 00:13:41,024
Prometeu muito, mas não cumpriu.
146
00:13:43,050 --> 00:13:45,013
É melhor eu parar agora antes que eu te choque.
147
00:13:45,029 --> 00:13:46,083
Muito pouco me choca.
148
00:13:48,050 --> 00:13:49,099
Celine, eu gosto do seu estilo.
149
00:13:51,012 --> 00:13:52,005
Você disse que gosta de dinheiro.
150
00:13:53,008 --> 00:13:53,098
Talvez possamos nos ajudar.
151
00:13:55,031 --> 00:13:56,074
Acho que você entendeu errado.
152
00:13:57,035 --> 00:13:58,020
Falando de negócios.
153
00:13:59,017 --> 00:14:01,038
Depois disso, veremos.
154
00:14:05,037 --> 00:14:09,001
É o depois que me preocupa.
155
00:14:09,001 --> 00:14:11,062
Você é uma mulher muito
bonita e inteligente, eu acho.
156
00:14:12,044 --> 00:14:15,098
Se eu fosse tão inteligente, este
é o ponto que eu viraria e correria.
157
00:14:26,011 --> 00:14:27,017
Eu não vejo você correndo.
158
00:14:30,004 --> 00:14:31,100
Acho que você tem que
andar antes de correr.
159
00:14:35,061 --> 00:14:36,049
Vamos voltar para dentro.
160
00:14:43,076 --> 00:14:46,019
Em apenas cinco segundos, diga-me
exatamente o que você está fazendo.
161
00:14:52,037 --> 00:14:52,091
Droga.
162
00:14:54,058 --> 00:14:55,066
Pedro Sinclair.
163
00:14:57,082 --> 00:15:02,068
Ei, talvez seja gentil o suficiente para
abaixar sua arma, velho amigo Peter.
164
00:15:04,100 --> 00:15:06,096
Que diabos você está
fazendo aqui, Jackson?
165
00:15:08,035 --> 00:15:10,000
Provavelmente a mesma coisa que você.
166
00:15:10,087 --> 00:15:13,077
Imagine que você está em missão com o
DEA. Há quanto tempo você está aqui em
167
00:15:13,078 --> 00:15:17,051
Washington? Quem disse que estou com DEA?
Vamos lá, eu não nasci ontem.
168
00:15:18,089 --> 00:15:21,007
E se Sinclair, eu perguntasse
com quem você estava?
169
00:15:22,034 --> 00:15:28,021
Toque. Suponho que este seja o
ponto em que devo lembrá-lo de sua
170
00:15:28,038 --> 00:15:31,031
restauração automática e ordená-lo
a ficar fora de minha investigação.
171
00:15:31,075 --> 00:15:32,040
Você não é... você?
172
00:15:33,047 --> 00:15:33,083
Oh sim?
173
00:15:34,035 --> 00:15:36,016
Por que não? Duas razões.
174
00:15:36,085 --> 00:15:39,092
Um, porque posso garantir que minha
investigação não tem nada a ver com o
175
00:15:39,092 --> 00:15:41,011
A operação antidrogas de Rocco.
176
00:15:41,050 --> 00:15:41,094
Realmente?
177
00:15:43,050 --> 00:15:44,085
Agora você me deixou intrigado.
178
00:15:45,096 --> 00:15:46,080
Qual é a segunda razão?
179
00:15:47,061 --> 00:15:48,097
Porque eu não ficaria de fora disso mesmo.
180
00:15:52,011 --> 00:15:54,001
Você nunca muda, não é, Sinclair?
181
00:15:54,002 --> 00:15:55,039
Só se for preciso.
182
00:15:55,096 --> 00:15:57,036
Bem, eu aconselho você a mudar logo.
183
00:15:58,021 --> 00:16:00,013
Rocco e seu pessoal
jogam para valer.
184
00:16:00,081 --> 00:16:02,039
E não vou lhe garantir
um acordo seguro.
185
00:16:02,039 --> 00:16:04,063
Eu não pedi para você.
186
00:16:06,030 --> 00:16:11,010
Bem, se precisar de mim, você
sabe como entrar em contato comigo.
187
00:16:15,056 --> 00:16:19,041
Sabe, você sempre gosta de jogar
sua vida perto desse limite, Sinclair.
188
00:16:21,026 --> 00:16:23,092
As pessoas que fazem isso às vezes vão longe demais.
189
00:16:32,062 --> 00:16:33,065
Satélite, ligação.
190
00:16:33,081 --> 00:16:38,088
Peter, acho que você vai ter
que me contar sobre esse Jackson.
191
00:16:40,013 --> 00:16:41,095
Bem, senhor, não
há muito o que contar.
192
00:16:42,055 --> 00:16:46,087
Eu o conheci quando estávamos
trabalhando juntos em um
193
00:16:46,087 --> 00:16:47,077
projeto conjunto com o
FBI. Ele é um ótimo policial.
194
00:16:47,099 --> 00:16:50,038
Certo, tanto que quase o
contei sobre nossa missão.
195
00:16:51,006 --> 00:16:53,062
Você foi muito sábio em não
fazer isso, deixe-me dizer-lhe.
196
00:16:53,094 --> 00:16:56,005
Com todo o dinheiro que Rojo
anda gastando ultimamente,
197
00:16:56,006 --> 00:16:58,022
seu amigo pode facilmente
estar em sua folha de pagamento.
198
00:16:58,037 --> 00:17:00,029
Eu disse que ele é um bom policial.
199
00:17:01,043 --> 00:17:02,073
Isso deve significar alguma coisa.
200
00:17:03,045 --> 00:17:07,072
Bem, se ele é o que você diz
que é, não terá nada a esconder.
201
00:17:11,031 --> 00:17:13,074
Willie. Link.
202
00:17:21,097 --> 00:17:25,039
Como você está indo com Rojo?
203
00:17:26,029 --> 00:17:28,013
Acho que estamos firmes. Devo
encontrar o grupo em um templo hoje.
204
00:17:30,043 --> 00:17:34,100
Eu não gosto disso. Quer dizer,
o bar fecha durante a tarde, certo?
205
00:17:39,078 --> 00:17:42,020
E que tipo de apoio é esse
conosco do outro lado da rua dela?
206
00:17:43,013 --> 00:17:44,003
estarei ligado.
207
00:17:45,015 --> 00:17:47,008
Se algo acontecer,
você terá muitos avisos.
208
00:17:48,013 --> 00:17:51,013
Sim, bem, a tua ideia
de muitos avisos e a
209
00:17:51,013 --> 00:17:51,072
minha são duas coisas
diferentes, querida.
210
00:17:52,091 --> 00:17:57,043
Além disso, será interessante passar
algum tempo a sós com um homem atraente.
211
00:17:59,009 --> 00:18:00,076
Oi estou a disposição. Você pode me convidar para sair.
212
00:18:02,040 --> 00:18:03,063
Não prenda sua respiração.
213
00:18:03,063 --> 00:18:14,002
Prenda a respiração. Mulheres.
214
00:18:14,067 --> 00:18:16,066
Oh, ela realmente sabe como fazer isso com você.
215
00:18:17,077 --> 00:18:18,047
Isso é o que eu estou esperando.
216
00:18:44,056 --> 00:18:49,057
Bem-vindo de volta, querido.
Como foi seu vôo?
217
00:18:50,012 --> 00:18:52,088
Tedioso. Chato é bom.
218
00:18:53,082 --> 00:18:54,082
Natalie conhece Celine.
219
00:18:54,090 --> 00:18:57,024
Oi. Você não gosta de viajar?
220
00:18:57,076 --> 00:19:00,051
É só uma viagem curta, sabe,
para fazer umas comprinhas.
221
00:19:00,087 --> 00:19:04,043
Vamos, você. Há quanto tempo ela se foi?
222
00:19:04,090 --> 00:19:06,034
Para o meu irmão muito tempo.
223
00:19:07,043 --> 00:19:08,065
Ela estava lá apenas para fazer compras?
224
00:19:10,028 --> 00:19:11,091
Mas para coisas muito especiais.
225
00:19:13,013 --> 00:19:13,084
Eu te choquei?
226
00:19:15,005 --> 00:19:16,013
Eu sou tudo para fazer compras.
227
00:19:16,081 --> 00:19:18,091
Talvez você tenha sua chance em pouco tempo.
228
00:19:20,013 --> 00:19:20,088
Para onde irei?
229
00:19:21,066 --> 00:19:23,009
Você deve ser paciente, Celine.
230
00:19:25,072 --> 00:19:31,037
Algo aconteceu.
Eu vou ser apenas um minuto.
231
00:19:31,037 --> 00:19:31,056
EU
232
00:19:45,013 --> 00:19:47,083
amo esse lenço. Ah, isso?
233
00:19:48,026 --> 00:19:50,036
Você realmente gosta disso? É muito bonito.
234
00:19:51,044 --> 00:19:52,063
Peguei no aeroporto.
235
00:19:53,022 --> 00:19:55,040
Não tive tempo suficiente
para fazer compras adequadas.
236
00:19:56,038 --> 00:19:57,061
Com esses caras, é tudo negócio.
237
00:20:03,100 --> 00:20:05,096
Eles não lembram você de cães treinados?
238
00:20:08,003 --> 00:20:09,064
Sim, como o cachorro de brinquedo que eu tinha.
239
00:20:09,085 --> 00:20:12,063
Quando você batia na cabeça, ela
balançava para cima e para baixo.
240
00:20:17,019 --> 00:20:22,042
Eles parecem sérios. Eles
são homens sérios, Selena.
241
00:20:24,094 --> 00:20:26,023
Você conhece Paulo há muito tempo?
242
00:20:26,069 --> 00:20:27,053
Ele está bem.
243
00:20:27,089 --> 00:20:29,002
Ele é divertido na maioria das vezes.
244
00:20:30,014 --> 00:20:32,091
E bem, outras vezes
ele olha através de mim.
245
00:20:34,013 --> 00:20:35,080
E o Paco?
246
00:20:36,027 --> 00:20:39,033
Ah, ele também está bem,
desde que faça o que quer.
247
00:20:40,097 --> 00:20:42,020
Ele geralmente consegue o que quer.
248
00:20:48,040 --> 00:20:51,029
Ouça, Selena, você parece muito legal.
249
00:20:51,040 --> 00:20:53,047
Por que você não sai daqui
antes que seja tarde demais?
250
00:20:53,095 --> 00:20:54,080
Você parece legal também.
251
00:20:54,081 --> 00:20:55,064
Por quê você está aqui?
252
00:20:56,018 --> 00:20:59,046
É tarde demais para mim, mas
você ainda não fez nada por eles.
253
00:21:01,090 --> 00:21:03,059
Ouça-me, pareço a Sarah.
254
00:21:03,098 --> 00:21:05,092
Sara? Ela é minha irmã.
255
00:21:07,003 --> 00:21:07,064
Ela está morta.
256
00:21:07,089 --> 00:21:11,065
Ela foi assassinada por alguns
dólares que tinha na bolsa.
257
00:21:12,017 --> 00:21:13,020
Desculpe.
258
00:21:15,062 --> 00:21:16,056
Você estava muito perto?
259
00:21:17,005 --> 00:21:18,069
Sim, nossos pais morreram quando éramos crianças.
260
00:21:19,060 --> 00:21:21,028
E depois disso, éramos só nós.
261
00:21:23,053 --> 00:21:26,083
E agora você não vai me
ouvir mais do que eu a ouviria.
262
00:21:31,004 --> 00:21:35,029
Você está certo? Sim,
acho que vejo meu problema.
263
00:21:35,096 --> 00:21:44,049
Adeus. Nosso amigo do governo nos
informou que estamos sob investigação.
264
00:21:52,055 --> 00:21:55,080
A gangue está toda lá, Rojo, seu
pessoal e aquela garota Natalie.
265
00:21:56,049 --> 00:21:57,076
Alguma conversa interessante?
266
00:21:58,022 --> 00:22:00,013
Não, a menos que você considere o
que eles estão pedindo para bebidas.
267
00:22:00,013 --> 00:22:00,074
Interessante.
268
00:22:01,098 --> 00:22:06,079
E você sabe, eu odeio esse jogo de espera.
269
00:22:07,043 --> 00:22:10,075
A melhor maneira de garantir
que esses caras não cheguem
270
00:22:10,076 --> 00:22:12,095
ao promotor seria entrarmos
agora e prendermos esses caras.
271
00:22:13,014 --> 00:22:15,083
Já te disse que paciência
não é o seu forte?
272
00:22:15,088 --> 00:22:18,012
E aquele que hesita está perdido?
273
00:22:18,032 --> 00:22:22,031
Claro, podemos acabar
com Rojo, mas pode apostar
274
00:22:22,031 --> 00:22:23,037
sua vida que o pessoal
dele ainda executará o plano.
275
00:22:25,007 --> 00:22:26,063
Tanto para a abordagem direta.
276
00:22:35,044 --> 00:22:37,010
Só não gosto da ideia de
Nicky estar lá sozinho, cara.
277
00:22:37,010 --> 00:22:39,042
Acho que estou apenas me sentindo nervosa.
278
00:22:39,043 --> 00:22:41,023
Sim, bem, nervoso
é o nome do esporte.
279
00:22:52,059 --> 00:22:54,057
Senti a sua falta. Você está entrando na fita.
280
00:22:58,019 --> 00:22:59,049
Achei que você não ia voltar.
281
00:23:00,027 --> 00:23:02,019
Você aqui? Como eu não poderia?
282
00:23:03,055 --> 00:23:06,085
Mais negócios? Um amigo
ligou com algumas informações.
283
00:23:11,026 --> 00:23:24,042
Malas, saiam! Washington
é um lugar perigoso, Celine,
284
00:23:25,035 --> 00:23:39,001
mas não nos envolve.
285
00:23:41,039 --> 00:23:43,089
Qual é o seu problema
com a abordagem direta?
286
00:23:57,072 --> 00:24:01,026
Então, o que você acha? Cinco minutos depois
de ligar para o cara, conseguimos rodas.
287
00:24:01,036 --> 00:24:02,099
Sim, bem, nem vou
perguntar se eles estão limpos.
288
00:24:03,041 --> 00:24:04,081
Obrigado, Pedro. Eu
odiaria mentir para você.
289
00:24:05,004 --> 00:24:06,039
Então, o que você vai fazer
com seu amigo Jackson?
290
00:24:06,039 --> 00:24:07,056
O que você quer dizer?
291
00:24:08,088 --> 00:24:10,004
Bem, foi uma armação, cara.
292
00:24:10,069 --> 00:24:13,078
O que você precisa, um presentinho
na bomba, cumprimentos de Jackson?
293
00:24:14,021 --> 00:24:16,076
Quero dizer, Rojas disse que obteve a
informação de um amigo e, além disso,
294
00:24:16,076 --> 00:24:17,075
Jackson sabe sobre nós.
295
00:24:17,075 --> 00:24:18,058
Eu disse que ele está bem.
296
00:24:18,058 --> 00:24:19,050
Ah, vamos, cara.
297
00:24:19,050 --> 00:24:21,021
Um cara assim não
joga esse tipo de jogo.
298
00:24:21,022 --> 00:24:25,064
Ah, sim, sério? Pense no
dinheiro que Flores tem para gastar.
299
00:24:25,071 --> 00:24:26,044
Eu tenho.
300
00:24:27,085 --> 00:24:28,096
Já lhe disse o que penso.
301
00:24:30,014 --> 00:24:30,071
Ali estão eles.
302
00:24:44,094 --> 00:24:45,078
Vá atrás de Rojas.
303
00:24:46,029 --> 00:24:46,095
Tome cuidado.
304
00:25:11,098 --> 00:25:12,096
Então, o que você acha?
305
00:25:13,095 --> 00:25:16,011
Acho que não vamos sair
daqui até que estejamos falidos.
306
00:25:16,041 --> 00:26:03,049
Esse é o espírito.
307
00:26:03,050 --> 00:26:07,063
Eu tenho certeza
308
00:26:29,095 --> 00:26:30,090
é o povo Flores.
309
00:26:31,075 --> 00:26:32,085
Ele não me queria por perto.
310
00:26:33,015 --> 00:26:34,042
Eles estão atrás de você? Não não.
311
00:26:36,066 --> 00:26:39,030
Ele só queria as
meninas fora do caminho.
312
00:26:42,083 --> 00:26:44,071
Estou pressionando-o para me
deixar fazer uma viagem com Natalie.
313
00:26:45,032 --> 00:26:46,038
Acho que você deveria retirar.
314
00:26:47,006 --> 00:26:49,020
Achei que seria preciso mais do que
um bombardeio para escrever para você.
315
00:26:54,066 --> 00:26:55,093
Seu endereço. Esse sou eu.
316
00:26:56,095 --> 00:26:58,016
Celine, tens o dinheiro?
317
00:26:58,061 --> 00:26:59,055
Sim, esteja aí.
318
00:27:06,014 --> 00:27:07,015
Não é seu estilo.
319
00:27:25,068 --> 00:27:27,052
O promotor acabou de ser anunciado.
320
00:27:28,077 --> 00:27:31,010
É hora de se preparar
para o que deve ser feito.
321
00:27:34,006 --> 00:27:35,064
Não fique com fome bucko.
322
00:27:35,070 --> 00:27:47,025
Não é real. Sua garota vai acreditar que
está cobrando seu pagamento até o avião dela
323
00:27:49,035 --> 00:27:58,067
é pisado fora. Não gritando
por isso. Bom Paquito.
324
00:27:59,057 --> 00:28:01,003
Você realmente não pode se dar ao luxo de ser.
325
00:28:42,055 --> 00:28:43,046
Vamos! O que posso dizer chefe?
326
00:28:43,046 --> 00:28:45,076
O cara não ficou para
apresentações formais.
327
00:28:45,090 --> 00:28:47,057
E temos certeza de que ele é o assassino de aluguel de Rocco.
328
00:28:48,039 --> 00:28:49,086
Sim, bem, estamos ficando sem tempo.
329
00:28:50,064 --> 00:28:54,025
O promotor foi nomeado e
o Sr. Harris deve partir em
330
00:28:54,026 --> 00:28:56,000
um transporte militar às
10 horas, horário de vocês.
331
00:28:56,070 --> 00:28:58,005
Mas quais são as medidas de segurança?
332
00:28:58,038 --> 00:29:00,038
Ele está viajando com uma equipe de quatro homens.
333
00:29:00,052 --> 00:29:01,073
Eles estão com ele a cada minuto.
334
00:29:01,093 --> 00:29:04,088
Bem, Roja não tem mão de obra para
enfrentar uma equipe de quatro homens.
335
00:29:04,088 --> 00:29:06,013
Deve ser um ponto fraco.
336
00:29:06,047 --> 00:29:09,042
Sim, onde menos se
espera dentro de suas fileiras.
337
00:29:10,048 --> 00:29:12,006
Você está acusando Jackson novamente.
338
00:29:12,051 --> 00:29:13,014
Você estava certo.
339
00:29:13,016 --> 00:29:16,061
Ele é DEA. Ele está em uma missão
conjunta com o governo colombiano?
340
00:29:17,053 --> 00:29:17,068
Não.
341
00:29:18,018 --> 00:29:21,010
E este é o parceiro de Jackson, DeSilvio.
342
00:29:21,013 --> 00:29:23,089
Ele é um dos principais agentes
do serviço secreto colombiano.
343
00:29:23,098 --> 00:29:27,032
Ele passou seis meses lá
coordenando a operação.
344
00:29:27,055 --> 00:29:29,047
Seis meses? Isso é bastante
tempo para um andar de espinha.
345
00:29:29,062 --> 00:29:31,024
Não questione meu julgamento.
346
00:29:31,093 --> 00:29:36,040
Eu confio nele. Não posso me
dar ao luxo de confiar agora, Peter.
347
00:29:38,077 --> 00:29:44,004
Madigan, você. Tudo bem.
348
00:29:45,049 --> 00:29:46,036
Vou dar uma olhada nele. Sim.
349
00:29:57,018 --> 00:29:57,075
Chame-me Jackson.
350
00:30:08,021 --> 00:30:09,080
Você vai viajar hoje à noite.
351
00:30:10,020 --> 00:30:11,040
Apollo tem sua mala pronta.
352
00:30:13,022 --> 00:30:16,032
Por que vocês dois não
pegam um pouco de bebida
353
00:30:16,032 --> 00:30:17,030
enquanto nós dois temos
alguns negócios para terminar?
354
00:30:19,071 --> 00:30:21,093
Quanto a mim? Sinto muito.
355
00:30:21,093 --> 00:30:24,060
Decidimos que precisávamos da
experiência de Natalie para este trabalho.
356
00:30:25,005 --> 00:30:29,042
Mas você me prometeu,
Paco, e eu acreditei.
357
00:30:29,042 --> 00:30:30,089
Esta é a corrida de Natalie. O caso foi encerrado.
358
00:30:31,064 --> 00:30:40,069
A chama sai à meia-noite.
359
00:30:41,026 --> 00:30:41,085
Por que Natália?
360
00:30:42,041 --> 00:30:46,098
Ela é útil para nós. Ela não está pronta.
361
00:30:47,037 --> 00:30:48,037
Quer dizer que quer ficar com ela?
362
00:30:48,084 --> 00:30:50,015
Quer dizer, ela não está pronta.
363
00:30:50,085 --> 00:30:52,087
Apollo, o que fazemos
esta noite é muito importante.
364
00:30:53,032 --> 00:30:57,045
Pelo menos não. Você acha que sua
Celine não vai descobrir o que fizemos?
365
00:30:57,048 --> 00:30:59,002
Quão pronta você acha
que ela estará depois disso?
366
00:31:00,073 --> 00:31:02,007
Você realmente acha que ela vai ficar quieta?
367
00:31:05,039 --> 00:31:06,029
Enviaremos os dois.
368
00:31:13,036 --> 00:31:15,006
Celine, você vai com a Natalie.
369
00:31:16,071 --> 00:31:18,079
Obrigado. Eu vou fazer muito bem.
370
00:31:19,031 --> 00:31:20,033
Apenas observe.
371
00:31:21,006 --> 00:31:22,023
Eu sei que você vai, querida.
372
00:31:22,028 --> 00:32:27,025
Por que? O que diabos há de errado com você?
373
00:32:27,025 --> 00:32:28,037
Você não está fazendo nenhum sentido.
374
00:32:28,083 --> 00:32:30,092
Você vai começar a fazer
algum sentido rapidamente.
375
00:32:32,024 --> 00:32:33,040
Alguém tentou me matar
esta noite lá fora, Rocko.
376
00:32:33,040 --> 00:32:34,085
Alguém que sabia que eu estava lá.
377
00:32:35,041 --> 00:32:36,049
E você acha que fui eu?
378
00:32:36,064 --> 00:32:42,091
Diga-me que não foi. Não fui eu.
379
00:32:57,011 --> 00:33:00,005
Alguém disse a eles.
380
00:33:00,005 --> 00:33:00,095
Quem mais conhecia seu parceiro?
381
00:33:01,033 --> 00:33:03,012
Seus parceiros não sabem
o que você está fazendo?
382
00:33:03,074 --> 00:33:05,016
Eu trabalho com esse cara há seis meses.
383
00:33:05,016 --> 00:33:05,083
Ele está limpo.
384
00:33:05,093 --> 00:33:06,051
Ele está limpo.
385
00:33:06,051 --> 00:33:06,095
Você está limpo.
386
00:33:06,095 --> 00:33:16,038
Ele não muda o fato de que meu parceiro
e eu quase explodimos em pedaços.
387
00:33:17,078 --> 00:33:19,022
O que diabos você quer de mim?
388
00:33:21,028 --> 00:33:23,099
O promotor está voando para
Columbia esta noite em algumas horas.
389
00:33:25,033 --> 00:33:27,020
Acreditamos que Rocko
tem alguns planos para ele.
390
00:33:28,000 --> 00:33:28,054
Rocko?
391
00:33:29,045 --> 00:33:29,075
Por que Rocko?
392
00:33:30,043 --> 00:33:31,091
Flores poderia escolher qualquer um.
393
00:33:33,090 --> 00:33:37,033
Prefiro esperar que seu
palpite seja melhor que o meu.
394
00:33:39,097 --> 00:33:40,092
Acho que precisamos falar com o seu
395
00:34:30,057 --> 00:34:37,063
parceiro. Ele disse a eles que você estava vindo.
396
00:34:52,005 --> 00:34:53,043
Pete, como está Jackson?
397
00:34:54,001 --> 00:34:54,070
Levá-lo ao hospital?
398
00:34:55,059 --> 00:34:57,015
Sim, mas não parece
que ele vai conseguir.
399
00:34:58,000 --> 00:34:58,087
Então, o que está acontecendo?
400
00:34:59,057 --> 00:35:02,020
Seguindo Nicky, Natalie e
um dos ajudantes de Rojo.
401
00:35:02,024 --> 00:35:03,059
Parece que estamos indo para o aeroporto.
402
00:35:03,077 --> 00:35:05,018
O que, o aeroporto internacional?
403
00:35:05,060 --> 00:35:07,080
Certo. Eu não gosto disso.
404
00:35:07,080 --> 00:35:09,030
Há muitas peças faltando.
405
00:35:09,079 --> 00:35:16,015
Eu sei eu sei. Ouça, encontre-me nas partidas
internacionais em, digamos, 40 minutos?
406
00:35:16,041 --> 00:35:19,008
Certo. Mas eu tenho que parar para fazer
407
00:35:35,096 --> 00:35:36,022
primeiro.
408
00:35:37,050 --> 00:35:38,053
Isto não é bom. Eu posso usá-lo.
409
00:35:38,068 --> 00:35:40,085
Sim, eles disseram que eu
te encontraria aqui. Você é?
410
00:35:41,076 --> 00:35:42,060
O nome é Sinclair.
411
00:35:42,060 --> 00:35:46,096
Estou trabalhando em uma investigação da
Interpol que pode coincidir com uma das suas.
412
00:35:46,096 --> 00:35:48,064
Achei que teria algumas informações
que você poderia achar úteis.
413
00:35:56,017 --> 00:35:58,018
Ia partilhar isto com o
teu parceiro, Jackson,
414
00:35:58,068 --> 00:36:00,015
mas ele não apareceu
no nosso encontro.
415
00:36:00,081 --> 00:36:04,007
Estranho, ele não faz check-in há horas.
416
00:36:04,007 --> 00:36:05,077
O que era essa informação que você tinha para mim?
417
00:36:06,066 --> 00:36:09,018
Estou quase pronto para entrar
em uma grande operação antidrogas,
418
00:36:09,032 --> 00:36:11,048
mas sei que vocês estão
interessados nas mesmas pessoas.
419
00:36:12,049 --> 00:36:12,082
Eu preciso de algum reforço.
420
00:36:13,073 --> 00:36:15,013
Você está falando de Paco Rojo?
421
00:36:17,020 --> 00:36:19,031
Estamos trabalhando
neste caso há seis meses.
422
00:36:19,031 --> 00:36:21,056
Acho difícil imaginar que você
teria algo que nós não temos.
423
00:36:21,100 --> 00:36:25,081
Temos um informante que
está preparado para nos entregar
424
00:36:25,081 --> 00:36:26,068
toda a organização Flores
em um pacote caprichado.
425
00:36:27,018 --> 00:36:27,077
Nós temos um acordo.
426
00:36:34,002 --> 00:36:35,032
Esse informante deve estar bem colocado.
427
00:36:35,063 --> 00:36:38,056
Quem é ele? Primeiro preciso
saber que temos um acordo.
428
00:36:39,018 --> 00:36:41,032
Sr. Sinclair, esta é a nossa jurisdição.
429
00:36:41,032 --> 00:36:42,035
Nós fazemos as regras.
430
00:36:46,016 --> 00:36:49,070
Nosso informante é o próprio Paco Rojo.
431
00:36:52,053 --> 00:36:55,089
O que? Eu o prendi em uma
apreensão de drogas há alguns meses.
432
00:36:56,072 --> 00:36:58,078
Ele estava tentando fazer um acordo
antes mesmo de eu tê-lo no carro.
433
00:36:59,003 --> 00:37:00,078
E por que você esperou
até agora para agir?
434
00:37:01,004 --> 00:37:02,029
Porque ele precisava de tempo para pegar a mercadoria.
435
00:37:02,033 --> 00:37:06,077
Ele os pegou agora. Algo
grande está acontecendo esta noite.
436
00:37:06,099 --> 00:37:11,021
Vamos conseguir tudo, nomes, datas,
lugares, até impressões digitais e fotos.
437
00:37:12,029 --> 00:37:15,067
Ele diz que isso vai abalar
muita gente em pelo menos
438
00:37:15,067 --> 00:37:21,092
alguns países. Você oferece
uma proposta interessante.
439
00:37:22,015 --> 00:37:22,071
Isso significa que você está dentro?
440
00:37:24,018 --> 00:37:26,002
Vou falar com o meu pessoal
e volto a falar com você.
441
00:37:26,036 --> 00:37:27,041
Você vai me encontrar neste número.
442
00:37:28,078 --> 00:37:29,054
vou tentar guardar
443
00:37:40,008 --> 00:37:51,031
eles. Mas não me faça esperar muito.
444
00:37:51,031 --> 00:37:52,030
Isso é demais.
445
00:37:52,095 --> 00:37:55,026
Assim como o trabalho de
Silvio em ambos os lados da rua.
446
00:37:55,057 --> 00:37:57,044
Ele está subindo
entre as quedas, Rojo.
447
00:37:57,058 --> 00:37:59,066
E ao mesmo tempo ele
está lidando com o cara?
448
00:37:59,088 --> 00:38:01,002
Provavelmente com Florence também.
449
00:38:01,067 --> 00:38:02,049
Olá, Susie.
450
00:38:02,077 --> 00:38:03,093
Olha, estamos indo para Columbia.
451
00:38:03,098 --> 00:38:05,032
Parece que o golpe
vai acontecer ali.
452
00:38:06,004 --> 00:38:07,096
O promotor saiu na hora?
453
00:38:10,051 --> 00:38:10,089
O que?
454
00:38:12,063 --> 00:38:13,089
Obrigado. O que se passa?
455
00:38:13,090 --> 00:38:14,048
O que está acontecendo?
456
00:38:14,053 --> 00:38:17,029
Parece que houve uma mudança nos
planos de viagem por motivos de segurança.
457
00:38:18,028 --> 00:38:20,058
O promotor agora saiu
comercial, 12 horas, para Bogotá.
458
00:38:23,029 --> 00:38:26,057
Peter, é o voo do Nicky.
459
00:38:30,082 --> 00:38:33,017
O voo 1054 para Bogotá
está embarcando no portão 17.
460
00:38:33,017 --> 00:38:45,019
Ok, boa viagem, Peter.
461
00:38:45,019 --> 00:38:46,042
Vejo você quando voltar. Tchau.
462
00:38:46,046 --> 00:38:49,018
Há algo de errado?
463
00:38:49,018 --> 00:39:15,028
Sua trava está quebrada.
464
00:39:15,083 --> 00:39:36,006
Você deveria ter olhado. Mala.
465
00:39:37,076 --> 00:39:40,063
Pegue o namorado. Por favor, este é o 17.
466
00:39:40,063 --> 00:39:45,031
Temos uma violação.
467
00:39:47,040 --> 00:39:48,031
Ok, meu homem.
468
00:39:48,031 --> 00:39:57,037
Nicky, a mala.
469
00:40:12,030 --> 00:40:13,018
O que está acontecendo aqui?
470
00:40:13,072 --> 00:40:18,016
Senhor, há uma grande
ameaça à sua vida nesse caso.
471
00:40:18,024 --> 00:40:23,058
Natalie, me escute agora.
472
00:40:25,091 --> 00:40:27,092
Celine, faça isso.
473
00:40:38,016 --> 00:40:38,033
Peter,
474
00:40:57,076 --> 00:41:00,051
Eu tenho o detonador.
475
00:41:00,051 --> 00:41:02,032
Nós estamos seguros. É melhor você estar certo, esporte.
476
00:42:05,014 --> 00:42:06,058
Eu acho que é hora da explicação novamente.
477
00:42:12,024 --> 00:42:16,033
Têmpora. O Paco está aí?
478
00:42:16,033 --> 00:42:16,038
Paco.
479
00:42:18,032 --> 00:42:19,020
Leve-a para a próxima sala.
480
00:42:24,035 --> 00:42:25,038
Pegue uma bebida para os dois.
481
00:42:33,070 --> 00:42:37,089
Sim. Assim como você, Paquito.
482
00:42:38,081 --> 00:42:41,031
Sempre procurando
conversa no lugar errado.
483
00:42:41,055 --> 00:42:44,058
O que você está fazendo aqui? Você
deve ser capaz de adivinhar, Paco.
484
00:42:45,053 --> 00:42:47,041
Você achou que eu não
descobriria que você me traiu?
485
00:42:47,099 --> 00:42:51,024
Você é louco. Seu amigo
Sinclair veio ao meu escritório.
486
00:42:51,051 --> 00:42:53,053
Ele me disse que você estava
entregando suas evidências esta noite.
487
00:42:53,097 --> 00:42:55,031
Eu não sei sobre Matt. Ele está mentindo.
488
00:42:56,000 --> 00:42:58,076
Alguém é. Nós vamos descobrir quem.
489
00:43:00,074 --> 00:43:01,072
Olá Paco.
490
00:43:02,082 --> 00:43:03,068
Eu perdi meu voo.
491
00:43:06,058 --> 00:43:07,049
Feliz em me ver.
492
00:43:09,076 --> 00:43:12,026
Onde está o seu homem?
Onde você vai estar, DeSilvio.
493
00:43:15,078 --> 00:43:18,041
Sentado em uma cela.
Qual é o significado disto?
494
00:43:19,022 --> 00:43:21,037
Natalie não gostou dos
planos que você fez para ela.
495
00:43:47,088 --> 00:43:48,038
para nos ver.
496
00:43:49,093 --> 00:43:51,051
É porque estamos
sentados à mesa deles.
497
00:44:03,018 --> 00:44:04,078
As acusações na Colômbia estão em andamento.
498
00:44:05,055 --> 00:44:09,002
Nosso amigo DeSilvio estará entre
os primeiros a enfrentar o julgamento.
499
00:44:09,064 --> 00:44:12,093
Lamento que o caso contra ele pelo
assassinato de Jackson não seja mais forte.
500
00:44:13,051 --> 00:44:17,066
Por que? Passando um tempo tranquilo
em uma prisão confortável nos EUA?
501
00:44:19,076 --> 00:44:21,099
Ele não está ansioso para passar
por um período difícil em Columbia.
502
00:44:22,010 --> 00:44:24,062
O que você sabe sobre as
prisões colombianas, Luke?
503
00:44:27,047 --> 00:44:29,016
Eu vi esse documentário uma vez.
504
00:44:33,070 --> 00:44:34,053
Como está Natália?
505
00:44:35,018 --> 00:44:36,096
Ela está operando com as autoridades.
506
00:44:37,064 --> 00:44:39,082
Nossos advogados estão entrando
com uma moção para retirar as acusações.
507
00:44:41,041 --> 00:44:48,080
Sim, Natália? Eu odeio despedidas piegas, vocês
dois, mas assim que pousarmos, eu vou embora.
508
00:44:49,024 --> 00:44:52,082
Você ficou com um brilho terrível
nos olhos quando levantou a manga.
509
00:44:53,097 --> 00:44:56,041
Primeiro voo que encontro para Barcelona.
510
00:44:57,055 --> 00:45:00,078
Vou ter o tipo de semana sobre
a qual eles falarão por anos.
511
00:45:00,080 --> 00:45:02,060
Eu não me importo quanto tempo
eles vão estar falando sobre isso.
512
00:45:02,060 --> 00:45:03,086
Basta levar o seu próprio dinheiro da fiança.
513
00:45:04,024 --> 00:45:05,039
Eu entendo. Eu entrarei em contato com você.
514
00:45:06,032 --> 00:45:07,034
Bem, não há mais nada.
515
00:45:07,066 --> 00:45:08,039
Ah, não, não, não.
516
00:45:08,039 --> 00:45:09,036
Nós entendemos, chefe.
517
00:45:09,036 --> 00:45:11,003
Tenho certeza de que você tem muito trabalho a fazer.
518
00:45:11,020 --> 00:45:12,047
Não, você faz.
519
00:45:13,051 --> 00:45:15,055
Diga a JJ para mudar de rumo.
520
00:45:15,064 --> 00:45:18,045
Está de volta a Berlim.
Vazamento de segurança no meu laboratório.
521
00:45:18,088 --> 00:45:19,039
Desculpe.
522
00:45:23,077 --> 00:45:24,068
Não se preocupe, Lucas.
523
00:45:25,005 --> 00:45:26,013
Ainda falaremos sobre você.
524
00:45:35,074 --> 00:45:43,095
Conecte-se. Algum homem fará
o que for preciso para ter sucesso.
525
00:45:45,089 --> 00:45:48,001
Matar um avião cheio de
pessoas inocentes, por exemplo,
526
00:45:49,043 --> 00:45:56,081
torna-se para eles um preço perfeitamente
aceitável a pagar pelo silêncio de um homem.
527
00:46:35,052 --> 00:46:36,098
Obrigado por assistir.
43323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.