All language subtitles for 9-1-1 S07E03_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,421 [video game sound effects] 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,423 [Lonnie] All right. Car's pulling up. 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,216 Just put your bags on the curb and get inside. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,217 We're already late. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,052 The car's still two minutes away. 6 00:00:11,178 --> 00:00:15,098 That is our car. Jan-- hello-- is our driver. 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,851 This is our car and Malik is our driver. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 I was supposed to order the car. 9 00:00:19,478 --> 00:00:20,687 That is not how we set up the list. 10 00:00:20,687 --> 00:00:23,065 You had A through M and I had N through Z. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,191 [Lonnie] Right. C is for car service. 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,485 T is for taxi. 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,986 - Babe, who still calls it a taxi? - Everyone. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,571 Technically, it's only a taxi 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 - if it's licensed as a taxi. - Not now, Ma. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,367 - Get in. - I already said I'm not sitting in the middle. 17 00:00:33,367 --> 00:00:35,285 - Now I'm saying it. - We can't both not sit in the middle. 18 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 - Why not? There are three seats. - There's two cars, just get in one. 19 00:00:37,704 --> 00:00:40,207 Ugh. [grumbling] 20 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 [sighs] My goodness. 21 00:00:43,752 --> 00:00:45,629 [tires screeching] 22 00:00:45,629 --> 00:00:47,381 ["Rock the Boat" by the Hues Corporation playing] 23 00:00:47,381 --> 00:00:49,007 ♪ ♪ 24 00:00:49,007 --> 00:00:50,092 [Eliza] Cory. 25 00:00:53,679 --> 00:00:56,181 ♪ So I'd like to know where... ♪ 26 00:00:56,181 --> 00:00:57,641 [Eliza] Ah, how about this view, kids? 27 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 Sure is a lot of water. 28 00:00:59,768 --> 00:01:01,395 Like, what is that smell? 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,146 That's the ocean air, son. 30 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 That's the pungent aroma of old people having sex. 31 00:01:04,856 --> 00:01:07,693 How about we go to the pool, burn off some energy? 32 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Oh, good. More water. 33 00:01:09,611 --> 00:01:11,029 [Eliza] All right, everybody. 34 00:01:11,029 --> 00:01:12,656 Let's go. Get your things. 35 00:01:12,656 --> 00:01:14,199 ♪ ♪ 36 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Cory. Come on. 37 00:01:16,034 --> 00:01:17,703 [ship horn blows] 38 00:01:17,703 --> 00:01:19,913 If we get separated, find a safe place to wait. 39 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Don't go looking for us. Let us find you. 40 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 We're going the wrong way. 41 00:01:23,542 --> 00:01:25,043 - How do you know? - 'Cause everyone's going that way. 42 00:01:25,043 --> 00:01:27,963 - I love your hat. - Thank you. 43 00:01:27,963 --> 00:01:31,466 Oh, if you're going to Mazatlan, it's this way. 44 00:01:31,466 --> 00:01:33,802 - Told you. - Whatever. 45 00:01:33,802 --> 00:01:35,554 -"Whatever." - O-Okay. 46 00:01:35,554 --> 00:01:38,390 ♪ I'd like to know where you got the notion ♪ 47 00:01:38,390 --> 00:01:39,683 ♪ Don't rock the boat... ♪ 48 00:01:39,683 --> 00:01:42,060 - Cory. - [video game sound effects] 49 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 - ♪ Don't tip the boat over ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 50 00:01:44,229 --> 00:01:48,191 - ♪ Don't rock the boat, baby ♪ - ♪ Rock the boat ♪ 51 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 [horn blowing] 52 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 Please tell me it's not another buffet. 53 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 What's wrong with a buffet? 54 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 Like, norovirus, 55 00:01:56,366 --> 00:01:59,453 rotavirus, listeria, legionnaires? 56 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Maybe we should play a game. 57 00:02:00,579 --> 00:02:02,414 The "let's not talk until Mom's had 58 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 at least two cocktails in her" game. Yeah? 59 00:02:05,792 --> 00:02:09,004 ♪ Don't let me drift away, my dear ♪ 60 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 ♪ Love can see me through ♪ 61 00:02:11,173 --> 00:02:12,257 [screaming] 62 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 ♪ Our love is like a ship ♪ 63 00:02:13,925 --> 00:02:16,511 ♪ On the ocean. ♪ 64 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 [thunder rumbling] 65 00:02:18,263 --> 00:02:19,389 Sweetheart, you heard what the captain said, 66 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 she said the danger had passed. 67 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 Then something went boom. 68 00:02:22,768 --> 00:02:24,436 I heard the crew saying there was a bomb. 69 00:02:24,436 --> 00:02:26,229 [laughs] Okay, I don't like this panic. 70 00:02:26,229 --> 00:02:28,607 [male voice over P.A.] Attention all passengers, 71 00:02:28,607 --> 00:02:30,025 this is a general muster call. 72 00:02:30,025 --> 00:02:32,486 Report to your predesignated muster stations. 73 00:02:32,486 --> 00:02:34,196 Okay, fine, the boat is sinking, I get it, okay! 74 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 - [gasps] - The life jackets. Where are the life jackets? 75 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 [Eliza] I don't know... 76 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 [male voice over P.A] Attention all passengers, 77 00:02:40,202 --> 00:02:40,994 this is a general muster call. 78 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 Oh, hey, they're in here. 79 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 Kids, we found them! 80 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 [Eliza] Here. 81 00:02:45,540 --> 00:02:46,792 Does anyone remember how to put these on? 82 00:02:46,792 --> 00:02:48,460 I totally wasn't paying attention. 83 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 - Put your arm through here. - [knocking at door] 84 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 - It's the pirates! - It's not the pirates. Why would they knock? 85 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 What's taking so long? We need to get to the lifeboats. 86 00:02:57,135 --> 00:02:58,804 I want to get a good seat. - [Lonnie] All right, you heard her. 87 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 Let's get off this floating petri dish. 88 00:03:00,639 --> 00:03:03,225 - Grandma, wait! - Wait, everyone stick together. 89 00:03:03,225 --> 00:03:04,601 - [indistinct chatter] - [alarm ringing] 90 00:03:05,852 --> 00:03:07,562 [toilet flushing] 91 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 [male voice over P.A] Attention all passengers, 92 00:03:11,108 --> 00:03:13,026 this is a general muster call. 93 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 Report to your predesignated muster stations. 94 00:03:17,989 --> 00:03:19,908 [video game sound effects] 95 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 Go. 96 00:03:27,249 --> 00:03:30,001 No. Oh, no. No. No, Cory! 97 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 - No! Cory! - [screaming] 98 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 - Stop! Eliza, stop! - Mom! 99 00:03:33,880 --> 00:03:35,841 Cory! 100 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 - [chains rattling] - [wind howling] 101 00:03:38,593 --> 00:03:40,387 [rumbling, creaking] 102 00:03:46,810 --> 00:03:48,061 Mom? 103 00:03:59,865 --> 00:04:01,825 [water roaring] 104 00:04:10,667 --> 00:04:14,129 [sonar pinging] 105 00:04:21,178 --> 00:04:23,388 - Let's get you up. - [moaning] 106 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 All right. 107 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 Lola. 108 00:04:26,183 --> 00:04:28,393 - Here. - [Athena] Oh, God... 109 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 - [Bobby] Let me help you down. - Okay, okay. 110 00:04:29,352 --> 00:04:30,896 I'm turning around. 111 00:04:30,896 --> 00:04:32,522 [Bobby] Okay, all right, I've got you. 112 00:04:32,522 --> 00:04:34,566 Nice and easy. 113 00:04:34,566 --> 00:04:36,318 [grunting] 114 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 You good? 115 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 Everyone else okay? 116 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 I don't think he is. 117 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 [Bobby sighs] 118 00:04:44,701 --> 00:04:45,911 Oh, my God. 119 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 [exhales] He's gone. 120 00:04:57,714 --> 00:04:59,883 - [exhales] - Oh, my God. 121 00:05:00,926 --> 00:05:03,011 Norman! Norman! 122 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 He's not dead, is he? 123 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 - [grunts] - [Lola] Oh, my God. 124 00:05:11,353 --> 00:05:12,729 [Bobby] Dead men don't bleed. 125 00:05:12,729 --> 00:05:15,106 But we need to get him down from there 126 00:05:15,106 --> 00:05:16,024 before gravity does it for us. 127 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 [Bobby exhales] 128 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 - [Bobby] Okay. - Oh, my God. 129 00:05:22,364 --> 00:05:24,241 We'll get to him, Lola. 130 00:05:24,241 --> 00:05:26,451 Please. [panting] 131 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 Don't touch to me or speak to me. 132 00:05:28,703 --> 00:05:31,206 This is all happening because of us. 133 00:05:31,206 --> 00:05:33,041 Because of you. 134 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 Any bright ideas? 135 00:05:35,669 --> 00:05:36,878 Maybe. 136 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 But I'll need rope or... 137 00:05:39,714 --> 00:05:40,924 something like it. 138 00:05:41,800 --> 00:05:42,842 [grunts] 139 00:05:46,555 --> 00:05:49,224 Hey. Wes? 140 00:05:49,224 --> 00:05:51,184 I need to remove that roulette table from that base. 141 00:05:51,184 --> 00:05:55,105 The base that's connected to the... ceiling? 142 00:05:55,105 --> 00:05:57,858 Yeah. Anything around here that might help us do that? 143 00:05:57,858 --> 00:05:59,651 There's a maintenance room one level below. 144 00:05:59,651 --> 00:06:02,862 Or, I suppose, above us, now. 145 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 - Can you get there? - Yeah. 146 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 Um, wouldn't it be through that? 147 00:06:06,783 --> 00:06:09,870 [Lola] Oh, my God. Oh, my God. 148 00:06:09,870 --> 00:06:11,997 We're all trapped. 149 00:06:11,997 --> 00:06:13,915 Bobby, what about that? 150 00:06:18,461 --> 00:06:19,838 [all grunting] 151 00:06:19,838 --> 00:06:21,464 [Bobby] That's it. 152 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Oh, come on. Come on, come on, come on. 153 00:06:22,757 --> 00:06:24,593 [all straining] 154 00:06:24,593 --> 00:06:26,261 [Bobby] What do you think? 155 00:06:26,261 --> 00:06:27,429 [Wes] Seems stable enough. 156 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 [screaming] 157 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 What are you all doing on the ceiling? 158 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Okay, go. 159 00:06:35,061 --> 00:06:37,272 Oh, God, it's me! It's me! 160 00:06:37,272 --> 00:06:40,191 Norman, try not to panic. 161 00:06:40,191 --> 00:06:42,444 It's okay, Norman. It's okay, sweetheart. 162 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 I'm on the ceiling! What am I doing up here? 163 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 [Bobby] Just stay still, Norman. 164 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 I'm coming for you. 165 00:06:46,906 --> 00:06:48,950 ♪ ♪ 166 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 [Norman] I'm gonna die. 167 00:07:01,171 --> 00:07:02,797 I'm gonna die. 168 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 You're not gonna die. 169 00:07:04,215 --> 00:07:05,592 He did. 170 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 But he wasn't strapped in. 171 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 Yeah, and he didn't shop at 172 00:07:10,430 --> 00:07:12,057 the Gentleman's Big 'N Tall Shop, did he? 173 00:07:12,057 --> 00:07:13,516 - Oh, God. - [Norman] Oh, God... 174 00:07:21,358 --> 00:07:22,192 [grunting] 175 00:07:27,614 --> 00:07:30,408 - Okay, Julian, you ready? - Yeah. 176 00:07:31,951 --> 00:07:33,662 [Lola] Yes. 177 00:07:33,662 --> 00:07:34,621 [Julian] Got it. 178 00:07:43,588 --> 00:07:45,924 Oh. I feel like I'm gonna puke. 179 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 - Oh. - Yeah. All right. 180 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 All right. We're nearly there, Norman. 181 00:07:49,928 --> 00:07:51,596 And then what? Ah. 182 00:07:51,596 --> 00:07:52,806 You just let me worry about that. 183 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 [Lola] Be careful. 184 00:07:58,228 --> 00:08:00,188 - [creaking] - [Bobby grunts] 185 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 [metal creaking] 186 00:08:07,404 --> 00:08:09,614 - [glass shattering] - [shouting] 187 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 [screams] 188 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 [Lola] No, no, no, no, no, no, no, no, please. 189 00:08:15,203 --> 00:08:15,995 [grunts] 190 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 [Bobby] Hang in there, Norman. 191 00:08:28,591 --> 00:08:30,343 [grunting] 192 00:08:30,343 --> 00:08:32,220 [Lola] Yep. Careful. 193 00:08:32,220 --> 00:08:33,263 - Careful, careful. - Oh, my God. 194 00:08:34,639 --> 00:08:35,598 Okay. 195 00:08:37,767 --> 00:08:39,102 Whew. 196 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 Your husband's incredible. 197 00:08:40,395 --> 00:08:42,981 He sure the hell is. 198 00:08:42,981 --> 00:08:44,524 - How we doing, Norman? - [Norman] Oh, fine. 199 00:08:44,524 --> 00:08:47,652 Captain Nash. Could you use a wrench? 200 00:08:47,652 --> 00:08:49,112 Yeah. Toss it over, 201 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 but then I need you back down there for ballast. 202 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 [grunts] 203 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 ♪ ♪ 204 00:09:06,755 --> 00:09:08,339 [Bobby] Norman, get ready. 205 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Ready for what? 206 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 [Lola whimpers] 207 00:09:17,182 --> 00:09:19,267 What-- Oh, my God. What are you doing?! 208 00:09:19,267 --> 00:09:21,019 [Bobby] Hang in there, Norman. 209 00:09:23,438 --> 00:09:25,732 - [shouting] - No, no, no, no, no, no, no. 210 00:09:25,732 --> 00:09:28,234 - Please, God. - Okay, we do this nice and easy. 211 00:09:28,234 --> 00:09:30,278 I know you can do it, Bobby. 212 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 - I know you can do it. - [grunting] 213 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 [Lola] You got it. 214 00:09:33,531 --> 00:09:35,533 [Bobby] Nice and easy, Wes. Nice and easy. 215 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 Easy. 216 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 [Norman] Ow, ow, ow! 217 00:09:38,953 --> 00:09:39,996 Oh! 218 00:09:39,996 --> 00:09:42,540 Oh, oh... 219 00:09:42,540 --> 00:09:45,168 - Oh, ah... - Okay, you guys have those stools ready? 220 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Yes! 221 00:09:47,504 --> 00:09:48,588 [Bobby] Okay. 222 00:09:50,465 --> 00:09:51,800 - Ah! - [grunting] 223 00:09:51,800 --> 00:09:53,593 - Easy. - [Norman] Oh! 224 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 - Careful. - You're almost there. You're almost there. 225 00:09:55,220 --> 00:09:57,013 - You got this, you got this. - [Norman] Ah! 226 00:09:57,013 --> 00:09:58,515 [Athena] About ten more feet. 227 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 - [Lola] Almost there. - [Norman] Oh... 228 00:10:05,438 --> 00:10:07,774 - Got about five feet, baby. - [Lola] Almost there. Okay. 229 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 - [groans] - [Norman] I'm almost there. 230 00:10:11,694 --> 00:10:13,488 - [Athena] Three... - [Lola] Yeah. 231 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 - Yeah. - [Julian] Come on, come on, come on. 232 00:10:14,489 --> 00:10:15,865 Oh! 233 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 [overlapping chatter] 234 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 [groans] 235 00:10:19,702 --> 00:10:21,955 Chairs down. All right. 236 00:10:21,955 --> 00:10:24,582 [panting] 237 00:10:24,582 --> 00:10:26,126 - [grunting, groaning] - [Norman] Easy, easy. 238 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 - [Athena laughs] - [Lola] Whew. 239 00:10:27,836 --> 00:10:28,878 Oh... 240 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 My goodness. 241 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Wish Buck could've seen you do that. 242 00:10:32,507 --> 00:10:33,967 [both laugh] 243 00:10:33,967 --> 00:10:36,678 Honestly, I would've much rather seen Buck do that. 244 00:10:36,678 --> 00:10:37,595 - Oh. - [sighs] 245 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 [Maddie] I need you to remain calm. 246 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Remember, I'm right here with you. 247 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 It's important that you breathe. In through your nose, 248 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 out through your mouth. Just breathe. 249 00:10:46,938 --> 00:10:48,273 [Chimney over phone] I am breathing. 250 00:10:48,273 --> 00:10:50,733 I'm talking, so, obviously, I'm breathing. 251 00:10:50,733 --> 00:10:53,903 So, I'm looking at the 118 roster, 252 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 and I see that Captain Collier is still active. 253 00:10:56,447 --> 00:10:59,659 Yeah. He took over when they sent Hen home. 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,828 - But you already know this. - And you haven't talked to Hen at all? 255 00:11:01,828 --> 00:11:04,247 No. I've been reaching out to her ever since she got benched, 256 00:11:04,247 --> 00:11:06,541 but she won't answer my calls or return my texts, 257 00:11:06,541 --> 00:11:07,667 which, at this point, I'm, like, fine. 258 00:11:07,667 --> 00:11:08,751 If she wants to blame us, she can. 259 00:11:09,794 --> 00:11:11,754 I don't know about "us." 260 00:11:11,754 --> 00:11:13,339 Yeah, think it was more you. 261 00:11:13,339 --> 00:11:14,591 [Maddie] Well, I guess the good news is, 262 00:11:14,591 --> 00:11:16,134 nobody's getting blamed. 263 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 Um, Chief Simpson cleared her to go back to work. 264 00:11:18,219 --> 00:11:19,429 [Chimney] Oh, he did? 265 00:11:19,429 --> 00:11:22,390 Thank God. Hey, guys, Maddie just said Simpson 266 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 cleared Hen to come back to work. 267 00:11:23,391 --> 00:11:25,935 - That's great. - Yeah. Hey, it's you. 268 00:11:25,935 --> 00:11:29,188 Wait, then how come we haven't heard from Hen? 269 00:11:29,188 --> 00:11:31,149 And how do you know any of this? 270 00:11:31,149 --> 00:11:33,526 Well, because she came here to see me and Chief Simpson 271 00:11:33,526 --> 00:11:34,861 came here to see her. 272 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 Why did Hen come by to see you? 273 00:11:35,945 --> 00:11:37,989 She needed a favor. 274 00:11:37,989 --> 00:11:39,532 What kind of favor? 275 00:11:39,532 --> 00:11:42,035 Mm-kay, remember what I was saying about breathing? 276 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 Bobby and Athena's cruise ship might be missing. 277 00:11:45,038 --> 00:11:47,206 - Missing? What do you mean, missing? - Who's missing? 278 00:11:47,206 --> 00:11:49,125 I mean we can't find it. 279 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Hen asked me to contact the Coast Guard. 280 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 They haven't been able to reach the ship either, 281 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 but there's a hurricane down there 282 00:11:54,964 --> 00:11:56,799 and the connection has been pretty spotty. 283 00:11:56,799 --> 00:11:58,051 Why would Bobby and Athena's cruise ship 284 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 be anywhere near a hurricane? 285 00:11:59,469 --> 00:12:01,012 Wait, Cap and Athena? 286 00:12:01,012 --> 00:12:03,723 Uh, cruise ships turn away from hurricanes, Maddie. 287 00:12:03,723 --> 00:12:05,642 Right, a-and we, and we think that it did. 288 00:12:05,642 --> 00:12:07,143 Probably. Look, like I was saying, 289 00:12:07,143 --> 00:12:08,770 it's not officially missing, 290 00:12:08,770 --> 00:12:11,856 but it is possible that some emergency calls 291 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 have been dropped in the vicinity of the ship, 292 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 and Hen seems very concerned. 293 00:12:15,944 --> 00:12:17,862 Yeah, I can see why. Did she tell the chief? 294 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 She did, and he asked her to report back to work anyway. 295 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 When was that? 296 00:12:22,116 --> 00:12:24,035 About two hours ago. 297 00:12:24,035 --> 00:12:25,328 - [alarm ringing] - [dispatch] Engine 118... 298 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 - Uh, you have to go. - Yeah, uh, 299 00:12:27,288 --> 00:12:29,040 let me know if you hear from any of them. 300 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 Yeah, I will. You, too. 301 00:12:30,875 --> 00:12:34,504 Great, so-so who's missing, Bobby and Athena or Hen? 302 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 [sighs] Yes. 303 00:12:36,256 --> 00:12:38,883 [indistinct radio chatter] 304 00:12:41,803 --> 00:12:43,721 [sirens wailing] 305 00:12:48,685 --> 00:12:50,645 [horn honks] 306 00:12:50,645 --> 00:12:52,480 [panting] 307 00:13:02,115 --> 00:13:03,616 [grunts] 308 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 How you doing? 309 00:13:05,451 --> 00:13:08,871 I feel a little nauseous, to be frank, but... 310 00:13:08,871 --> 00:13:11,541 Oh, you mean the patient. 311 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 How you feeling? 312 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Like my world's been turned upside-down. 313 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Right there with you, Mr. Peterson. 314 00:13:18,756 --> 00:13:20,842 You got him down, now what? 315 00:13:20,842 --> 00:13:22,552 Now, we go back up. 316 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Back up? 317 00:13:24,095 --> 00:13:25,680 We have to get to the lower decks, 318 00:13:25,680 --> 00:13:28,016 which are currently that way. 319 00:13:28,016 --> 00:13:31,102 You mean the ones surrounded by-by carbon steel hull? 320 00:13:31,102 --> 00:13:33,730 - Those lower decks? - Yeah. There's a way out. 321 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 There's a way out. 322 00:13:35,940 --> 00:13:39,569 The hole that those pirates made in the side of the boat, 323 00:13:39,569 --> 00:13:41,612 it's above water right now. 324 00:13:41,612 --> 00:13:43,031 [Julian] But a way out to what? 325 00:13:43,031 --> 00:13:45,366 A hurricane and the Pacific Ocean? 326 00:13:45,366 --> 00:13:48,578 To a fighting chance to be rescued. 327 00:13:48,578 --> 00:13:49,996 By whom? 328 00:13:49,996 --> 00:13:51,456 The pirates disabled the transponder. 329 00:13:51,456 --> 00:13:54,083 We didn't even get to send out an SOS. 330 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Who would be looking for us? 331 00:13:55,209 --> 00:13:58,004 Why don't you just lay down and die? Please. 332 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 [Bobby] All right, okay, 333 00:13:59,297 --> 00:14:00,381 look, we don't know what's on 334 00:14:00,381 --> 00:14:02,050 the other side of that hole, 335 00:14:02,050 --> 00:14:03,885 but we do know what's gonna happen in here, 336 00:14:03,885 --> 00:14:05,595 - and soon. - He's right. 337 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 This ship will sink. 338 00:14:08,473 --> 00:14:11,267 So we go up. 339 00:14:11,267 --> 00:14:13,478 [grunting] 340 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 - Leveled. - Get him up. 341 00:14:18,900 --> 00:14:21,319 [groans] All right. 342 00:14:21,319 --> 00:14:22,403 How many more times can we do that? 343 00:14:22,403 --> 00:14:25,198 As many times as we have to. 344 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Julian, we're gonna need you to give us a hand with Norman. 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,118 [Norman] No, no. Not him. 346 00:14:29,118 --> 00:14:30,453 Not him. I don't want him touching me. 347 00:14:30,453 --> 00:14:33,122 Oh, my God, Norman, don't be an idiot. 348 00:14:33,122 --> 00:14:35,458 Hey, Lola, how about this, I won't be an idiot 349 00:14:35,458 --> 00:14:38,419 and you don't be a selfish harlot. Uh! 350 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 - Too late. - [Athena] Norman, 351 00:14:39,837 --> 00:14:41,214 you got to put all of that, 352 00:14:41,214 --> 00:14:43,591 all of that behind you right now. 353 00:14:43,591 --> 00:14:45,093 I mean, if we're gonna make it out of here, 354 00:14:45,093 --> 00:14:48,137 - we got to all work together. - [Norman] If I'm gonna die, 355 00:14:48,137 --> 00:14:50,014 I'm gonna die with whatever dignity I have left. 356 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 I'm walking. 357 00:14:53,684 --> 00:14:56,104 - [ship creaking] - All right. 358 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 All right, let's get him up. 359 00:14:57,772 --> 00:14:58,898 [grunting] 360 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 Oh, God! 361 00:15:01,567 --> 00:15:03,236 [grunting] 362 00:15:03,236 --> 00:15:05,154 - Okay, okay, okay. It's good. - [Bobby] Okay, okay. Easy. 363 00:15:05,154 --> 00:15:06,739 [Norman] I'm walking. 364 00:15:06,739 --> 00:15:09,117 No, not you. Not you. Not you. 365 00:15:09,117 --> 00:15:11,744 [grunts] Thanks, Doc. Okay. Good. 366 00:15:11,744 --> 00:15:13,121 [grunting] 367 00:15:17,667 --> 00:15:20,086 - [water gurgling] - [metal groaning] 368 00:15:36,769 --> 00:15:38,563 [phone ringing] 369 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 Hey. Any news? 370 00:15:43,192 --> 00:15:44,735 [Maddie over phone] The Coast Guard 371 00:15:44,735 --> 00:15:46,279 still haven't made contact with The Uno. 372 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 Look, I'm trying to get anyone over here 373 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 to take it seriously, but... 374 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 Nobody wants to look for a ship that hasn't asked for help, huh? 375 00:15:51,534 --> 00:15:52,994 Not when they're responding to so many 376 00:15:52,994 --> 00:15:55,037 actual distress calls. 377 00:15:55,037 --> 00:15:57,081 Yeah, well, I appreciate you trying. 378 00:15:57,081 --> 00:15:58,833 Hen, where are you? 379 00:15:58,833 --> 00:16:00,293 What do you mean? 380 00:16:00,293 --> 00:16:01,252 Well, you never went back to the 118. 381 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Maddie, are you checking up on me? 382 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 In every way that I know how. Look, whatever you're doing, 383 00:16:08,009 --> 00:16:10,303 you don't have to do it alone. 384 00:16:10,303 --> 00:16:12,889 Listen, I tried official channels, didn't work. 385 00:16:12,889 --> 00:16:14,223 I'm going another direction. 386 00:16:14,223 --> 00:16:16,475 [scoffs] What does that mean? 387 00:16:16,475 --> 00:16:18,186 It means the less you know, the better. 388 00:16:18,186 --> 00:16:19,979 [dispatch over speaker] Fire station 118, R.A. unit 389 00:16:19,979 --> 00:16:21,731 - to Greenleaf and Channel Avenue. - I have to go. 390 00:16:21,731 --> 00:16:22,982 [phone beeps off] 391 00:16:25,359 --> 00:16:27,945 [sighs] It doesn't feel like we're going up. 392 00:16:27,945 --> 00:16:30,323 We're not. We're going across, then up. 393 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 We get closer to the port side, 394 00:16:31,866 --> 00:16:34,076 we'll have a more direct path to where we're going. 395 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 [Athena sighs] I'm wondering if maybe 396 00:16:35,411 --> 00:16:38,206 up is preferable to direct at this point. 397 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 She's right, we're taking on water. 398 00:16:39,749 --> 00:16:41,918 The back of the Pelican Cafe's right through there. 399 00:16:41,918 --> 00:16:43,878 We could use it to take us toward the maintenance shaft. 400 00:16:43,878 --> 00:16:46,047 Get to higher ground. 401 00:16:46,047 --> 00:16:49,634 [groans] Thanks for the assist, Doc. I appreciate it. 402 00:16:49,634 --> 00:16:51,219 Mm-hmm. 403 00:16:51,219 --> 00:16:52,803 Do you want me to take over for a while, doctor? 404 00:16:52,803 --> 00:16:54,597 - Yeah. - No, he does not. 405 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 I'm fine. 406 00:16:56,057 --> 00:16:59,060 Norman, I-I just want to help. 407 00:16:59,060 --> 00:17:00,436 [Norman] You have helped enough. Go away. 408 00:17:02,188 --> 00:17:04,315 There's nothing you can do to win back his trust. 409 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 You know nothing about him. 410 00:17:08,653 --> 00:17:10,696 - Or me. - I know a little about you. 411 00:17:10,696 --> 00:17:12,490 That little squeak you make. 412 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 Go to hell. 413 00:17:21,332 --> 00:17:24,627 There it is. Let me just make sure I can get it open. 414 00:17:24,627 --> 00:17:25,711 All right. 415 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 How you managing? 416 00:17:32,635 --> 00:17:34,011 It's pretty difficult. 417 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 Oh, you mean him? 418 00:17:48,276 --> 00:17:50,486 Wes, Wes, Wes, keep your eyes open. 419 00:17:50,486 --> 00:17:52,905 Yeah, yeah, yeah, that's it. No, stay with me, stay with me. 420 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Don't move, okay? 421 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 How did this happen? 422 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Did the pirates set more explosives? 423 00:17:57,952 --> 00:17:59,870 No. Do you smell that? 424 00:17:59,870 --> 00:18:01,580 It's a pocket of gas, 425 00:18:01,580 --> 00:18:03,374 probably from a ruptured line. 426 00:18:03,374 --> 00:18:05,543 A spark must've set it off when he opened the door. 427 00:18:05,543 --> 00:18:09,005 Hold on. You hear me, buddy? Hold on. 428 00:18:09,005 --> 00:18:12,425 I feel like I'm... [labored breathing] ...drowning. 429 00:18:12,425 --> 00:18:13,801 [Bobby] All right, Wes, 430 00:18:13,801 --> 00:18:16,596 you have a wound that is keeping your lungs 431 00:18:16,596 --> 00:18:17,930 from inflating, but we're gonna improvise a way 432 00:18:17,930 --> 00:18:18,889 to seal that up, okay? 433 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 You just need to stay calm 434 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 and take short, steady breaths. 435 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 [Norman] Wes, don't give up. Don't give up, buddy. 436 00:18:25,521 --> 00:18:26,355 Okay. 437 00:18:33,821 --> 00:18:35,990 We got part of a seal, but we still need... 438 00:18:35,990 --> 00:18:37,116 [crashing] 439 00:18:46,208 --> 00:18:49,003 That's it, okay. Grab a piece of plastic 440 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 or a bag, anything you can find, 441 00:18:50,338 --> 00:18:52,590 anything we can tape to his chest. 442 00:18:52,590 --> 00:18:54,842 Okay, Wes, believe it or not, 443 00:18:54,842 --> 00:18:56,052 we've got a little bit of good luck. 444 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 [inhales] Thank God for... 445 00:18:57,762 --> 00:18:59,055 small victories. 446 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 - I got it! - [Bobby] Come on. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 447 00:19:02,058 --> 00:19:04,477 Yeah. Okay. 448 00:19:04,477 --> 00:19:06,270 All right, you hang in there, Wes. 449 00:19:06,270 --> 00:19:08,481 Hang in there. Look at me. 450 00:19:08,481 --> 00:19:09,690 Look at me. All right. 451 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 We're gonna get this done before the water 452 00:19:11,108 --> 00:19:12,485 gets too high, all right? 453 00:19:12,485 --> 00:19:13,277 Okay. 454 00:19:14,695 --> 00:19:17,615 Take the... tool bag. 455 00:19:17,615 --> 00:19:20,076 - [labored breathing] - [Bobby] I will. 456 00:19:20,076 --> 00:19:22,036 I will take that tool bag. 457 00:19:22,036 --> 00:19:23,329 Don't you worry about that 458 00:19:23,329 --> 00:19:25,122 because you are coming with us, Wes. 459 00:19:25,122 --> 00:19:27,041 You are coming with us, okay? 460 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 That feel better? 461 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 [Julian] Stay with us, Wes. 462 00:19:31,420 --> 00:19:34,173 [coughing] 463 00:19:35,966 --> 00:19:37,218 We got to get him up. 464 00:19:38,594 --> 00:19:40,054 That's... 465 00:19:40,054 --> 00:19:41,972 that's not gonna work. 466 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 - I'm sorry. - No, sorry is for later. 467 00:19:45,267 --> 00:19:46,852 It's time to get on your feet. Come on. 468 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 Come on, Wes. 469 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Reyna. 470 00:19:51,107 --> 00:19:54,026 Tell Carly and my kids 471 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 I love them. 472 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 [sobbing quietly] 473 00:20:00,616 --> 00:20:03,661 ♪ ♪ 474 00:20:03,661 --> 00:20:06,455 No. No. 475 00:20:11,001 --> 00:20:12,795 [electrical crackling] 476 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 Okay. The ship is sinking in that direction. 477 00:20:24,432 --> 00:20:26,308 We can't go that way. We have to double back. 478 00:20:28,185 --> 00:20:29,603 Captain! 479 00:20:29,603 --> 00:20:31,856 We need to move. 480 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 You have to show us the way out. 481 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 Okay. 482 00:20:36,819 --> 00:20:38,237 This way. Let's go. 483 00:20:38,237 --> 00:20:39,655 [Bobby] Lola. 484 00:20:43,075 --> 00:20:44,618 Lola! 485 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 [Bobby] Lola! Come on, let's go, let's move! 486 00:20:47,204 --> 00:20:49,165 - [grunting] - [Bobby] Let's go, go, go. 487 00:20:49,165 --> 00:20:51,959 This way. 488 00:20:56,547 --> 00:20:58,424 [Lola sobbing] Oh, my God. 489 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 ♪ ♪ 490 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 [indistinct chatter] 491 00:21:19,778 --> 00:21:21,739 Can I help you? 492 00:21:21,739 --> 00:21:24,533 Acting Captain Henrietta Wilson from the 118. 493 00:21:24,533 --> 00:21:27,786 I have an emergency requisition for a helicopter and pilot. 494 00:21:27,786 --> 00:21:29,205 A search and rescue. 495 00:21:31,665 --> 00:21:34,668 You want to take an LAFD chopper down to Mexico? 496 00:21:34,668 --> 00:21:36,629 Off the coast of Mexico, yeah. 497 00:21:36,629 --> 00:21:38,672 - About a 90-minute flight. - A cruise ship? 498 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 I haven't heard anything about a missing cruise ship. 499 00:21:40,257 --> 00:21:42,968 Situation's fast-moving down there, 500 00:21:42,968 --> 00:21:44,512 due to the hurricane. 501 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 Uh, wouldn't this be under the Coast Guard's jurisdiction? 502 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 - [dial tone sounding] - [Tommy] Actually, 503 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 anything off the coast of Mexico would fall 504 00:21:51,977 --> 00:21:55,397 - under the Mexican Maritime Search and Rescue. - Tommy. 505 00:21:55,397 --> 00:21:58,359 I assume that's who put in the initial request? 506 00:21:58,359 --> 00:22:01,070 Uh, yeah. Could be. 507 00:22:03,072 --> 00:22:04,365 It's good to see you, Hen. 508 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 You, too. 509 00:22:06,242 --> 00:22:08,035 I forgot you were stationed out of Harbor. 510 00:22:08,035 --> 00:22:09,662 Could be why I haven't been getting your Christmas cards. 511 00:22:09,662 --> 00:22:12,957 Captain Wilson and I used to work together at the 118, 512 00:22:12,957 --> 00:22:15,042 back when she was just a probie. 513 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 - Look at you now. - [chuckles] 514 00:22:16,961 --> 00:22:18,462 It's been a minute. 515 00:22:18,462 --> 00:22:20,714 Speaking of minutes, the longer we wait, 516 00:22:20,714 --> 00:22:22,341 the tougher it's gonna be to fly through that storm. 517 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 We should move. 518 00:22:23,968 --> 00:22:26,053 I've got your bird fueled and ready to go. 519 00:22:26,053 --> 00:22:27,471 - Oh. - Uh, wait a minute. 520 00:22:27,471 --> 00:22:29,390 - You knew about this, Kinard? - Well, yeah. 521 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 You didn't get a call from Central Bureau? 522 00:22:30,766 --> 00:22:32,226 Uh, no. 523 00:22:32,226 --> 00:22:33,561 I'll have words. 524 00:22:34,770 --> 00:22:37,356 - What is going on right now? - What do you mean? 525 00:22:37,356 --> 00:22:38,941 I'm just helping out an old friend. 526 00:22:38,941 --> 00:22:40,526 Thought you'd be a little more grateful. 527 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 I-I-I am. 528 00:22:41,944 --> 00:22:43,445 But I'm just a little confused. 529 00:22:43,445 --> 00:22:44,822 Who even called you? 530 00:22:44,822 --> 00:22:46,198 Who do you think? 531 00:22:49,076 --> 00:22:51,537 What? You wouldn't return our calls. 532 00:22:53,956 --> 00:22:54,874 - [engine whirring] - Let's go. 533 00:22:56,375 --> 00:22:57,710 [Bobby] Come on up, nice and easy. 534 00:22:57,710 --> 00:22:58,961 [crackling] 535 00:23:02,089 --> 00:23:04,842 [grunts] Oh, my... 536 00:23:04,842 --> 00:23:05,884 Oh. 537 00:23:08,137 --> 00:23:10,848 - Crew quarters? - Yes. 538 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 - We're almost there. - Just this way. 539 00:23:12,975 --> 00:23:15,853 Hold on. Let's not get complacent, not now. 540 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 I want to see where we're going, 541 00:23:17,313 --> 00:23:18,355 one step at a time. 542 00:23:18,355 --> 00:23:20,065 Hey, Doc, take this bag. 543 00:23:21,692 --> 00:23:22,985 Okay. 544 00:23:23,944 --> 00:23:25,738 [crackling] 545 00:23:25,738 --> 00:23:27,698 Damn. 546 00:23:27,698 --> 00:23:29,325 Pressure door, must've triggered 547 00:23:29,325 --> 00:23:30,910 when we capsized. 548 00:23:30,910 --> 00:23:32,369 Well, it's not closed all the way. 549 00:23:35,706 --> 00:23:37,625 ♪ ♪ 550 00:23:42,713 --> 00:23:45,007 [whimpering] Help. 551 00:23:52,598 --> 00:23:54,600 [thunder rumbling] 552 00:23:54,600 --> 00:23:57,519 ♪ ♪ 553 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 Maybe you should say something. 554 00:24:08,238 --> 00:24:10,407 I should say something? Why should I say something? 555 00:24:10,407 --> 00:24:12,326 It is kind of tense in here. 556 00:24:12,326 --> 00:24:14,620 How is that my fault? 557 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 How much more proof does she need that we have her back, 558 00:24:16,997 --> 00:24:18,791 besides me lying to Captain Collier, 559 00:24:18,791 --> 00:24:20,918 telling him that we all had bad sushi for lunch 560 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 so we could skip out on the rest of our shift 561 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 in order to aid and abet in the virtual theft 562 00:24:23,796 --> 00:24:25,339 of an LAFD chopper 563 00:24:25,339 --> 00:24:27,132 for an unauthorized jaunt to a foreign land? 564 00:24:27,132 --> 00:24:29,051 Who asked you to? 565 00:24:29,051 --> 00:24:31,512 Oh, I-I think this is an open channel. 566 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Do you, Buck? Do you really? 567 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 You didn't do anything wrong. 568 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Okay? You don't have to prove anything to me. 569 00:24:40,646 --> 00:24:44,525 - Can we just drop it? - No, no, no, no, no, no. We're not dropping it. 570 00:24:44,525 --> 00:24:46,151 If I didn't do anything wrong, 571 00:24:46,151 --> 00:24:47,861 you didn't do anything wrong first. 572 00:24:47,861 --> 00:24:49,279 - Okay. - Fine! 573 00:24:49,279 --> 00:24:52,157 - Good. - Good! - Come on, guys. 574 00:24:52,157 --> 00:24:54,952 Stop agreeing with each other like you're fighting. 575 00:24:54,952 --> 00:24:56,328 It's weird. 576 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Okay, so we're good? 577 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 We were always good, Buck. 578 00:24:59,498 --> 00:25:02,251 So why didn't you reach out to us? 579 00:25:02,251 --> 00:25:03,711 Because I knew you'd insist on coming, 580 00:25:03,711 --> 00:25:04,962 and I didn't want you putting everything at risk 581 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 over some wild hunch that I can't even prove. 582 00:25:07,464 --> 00:25:08,674 [Buck] Hey, listen, I'd back your hunches 583 00:25:08,674 --> 00:25:10,426 any day of the week, no questions asked. 584 00:25:10,426 --> 00:25:12,428 [Eddie] Truth. Besides, 585 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 - it's Cap and Athena. - Right. Exactly. 586 00:25:14,430 --> 00:25:16,640 If there's any chance they're in trouble, 587 00:25:16,640 --> 00:25:18,016 let them fire us, who cares? 588 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 [Chimney] You hear that, Tommy? 589 00:25:21,061 --> 00:25:23,564 That is the spirit of the 118. 590 00:25:23,564 --> 00:25:26,692 Yeah, that should be our motto: "Who cares?!" 591 00:25:26,692 --> 00:25:28,610 That's not a very good motto. 592 00:25:28,610 --> 00:25:30,028 Well, not if you take it out of context. 593 00:25:30,028 --> 00:25:31,780 I don't think anyone should worry about 594 00:25:31,780 --> 00:25:33,240 getting fired right now. 595 00:25:33,240 --> 00:25:35,367 Because our cause is righteous? 596 00:25:35,367 --> 00:25:37,286 Because we're flying into a hurricane. 597 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Probably all gonna die anyway. 598 00:25:41,206 --> 00:25:43,042 [thunder rumbles] 599 00:25:43,959 --> 00:25:46,754 [grunting, straining] 600 00:25:48,756 --> 00:25:50,466 All right, stop, stop. 601 00:25:50,466 --> 00:25:51,800 Athena. 602 00:25:54,261 --> 00:25:56,847 ♪ ♪ 603 00:26:02,478 --> 00:26:05,898 Okay, all right. Stay with me, sweetheart. 604 00:26:05,898 --> 00:26:07,649 - What's your name? - Eliza. 605 00:26:08,984 --> 00:26:11,987 I need to get my little boy, Cory. 606 00:26:11,987 --> 00:26:14,114 He's only nine. 607 00:26:14,114 --> 00:26:17,993 I was trying to get to deck 12, our stateroom. 608 00:26:19,328 --> 00:26:21,288 - I got turned around. - [Athena] Yeah. 609 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 We all did. 610 00:26:23,373 --> 00:26:25,250 Hydraulics are still working. There's too much pressure. 611 00:26:25,250 --> 00:26:27,336 We're gonna have to disassemble it. 612 00:26:29,588 --> 00:26:32,090 Nah, it's useless. Can you grab me that tool bag? 613 00:26:40,599 --> 00:26:42,267 Norman... 614 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 I never knew you were so brave. 615 00:26:45,896 --> 00:26:47,523 I'm-I'm not so brave. 616 00:26:47,523 --> 00:26:50,067 I'm-I'm getting through it like everyone else. 617 00:26:50,067 --> 00:26:53,570 No, I meant having sex with a guy that much younger. 618 00:26:53,570 --> 00:26:55,739 You could've given yourself a heart attack. 619 00:26:57,324 --> 00:26:58,992 You're right. 620 00:27:00,911 --> 00:27:03,205 He used me and I let him. 621 00:27:03,205 --> 00:27:05,457 - Why, Lola? Why? - I don't know. I don't know! 622 00:27:05,457 --> 00:27:06,792 - [grunts] - I don't know! 623 00:27:06,792 --> 00:27:09,002 I mean, you stopped touching me, Norman. 624 00:27:09,002 --> 00:27:10,838 We've been together 625 00:27:10,838 --> 00:27:12,047 since we were 17 years old. 626 00:27:12,047 --> 00:27:13,841 I'd never been with another man. 627 00:27:13,841 --> 00:27:15,175 Neither have I. 628 00:27:16,760 --> 00:27:19,054 Did you fall out of love with me? 629 00:27:21,682 --> 00:27:22,808 I thought I did. 630 00:27:22,808 --> 00:27:24,810 - Oh... - No, no, no, no, no, no, no, 631 00:27:24,810 --> 00:27:25,894 but-but-but... I-I was, I was wrong. 632 00:27:25,894 --> 00:27:28,313 I was wrong, Norman. 633 00:27:28,313 --> 00:27:31,191 I always figured you and me, we'd... 634 00:27:31,191 --> 00:27:34,069 we'd be together till the day we died. 635 00:27:34,069 --> 00:27:35,821 No, I-I-I still want that. 636 00:27:35,821 --> 00:27:38,240 Lola, you might still get it. 637 00:27:38,240 --> 00:27:40,367 ♪ ♪ 638 00:27:41,535 --> 00:27:43,161 Damn it. 639 00:27:47,165 --> 00:27:49,376 Bobby, she's fading. 640 00:27:50,627 --> 00:27:52,754 Julian, you said these are crew's quarters? 641 00:27:52,754 --> 00:27:55,048 Go get me some bedsheets, now. 642 00:28:02,055 --> 00:28:04,099 ♪ ♪ 643 00:28:15,777 --> 00:28:17,696 All right, to protect yourself. 644 00:28:17,696 --> 00:28:19,156 - [Athena] Yeah. - [Julian] Okay. 645 00:28:27,456 --> 00:28:29,124 - She's unconscious. - Okay, Doc. 646 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Ma'am? Can you hear me? 647 00:28:33,420 --> 00:28:34,963 Her axillary artery was torn. 648 00:28:34,963 --> 00:28:36,006 The door acted like a tourniquet. 649 00:28:38,842 --> 00:28:42,012 - Doc! - Julian, give me that flashlight. 650 00:28:42,012 --> 00:28:43,347 It-it doesn't work. 651 00:28:43,347 --> 00:28:45,057 Give me the gosh darn flashlight! 652 00:28:46,433 --> 00:28:47,851 Athena, bedsheets. 653 00:28:47,851 --> 00:28:49,061 On it. 654 00:28:50,312 --> 00:28:52,356 This bedsheet is not gonna cut it. 655 00:28:52,356 --> 00:28:54,900 See? Not where this wound's located. 656 00:28:54,900 --> 00:28:56,234 This tourniquet has got to be-- 657 00:28:56,234 --> 00:28:57,736 - Junctional. - Exactly. 658 00:28:57,736 --> 00:28:59,071 - [grunting] - [cloth tearing] 659 00:29:00,364 --> 00:29:02,366 [Gibson] We'll use this to apply pressure 660 00:29:02,366 --> 00:29:04,326 to match the curve of her armpit. 661 00:29:04,326 --> 00:29:05,202 [Athena] Okay. 662 00:29:08,205 --> 00:29:10,082 - [Bobby] You got it? - Got it. 663 00:29:11,124 --> 00:29:13,085 - Diagonal. - [Bobby] Yeah. 664 00:29:15,087 --> 00:29:16,380 Oh. 665 00:29:16,380 --> 00:29:17,506 You're gonna be okay, ma'am. 666 00:29:17,506 --> 00:29:19,883 [Eliza groaning in pain] 667 00:29:19,883 --> 00:29:21,051 [whimpering] 668 00:29:24,054 --> 00:29:25,514 Guess you got more doctoring in you 669 00:29:25,514 --> 00:29:27,599 than just seasick pills, don't you? 670 00:29:29,059 --> 00:29:31,603 Julian, you and I are gonna have to carry her out of here. 671 00:29:31,603 --> 00:29:34,022 No, please. 672 00:29:34,022 --> 00:29:36,149 My son, Cory. 673 00:29:36,149 --> 00:29:37,275 [Ochoa] Her nine-year-old son was 674 00:29:37,275 --> 00:29:38,568 in their stateroom when the wave hit. 675 00:29:38,568 --> 00:29:39,861 Where? 676 00:29:39,861 --> 00:29:41,947 - Deck 12. - I'll go. 677 00:29:41,947 --> 00:29:44,449 No, you will not go. I will go. you're gonna stay here. 678 00:29:44,449 --> 00:29:45,826 You're gonna take these people the rest of the way, 679 00:29:45,826 --> 00:29:47,411 and I will find the kid and I will come back. 680 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 There's a maintenance tube on this deck. 681 00:29:48,829 --> 00:29:51,790 You can climb it up-- down-- to deck 12. 682 00:29:51,790 --> 00:29:53,750 - It'll be faster. - [Julian] Pardon me, 683 00:29:53,750 --> 00:29:55,085 but given the state of the company, 684 00:29:55,085 --> 00:29:56,420 how are we to travel this woman? 685 00:29:56,420 --> 00:29:57,879 We can't just grab her by the arms and legs. 686 00:29:57,879 --> 00:29:59,131 Where did you get these bedsheets? 687 00:30:01,591 --> 00:30:03,343 - You doing okay? - Mm-hmm. 688 00:30:04,970 --> 00:30:06,972 Please, find my boy. 689 00:30:06,972 --> 00:30:08,765 I promise. 690 00:30:15,397 --> 00:30:16,982 [hinges creak] 691 00:30:18,275 --> 00:30:19,943 Bobby. 692 00:30:21,361 --> 00:30:24,239 Bring him back to his mother. 693 00:30:24,239 --> 00:30:26,324 And bring yourself back to me. 694 00:30:28,618 --> 00:30:30,829 ♪ ♪ 695 00:30:50,307 --> 00:30:51,933 [thunder booming] 696 00:30:51,933 --> 00:30:53,727 This should be the general vicinity 697 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 where The Uno last pinged. 698 00:30:55,437 --> 00:30:57,939 Took us 90 minutes to get here and 90 minutes to get home. 699 00:30:57,939 --> 00:30:59,232 How long can this scud run out here? 700 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 We have about 12 minutes to play with. 701 00:31:01,276 --> 00:31:02,903 There won't be enough time. 702 00:31:02,903 --> 00:31:04,863 Well, unless you feel like swimming back, 703 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 that's all we got. 704 00:31:06,823 --> 00:31:09,493 [air dispatch over radio] LAFD Copter 1701, do you read? 705 00:31:09,493 --> 00:31:12,204 Firefighter Kinard, come in, please. 706 00:31:12,204 --> 00:31:13,872 Go for Kinard. 707 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Hold for Chief Simpson. 708 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 [Simpson] Firefighter. I know you're not doing 709 00:31:17,959 --> 00:31:20,003 what I think you're doing. 710 00:31:20,003 --> 00:31:21,963 And Captain Wilson and the 118 better not be with you. 711 00:31:23,215 --> 00:31:25,092 Chief Simpson... [mimicking static] 712 00:31:25,092 --> 00:31:26,468 Trouble reading... [mimicking static] 713 00:31:27,677 --> 00:31:29,763 Can't hear... [turns off radio] 714 00:31:29,763 --> 00:31:31,389 Think he bought it? 715 00:31:32,808 --> 00:31:34,601 What's our motto? 716 00:31:34,601 --> 00:31:36,228 [all] Who cares?! 717 00:31:36,228 --> 00:31:38,063 That's the one. 718 00:31:45,654 --> 00:31:47,447 [hull creaking] 719 00:31:49,908 --> 00:31:53,495 You weren't wrong. That is one big hole. 720 00:31:53,495 --> 00:31:55,372 I'll say. 721 00:31:55,372 --> 00:31:57,207 We made it this far. 722 00:31:58,458 --> 00:32:01,002 And this is as far as I'm going. 723 00:32:03,922 --> 00:32:05,674 Lola. Lola, come here. 724 00:32:07,134 --> 00:32:08,593 You tell Zach his daddy loves him. 725 00:32:08,593 --> 00:32:10,554 - Do you hear me? - What are you talking about? 726 00:32:10,554 --> 00:32:12,139 I'm never gonna make it out of here. 727 00:32:12,139 --> 00:32:13,890 Don't you see? Look at me. 728 00:32:13,890 --> 00:32:16,935 We're not giving up now! 729 00:32:16,935 --> 00:32:18,103 This is all very touching, but pointless. 730 00:32:19,688 --> 00:32:21,731 No one's getting up there, 731 00:32:21,731 --> 00:32:22,941 and it wouldn't matter anyway. 732 00:32:22,941 --> 00:32:25,777 Sergeant, I appreciate that 733 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 you and your husband gave us a goal. 734 00:32:27,487 --> 00:32:29,698 It kept us alive this long, 735 00:32:29,698 --> 00:32:31,741 but there's nothing out there. 736 00:32:31,741 --> 00:32:34,119 [helicopter whirring] 737 00:32:38,123 --> 00:32:40,417 You care to try that again? 738 00:32:42,002 --> 00:32:44,254 Yeah, I-I can't see anything. 739 00:32:44,254 --> 00:32:45,922 Yeah, it's goo out there all right. 740 00:32:45,922 --> 00:32:47,090 [Chimney] And a cruise ship that size, 741 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 it should stand out like 742 00:32:48,300 --> 00:32:50,218 a floating Christmas tree, no? 743 00:32:50,218 --> 00:32:52,179 Yeah, except a Cat 5 hurricane passed through here. 744 00:32:52,179 --> 00:32:53,889 We could be miles off target. 745 00:32:53,889 --> 00:32:55,974 What do you mean, passed through? What-what is this? 746 00:32:55,974 --> 00:32:57,726 Intermittent showers. 747 00:32:57,726 --> 00:32:58,768 [thunder crashes] 748 00:33:02,606 --> 00:33:05,609 - [Norman] They passed over us. - Wait, where are they going? 749 00:33:05,609 --> 00:33:08,528 They're searching, they just don't see us yet. 750 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 They're looking for a cruise ship, 751 00:33:10,363 --> 00:33:11,198 not the bottom of one. 752 00:33:14,576 --> 00:33:15,952 Cory! 753 00:33:20,790 --> 00:33:22,626 Cory! 754 00:33:24,586 --> 00:33:25,462 [Athena gasps] 755 00:33:25,462 --> 00:33:26,796 Oh... 756 00:33:31,218 --> 00:33:32,260 One in the chamber. 757 00:33:35,388 --> 00:33:37,015 I'd hate to miss. 758 00:33:37,015 --> 00:33:38,934 Then let's not miss. 759 00:33:38,934 --> 00:33:40,560 Give it to me. 760 00:33:40,560 --> 00:33:42,646 I can climb up there, get right under it. 761 00:33:42,646 --> 00:33:45,690 You think if you just do this for us, 762 00:33:45,690 --> 00:33:47,817 that I'll end up letting you go? 763 00:33:47,817 --> 00:33:48,902 Better alive in prison 764 00:33:48,902 --> 00:33:50,362 than dead at the bottom of the ocean. 765 00:34:03,124 --> 00:34:05,085 All right, guys, that's it. We got to turn around. 766 00:34:05,085 --> 00:34:08,463 LFAD chopper 1701 767 00:34:08,463 --> 00:34:10,215 - returning to base. - [Bobby] Cory! 768 00:34:12,884 --> 00:34:14,094 Cory! 769 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 [Cory] Hello? 770 00:34:16,429 --> 00:34:19,516 - Cory? - Hello? Over here! 771 00:34:29,192 --> 00:34:31,528 [thunder crashing] 772 00:34:40,036 --> 00:34:41,913 [all yelping] 773 00:34:41,913 --> 00:34:43,707 [Lola and Julian scream] 774 00:34:43,707 --> 00:34:45,875 - Ah! - [Lola screams] 775 00:34:49,296 --> 00:34:50,088 [gulps air] 776 00:34:56,094 --> 00:34:58,179 - [all exclaiming] - [Lola] Yes! 777 00:35:07,147 --> 00:35:08,982 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 778 00:35:08,982 --> 00:35:10,400 [Hen] That's it. 779 00:35:10,400 --> 00:35:11,651 That's it! Go back, go back, go back! 780 00:35:11,651 --> 00:35:12,902 [laughs] 781 00:35:16,197 --> 00:35:17,574 Wait a minute, was it, uh... 782 00:35:17,574 --> 00:35:19,701 It's capsized. 783 00:35:19,701 --> 00:35:20,952 [Tommy] Mayday, Mayday, Mayday. 784 00:35:20,952 --> 00:35:23,121 This is LAFD Search and Rescue 1701 785 00:35:23,121 --> 00:35:25,540 on an open emergency line. 786 00:35:25,540 --> 00:35:27,959 We have located the Oceanus Blue cruise ship Uno 787 00:35:27,959 --> 00:35:29,377 in severe distress. 788 00:35:29,377 --> 00:35:31,671 Dispatch all available rescue units 789 00:35:31,671 --> 00:35:34,132 to our location immediately. Over. 790 00:35:36,885 --> 00:35:40,180 Now will you... let me go? 791 00:35:40,180 --> 00:35:43,975 Yeah, I'll let you go. 792 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Thank you... 793 00:35:47,145 --> 00:35:49,439 ...for choosing Oceanus Blue. 794 00:35:51,191 --> 00:35:52,567 [Bobby] Cory! 795 00:35:52,567 --> 00:35:53,860 [Cory] Hello? 796 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 [Cory] Hello? 797 00:36:00,533 --> 00:36:01,409 Hey! 798 00:36:02,827 --> 00:36:04,245 I'm gonna bet you're Cory. 799 00:36:06,581 --> 00:36:07,791 Your mom sent me to get you. 800 00:36:07,791 --> 00:36:09,000 I'm not supposed to go with strangers. 801 00:36:09,000 --> 00:36:10,377 Okay, well, that's good advice. 802 00:36:10,377 --> 00:36:11,753 Cory, I'm Bobby. 803 00:36:13,338 --> 00:36:15,006 Now we're not strangers anymore. 804 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 - All right? - Okay. 805 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 Okay. Let's go. 806 00:36:21,805 --> 00:36:23,973 Hovering burns more fuel than just flying, right? 807 00:36:23,973 --> 00:36:25,058 It sure does. 808 00:36:26,601 --> 00:36:28,645 Then I think we need to land on it. 809 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 [all shouting] 810 00:36:34,901 --> 00:36:36,861 [helicopter whirring] 811 00:36:48,623 --> 00:36:50,125 [Bobby] Just keep going, Cory. 812 00:36:50,125 --> 00:36:51,710 Just a few more levels. 813 00:36:51,710 --> 00:36:52,961 [water splashes] 814 00:36:56,047 --> 00:36:57,716 All right, you see that opening up there? 815 00:36:57,716 --> 00:36:58,633 - That's where we're going. - Okay. 816 00:37:03,138 --> 00:37:03,972 Oh! 817 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 Cory, let me get up there. 818 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Let me get up here, just back off, all right? 819 00:37:09,060 --> 00:37:11,062 Let me get up there. Okay. 820 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 [straining] 821 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 What are we gonna do? 822 00:37:19,779 --> 00:37:20,572 We're gonna keep trying. 823 00:37:26,327 --> 00:37:27,620 Come on, Cory! Push! 824 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Push! Push! 825 00:37:29,706 --> 00:37:31,040 Keep trying. 826 00:37:32,459 --> 00:37:33,668 Push, push. 827 00:37:33,668 --> 00:37:34,752 [straining] 828 00:37:38,047 --> 00:37:39,174 Hey, Cap. 829 00:37:40,967 --> 00:37:42,552 Need a lift? 830 00:37:42,552 --> 00:37:44,012 Yeah. 831 00:37:45,513 --> 00:37:48,016 [Buck] Yeah, we got you. 832 00:37:54,481 --> 00:37:55,857 [Simpson] This morning, shortly before dawn, 833 00:37:55,857 --> 00:37:57,525 commercial lifeboats were spotted 834 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 off the coast of Baja, California, 835 00:37:59,152 --> 00:38:01,863 launched from the Oceanus Blue cruise ship The Uno 836 00:38:01,863 --> 00:38:04,657 after a catastrophic event disabled the vessel, 837 00:38:04,657 --> 00:38:06,576 leaving it directly in the path of Hurricane Ethel. 838 00:38:06,576 --> 00:38:07,786 The cruise ship capsized, 839 00:38:07,786 --> 00:38:09,454 and at 6:18 a.m. 840 00:38:09,454 --> 00:38:11,956 Pacific time, it sank. 841 00:38:11,956 --> 00:38:14,709 The United States Coast Guard, in cooperation with 842 00:38:14,709 --> 00:38:16,169 Mexican Maritime Search and Rescue, 843 00:38:16,169 --> 00:38:17,921 have been working tirelessly 844 00:38:17,921 --> 00:38:20,215 to retrieve all lifeboats still at sea. 845 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 [reporter] Isn't a maritime rescue by LAFD 846 00:38:22,634 --> 00:38:24,802 in foreign waters a little unusual? 847 00:38:24,802 --> 00:38:27,722 [Simpson] Yes, but not unprecedented. 848 00:38:27,722 --> 00:38:29,724 We go where we're needed, 849 00:38:29,724 --> 00:38:33,686 which is why, when I was informed of the dire situation, 850 00:38:33,686 --> 00:38:36,439 I didn't hesitate to authorize this mission. 851 00:38:36,439 --> 00:38:38,525 [reporter 2] Was anyone on the cruise ship when it went down? 852 00:38:38,525 --> 00:38:40,026 Hey, are you watching this? 853 00:38:40,026 --> 00:38:41,861 Yep. Looks like nobody's getting fired. 854 00:38:41,861 --> 00:38:43,238 Except the mayor. 855 00:38:43,238 --> 00:38:44,239 I think Chief Simpson's coming for her job. 856 00:38:44,239 --> 00:38:45,615 [Hen laughs] 857 00:38:45,615 --> 00:38:49,160 Maddie, thanks for tattling. I appreciate it. 858 00:38:49,160 --> 00:38:51,704 Hey, we've always got your back. 859 00:38:51,704 --> 00:38:54,707 And you'll be talking behind it, too, I guess. 860 00:38:54,707 --> 00:38:56,125 When necessary. 861 00:39:01,798 --> 00:39:03,132 All right, kid. 862 00:39:04,634 --> 00:39:05,885 'Thena! 863 00:39:05,885 --> 00:39:07,428 Yeah? 864 00:39:07,428 --> 00:39:09,222 ["Stormy Weather" by Etta James playing] 865 00:39:14,686 --> 00:39:16,729 ♪ Don't know why ♪ 866 00:39:19,315 --> 00:39:22,986 ♪ There's no sun up in the sky ♪ 867 00:39:22,986 --> 00:39:26,656 ♪ Stormy weather ♪ 868 00:39:29,284 --> 00:39:31,619 ♪ Since my man and I ♪ 869 00:39:31,619 --> 00:39:34,289 ♪ Ain't together ♪ 870 00:39:37,500 --> 00:39:42,171 ♪ Keeps raining all of the time ♪ 871 00:39:44,924 --> 00:39:47,051 ♪ Oh, yeah ♪ 872 00:39:47,051 --> 00:39:49,095 ♪ Life is bare ♪ 873 00:39:51,306 --> 00:39:54,142 - ♪ Gloom and misery everywhere ♪ - [Bobby] Cory. 874 00:39:54,142 --> 00:39:55,768 Let's go say hi to your mom. 875 00:39:55,768 --> 00:39:59,272 ♪ Stormy weather, stormy weather ♪ 876 00:40:01,608 --> 00:40:06,946 ♪ And I just can't get my poor self together ♪ 877 00:40:08,906 --> 00:40:10,908 Sorry for your loss. 878 00:40:10,908 --> 00:40:12,827 - What? - I guess, 879 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 despite everything, 880 00:40:14,662 --> 00:40:18,249 that Julian guy was a pretty decent human. 881 00:40:18,249 --> 00:40:19,417 He was a rat, 882 00:40:19,417 --> 00:40:21,002 but he didn't deserve to die. 883 00:40:21,002 --> 00:40:22,295 And you, 884 00:40:22,295 --> 00:40:24,881 you didn't deserve any of it. 885 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 [Norman] Which "it" are you talking about? 886 00:40:27,133 --> 00:40:30,511 The hole in my belly or the hole in my heart? 887 00:40:30,511 --> 00:40:32,722 Will you forgive me? 888 00:40:32,722 --> 00:40:34,390 We'll talk about it in... 889 00:40:36,184 --> 00:40:37,518 ...in ten or 20. 890 00:40:37,518 --> 00:40:40,897 ♪ Oh, yeah, if he stays away ♪ 891 00:40:40,897 --> 00:40:42,857 I love you, Norman! 892 00:40:42,857 --> 00:40:44,567 ♪ Gonna get me ♪ 893 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 ♪ All I do is pray... ♪ 894 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 Bobby. I mean, Cap. 895 00:40:52,367 --> 00:40:55,620 You have no idea how much I've missed you. 896 00:40:55,620 --> 00:40:57,080 Apparently enough to charter a helicopter 897 00:40:57,080 --> 00:40:58,247 and crash my honeymoon. 898 00:40:58,247 --> 00:41:00,083 I didn't have a choice. 899 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 [Bobby] Yeah, you did. 900 00:41:00,958 --> 00:41:02,960 Could have done nothing. 901 00:41:02,960 --> 00:41:04,837 And then I wouldn't be standing here in front of you 902 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 telling you how proud I am of you. 903 00:41:07,548 --> 00:41:08,966 Thanks, Cap. 904 00:41:08,966 --> 00:41:11,302 No, thank you... 905 00:41:11,302 --> 00:41:12,345 Captain. 906 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 ♪ Oh ♪ 907 00:41:14,764 --> 00:41:19,560 ♪ Oh, keeps raining all of the time. ♪ 908 00:41:19,560 --> 00:41:21,104 - [Bobby] Oh... - [Athena sighs] 909 00:41:26,818 --> 00:41:28,486 - [sighs] - [door closes] 910 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 - Mm. - [sighs] 911 00:41:35,284 --> 00:41:36,786 [exhales] 912 00:41:38,204 --> 00:41:40,581 [slurping] 913 00:41:43,543 --> 00:41:45,128 [sighs] 914 00:41:47,922 --> 00:41:49,632 I need a vacation. 915 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 I need a toothbrush. 916 00:41:55,221 --> 00:41:57,348 Because yours is sitting on the bottom of the ocean floor? 917 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 Mm-hmm, along with the rest of our luggage. 918 00:42:01,811 --> 00:42:03,855 [both chuckle] 919 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 [both laughing] 920 00:42:08,901 --> 00:42:10,194 - Ah... - [continues laughing] 921 00:42:10,194 --> 00:42:11,988 [both continue laughing] 922 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Oh. 923 00:42:14,240 --> 00:42:15,992 Oh... 924 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 [sighs] 925 00:42:24,250 --> 00:42:25,835 Alone at last. 926 00:42:25,835 --> 00:42:28,379 Ooh, mm-hmm. 927 00:42:31,215 --> 00:42:34,969 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 928 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 ♪ Raining all of ♪ 929 00:42:39,056 --> 00:42:41,976 ♪ The time ♪ 930 00:42:43,311 --> 00:42:45,313 - [Athena] Mm-hmm. - ♪ Stormy, stormy ♪ 931 00:42:46,939 --> 00:42:49,192 - ♪ Stormy weather ♪ - [both chuckling] 932 00:42:50,902 --> 00:42:52,737 [both laughing] 933 00:42:52,737 --> 00:43:02,747 ♪ Yeah. ♪ 65474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.