Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,450 --> 00:00:39,780
Honey, wake up.
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,100
Gim Gyu Ho, Gim Gyu Yeong, wake up.
3
00:00:58,880 --> 00:01:02,810
You're not waking up?
Not washing up?
4
00:01:07,510 --> 00:01:10,620
- Yes, Mom.
- I made plenty of side-dishes.
Come and take them.
5
00:01:10,620 --> 00:01:12,460
Okay, I'll pass by around lunch.
6
00:01:15,050 --> 00:01:17,960
I can't see anyone yet.
7
00:01:17,960 --> 00:01:19,430
Mom, you don't see me?
8
00:01:19,430 --> 00:01:21,190
I saw you.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,110
I only saw Gyu Yeong.
I don't see you and Gyu Ho.
10
00:01:24,130 --> 00:01:26,040
Come out before I finish counting to 10.
11
00:01:26,040 --> 00:01:30,810
1, 2, 3...
12
00:01:35,950 --> 00:01:39,250
Why are you sleeping there?
13
00:01:45,490 --> 00:01:46,960
Your pee is like a machine gun.
14
00:01:46,960 --> 00:01:49,530
Really? Am I not great?
15
00:01:49,530 --> 00:01:53,570
But will drinking pee really cure any illness?
16
00:01:53,570 --> 00:01:55,770
Who said that?
I bet Gyu Yeong said that.
17
00:01:55,770 --> 00:02:00,170
Yes. He said when I get sick,
he will use his pee to cure me.
18
00:02:00,170 --> 00:02:03,480
There is some folk remedy like that.
I guess it's not all just made up.
19
00:02:03,480 --> 00:02:06,050
You won't really drink your brother's pee, will you?
20
00:02:09,720 --> 00:02:13,020
Will the end of the world really happen?
21
00:02:13,020 --> 00:02:16,320
Who knows?
I had also heard that from Gyu Yeong.
22
00:02:16,320 --> 00:02:19,630
But will judgement day come so soon?
23
00:02:19,630 --> 00:02:24,400
Gyu Ho. I'm still peeing.
Aren't I great?
24
00:02:25,500 --> 00:02:26,600
Hyeong, wake up.
25
00:02:26,600 --> 00:02:29,540
I have to wash your hair.
26
00:02:30,640 --> 00:02:32,840
Don't.
27
00:02:42,380 --> 00:02:43,480
Let's eat fast.
28
00:02:43,480 --> 00:02:45,680
One moment...
29
00:02:46,420 --> 00:02:47,890
Why are you uploading
the menu everyday?
30
00:02:47,890 --> 00:02:50,820
Plenty of people are waiting for this.
31
00:02:50,820 --> 00:02:53,390
They go crazy if I miss a day.
32
00:02:53,390 --> 00:02:54,860
You may eat now.
33
00:02:54,860 --> 00:02:56,700
Yes. It's great.
34
00:02:56,700 --> 00:03:00,000
Great?
What time did you come home last night?
I didn't even know you were back.
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,570
Around 2 am.
I was fixing the papers.
36
00:03:02,570 --> 00:03:04,770
I was very careful not to wake you up.
37
00:03:04,770 --> 00:03:06,970
Why were you careful not to wake me up?
38
00:03:06,970 --> 00:03:08,440
Did you drink?
39
00:03:08,440 --> 00:03:11,380
What? I have a court hearing.
I didn't even have enough time to sleep.
40
00:03:11,380 --> 00:03:13,580
You certainly can't drink alcohol for the meantime.
Understand?
41
00:03:13,580 --> 00:03:16,150
I know.
I'm taking medicine.
42
00:03:16,150 --> 00:03:18,350
Your neckties's ugly.
Change it.
43
00:03:18,350 --> 00:03:21,290
And drop me off at
Pyeongchang-dong on your way.
44
00:03:22,020 --> 00:03:25,320
Su Yeong will come this morning.
Put the cucumber side-dish in a big container.
45
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
Yes, Ma'am.
46
00:03:28,630 --> 00:03:31,930
How disobedient.
47
00:03:31,930 --> 00:03:33,770
Sorry?
48
00:03:33,770 --> 00:03:36,700
Not you.
My daughter kept switching her cellphone off.
49
00:03:36,700 --> 00:03:38,540
I see.
50
00:03:38,540 --> 00:03:42,210
This girl's like a ghost.
One moment she's in Spain,
another moment, she's in the US.
51
00:03:42,210 --> 00:03:45,880
What the hell is she doing?
I have no clue, really.
52
00:03:45,880 --> 00:03:51,020
Attention, Passengers.
In 50 minutes, we will be landing at the airport.
53
00:03:51,020 --> 00:03:53,590
The time now is 7:40 in the morning.
54
00:03:53,590 --> 00:03:57,990
The weather is clear. 77 degrees Fahrenheit.
24 degrees Celsius.
55
00:03:57,990 --> 00:04:00,190
I'm really tired.
56
00:04:00,560 --> 00:04:03,860
We'll be there in an hour.
57
00:04:04,600 --> 00:04:07,900
I heard this song before.
What is it?
58
00:04:07,900 --> 00:04:10,470
Ari... Gwang?
59
00:04:10,470 --> 00:04:11,570
Arirang.
60
00:04:11,570 --> 00:04:13,410
Oh, yes, yes, yes. Arirang.
61
00:04:13,410 --> 00:04:15,610
The melody is a bit sad.
62
00:04:15,610 --> 00:04:17,080
What is the theme?
63
00:04:17,080 --> 00:04:21,850
The theme? I don't know.
Perhaps hatred?
64
00:04:22,580 --> 00:04:24,420
Hatred?
65
00:04:24,420 --> 00:04:27,350
I can't explain it in Spanish.
66
00:04:27,350 --> 00:04:30,290
Are you curious about Korea?
67
00:04:30,290 --> 00:04:31,760
Because it's your country.
68
00:04:31,760 --> 00:04:33,960
I want to know everything about Su Yeong.
69
00:04:33,960 --> 00:04:37,630
So where ever Su Yeong goes, I go.
70
00:04:37,630 --> 00:04:39,470
You are irresistible!
71
00:04:39,470 --> 00:04:43,140
You won't really regret it, will you?
72
00:04:43,140 --> 00:04:47,170
You even quit your work and
followed me to South Korea.
73
00:04:47,170 --> 00:04:50,110
No regrets at all.
74
00:04:51,210 --> 00:04:55,250
I'm beginning to feel hungry.
I should have eaten the food here.
75
00:04:55,610 --> 00:04:57,080
I'll order it for you.
76
00:04:57,080 --> 00:05:00,750
The plane's landing soon.
There's no need.
77
00:05:00,750 --> 00:05:02,960
It's okay.
78
00:05:05,160 --> 00:05:06,990
Excuse me.
79
00:05:07,730 --> 00:05:11,030
Food please.
Just one set of meals more.
80
00:05:11,030 --> 00:05:13,970
- Sorry, since the plane's landing--
- Please, give us food.
81
00:05:13,970 --> 00:05:15,800
- Just one more, please.
- Don't worry about it.
82
00:05:15,800 --> 00:05:19,470
Then, just a moment.
Let me try to confirm if we can.
83
00:05:20,210 --> 00:05:21,670
Forget it.
There's no need.
84
00:05:21,670 --> 00:05:24,610
If you want to eat,
of course, you should eat.
85
00:05:26,810 --> 00:05:28,650
I'll get it myself.
86
00:05:35,250 --> 00:05:37,460
Su Yeong, your food's here.
87
00:05:37,460 --> 00:05:40,390
Thank you, Sweetheart.
88
00:05:41,490 --> 00:05:44,060
You're the best.
89
00:05:44,060 --> 00:05:50,670
- What the heck?
- Sir, I'm sorry. You can't do that here.
90
00:05:54,340 --> 00:05:57,280
You should wash the car.
It's so dirty. How can you sit in it?
91
00:05:57,280 --> 00:05:59,850
It can run well.
92
00:06:00,210 --> 00:06:02,050
Someone sat here?
93
00:06:02,050 --> 00:06:03,880
Who would?
No one sat there.
94
00:06:03,880 --> 00:06:06,450
Someone sat here or what?
The seat looks pushed back.
95
00:06:07,920 --> 00:06:10,490
Our manager sat there yesterday.
96
00:06:10,490 --> 00:06:12,320
Which manager?
Manager He Sang?
97
00:06:12,320 --> 00:06:14,890
Yes. We went to a meeting together.
98
00:06:14,890 --> 00:06:15,630
I don't think so.
99
00:06:15,630 --> 00:06:17,100
What do you mean by that?
100
00:06:17,100 --> 00:06:20,400
He's as tall as me.
But why was the seat pushed back?
101
00:06:20,400 --> 00:06:22,600
Maybe he pushed it back because
it was stuffy.
102
00:06:22,600 --> 00:06:24,440
You called for a sub-diver, didn't you?
103
00:06:24,440 --> 00:06:26,640
What?
Why would I do that?
104
00:06:26,640 --> 00:06:29,210
Exactly. Why would you call a substitute driver
if you didn't drink, huh?
105
00:06:29,210 --> 00:06:32,510
I really didn't drink.
Why don't you believe me?
106
00:06:32,510 --> 00:06:36,180
No matter how much you argue,
you can't lie to me.
107
00:06:36,180 --> 00:06:37,280
What?
108
00:06:37,280 --> 00:06:40,220
Hangover drinks.
You took this after you drank alcohol.
109
00:06:40,220 --> 00:06:42,050
Why is this under this seat?
110
00:06:42,050 --> 00:06:43,890
The car seat distance exactly fits your height.
111
00:06:43,890 --> 00:06:46,460
More than anything, why did you adjust
your side mirror earlier?
112
00:06:46,830 --> 00:06:50,130
If it wasn't driven by another person yesterday,
then what was the reason?
113
00:06:51,230 --> 00:06:55,270
Come clean.
You drank, right?
114
00:06:55,270 --> 00:06:56,000
Sorry.
115
00:06:56,000 --> 00:06:57,470
Why did you drink, for God's sake?
116
00:06:57,470 --> 00:07:00,770
Alcohol will counteract the effect of the expensive
medicine. Did I tell you or not?
117
00:07:00,770 --> 00:07:02,980
I met Chan Ho by chance yesterday.
118
00:07:02,980 --> 00:07:04,810
He was in a lot of pain because of his divorce.
119
00:07:04,810 --> 00:07:06,280
Bullshit.
120
00:07:06,280 --> 00:07:08,850
If you drank, say you drank.
Why did you lie?
121
00:07:08,850 --> 00:07:11,420
You think you can get far by lying to me?
122
00:07:11,420 --> 00:07:14,350
You try lying, but don't I know you
like the back of my palm?
123
00:07:14,350 --> 00:07:20,590
Sometimes, I feel like I'm living with
a detective or a police rather than a wife.
124
00:07:20,590 --> 00:07:23,530
No Bo Yeong is extremely astute and sharp.
125
00:07:23,530 --> 00:07:28,300
So, making up lame lies to her is a no-no.
126
00:07:29,030 --> 00:07:30,870
Take this before you go.
127
00:07:34,910 --> 00:07:37,110
Bye.
128
00:07:38,700 --> 00:07:39,680
Off to work?
129
00:07:39,800 --> 00:07:42,610
You automatically come to work
at my house every morning.
130
00:07:42,610 --> 00:07:44,450
Why don't you just sleep at my house?
131
00:07:44,450 --> 00:07:45,550
Would that be okay?
132
00:07:45,550 --> 00:07:48,490
I was anyway planning to bring this up.
133
00:07:49,810 --> 00:07:51,060
Why are you following me?
134
00:07:51,060 --> 00:07:52,520
Are you walking me to the main street?
135
00:07:52,520 --> 00:07:55,830
No, I'm just taking a walk.
136
00:07:56,560 --> 00:07:58,400
It's hot right from morning.
137
00:07:58,400 --> 00:07:59,870
No... It's cold.
138
00:08:00,020 --> 00:08:03,540
Can you stop saying the opposite?
How annoying, so early in the morning.
139
00:08:04,640 --> 00:08:07,210
Come to think of it.
I'm glad I ran into you.
140
00:08:07,210 --> 00:08:09,410
I have a warning.
141
00:08:09,410 --> 00:08:10,140
What?
142
00:08:10,140 --> 00:08:14,180
Hey Hongberger, you...
I know who you are.
143
00:08:14,180 --> 00:08:17,480
Zuckerberg, it is!
The person who owns Facebook.
144
00:08:17,480 --> 00:08:18,580
So what?
145
00:08:18,580 --> 00:08:20,050
So what, you say?
146
00:08:20,050 --> 00:08:23,720
Impersonating a famous person is
a scammer's most common trick.
147
00:08:23,720 --> 00:08:26,660
Hey, you.
What does your father do?
148
00:08:26,660 --> 00:08:27,390
What does he do?
149
00:08:27,760 --> 00:08:29,230
He's passed away.
150
00:08:29,230 --> 00:08:31,430
Then...
151
00:08:32,900 --> 00:08:35,470
He really passed away?
152
00:08:35,470 --> 00:08:37,670
Your mom's still living?
153
00:08:38,770 --> 00:08:40,970
Is this the opposite again?
154
00:08:47,580 --> 00:08:51,620
What is your warning?
155
00:08:51,620 --> 00:08:54,190
You can't use more than 5 sheets of toilet paper.
156
00:08:54,190 --> 00:08:56,760
I noticed 20 sheets missing
when I cleaned yesterday.
157
00:08:56,760 --> 00:09:01,890
If I catch you again, I'll let you pay for a box.
I wanted to say that but forget it.
158
00:09:01,890 --> 00:09:03,360
Just use it.
159
00:09:03,360 --> 00:09:04,460
I'll just use 5 sheets then.
160
00:09:04,460 --> 00:09:05,560
Really?
161
00:09:05,560 --> 00:09:07,400
Fine, then.
162
00:09:11,800 --> 00:09:14,370
Feel the air of Korea.
163
00:09:14,370 --> 00:09:16,210
How fresh!
164
00:09:16,210 --> 00:09:17,310
Is that so?
165
00:09:17,310 --> 00:09:20,610
Since I'm here in Korea.
I have to speak Korean.
166
00:09:20,610 --> 00:09:23,180
Su Yeong, where do you live?
167
00:09:23,180 --> 00:09:25,750
Pyeonchang-don?
Pyeonchan-dong?
168
00:09:25,750 --> 00:09:27,220
Pyeongchang-dong?
169
00:09:27,220 --> 00:09:28,320
What transport do we take?
170
00:09:28,320 --> 00:09:29,790
Let's hail a cab.
171
00:09:29,790 --> 00:09:30,890
Not the bus?
172
00:09:30,890 --> 00:09:31,990
Follow me.
173
00:09:31,990 --> 00:09:34,190
Where are the taxis?
174
00:09:34,560 --> 00:09:38,960
Where is the taxi stand?
175
00:09:38,960 --> 00:09:41,170
- Why are you asking? I know where it is.
- It's over there.
176
00:09:41,170 --> 00:09:43,370
Yes. Thank you.
177
00:09:44,470 --> 00:09:45,570
The taxi stand is over there.
178
00:09:45,570 --> 00:09:47,770
Let's break up.
179
00:09:47,770 --> 00:09:48,870
What?
180
00:09:48,870 --> 00:09:51,080
Let... us... break... up.
181
00:09:51,080 --> 00:09:54,010
What?
182
00:09:54,010 --> 00:09:58,420
How could you say that as soon as
we landed from New York?
183
00:09:58,420 --> 00:10:01,350
Please go back. Very much sorry.
184
00:10:01,720 --> 00:10:05,760
What is wrong with you?
I didn't do anything.
What did I do?
185
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
No, you haven't done anything wrong.
186
00:10:07,960 --> 00:10:09,430
Then why?
This is so out of the blue.
187
00:10:09,430 --> 00:10:14,570
I'm really sorry.
Don't ask anymore, just go back.
Please.
188
00:10:14,570 --> 00:10:17,500
I just arrived here after
a 14 hour journey on the plane.
189
00:10:17,500 --> 00:10:21,170
But you want me to take a 14 hour flight
and go back to New York again!
190
00:10:21,170 --> 00:10:24,840
I'm really sorry for making you
take a 28 hour plane flight.
191
00:10:24,840 --> 00:10:27,410
But please do that.
I'm in a bad mood.
192
00:10:27,410 --> 00:10:30,720
I'm going.
Call me later.
193
00:10:30,720 --> 00:10:33,290
Bye.
194
00:10:34,750 --> 00:10:36,590
Taxi.
195
00:10:43,200 --> 00:10:45,030
Taxi.
196
00:10:47,600 --> 00:10:51,270
Hurry, follow that taxi.
Hurry up.
197
00:11:08,150 --> 00:11:12,560
I can't just go back like this.
I love you, Su Yeong.
198
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
Don't you love me?
199
00:11:16,600 --> 00:11:19,160
Su Yeong, how can love change?
200
00:11:19,160 --> 00:11:23,200
I don't know either. But this is how I feel.
What can I do?
201
00:11:23,200 --> 00:11:24,670
Su Yeong.
202
00:11:24,670 --> 00:11:29,070
I'm really tired now.
Sorry, Julien.
203
00:11:29,070 --> 00:11:31,640
=For the next news.
In a full bus or subway...=
204
00:11:31,640 --> 00:11:33,850
In a full bus or subway...
205
00:11:33,850 --> 00:11:38,980
women who are sexually harassed
exceeds 15%.
206
00:11:39,350 --> 00:11:43,760
=It's so crowded so we can only stand closely.
But they use this chance...=
207
00:11:43,760 --> 00:11:46,330
She's talking.
Why aren't you repeating it?
208
00:11:46,330 --> 00:11:47,790
Even the interview?
209
00:11:47,790 --> 00:11:48,530
Yes.
210
00:11:48,530 --> 00:11:50,360
=I was scared, I couldn't even yell.=
211
00:11:50,360 --> 00:11:52,560
Wear your hearing aid.
212
00:11:52,560 --> 00:11:58,070
I stood there while a man rubbed
his thighs against my buttocks.
213
00:11:58,070 --> 00:11:59,170
What the?
214
00:11:59,170 --> 00:12:02,840
And even felt my chest.
I'm not a weak woman.
215
00:12:02,840 --> 00:12:06,150
This is too weird.
Just wear your hearing aid.
216
00:12:06,150 --> 00:12:10,920
Darn it.
You can't even do this for me?
217
00:12:10,920 --> 00:12:13,850
This is why I like Cheol Min
more than you.
218
00:12:13,850 --> 00:12:17,160
Yes, I can't even compare to a dog.
219
00:12:17,890 --> 00:12:20,460
What are you looking at?
220
00:12:20,460 --> 00:12:25,600
If you prick his eyes,
I'll prick your eyes twice!
221
00:12:25,600 --> 00:12:27,430
I'm leaving, Dad.
Bye, Grandpa.
222
00:12:27,430 --> 00:12:29,020
Okay, take care.
223
00:12:29,050 --> 00:12:29,880
I'm back.
224
00:12:29,910 --> 00:12:30,740
Why are you back?
225
00:12:30,740 --> 00:12:32,300
You came back all of a sudden
without even calling us?
226
00:12:32,310 --> 00:12:35,510
What for? I'm coming home.
Hola, papa. Hola, abuelo.
(Hello dad. hello, grandfather)
227
00:12:35,510 --> 00:12:36,610
She is not even a ghost.
228
00:12:36,610 --> 00:12:37,710
Why are you back?
229
00:12:37,710 --> 00:12:39,180
How about school?
Aren't you attending school?
230
00:12:39,180 --> 00:12:41,380
I'll tell you later.
I'm really tired.
231
00:12:41,380 --> 00:12:42,850
You did something again?
232
00:12:42,850 --> 00:12:43,950
What are you saying?
233
00:12:45,780 --> 00:12:47,250
Su Yeong.
234
00:12:47,250 --> 00:12:48,350
Who is that, over there?
235
00:12:48,350 --> 00:12:50,560
- Who are you?
- Who are you?
236
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
Who is he?
Where did this foreign ghost come from?
237
00:12:52,760 --> 00:12:54,590
Do you know him?
238
00:12:54,590 --> 00:12:56,060
I am Su Yeong's boyfriend.
239
00:12:56,060 --> 00:12:56,430
What?
240
00:12:56,430 --> 00:12:57,530
What did you say?
241
00:13:00,850 --> 00:13:03,040
Julien, I beg you, go back.
242
00:13:03,040 --> 00:13:06,710
- Su Yeong.
- Wait. You can't barge in like this.
243
00:13:07,140 --> 00:13:09,270
Ask Su Yeong to come down.
244
00:13:09,710 --> 00:13:11,290
Su Yeong.
245
00:13:11,480 --> 00:13:14,780
What the hell is this?
The house is a freaking mess.
246
00:13:14,780 --> 00:13:16,620
Even this foreign ghost barged in and--
247
00:13:16,620 --> 00:13:17,720
Wait!
248
00:13:17,720 --> 00:13:19,180
Bring Su Yeong here!
249
00:13:19,180 --> 00:13:21,750
What's going on?
What's the matter?
250
00:13:21,750 --> 00:13:24,690
It looks like she locked her door
and went to sleep.
251
00:13:24,690 --> 00:13:29,830
So, you and Su Yeong have been together
for 3 months in America and
252
00:13:29,830 --> 00:13:31,660
you came to Korea for her.
253
00:13:31,660 --> 00:13:33,500
Yes, Hyeongnim.
(Hyeongnim - Elder brother, brother-in-law)
254
00:13:33,500 --> 00:13:37,170
Hyeongnim? This fellow, who is he
calling hyeongnim?
(Hyeongnim - Elder brother, brother-in-law)
255
00:13:37,170 --> 00:13:38,640
Go... go home!
256
00:13:38,640 --> 00:13:39,740
Foreign ghost, go home!
257
00:13:39,740 --> 00:13:41,570
Sorry but don't kick my butt.
258
00:13:41,570 --> 00:13:44,880
So go back to the USA, Punk.
259
00:13:45,610 --> 00:13:48,910
Seems like Su Yeong has had a change of heart.
Go back to the States for now.
260
00:13:48,910 --> 00:13:51,120
You have no other business here.
261
00:13:51,120 --> 00:13:53,690
No. I can't leave Su Yeong behind
and go anywhere at all.
262
00:13:53,690 --> 00:13:55,890
This punk. I said go back!
263
00:13:55,890 --> 00:13:59,190
Go home! Scoundrel, go home!
264
00:13:59,190 --> 00:14:00,660
I'm not a scoundrel.
265
00:14:00,660 --> 00:14:01,760
Let me go.
266
00:14:01,760 --> 00:14:02,860
Promise not to kick me first.
267
00:14:02,860 --> 00:14:04,330
Hey, let go.
268
00:14:04,330 --> 00:14:07,270
Stop kicking.
What if something happens to you?
Why do you kick foreigners randomly?
269
00:14:07,270 --> 00:14:09,840
Sue me?
He won't sue me.
270
00:14:09,840 --> 00:14:14,240
My grandpa is just very high-tempered.
Please understand.
271
00:14:14,240 --> 00:14:16,080
Yes, I understand.
272
00:14:17,180 --> 00:14:19,010
I'm not some weird guy.
273
00:14:19,010 --> 00:14:21,210
I worked in this company in the States.
274
00:14:21,210 --> 00:14:23,420
Please have a look.
275
00:14:24,150 --> 00:14:28,550
I got it. But you know...
Su Yeong doesn't want to see you right now.
276
00:14:28,550 --> 00:14:31,120
This punk rubbed butter on his tongue.
277
00:14:31,120 --> 00:14:35,160
The American already spoke Korean.
Why are you speaking English?
Are you confused?
278
00:14:35,160 --> 00:14:37,730
I want to accurately convey the nuance.
279
00:14:37,730 --> 00:14:40,670
Nuance?
It's not even a big deal.
280
00:14:40,670 --> 00:14:42,870
Fine. I'll settle this.
281
00:14:42,870 --> 00:14:45,440
You, go home!
The end!
282
00:14:45,440 --> 00:14:46,910
Without Su Yeong,
I won't go anywhere.
283
00:14:46,910 --> 00:14:50,210
What do you want then?
Are you going to marry her?
284
00:14:50,210 --> 00:14:53,150
If I could, I would do that.
285
00:14:53,150 --> 00:14:55,350
Do you really mean it?
286
00:14:55,350 --> 00:14:57,180
Father, father!
287
00:14:57,180 --> 00:14:58,280
Get out, Punk!
288
00:14:58,280 --> 00:15:00,850
You're prohibited to enter Korea
in the next 150 years!
289
00:15:01,220 --> 00:15:02,690
Get out.
Get out!
290
00:15:02,690 --> 00:15:05,990
Get out, Kid.
Get out. Get out.
291
00:15:08,560 --> 00:15:10,030
It was chaotic?
292
00:15:10,030 --> 00:15:13,700
My sister-in-law created a tsunami like destruction.
293
00:15:14,800 --> 00:15:18,100
I'm almost there.
I'll buy coffee first before going back.
294
00:15:26,910 --> 00:15:28,750
Here.
295
00:15:28,750 --> 00:15:30,220
Thank you.
296
00:15:30,220 --> 00:15:31,680
No worries.
297
00:15:31,680 --> 00:15:33,150
How pretty.
298
00:15:46,370 --> 00:15:48,570
Excuse me...
299
00:15:49,300 --> 00:15:54,440
This fell. I wanted to eat it,
but it's best if I return it to you.
300
00:15:54,440 --> 00:15:56,280
It was fine for you to have that.
301
00:15:56,280 --> 00:15:57,740
Thanks.
302
00:15:57,740 --> 00:15:59,580
Wow, how pretty.
303
00:15:59,580 --> 00:16:01,050
Do you live in this neighbourhood?
304
00:16:01,050 --> 00:16:03,980
Yes.
305
00:16:06,550 --> 00:16:08,390
You're not going to snap out of it?
306
00:16:08,390 --> 00:16:09,120
Ah, what? Why?
307
00:16:09,860 --> 00:16:11,320
What? Why? You!
308
00:16:11,320 --> 00:16:12,420
Are you and him in a serious--
309
00:16:12,420 --> 00:16:14,630
No such relationship.
The relationship is over.
310
00:16:14,630 --> 00:16:15,360
He left?
311
00:16:15,360 --> 00:16:19,770
You dropped a bomb right after you came back
and slept till now. What? He left?
312
00:16:20,130 --> 00:16:20,870
How about school?
313
00:16:20,870 --> 00:16:24,170
From Madrid, you had to go to New York to
study ballet. Why are you back all of a sudden?
314
00:16:24,170 --> 00:16:26,010
I quit school.
315
00:16:26,010 --> 00:16:26,740
What?
316
00:16:26,740 --> 00:16:30,040
Ballet... is not my thing, however I try.
317
00:16:30,040 --> 00:16:32,390
- So?
- I want to study modern dance.
318
00:16:32,420 --> 00:16:34,000
So to collect my thoughts--
319
00:16:34,040 --> 00:16:35,510
What's this?
Cartier, isn't it?
320
00:16:35,550 --> 00:16:38,480
Yes, it's a limited edition.
Someone gave it as gift--
321
00:16:38,480 --> 00:16:39,800
Mom.
322
00:16:39,950 --> 00:16:42,890
Is life a joke?
323
00:16:51,700 --> 00:16:53,900
I am going.
324
00:17:04,180 --> 00:17:05,640
Hello.
325
00:17:06,650 --> 00:17:08,210
Hello.
326
00:17:08,210 --> 00:17:10,050
You live in this building?
327
00:17:10,050 --> 00:17:10,780
Yes.
328
00:17:10,780 --> 00:17:12,250
Do you live here?
329
00:17:12,250 --> 00:17:13,350
Yes, I do.
330
00:17:13,720 --> 00:17:16,290
So, we're neighbours.
331
00:17:16,290 --> 00:17:17,390
I know.
332
00:17:17,390 --> 00:17:19,960
Looks like you're jogging.
333
00:17:19,960 --> 00:17:20,690
Yes.
334
00:17:20,690 --> 00:17:25,460
The morning view is really nice at the Han River.
I'm totally addicted to it.
335
00:17:26,570 --> 00:17:28,030
You do it everyday? Jogging...
336
00:17:28,030 --> 00:17:32,070
No. I'm not able to do that.
I do it from time to time.
337
00:17:32,070 --> 00:17:37,940
But thinking of how I can't see it any more now,
I felt bad, and I suddenly wanted to try harder.
338
00:17:37,940 --> 00:17:40,510
Why can't you be seeing it?
339
00:17:40,510 --> 00:17:43,820
I'm moving in a few days.
To Chuncheon.
340
00:17:44,920 --> 00:17:48,950
If you like jogging,
do you want come and run with me tomorrow?
341
00:17:48,950 --> 00:17:50,060
Pardon?
342
00:17:50,060 --> 00:17:53,360
I'll tell you the secret course I take.
343
00:17:53,360 --> 00:17:56,660
Then you can enjoy the nice view on my behalf.
344
00:17:57,400 --> 00:18:00,330
If you're busy,
then just forget about it.
345
00:18:00,330 --> 00:18:03,640
No, what's there to be busy?
Let's run together tomorrow.
346
00:18:03,640 --> 00:18:06,210
Show me your secret course.
347
00:18:06,210 --> 00:18:08,040
Okay.
348
00:18:08,040 --> 00:18:10,240
Where and when tomorrow?
349
00:18:20,150 --> 00:18:20,890
What?
350
00:18:20,890 --> 00:18:23,090
Who was the girl in front of our house earlier?
351
00:18:23,820 --> 00:18:25,290
What do you mean who?
What?
352
00:18:25,290 --> 00:18:27,130
As I saw, you were talking to someone.
353
00:18:27,130 --> 00:18:29,700
Who was that?
Why did you talk so long?
354
00:18:30,430 --> 00:18:34,100
Well, she was asking for directions.
355
00:18:34,100 --> 00:18:37,040
Asking for directions?
She was wearing workout clothes.
356
00:18:37,040 --> 00:18:39,240
Isn't she from our neighbourhood?
357
00:18:41,440 --> 00:18:42,540
I don't know.
358
00:18:42,540 --> 00:18:46,950
You forgot to bring your notebook.
You don't need to take this?
359
00:18:47,310 --> 00:18:48,050
No, it's okay.
360
00:18:48,050 --> 00:18:50,980
All right then.
Bye.
361
00:18:53,190 --> 00:18:56,120
Why did I tell her she was asking for directions?
362
00:18:57,220 --> 00:19:01,630
That female detective must
have smelled something.
363
00:19:01,630 --> 00:19:03,460
No, no.
364
00:19:03,460 --> 00:19:05,660
I don't get the feeling she did.
365
00:19:05,660 --> 00:19:09,700
Even if she did,
it isn't like I did anything wrong.
366
00:19:10,440 --> 00:19:14,840
But why did she want me to jog with her?
367
00:19:23,650 --> 00:19:25,120
What do you think?
It's nice, right?
368
00:19:25,120 --> 00:19:28,790
Yes. Is this the secret course
you were referring to?
369
00:19:30,990 --> 00:19:32,460
Please give me your cellphone.
370
00:19:32,460 --> 00:19:33,560
Cellphone? What for?
371
00:19:33,560 --> 00:19:35,760
Hurry.
372
00:19:38,330 --> 00:19:41,630
In truth, the most secret course is this.
373
00:19:41,630 --> 00:19:43,470
Pardon?
374
00:19:43,840 --> 00:19:45,670
Do you like grilled spicy chicken?
375
00:19:45,670 --> 00:19:48,610
Yes, I love spicy chicken.
376
00:19:48,610 --> 00:19:51,910
Then, please be sure to come once.
377
00:19:51,910 --> 00:19:55,210
To this secret course.
378
00:19:58,150 --> 00:20:00,720
No way.
379
00:20:15,770 --> 00:20:17,600
Julien, you still haven't left?
380
00:20:17,600 --> 00:20:19,070
Su Yeong!
381
00:20:20,910 --> 00:20:22,370
I can't go back like this.
382
00:20:22,370 --> 00:20:25,680
I really don't understand.
Why do you hate me?
383
00:20:25,680 --> 00:20:28,610
I don't know. Sorry.
Just leave.
384
00:20:29,350 --> 00:20:32,280
I have to know the reason.
Why do you hate me all of a sudden?
385
00:20:32,280 --> 00:20:35,220
I don't know. It just happened.
I can't explain it.
386
00:20:35,220 --> 00:20:38,520
You keep saying you can't explain it.
What am I going to do?
387
00:20:38,520 --> 00:20:40,730
I won't leave until you tell me why.
388
00:20:40,730 --> 00:20:43,300
How can I explain it?
389
00:20:43,660 --> 00:20:46,600
You're a foreigner and you're too tall.
390
00:20:46,600 --> 00:20:50,640
I was already a foreigner and this tall when
we met, Su Yeong. What's this you're saying?
391
00:20:50,640 --> 00:20:52,100
That was in New York.
392
00:20:52,470 --> 00:20:53,940
And this is Seoul.
393
00:20:53,940 --> 00:20:56,140
And at the airport, you said, Peonchan-dong.
394
00:20:56,140 --> 00:21:00,180
Texi stand. Hearing that weird diction
annoys the hell out of me.
395
00:21:00,180 --> 00:21:01,650
Of course I'm not Korean.
396
00:21:01,650 --> 00:21:03,850
I just started learning Korean 3 months ago.
397
00:21:03,850 --> 00:21:06,050
Didn't you even praise me and said I spoke well?
398
00:21:06,050 --> 00:21:08,250
That was in New York.
399
00:21:08,250 --> 00:21:13,030
Anyway, it's not just because of those.
I can't explain it.
400
00:21:13,030 --> 00:21:14,490
It's true.
401
00:21:14,490 --> 00:21:15,960
What is she talking about?
402
00:21:15,960 --> 00:21:18,160
How can love change?
403
00:21:18,160 --> 00:21:22,940
The crazy man upstairs kept trying
to jump off everyday.
He does it day and night.
404
00:21:22,940 --> 00:21:25,500
But what excuse do I give her?
405
00:21:25,500 --> 00:21:27,340
Say that I'm going jogging
from today just like that?
406
00:21:27,340 --> 00:21:28,810
No, no.
407
00:21:28,810 --> 00:21:31,380
She saw the girl wearing workout clothes this morning.
408
00:21:31,380 --> 00:21:34,680
If I go jogging all of a sudden...
Even I will notice it.
409
00:21:34,680 --> 00:21:36,520
It's more so, with No Bo Yeong.
410
00:21:36,520 --> 00:21:37,980
This is completely crazy.
411
00:21:37,980 --> 00:21:40,920
Just what I said.
He's completely crazy.
412
00:21:40,920 --> 00:21:43,860
Oh, yes.
413
00:21:43,860 --> 00:21:47,890
What excuse do I tell her?
From early in the morning...
414
00:21:54,130 --> 00:21:55,600
Oh my god.
415
00:21:55,600 --> 00:21:57,800
What are you doing?
Seriously.
416
00:21:57,800 --> 00:22:01,110
Why are you getting drenched here?
Come in, first.
417
00:22:04,780 --> 00:22:07,350
Please, I beg you.
Go back.
418
00:22:07,350 --> 00:22:09,550
Julien, I don't like you anymore.
419
00:22:09,920 --> 00:22:12,120
How can love change?
420
00:22:12,120 --> 00:22:15,790
Please stop quoting lines from that movie.
You're not even Yu Ji Tae.
(The movie, "Old Boy")
421
00:22:15,790 --> 00:22:20,560
All right.
Anyway, I'll stay here and wait till
you change your mind.
422
00:22:20,560 --> 00:22:22,030
I won't change my mind.
423
00:22:22,030 --> 00:22:23,130
I can't.
424
00:22:23,130 --> 00:22:27,170
We used to love each other so much but
you fell out of love just like that.
425
00:22:27,170 --> 00:22:30,470
You might like me again.
It's possible, isn't it?
426
00:22:33,040 --> 00:22:34,510
Why don't you look at me?
427
00:22:34,510 --> 00:22:39,650
That can't happen at all.
It's because I feel sorry.
428
00:22:42,580 --> 00:22:44,780
How scary.
429
00:22:49,110 --> 00:22:51,600
What excuse do I give her?
430
00:22:51,840 --> 00:22:53,100
Court hearing?
431
00:22:53,230 --> 00:22:56,820
No, she can check it later.
432
00:22:56,870 --> 00:22:58,360
Just say I have things to do.
433
00:22:58,370 --> 00:23:01,450
Just that how natural I act
is what's important.
434
00:23:01,470 --> 00:23:04,240
A detective would sense
any trace of unusual nuance.
435
00:23:04,240 --> 00:23:07,170
I have to act perfectly natural.
436
00:23:08,640 --> 00:23:11,580
How annoying.
I have to leave very early again tomorrow.
437
00:23:11,580 --> 00:23:12,680
Why?
438
00:23:12,680 --> 00:23:15,980
I have tons of things to do
prior to the court hearing.
439
00:23:15,980 --> 00:23:17,450
Did it work?
440
00:23:17,450 --> 00:23:20,020
Should I start jogging?
441
00:23:20,020 --> 00:23:21,850
I'm starting to get fat around the tummy.
442
00:23:21,850 --> 00:23:24,790
I heard walking backwards is
more effective than jogging.
443
00:23:24,790 --> 00:23:26,990
Oh, really?
444
00:23:26,990 --> 00:23:29,190
Why did she bring up jogging all of a sudden?
445
00:23:29,190 --> 00:23:32,130
Did she catch me already
and she's testing me?
446
00:23:32,870 --> 00:23:36,900
She wouldn't be. Could she?
447
00:24:00,390 --> 00:24:03,700
Why are you doing this?
Really.
448
00:24:41,330 --> 00:24:44,800
This is an extremely dangerous and
tumultuous morning.
449
00:24:44,800 --> 00:24:49,940
It feels like every nerve on
my body is on high alert.
450
00:25:24,000 --> 00:25:26,460
Are you alone here?
451
00:25:26,480 --> 00:25:28,850
Yes, I'm alone.
What about it?
452
00:25:28,850 --> 00:25:30,320
Oh! You speak Spanish.
453
00:25:30,320 --> 00:25:33,250
So do I.
My Spanish is really good too.
454
00:25:33,250 --> 00:25:35,820
You're good.
455
00:25:35,820 --> 00:25:36,920
Can I sit beside you?
456
00:25:36,920 --> 00:25:39,490
Please, have a seat.
457
00:25:40,590 --> 00:25:43,530
Hello. I'm Julien.
458
00:25:43,530 --> 00:25:45,360
This is my favourite song.
459
00:25:45,360 --> 00:25:48,670
I feel like talking to anyone
every time I hear this song.
460
00:25:48,670 --> 00:25:52,340
Really?
I like this song too.
461
00:25:53,810 --> 00:25:58,210
How are... you... doing?
462
00:25:58,940 --> 00:26:06,290
- The Kimchi is delicious.- The Kimchi is deli-ci-cious.
463
00:26:17,660 --> 00:26:20,230
I was too selfish.
464
00:26:20,230 --> 00:26:22,070
I'm going back to New York.
465
00:26:22,070 --> 00:26:26,110
At least, I have memories of our love there.
466
00:26:26,110 --> 00:26:27,210
Take care.
467
00:26:27,210 --> 00:26:28,310
Adios.
468
00:26:28,310 --> 00:26:31,610
Hasta que nos vemos.
469
00:26:51,430 --> 00:26:53,270
Going jogging with a strange woman,
470
00:26:53,270 --> 00:26:55,470
is that such a serious offence?
471
00:26:55,470 --> 00:26:59,510
If you consider my womanizer friends,
it's really unfair.
472
00:26:59,510 --> 00:27:02,440
But Detective No Bo Yeong is not only fast,
473
00:27:02,440 --> 00:27:04,280
forgiveness is definitely not
in her vocabulary.
474
00:27:04,280 --> 00:27:07,950
I have to be very careful.
475
00:27:11,980 --> 00:27:14,190
You're leaving already?
476
00:27:14,920 --> 00:27:17,490
Why are you so shocked?
477
00:27:17,490 --> 00:27:20,060
Because you suddenly appeared.
478
00:27:20,060 --> 00:27:22,260
You're going without eating anything?
479
00:27:22,260 --> 00:27:24,830
It's okay.
I'll just buy when I get hungry.
480
00:27:24,830 --> 00:27:26,670
Oh?
481
00:27:26,670 --> 00:27:29,970
What is that bag?
482
00:27:29,970 --> 00:27:31,440
This?
483
00:27:31,440 --> 00:27:34,010
My documents.
484
00:27:34,010 --> 00:27:35,840
What if she checks it?
Then I'm dead.
485
00:27:35,840 --> 00:27:36,940
Documents?
486
00:27:36,940 --> 00:27:39,510
I will get going.
487
00:27:41,710 --> 00:27:44,650
Did she notice it?
488
00:27:53,460 --> 00:27:56,400
A woman who knew my whereabouts
based on a bottle of drink.
489
00:27:56,760 --> 00:28:00,070
I actually told her they're documents.
490
00:28:00,070 --> 00:28:02,640
Should I just stop?
491
00:28:02,640 --> 00:28:05,570
Am I being too sensitive?
492
00:28:18,780 --> 00:28:21,720
Julien!
493
00:28:24,290 --> 00:28:27,960
Julien!
494
00:28:28,690 --> 00:28:30,900
Julien.
495
00:28:31,260 --> 00:28:34,200
Julien.
496
00:28:35,300 --> 00:28:38,240
Is he gone already?
497
00:28:43,010 --> 00:28:45,940
Julien!
498
00:28:46,310 --> 00:28:48,880
Su Yeong!
499
00:28:51,080 --> 00:28:52,920
Don't go.
Sorry.
500
00:28:52,920 --> 00:28:54,390
I was wrong.
501
00:28:54,750 --> 00:28:58,790
I won't go.
I absolutely won't go.
502
00:29:13,110 --> 00:29:14,940
But it's really strange.
503
00:29:14,940 --> 00:29:18,610
With those detective eyes, she should have
caught my strange behaviour since yesterday.
504
00:29:18,980 --> 00:29:21,550
Why is No Bo Yeong staying put?
505
00:29:24,480 --> 00:29:27,790
Don't tell me it's a trap.
506
00:29:28,890 --> 00:29:32,190
No way.
507
00:29:36,230 --> 00:29:41,000
It feels like I'm walking into a huge maze.
What is this feeling?
508
00:29:43,850 --> 00:29:46,120
Over here.
509
00:29:47,810 --> 00:29:49,440
You came.
510
00:29:49,520 --> 00:29:52,010
You said you'd show me your secret course.
Of course, I have to find out.
511
00:29:52,010 --> 00:29:53,600
Yes.
512
00:29:53,850 --> 00:29:57,520
You were in a suit so I didn't notice it.
Your physique's really nice.
513
00:29:57,520 --> 00:30:00,820
You look really good in sportswear.
514
00:30:00,820 --> 00:30:03,020
Thank you.
515
00:30:03,020 --> 00:30:05,220
Then, shall we do some warm ups first?
516
00:30:05,220 --> 00:30:07,430
Sure.
517
00:30:08,530 --> 00:30:12,930
If this is really a trap,
then I totally took the bait.
518
00:30:12,930 --> 00:30:14,030
Is there a terror strike?
519
00:30:14,030 --> 00:30:16,600
Shall we stretch each other's back?
520
00:30:16,600 --> 00:30:17,340
Huh?
521
00:30:17,340 --> 00:30:19,170
Carry each other's back.
522
00:30:19,170 --> 00:30:21,370
This is the best way to stretch.
523
00:30:21,370 --> 00:30:23,580
- Ah. Ah, yes.
- Come.
524
00:30:23,580 --> 00:30:25,500
Back to back.
525
00:30:25,580 --> 00:30:27,980
Carry me first.
526
00:30:27,980 --> 00:30:30,180
If this is really a trap...
527
00:30:30,180 --> 00:30:33,850
This scene is really beyond dispute.
528
00:30:34,590 --> 00:30:37,160
It's my turn to carry you now.
529
00:30:39,360 --> 00:30:41,190
If this is a trap...
530
00:30:41,190 --> 00:30:44,860
This act is really no different than
being caught in a hotel room.
531
00:30:46,330 --> 00:30:50,000
Someone is wearing exactly
the same sportswear like you.
532
00:30:55,870 --> 00:30:58,080
Shall I start jogging?
I heard walking backwards is better...
533
00:30:58,080 --> 00:31:01,010
It's a trap.
534
00:31:01,010 --> 00:31:04,320
You try lying, but don't I know you
like the back of my palm?
535
00:31:10,920 --> 00:31:16,060
I will go far away. Far away!
No question that I have to go as far as I can.
536
00:31:17,530 --> 00:31:19,000
Wait.
537
00:31:19,000 --> 00:31:23,770
If it's a trap right from start,
escaping is useless, isn't it?
538
00:31:26,340 --> 00:31:31,480
No. Better escape first.
So I can talk my way out later.
539
00:31:35,150 --> 00:31:36,620
How far have I gone?
540
00:31:36,620 --> 00:31:39,920
80 meters? 100 meters?
541
00:31:39,920 --> 00:31:42,490
How long have I been holding my breath?
542
00:31:42,860 --> 00:31:45,790
I can actually hold my breath this long?
543
00:31:45,790 --> 00:31:48,730
Could I be dead?
544
00:31:51,660 --> 00:31:54,970
I feel suffocated.
I must be alive.
545
00:31:54,970 --> 00:31:57,900
I'm suffocated.
546
00:32:01,570 --> 00:32:04,140
Do I surface here?
547
00:32:05,610 --> 00:32:08,180
This attracts too much attention.
548
00:32:08,180 --> 00:32:10,380
But when did she find out?
549
00:32:10,380 --> 00:32:11,850
Last night?
550
00:32:11,850 --> 00:32:18,090
Or... because of the plastic bag today.
551
00:32:30,500 --> 00:32:33,870
I actually crossed the Han River.
552
00:32:39,070 --> 00:32:42,540
Anyway, how do I end this?
553
00:32:42,680 --> 00:32:47,820
What do I do?
Think, dammit.
Think!
554
00:32:51,820 --> 00:32:56,260
Because of your sudden change of heart,
I really didn't know what I was going to do.
555
00:32:56,260 --> 00:32:57,360
Sorry.
556
00:32:57,360 --> 00:32:59,570
However much I think about it,
I can't understand it.
557
00:32:59,570 --> 00:33:03,970
I think like this, I don't get it.
I think like that, I still don't get it.
558
00:33:04,190 --> 00:33:08,370
Yesterday, in front of your family,
I was really, really, at the end of my--
559
00:33:09,510 --> 00:33:12,090
desperate.
560
00:33:12,470 --> 00:33:16,080
Su Yeong.
Don't do this again, okay?
561
00:33:16,080 --> 00:33:17,980
Well...
562
00:33:29,700 --> 00:33:33,150
I'm going in.
See you next time.
563
00:33:33,330 --> 00:33:34,800
Next time?
564
00:33:34,800 --> 00:33:37,000
Aren't we going to be together from now on?
565
00:33:37,000 --> 00:33:39,200
First you go somewhere to stay.
566
00:33:39,200 --> 00:33:41,040
I will call you soon.
567
00:33:41,040 --> 00:33:42,820
Soon?
568
00:33:43,240 --> 00:33:46,910
Su Yeong.
Do you love me?
569
00:33:48,380 --> 00:33:50,580
Don't tell me you changed your mind again?
570
00:33:50,580 --> 00:33:52,420
Is that so?
Already?
571
00:33:52,420 --> 00:33:54,990
I'm not going to get angry.
I'm just really curious.
572
00:33:54,990 --> 00:33:57,920
Already?
You changed your mind already.
573
00:33:57,920 --> 00:34:00,860
A little.
Not that much.
574
00:34:00,860 --> 00:34:04,160
Anyway, see you next time.
Okay?
575
00:35:03,140 --> 00:35:05,720
-=Next Episode Preview=-
576
00:35:05,720 --> 00:35:08,210
Na Jin A.
Can you catch this with your mouth?
577
00:35:08,320 --> 00:35:10,400
What's wrong?
Spit it out.
578
00:35:10,400 --> 00:35:12,550
What is this?
Sounds like she's giving birth.
579
00:35:12,550 --> 00:35:13,200
Hello.
580
00:35:13,200 --> 00:35:15,460
We also received the same report regarding talent.
581
00:35:15,460 --> 00:35:17,190
You won't show my face, right?
582
00:35:17,240 --> 00:35:18,980
What mosaic?
I can see through it.
583
00:35:19,010 --> 00:35:20,100
You can decipher the mosaic?
584
00:35:20,100 --> 00:35:21,860
Two of them behind close doors,
why did I hear that kind of sound?
585
00:35:21,860 --> 00:35:24,810
Because it was stuck.
It is being forced out so that kind of noise came out.
586
00:35:24,810 --> 00:35:27,820
The really close people will all know who it is.
This is really damned.
587
00:35:27,820 --> 00:35:30,210
You worked in a hamburger joint.
Make a hamburger for me please.
588
00:35:30,210 --> 00:35:32,820
Okay, I'll make a hamburger for you.
589
00:35:32,960 --> 00:35:36,300
Gim PD, please begin.
Don't mind me.
43977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.