All language subtitles for itconqueredtheworld-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:27,390 ILS ONT CONQUIS LE MONDE 2 00:00:31,720 --> 00:00:35,390 Traduction: MuadDib 3 00:01:23,620 --> 00:01:25,000 Objet non identifi� 4 00:01:25,630 --> 00:01:28,230 Les avions auraient d� quitter la zone il y a vingt minutes 5 00:01:29,060 --> 00:01:31,140 Bien s�r c'est Le vol transcontinental 17. 6 00:01:31,520 --> 00:01:32,360 Il va nous retarder? 7 00:01:32,360 --> 00:01:33,990 Non, il aura quitt� la zone. 8 00:01:34,940 --> 00:01:36,180 Trois minutes, trente secondes. 9 00:01:36,700 --> 00:01:39,940 J'ai entendu dire que ce satellite coutait neuf millions de dollars. 10 00:01:39,940 --> 00:01:42,110 Il ne manquerais plus qu'il entre en collision avec un avion commercial. 11 00:01:42,700 --> 00:01:44,220 Trois minutes, quinze secondes. 12 00:01:45,440 --> 00:01:46,900 Le ciel est d�gag�. 13 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 Trois minutes. 14 00:01:49,070 --> 00:01:50,070 Allumage. 15 00:01:51,650 --> 00:01:53,940 Et enfin, l'homme est pr�t Pour le voyage dans l'espace. 16 00:01:57,650 --> 00:01:59,950 G�n�ral Tomlinson, je pense que vous connaissez le Dr Anderson. 17 00:02:00,390 --> 00:02:02,630 Je suppose que vous avez entendu parler les uns des autres. 18 00:02:02,840 --> 00:02:05,440 Docteur, il n'est pas fr�quent de rencontrer un aussi illustre physicien ... 19 00:02:05,440 --> 00:02:07,350 Merci, mon g�n�ral, ravi. 20 00:02:07,700 --> 00:02:11,150 Je pense que ma pr�sence vous d�range ainsi qu'au secr�taire Platt. 21 00:02:11,450 --> 00:02:13,460 Je ne dirais pas d�ranger ... 22 00:02:13,750 --> 00:02:15,070 Non, bien s�r, M. Platt. 23 00:02:15,690 --> 00:02:17,300 Nous sommes dans une phase de haute natalit� 24 00:02:17,960 --> 00:02:20,060 et nous risquons une phase de mortalit� �lev�e si vous.... 25 00:02:20,060 --> 00:02:21,520 ...n'annulez pas le projet de satellite. 26 00:02:21,870 --> 00:02:24,550 Combien de fois vous ai-je dit que c'est impossible? 27 00:02:24,820 --> 00:02:27,750 Pas autant de fois que j'ai mis en garde le gouvernement contre lui. 28 00:02:28,120 --> 00:02:30,230 Je l'ai dit quand j'ai connu le projet des missiles 29 00:02:30,600 --> 00:02:33,440 Tout en travaillant sur le projet Manhattan, pendant la 2�me guerre mondiale. 30 00:02:33,900 --> 00:02:35,800 Et ne me dites pas que vous n'avez pas lu mes rapports sur le sujet. 31 00:02:36,220 --> 00:02:39,290 Vous avez eu une carri�re remarquable, Docteur, avec tous les honneurs. 32 00:02:40,970 --> 00:02:43,600 Soit dit en passant ... Que voulez-vous faire maintenant? 33 00:02:43,920 --> 00:02:45,290 Retrait�, si j'ai bien compris. 34 00:02:45,850 --> 00:02:47,060 C'est une fa�on de le dire. 35 00:02:47,740 --> 00:02:50,290 Le monde est plein d'idiots, Monsieur le Secr�taire. 36 00:02:50,860 --> 00:02:51,810 Plein � craquer. 37 00:02:52,510 --> 00:02:54,690 J'ai beaucoup de respect pour vous, docteur, 38 00:02:55,510 --> 00:02:58,250 mais je ne suis pas convaincu que le satellite constitue une menace 39 00:02:58,250 --> 00:02:59,450 pour la s�curit� mondiale. 40 00:03:00,050 --> 00:03:02,100 Qu'est-il arriv� au premier? Le petit? 41 00:03:03,890 --> 00:03:05,160 Il a explos� en orbite. 42 00:03:05,570 --> 00:03:06,470 Est-ce que quelqu'un sait pourquoi? 43 00:03:07,120 --> 00:03:07,710 Personne. 44 00:03:08,330 --> 00:03:09,100 Moi je sais. 45 00:03:09,750 --> 00:03:10,490 C'est un avertissement. 46 00:03:10,730 --> 00:03:13,660 Je l'ai anticip� trois ans avant que le satellite soit lanc�. 47 00:03:13,950 --> 00:03:14,890 Docteur ... 48 00:03:16,150 --> 00:03:18,180 Vous avez dit quelque chose sur ... que les autres plan�tes 49 00:03:18,660 --> 00:03:20,450 veulent garder la terre a sa place? 50 00:03:21,000 --> 00:03:22,200 Gardez-le hors du ciel. 51 00:03:22,440 --> 00:03:24,580 Mais sur les autres plan�tes du syst�me, il n'y a pas de vie! 52 00:03:26,590 --> 00:03:28,390 Je n'ai pas de preuve juste des th�ories g�n�ral, 53 00:03:28,960 --> 00:03:30,290 Je dis seulement ceci: 54 00:03:31,050 --> 00:03:33,390 Les �trangers nous regardent en permanence. 55 00:03:34,190 --> 00:03:37,180 Ce satellite leur permettra de voir et de tout savoir. 56 00:03:38,100 --> 00:03:40,230 Je suis ici pour vous demander, vous supplier 57 00:03:40,750 --> 00:03:42,000 de sauver notre monde. 58 00:03:42,950 --> 00:03:45,320 Eh bien, c'est devenu une simple question acad�mique. 59 00:03:45,700 --> 00:03:48,920 Il va �tre lanc� dans 8 secondes. Nous sommes dans le compte � rebours. 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,210 Claire, votre g�teau est d�licieux. C'est vous qui l'avez fait? 61 00:04:18,210 --> 00:04:21,850 Bien s�r. C'est une recette familiale Ma grand-m�re a tenu une boulangerie. 62 00:04:22,060 --> 00:04:24,440 "Tom, tu en veux un peu ? "Seulement une demi tasse pas plus. 63 00:04:24,820 --> 00:04:28,840 Qu'est-ce que ce sourire b�at? On dirait que vous venez d'h�riter du Texas. 64 00:04:29,600 --> 00:04:31,220 D'une certaine mani�re vous n'avez pas tort. 65 00:04:31,800 --> 00:04:32,320 Tom ... 66 00:04:33,450 --> 00:04:34,070 Oui, ma ch�re 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,190 Je sais. 68 00:04:36,230 --> 00:04:38,400 Je parie que vous avez finalement r�alise votre erreur avec le satellite. 69 00:04:39,340 --> 00:04:41,280 Non, c'est toujours mon principal int�r�t dans la vie. 70 00:04:41,850 --> 00:04:42,580 Mon deuxi�me int�r�t. 71 00:04:44,280 --> 00:04:47,450 Eh bien, trois mois l�-haut et rien ne s'est pass� d'horrible. 72 00:04:48,800 --> 00:04:52,490 240 cm de diam�tre. 1712 km d'altitude. 73 00:04:52,490 --> 00:04:54,960 Et il tourne autour de la Terre � 25,600 km/h 74 00:04:55,220 --> 00:04:58,590 S'il vous pla�t, vous ne pouvez pas parler d'autre chose? 75 00:04:58,980 --> 00:05:02,330 Je suis fatigu�e d'entendre parler de satellites, d'isotopes, 76 00:05:02,330 --> 00:05:04,410 de classement conique et tout le reste. 77 00:05:04,820 --> 00:05:07,910 �Vous n'aurez rien comme m�dicament dans l'espace pour les maux de t�te? 78 00:05:11,060 --> 00:05:13,360 Vous cachez quelque chose dans votre manche. Qu'est-ce que c'est? 79 00:05:14,060 --> 00:05:15,980 Je ne peux pas vous le dire, Paul. Ma femme ne me laisse pas. 80 00:05:16,310 --> 00:05:17,110 Elle pense que je suis fou. 81 00:05:19,460 --> 00:05:21,480 Le monde entier le pense. M�me moi. 82 00:05:22,880 --> 00:05:23,750 Quel est le grand secret? 83 00:05:25,640 --> 00:05:26,250 Eh bien ... 84 00:05:26,800 --> 00:05:27,600 Tom, s'il te pla�t. 85 00:05:28,530 --> 00:05:29,900 Ciel, c'est trop gros. 86 00:05:30,120 --> 00:05:31,140 Mais tu avais promis. 87 00:05:31,700 --> 00:05:32,650 Paul comprendra! 88 00:05:33,170 --> 00:05:35,420 Peut-�tre personne d'autre sur Terre, Mais Paul lui comprendra. 89 00:05:35,840 --> 00:05:36,530 Je vais essayer. 90 00:05:38,110 --> 00:05:39,000 Venez dans l'autre pi�ce. 91 00:05:43,990 --> 00:05:45,560 Ne le prenez pas mal, Claire. 92 00:05:45,560 --> 00:05:46,590 Voyons voir ce que vous avez. 93 00:05:48,530 --> 00:05:50,200 Allez, je lave et vous s�chez. 94 00:05:56,270 --> 00:05:57,660 O� avez-vous achet� votre ordinateur? 95 00:05:58,480 --> 00:06:00,590 "Juste une seconde. - J�ai une seconde. 96 00:06:03,510 --> 00:06:05,420 Savez-vous ce que vous �coutez? 97 00:06:06,560 --> 00:06:07,730 Le Philharmonique de Londres? 98 00:06:08,730 --> 00:06:09,520 C'est V�nus. 99 00:06:11,650 --> 00:06:12,290 V�nus 100 00:06:16,560 --> 00:06:17,270 Pourquoi pas? 101 00:06:17,710 --> 00:06:19,590 Nous avons re�u des signaux r�fl�chie par la lune, 102 00:06:19,590 --> 00:06:21,850 Il n'y a aucune raison pour que Venus ne peut puisse �mettre ces impulsions. 103 00:06:22,370 --> 00:06:24,760 Je ne sont pas des interf�rences, N'entendez-vous pas cela? 104 00:06:25,750 --> 00:06:27,150 Quoi d'autre? 105 00:06:27,590 --> 00:06:30,100 Ecoutez, Paul. �coutez la voix. 106 00:06:39,900 --> 00:06:40,430 Allo? 107 00:06:45,370 --> 00:06:46,260 Ici, Paul Nelson. 108 00:06:48,130 --> 00:06:48,510 Quoi? 109 00:06:50,070 --> 00:06:50,900 Mais c'est impossible! 110 00:06:52,500 --> 00:06:53,360 Oui, j'y vais maintenant! 111 00:06:54,320 --> 00:06:56,080 - Y a-t-il quelque chose qui cloche � la base? - Je pars! 112 00:06:56,080 --> 00:06:57,390 - Qu'est-ce c'est? - Le satellite! 113 00:06:57,390 --> 00:06:59,540 Il a pris une tangente directement vers l'espace! 114 00:07:00,060 --> 00:07:00,980 Je ferais mieux d'y aller. 115 00:07:02,150 --> 00:07:02,650 Joan! 116 00:07:06,860 --> 00:07:07,610 Quoi donc Paul? 117 00:07:07,610 --> 00:07:09,800 Un probl�me � la base. Nous devons nous d�p�cher. 118 00:07:10,140 --> 00:07:11,600 - Bonne nuit, Claire. \ - Bonne nuit. 119 00:07:12,970 --> 00:07:14,220 Je sais ce que vous pensez, Tom. 120 00:07:15,080 --> 00:07:15,940 Je ne comprends pas. 121 00:07:24,310 --> 00:07:26,000 J'ai toujours pens� que Tom �tait un peu fou. 122 00:07:26,490 --> 00:07:28,110 Mais ce soir, il a �t� trop loin. 123 00:07:29,830 --> 00:07:33,250 Tom est un g�nie, mais maintenant je suis pr�occup� par autre chose. Allons. 124 00:07:42,060 --> 00:07:43,940 - Des nouvelles, Sergent? - Non, monsieur. 125 00:07:48,110 --> 00:07:50,250 Je pense que le g�n�ral n'est pas tr�s heureux ce soir. 126 00:07:54,510 --> 00:07:56,700 Envoyez l'indicateur audio! Nous pourrions entendre quelque chose! 127 00:07:58,110 --> 00:07:59,600 Il est au maximum! 128 00:07:59,600 --> 00:08:03,700 La r�alisation scientifique du si�cle a disparue. Elle doit �tre retrouv�e. 129 00:08:47,350 --> 00:08:48,060 Allez ... 130 00:08:53,050 --> 00:08:54,040 Tu avais promis! 131 00:09:05,240 --> 00:09:07,240 Nous devrions mettre une porte coulissante. 132 00:09:16,700 --> 00:09:17,490 �a va mal. 133 00:09:20,800 --> 00:09:22,880 C'est peut-�tre les instruments ou peut-�tre pas. 134 00:09:22,880 --> 00:09:26,160 Peut-�tre ne saura-t-on jamais. D�sol�, Docteur. 135 00:09:26,160 --> 00:09:27,550 �Ce n'�tait pas votre faute, Ellen. 136 00:09:28,170 --> 00:09:30,360 Pr�parez les rapports pour Washington imm�diatement. 137 00:09:30,360 --> 00:09:30,700 Oui .. 138 00:09:30,980 --> 00:09:33,300 Dites-leur de descendre le satellite pour un examen. 139 00:09:33,300 --> 00:09:33,770 Oui, monsieur. 140 00:09:33,860 --> 00:09:36,540 Pete, vous pourrez r�aliser la r�cup�ration seul? 141 00:09:36,640 --> 00:09:39,490 Oui, j'esp�re qu'il est � 43� nord et ensuite j'appr�te un h�lico. 142 00:09:39,700 --> 00:09:42,420 Le secr�taire Platt voudra savoir o� il a disparu et pourquoi. 143 00:09:42,700 --> 00:09:45,010 Cela signifie l'examen de tous les instruments � bord. 144 00:09:46,120 --> 00:09:48,230 Si quelque chose va mal, appelez-moi la maison. 145 00:09:48,580 --> 00:09:50,760 Bonne nuit, docteur. - Bonne nuit. 146 00:10:10,380 --> 00:10:12,110 Ici Anderson. R�pondez. . 147 00:10:14,030 --> 00:10:14,680 O� �tes-vous? 148 00:10:15,870 --> 00:10:17,180 Oui, oui. 149 00:10:18,860 --> 00:10:21,830 Certes, je suis ton seul ami. Personne ne sait que vous existez. 150 00:10:22,650 --> 00:10:23,570 Mais moi je sais... 151 00:10:24,120 --> 00:10:26,250 Que ce sera le plus grand jour de l'histoire de l'humanit�. 152 00:10:27,250 --> 00:10:28,140 Viens te coucher, Tom. 153 00:10:28,730 --> 00:10:29,770 Il vient ici, ch�rie. 154 00:10:30,150 --> 00:10:32,070 Il a appel� le satellite vers son monde, V�nus 155 00:10:32,410 --> 00:10:33,800 et il est monte � bord. Depuis une heure. 156 00:10:34,200 --> 00:10:37,150 Il est au c�ur de ce laboratoire orbital en attente pour venir jusqu'� nous. 157 00:10:37,240 --> 00:10:37,950 Pour nous sauver! 158 00:10:38,800 --> 00:10:41,230 S'il te pla�t vient au lit. �a ira mieux dans la matin�e. 159 00:10:44,040 --> 00:10:44,910 Maintenant je vais couper. 160 00:10:45,040 --> 00:10:46,740 Contactez moi apr�s le lever du soleil. 161 00:10:49,920 --> 00:10:51,790 Ne laisse pas ce fantasme prendre le pas sur toi, 162 00:10:51,830 --> 00:10:54,070 une chose que tu as r�v� et imagin� depuis si longtemps ... 163 00:10:54,590 --> 00:10:56,760 Ne laisse pas ton imagination lui donner la vie. 164 00:10:57,600 --> 00:11:01,140 Ce n'est pas de l'imagination, ch�rie! �a fais des ann�es que je l'ai pr�dit! 165 00:11:02,000 --> 00:11:03,930 Et il est bon, pas mauvais! 166 00:11:04,440 --> 00:11:05,630 C'est ma seule certitude! 167 00:11:06,590 --> 00:11:07,870 Eh bien, je ne pense rien de bon � ce sujet. 168 00:11:08,440 --> 00:11:09,450 Tu as besoin de dormir. 169 00:11:11,750 --> 00:11:12,910 Ce soir, je vais rester � c�t� de l'�metteur. 170 00:11:14,870 --> 00:11:15,950 C'est comme tu veux, Tom. 171 00:11:19,010 --> 00:11:20,820 -Bonne nuit. -Bonne nuit. 172 00:12:11,950 --> 00:12:13,740 Etes-vous s�r que vous savez ce que vous faites? 173 00:12:13,980 --> 00:12:16,300 Je pense que nous pouvons le faire sans trop l'endommager. 174 00:12:16,680 --> 00:12:19,310 Pourquoi devrais-je m'inqui�ter? Je ne l'ai pas pay�. 175 00:12:20,190 --> 00:12:21,860 Nous sommes pr�t, Monsieur le Secr�taire. 176 00:12:22,070 --> 00:12:24,600 D'accord. Maintenant la seule chose � faire est de le r�cup�rer 177 00:12:24,730 --> 00:12:26,140 La voiture attend en bas. 178 00:12:28,640 --> 00:12:29,840 Proc�dez � l'op�ration. 179 00:12:30,050 --> 00:12:31,520 Re�u. 30 secondes. 180 00:12:31,650 --> 00:12:34,760 Localisation: 58 minutes, 42� Nord. 181 00:12:35,470 --> 00:12:38,400 59 minutes, 43 Nord. 182 00:12:38,870 --> 00:12:40,210 R�gl� et fix�. 183 00:12:40,910 --> 00:12:41,790 d�c�l�ration. 184 00:12:42,370 --> 00:12:43,230 Gravit� 4. 185 00:12:43,690 --> 00:12:44,490 Trop lent. 186 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 Gravit� 6. 187 00:12:46,330 --> 00:12:48,240 Maintenant vous devriez �tre � 28. 188 00:12:48,550 --> 00:12:49,260 Est-ce que quelque chose va mal? 189 00:12:49,610 --> 00:12:52,200 Je ne sais pas, G�n�ral. Agissez si vous ne vouliez pas le perdre. 190 00:12:52,260 --> 00:12:53,070 Commencez � diminuer. 191 00:12:53,610 --> 00:12:56,520 Propulseur dorsaux au travail. D�part de l'orbite. 192 00:12:56,870 --> 00:12:58,410 Pas de r�ponse! 193 00:12:58,540 --> 00:12:59,360 Qu'est-ce qui se passe? 194 00:12:59,980 --> 00:13:02,970 Je ne sais pas, G�n�ral. Il semble ne pas r�agir � nos commandes. 195 00:13:03,320 --> 00:13:05,810 Il faut le sauver! Ne tentez pas d'exp�rience avec lui! 196 00:13:06,080 --> 00:13:09,010 Il est trop tard, G�n�ral. Il parait s'�loigner. 197 00:13:09,340 --> 00:13:10,610 Que va t'il se passer maintenant? 198 00:13:10,860 --> 00:13:12,190 Je pr�f�re ne pas le savoir. 199 00:13:12,610 --> 00:13:14,750 Passez-moi Washington, Carol. Oui, monsieur. 200 00:13:17,050 --> 00:13:17,960 Communications 201 00:13:29,670 --> 00:13:30,930 Oui, oui, je vous entends! 202 00:13:31,390 --> 00:13:33,090 Il est vivant, ma ch�ri! Il a surv�cu � l'impact! 203 00:13:33,660 --> 00:13:35,320 Tom, tu es un homme malade. 204 00:13:36,190 --> 00:13:38,250 Le monde a toujours �t� malade! 205 00:13:38,500 --> 00:13:39,550 Mais c'est fini! 206 00:13:39,840 --> 00:13:41,710 Enfin nous allons pouvoir r�aliser tous les r�ves de l'homme 207 00:13:42,340 --> 00:13:43,240 Arr�te, Tom 208 00:13:43,560 --> 00:13:45,240 Veut tu venir voir Paul? Je dois lui dire. 209 00:13:46,720 --> 00:13:47,910 Je pars en ville. 210 00:13:49,060 --> 00:13:51,500 Quand je reviendrais, j'esp�re que tu auras retrouve la raison. 211 00:13:51,750 --> 00:13:52,170 Claire! 212 00:13:55,730 --> 00:13:56,280 Qui a-t-il ? 213 00:13:57,610 --> 00:14:00,600 Oui, selon mes calculs vous �tes dans les montagnes, � 10 Km au sud. 214 00:15:17,200 --> 00:15:19,010 - Je croyais que tu avais fait le plein hier soir. - je l'ai fait. 215 00:15:20,710 --> 00:15:22,130 �a doit �tre la batterie ou quelque chose comme �a. 216 00:15:22,590 --> 00:15:25,270 - Je vais jeter un coup d'�il. - Ma montre s'est arr�t�e ! 217 00:15:26,200 --> 00:15:26,930 Je vais regarder �a. 218 00:15:29,700 --> 00:15:32,630 Qu'est-ce qui passe ici ? Tout est en panne! 219 00:15:32,670 --> 00:15:35,980 Une coupure d'�lectricit�. �a sera r�par� d'ici peu 220 00:15:36,380 --> 00:15:37,490 Le t�l�phone ne fonctionne pas, General. 221 00:15:38,130 --> 00:15:39,640 C'est trop tranquille, l� dehors. 222 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 C'est toujours trop tranquille. 223 00:15:42,000 --> 00:15:43,070 Non pas comme maintenant. 224 00:15:43,630 --> 00:15:44,920 Et avec le satellite? 225 00:15:45,490 --> 00:15:47,760 Il est tomb� � quelques Kilom�tres d'ici. 226 00:15:48,000 --> 00:15:49,220 Avec beaucoup d'interf�rences, 227 00:15:49,250 --> 00:15:51,050 mais on recevait des signaux quand il a travers� l'atmosph�re. 228 00:15:51,600 --> 00:15:55,080 Il a disparu. Neuf millions dollars et cinq ann�es de travail. 229 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Je ne vois rien. 230 00:15:59,680 --> 00:16:01,230 Bon, nous ne pouvons pas rester ici... 231 00:16:01,850 --> 00:16:02,600 Paul! 232 00:16:11,640 --> 00:16:12,390 C'est horrible! 233 00:16:13,560 --> 00:16:15,240 Peut-�tre qu'il faudrait que nous t�moignions. Quelle heure est ? 234 00:16:15,900 --> 00:16:18,660 J'ai encore trois heure trois cette maudite montre ne marche pas ! 235 00:16:19,210 --> 00:16:21,590 L'horloge de la voiture est aussi arr�t�e. A la m�me heure. 236 00:16:21,800 --> 00:16:24,140 -Pourquoi? -Co�ncidence. 237 00:16:24,380 --> 00:16:28,190 -Non, J�ai un pressentiment. -Et une voiture en panne. 238 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 Pour une fois je me r�jouis que Tom vive dans le coin. 239 00:16:31,840 --> 00:16:34,330 Nous irons chez lui et il nous remorquera jusqu'� un garage. 240 00:16:34,510 --> 00:16:35,260 Tr�s bien. 241 00:16:36,070 --> 00:16:37,500 Nous ne pouvons pas rester coinc�s toute la journ�e ici 242 00:16:39,920 --> 00:16:43,000 Oui, j'ai les noms des personnes importantes du secteur 243 00:16:43,820 --> 00:16:45,950 Le maire de Beechwood, Andrew Townsend. 244 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 Le chef de la police, H.J. Shallot. 245 00:16:48,820 --> 00:16:52,020 Le chef de la s�curit� de la base, Le General de brigade James Pattick 246 00:16:52,430 --> 00:16:53,710 Le chef du projet Satellite, 247 00:16:55,150 --> 00:16:56,310 Le docteur Paul Nelson. 248 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 Avec leurs conjoints, �a fait un total de de huit. 249 00:16:59,490 --> 00:17:02,470 Le nombre de dispositifs que tu peux construire en ce moment. 250 00:17:03,050 --> 00:17:04,300 J'aimerais en voir un. 251 00:17:04,660 --> 00:17:06,430 Je suppose qu'ils fonctionnent �lectroniquement. 252 00:17:26,840 --> 00:17:28,750 - Elle s'est arr�t�e sans motif. - La mienne aussi. 253 00:17:29,850 --> 00:17:31,210 Aucune voiture ne fonctionne dans tout le village. 254 00:17:32,020 --> 00:17:32,500 C'est rare... 255 00:17:32,840 --> 00:17:34,800 Et dans le reste de la r�gion Monsieur Haskoll? 256 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Je ne sais pas le t�l�graphe ne fonctionne pas. 257 00:17:36,830 --> 00:17:38,850 C'est comme si le village partait � la d�rive. 258 00:17:39,510 --> 00:17:41,990 Madame Anderson, votre mari pourrait nous dire ce qui se passe ici. 259 00:17:42,210 --> 00:17:46,440 -Il pourra nous dire comment sortir de �a. -je le ferais. 260 00:17:46,550 --> 00:17:49,200 Circulez. Il n'y a rien � voir. 261 00:17:49,280 --> 00:17:52,120 Le poumon d'acier de mon mari s'est arr�te! 262 00:17:52,600 --> 00:17:55,590 Aidez le � respirer manuellement. Je vais vous envoyer de l'aide. 263 00:17:56,850 --> 00:17:57,660 Claire! 264 00:17:58,720 --> 00:17:59,800 Vous �tes Anderson! 265 00:17:59,960 --> 00:18:02,100 J'ai lu vos articles ! C'est vous qui avez fait �a ! 266 00:18:05,870 --> 00:18:09,160 Eh, vous ! J'ai d�j� assez de probl�mes sans que vous vous y � ? 267 00:18:09,400 --> 00:18:10,130 Es-tu bless� ? 268 00:18:10,290 --> 00:18:13,310 Non, allons chercher la voiture. Aucune voiture ne fonctionne! 269 00:18:13,380 --> 00:18:14,720 La n�tre, si. 270 00:18:20,360 --> 00:18:23,480 Je croyais que tu avais dit que Tom et Claire vivaient tout pr�s. 271 00:18:24,010 --> 00:18:25,170 Oui, quand on y va en voiture. 272 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Qu'est-ce que c'est? 273 00:18:32,850 --> 00:18:34,100 Je ne vais pas attendre pour le demander. 274 00:18:36,990 --> 00:18:39,600 Quelle horrible cr�ature! Je n'ai jamais rien vu de pareil 275 00:18:39,750 --> 00:18:40,620 Moi non plus.. 276 00:18:41,230 --> 00:18:42,690 Ce doit �tre une esp�ce de une chauve - souris 277 00:18:44,060 --> 00:18:46,040 Rappelle-moi que l'on le demande � Tom. Il s'y connait en Zoologie. 278 00:18:47,300 --> 00:18:50,000 Allons y. Si nous restons ici, nous n'arriverons jamais. 279 00:19:08,210 --> 00:19:10,100 Qu'est-ce que tu veux dire avec "d�s�nergis�e" ? 280 00:19:10,320 --> 00:19:14,210 Qu'il a arr�t� l'�nergie : l'�lectricit�, la vapeur, l'eau, 281 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Les moteurs, tout. 282 00:19:15,760 --> 00:19:17,550 L'eau? Les robinets ne fonctionnent plus? 283 00:19:17,680 --> 00:19:20,300 -C'est exact. -Oh, que des sottises! 284 00:19:23,080 --> 00:19:24,210 Eh, �a suffit! 285 00:19:25,470 --> 00:19:26,760 Tu disais que �a ne fonctionnais pas! 286 00:19:27,090 --> 00:19:28,860 Bien s�r que �a fonctionne c'est chez moi! 287 00:20:11,040 --> 00:20:11,990 Enfin! 288 00:20:23,000 --> 00:20:24,070 Je suis heureux de vous voir 289 00:20:24,140 --> 00:20:26,200 Vous arrivez des Jeux Olympiques? -Pratiquement. 290 00:20:26,250 --> 00:20:28,920 Nous sommes tomb�s en panne de voiture � quelques kilom�tres d'ici. 291 00:20:29,290 --> 00:20:30,650 Ce n'est pas un jour pour se promener. 292 00:20:30,950 --> 00:20:32,450 Tu peux m'amener jusqu'au garage 293 00:20:32,970 --> 00:20:35,820 �a ne servirait � rien, mais je vous invite � prendre quelque chose. 294 00:20:35,980 --> 00:20:37,800 - Rentrez � l'int�rieur. - Ca nous fera du bien... 295 00:20:38,290 --> 00:20:39,160 Je vais chercher de la glace 296 00:20:41,540 --> 00:20:43,000 Que prendrez-vous? 297 00:20:43,520 --> 00:20:44,970 Un bourbon avec du soda. 298 00:20:45,300 --> 00:20:47,990 Quelqu'un peut m'envoyer un un seau d'eau sur la t�te? 299 00:20:48,050 --> 00:20:49,460 et me masser les pieds? 300 00:20:50,400 --> 00:20:51,410 A quelle heure s'est arr�t�e la voiture? 301 00:20:52,400 --> 00:20:53,290 A trois heure trois. 302 00:20:54,130 --> 00:20:55,510 A l'heure o� s'est arr�t� ma montre. 303 00:20:57,210 --> 00:20:59,120 -Besoin de plus? -Non, merci ch�rie. 304 00:21:01,600 --> 00:21:03,020 Comment savais-tu que la voiture s'�tait arr�t�e ? 305 00:21:03,770 --> 00:21:05,060 On pourrait avoir cass� quelque chose. 306 00:21:06,300 --> 00:21:07,850 �a aurait pu, mais rien n'a cass� 307 00:21:08,110 --> 00:21:10,060 Elle s'est arr�t�e comme s'est arr�t�es toutes les autres voitures 308 00:21:11,220 --> 00:21:13,910 On dirait que ce malheur vous enchante... 309 00:21:14,920 --> 00:21:15,710 Que s'est-il pass�? 310 00:21:19,330 --> 00:21:19,880 Reste calme. 311 00:21:20,990 --> 00:21:21,840 Tu as beaucoup de temps 312 00:21:27,680 --> 00:21:29,840 Vous avez des nouvelles du General Pattick? -Aucune, 313 00:21:29,850 --> 00:21:32,330 depuis qu'il est sorti il y a une heure. Il est parti en Jeep? Non? 314 00:21:32,380 --> 00:21:34,600 Non, la Jeep ne fonctionne pas. Il est parti � pied. 315 00:21:34,960 --> 00:21:36,050 Comment vont les choses � l'int�rieur ? 316 00:21:36,420 --> 00:21:37,180 Nous le saurions si nous avions du courant 317 00:21:37,940 --> 00:21:39,640 L'auxiliaire a une manivelle de point d�marrage. 318 00:21:40,740 --> 00:21:41,540 Cela ne fonctionne m�me pas. 319 00:21:42,170 --> 00:21:44,400 Quel effet aura tout cela dans le four de mon �pouse? 320 00:21:45,090 --> 00:21:47,900 Si vous avez des nouvelles du General, pr�venez moi. Oui, bien sur 321 00:22:27,240 --> 00:22:29,740 Je le sens, Tom, mais je ne peux pas croire ce que tu dis. 322 00:22:30,780 --> 00:22:33,350 Ce n'est pas nouveau. �a fais des ann�es que personne ne me croit. 323 00:22:35,310 --> 00:22:36,410 Admettons que tu aies raison. 324 00:22:37,350 --> 00:22:40,230 Qu'une intelligence sup�rieure soit venue de Venus dans mon satellite, 325 00:22:40,750 --> 00:22:42,850 Qui a arr�t� toutes les �nergies mondiales 326 00:22:42,880 --> 00:22:44,790 et voil� qu'elle est sur le point de dominer le monde 327 00:22:46,450 --> 00:22:47,440 Pourquoi ne pas la combattre? 328 00:22:50,000 --> 00:22:52,940 Parce que cette intelligence sup�rieure, est un ami personnel. 329 00:22:53,550 --> 00:22:56,390 Je crois qu'il est ici pour sauver l'humanit�, non pour la conqu�rir, 330 00:22:56,440 --> 00:22:57,550 comme tu le croie. 331 00:22:58,460 --> 00:23:00,090 Un ami � vous? 332 00:23:01,200 --> 00:23:02,100 De vrais coll�gues 333 00:23:02,780 --> 00:23:04,650 Le temps o� tout le monde riais de moi est termin�. 334 00:23:05,700 --> 00:23:07,380 Sauver l'humanit� de quoi? 335 00:23:08,200 --> 00:23:08,950 D'elle-m�me. 336 00:23:10,860 --> 00:23:12,190 Je ne savais pas que nous avions besoin d'�tre sauv�s. 337 00:23:13,760 --> 00:23:15,970 Tu te rappelles de ta th�orie sur une gravitation mesur�e ? 338 00:23:16,320 --> 00:23:17,250 Comment pourrais-je l'oublier? 339 00:23:18,050 --> 00:23:20,420 Tu pouvais construire un vaisseau antigravitationnel 340 00:23:20,840 --> 00:23:24,320 et ainsi �chapper � l'attraction terrestre sans moteur. 341 00:23:25,410 --> 00:23:26,680 Bonne id�e. Et qu'est-il arrive? 342 00:23:27,280 --> 00:23:29,260 Pour les bureaucrates de Washington, il n'y avait pas de budget. 343 00:23:29,980 --> 00:23:30,350 Et alors ? 344 00:23:31,040 --> 00:23:31,780 B�tises. 345 00:23:32,390 --> 00:23:34,990 Un exemple de la stupidit� et de l'�troitesse d'esprit de l'homme. 346 00:23:35,700 --> 00:23:37,340 J'ai moi-m�me �t� victime de celle-ci 347 00:23:37,920 --> 00:23:39,860 de la b�tise, de la peur, de la cupidit�, ... 348 00:23:40,630 --> 00:23:43,490 Et le nouveau venu il va mettre fin � tout cela? 349 00:23:43,980 --> 00:23:46,210 En peu de temps. Bient�t, vous verrez. 350 00:23:47,950 --> 00:23:49,860 Je ne peux �viter de ressentir une impression de triomphe, Paul. 351 00:23:51,100 --> 00:23:52,860 Je suis en train de r�fl�chir � la lib�ration finale du projet. 352 00:23:53,450 --> 00:23:56,540 J'avais pr�vu cette possibilit�. J'ai aid� le bienfaiteur. 353 00:23:57,050 --> 00:23:57,950 Que ferez-vous? 354 00:23:59,320 --> 00:24:01,050 Pour l'instant je ne peux pas le dire, Paul. C'est pr�matur�. 355 00:24:02,220 --> 00:24:03,830 Mais bient�t, tu seras avec nous. 356 00:24:05,800 --> 00:24:07,490 Je ne le pense pas, Tom. 357 00:24:08,610 --> 00:24:11,640 Il pourra �tudier tout ce qui peut changer le monde... 358 00:24:11,680 --> 00:24:12,770 ton ami si radical. 359 00:24:15,490 --> 00:24:16,750 Tu me ram�ne au laboratoire? 360 00:24:17,170 --> 00:24:19,800 Il n'y a aucune raison d'y aller Il n'est pas op�rationnel et c'est inutile 361 00:24:21,790 --> 00:24:22,960 Alors, tu nous ram�ne � la maison ? 362 00:24:23,700 --> 00:24:25,590 Bien s�r, allez � la voiture. J'arrive. 363 00:24:36,000 --> 00:24:36,950 Il n'a pas panique. 364 00:24:37,660 --> 00:24:39,770 Tout � fait comme un esprit logique et ordonn�. 365 00:24:41,420 --> 00:24:44,360 Il n'a pas panique parce que la logique lui dis que tu es fou. 366 00:24:45,710 --> 00:24:46,680 Ne le prends pas comme �a avec moi, Claire. 367 00:24:47,530 --> 00:24:49,280 J'ai pardonn� ton manque de foi pendant des ann�es. 368 00:24:50,140 --> 00:24:52,440 Maintenant les faits sont l�. Il est temps que tu m'appuies. 369 00:24:53,300 --> 00:24:54,360 Je te soutiens, Tom. 370 00:24:55,450 --> 00:24:57,000 Non seulement parce que je suis ton �pouse mais aussi... 371 00:24:59,290 --> 00:24:59,960 Parce que je t'aime. 372 00:25:09,660 --> 00:25:10,450 Vous m'entendez? 373 00:25:11,110 --> 00:25:14,350 Suivez l'�nergie de ma voiture. Je vous guide vers la maison de Nelson. 374 00:25:16,050 --> 00:25:18,890 Il est difficile, mais son esprit est de grande valeur. 375 00:25:25,190 --> 00:25:26,570 Tout est en ordre? -Oui, Monsieur. 376 00:25:26,720 --> 00:25:30,030 Le quartier g�n�ral a d�clar� la loi martiale dans toute la r�gion.. 377 00:25:30,290 --> 00:25:30,860 Mazette! 378 00:25:31,710 --> 00:25:34,010 Je suis en charge de ce secteur 379 00:25:34,470 --> 00:25:36,830 afin de pr�parer des mesures d�fensives.. -Contre qui? 380 00:25:37,540 --> 00:25:40,160 Ils ne l'ont pas dit. il faut abandonner ce lieu. 381 00:25:40,250 --> 00:25:43,650 Neil, je veux que Manuel et vous restiez de garde � la base. 382 00:25:43,660 --> 00:25:46,580 Vous quitterez les lieux � 16:30. vous partirez en marche forc�e. 383 00:25:46,650 --> 00:25:47,000 Oui, monsieur. 384 00:25:47,370 --> 00:25:50,150 Vous irez en reconnaissance. Prenez position au sud de la sierra Baker. 385 00:25:50,180 --> 00:25:52,850 et observez vers l'est, mais ne rentrez pas en action. 386 00:25:53,450 --> 00:25:54,560 Mon General! 387 00:25:55,600 --> 00:25:56,320 Monsieur... 388 00:25:56,860 --> 00:25:59,540 Comment saurons nus qu'il est 16:30? Aucune horloge ne fonctionne. 389 00:25:59,770 --> 00:26:04,460 Prenez la mienne, elle fonctionne. Pr�parez votre �quipement et en marche. 390 00:26:10,530 --> 00:26:12,710 A quoi �a sert d'�tre l�? Il n'y a toujours pas d'�lectricit�. 391 00:26:12,930 --> 00:26:15,120 Je le sais . Disons que je me maintient �loign� de la rue. 392 00:26:17,230 --> 00:26:18,610 General, vous avez des nouvelles? 393 00:26:18,670 --> 00:26:20,950 Une grande nouvelle!, Il y a un soul�vement communiste! 394 00:26:21,010 --> 00:26:23,250 Ils ont sabot�s les sources d'�nergie dans la r�gion! 395 00:26:23,390 --> 00:26:23,940 Quoi? 396 00:26:24,610 --> 00:26:26,720 Comment ont-ils pu tout faire sauter en m�me temps? 397 00:26:26,780 --> 00:26:28,990 Ils peuvent avec les grandes centrales �lectriques, 398 00:26:29,050 --> 00:26:30,700 mais pas avec des producteurs ind�pendants! 399 00:26:30,820 --> 00:26:32,650 - Et les horloges! - Et les lampes de poche! 400 00:26:32,830 --> 00:26:34,500 Je sais juste ce que l'on m'a dit! 401 00:26:34,780 --> 00:26:37,520 Comment avez-vous re�u le message? Radio et t�l�graphe ne fonctionne pas. 402 00:26:38,110 --> 00:26:40,450 Il est arriv� par courrier sp�cial du commandement de l'arm�e. 403 00:26:41,110 --> 00:26:43,510 J'ai des ordres de r�tention de tout le monde dans ce b�timent 404 00:26:43,570 --> 00:26:44,840 jusqu'� ce que la situation d'urgence expire. 405 00:26:46,320 --> 00:26:47,400 Est-ce � dire que nous sommes prisonniers? 406 00:26:48,310 --> 00:26:50,400 Eh bien, sous protection, pour ainsi dire. 407 00:26:50,670 --> 00:26:53,450 Ils peuvent obtenir des informations de personnes telles que vous. 408 00:26:53,980 --> 00:26:57,270 Eh bien, il y a des couvertures et la nourriture en conserve. Nous allons nous organiser. 409 00:26:57,450 --> 00:27:00,670 Je vais devoir envoyer des ordres mais bougez pas d'un pouce. 410 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 Entendu, G�n�ral. Pas un millim�tre. 411 00:27:03,840 --> 00:27:05,750 Eh bien, nous avons une nouvelle maison. 412 00:27:23,640 --> 00:27:24,410 Merci de nous avoir raccompagn�s 413 00:27:25,480 --> 00:27:28,300 A bient�t, Claire. Venez nous voir bient�t. 414 00:27:28,460 --> 00:27:29,700 Nous le ferons, Joan. 415 00:27:32,580 --> 00:27:35,900 J'esp�re que tu ne t'est pas fait un ennemi de Paul. Tu as �t� grossier envers lui. 416 00:27:36,850 --> 00:27:39,010 Pour, moi, il n'est pas possible avoir des ennemis, Ch�rie. 417 00:27:39,340 --> 00:27:41,760 Le mot ennemi va disparaitre du dictionnaire. 418 00:27:42,150 --> 00:27:43,450 Et que ce passe-t-il si on le dis? 419 00:27:49,190 --> 00:27:51,320 Eh bien, tu as eu un jour de cong�. 420 00:27:51,630 --> 00:27:53,100 Nous verrons. 421 00:27:56,580 --> 00:27:57,040 Pas de ligne? 422 00:27:57,690 --> 00:27:59,000 Oui. Essaye la lumi�re. 423 00:28:01,380 --> 00:28:04,000 -Paul, tu crois qu'il avait raison? C'est impossible! 424 00:28:04,560 --> 00:28:05,810 Il a dit qu'il l'avait pr�dit. 425 00:28:06,890 --> 00:28:11,080 Depuis les quinze ans que je le connais Tom a pr�dit tout ce qu'on puisse imaginer. 426 00:28:11,200 --> 00:28:13,850 il a gaspille toute sa vie dans des phantasmes calcules. 427 00:28:14,830 --> 00:28:17,010 Si l'un de ses r�ves �tait sur le point de devenir r�alit� 428 00:28:17,400 --> 00:28:19,170 il croira avoir raison sur tout. 429 00:28:19,920 --> 00:28:21,400 Peut-�tre que �a devient une r�alit�. 430 00:28:22,340 --> 00:28:25,600 Non, c'est une catastrophe naturelle et nous devons d�couvrir la raison. 431 00:28:26,090 --> 00:28:28,860 Tom a tout simplement essay� de me faire approuver l'une de ses id�es. 432 00:28:29,250 --> 00:28:32,960 Il essaye de persuader tous ceux qui on rit de lui que ses fantasmes sont vrais. 433 00:28:33,900 --> 00:28:34,650 Je comprends. 434 00:28:35,310 --> 00:28:36,920 Une chance de retrouver sa r�putation 435 00:28:37,450 --> 00:28:38,310 Exactement. 436 00:28:42,850 --> 00:28:44,970 La grotte est situ�e au milieu de sources d'eau chaude, 437 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 ainsi �a vous rappelle Venus. 438 00:28:50,200 --> 00:28:51,540 Paul Nelson est toujours en libert�? 439 00:28:52,210 --> 00:28:54,770 S'il n'est pas � la maison il doit essayer d'atteindre la base. 440 00:28:58,350 --> 00:29:01,800 Douze jours pour la fabrication de 8 appareils? Vous devriez �tre plus. 441 00:29:02,650 --> 00:29:03,640 Quelles sont mes instructions? 442 00:29:06,670 --> 00:29:09,150 Rester ici jusqu'� ce que Beechwood soit �vacu�e. Oui, monsieur. 443 00:29:11,200 --> 00:29:12,610 Ma poup�e! 444 00:29:16,060 --> 00:29:19,030 Allons, allons, ne vous arr�tez pas! Sortez dans la rue! 445 00:29:22,670 --> 00:29:24,620 L'�vacuation doit �tre termin�e avant minuit. 446 00:29:38,150 --> 00:29:39,200 O� vont-ils? 447 00:29:39,690 --> 00:29:40,360 Reste ici. 448 00:29:44,000 --> 00:29:45,910 Plus vite, plus vite! 449 00:29:49,460 --> 00:29:51,240 Qu'est-ce qui se passe?, Pourquoi courir? 450 00:29:51,280 --> 00:29:52,580 - C'est la fin! - Que voulez-vous dire? 451 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 - La route 18!, Laissez-moi! - Elle va dans le d�sert! 452 00:29:54,880 --> 00:29:57,080 Nous avons pr�par� un camp!, L�chez-moi! 453 00:29:57,170 --> 00:29:59,010 - Ils viennent pour nous! - Qui vient? 454 00:30:11,380 --> 00:30:13,200 C'est le point le plus proche de la sierra Baker. 455 00:30:13,990 --> 00:30:16,310 Nous devons bifurquer ici et Marcher vers le sud. 456 00:30:17,500 --> 00:30:18,900 Pourquoi tu ne regardes pas ou tu marches? 457 00:30:19,690 --> 00:30:21,400 J'ai vu un oiseau tr�s bizarre! 458 00:30:21,600 --> 00:30:23,390 Ce n'�tait pas un oiseau, c'�tait le type qui marchais devant. 459 00:30:24,090 --> 00:30:25,270 Allons, en route! 460 00:30:30,060 --> 00:30:31,570 Ils courent pour quelque chose! 461 00:30:32,180 --> 00:30:33,570 Peut-�tre que nous devrions aller avec eux! 462 00:30:33,600 --> 00:30:36,650 Non, le plan est d'�vacuer la ville. Pour contr�ler la panique. 463 00:30:36,680 --> 00:30:39,750 - Contr�ler? Mais Tom a dit ...!Oublie ce que tom a dit! 464 00:30:41,210 --> 00:30:43,520 - Je dois monter � la base! - Paul, non! 465 00:30:43,990 --> 00:30:46,660 Je ne peux pas rester ici regarder alors que le monde s'�croule. 466 00:30:47,260 --> 00:30:48,510 Rentre et ferme tout. 467 00:30:48,900 --> 00:30:51,950 J'ai le sentiment que quelque chose se passe mal! Ne part pas! 468 00:30:52,040 --> 00:30:54,000 Allons. Assure toi de fermer toutes les fen�tres. 469 00:30:54,550 --> 00:30:55,760 Je reviens des que je peux. 470 00:30:56,850 --> 00:30:57,620 Paul! 471 00:31:09,280 --> 00:31:10,100 Haskall! 472 00:31:12,720 --> 00:31:14,910 Vous �tes le dernier dans le village, monsieur. 473 00:31:15,210 --> 00:31:18,220 Parce que c'est ouvert. Et je serai l� le reste de mes jours. 474 00:31:18,300 --> 00:31:20,090 S'il vous pla�t ne r�sistez pas. 475 00:31:20,930 --> 00:31:23,570 Vous avez une arme, Shallot. Je ne vous croyais pas ainsi. 476 00:31:23,840 --> 00:31:25,630 Avec ou sans armes, je resterai. 477 00:31:25,760 --> 00:31:26,980 J'ai aid� � construire le village. 478 00:31:27,300 --> 00:31:29,290 Mon journal a loue votre travail, vous vous souvenez? 479 00:31:29,460 --> 00:31:31,130 Maintenant, nous n'avons plus besoin de journaux. 480 00:31:31,380 --> 00:31:34,250 Il n'y a qu'un ramassis de notion et d'id�es.....Inutiles! 481 00:31:34,670 --> 00:31:36,810 - Allez! Je suis d�sol�, mais je vais rester. 482 00:31:40,610 --> 00:31:41,150 Shallot! 483 00:31:42,320 --> 00:31:45,100 Oh Docteur Nelson, je ne m'attendais pas � vous voir. 484 00:31:45,500 --> 00:31:47,220 Expliquez-moi. Que faites-vous? 485 00:31:47,250 --> 00:31:49,020 Les ordres Docteur. De qui? 486 00:31:49,150 --> 00:31:49,700 De lui. 487 00:31:51,500 --> 00:31:55,310 Shallot, je vous connais depuis des ann�es. Vous avez tu� un homme, pourquoi? 488 00:31:55,620 --> 00:31:59,190 Ce sont ses ordres. Je dois vous mettre en d�tention pr�ventive. 489 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Vous allez devenir l'un des n�tres. 490 00:32:12,070 --> 00:32:13,850 Levez-vous, vous �tes libre 491 00:32:38,830 --> 00:32:39,850 �Que fait tu maintenant? 492 00:32:41,900 --> 00:32:44,600 Mon ami m' informe de la structure des dispositifs de contr�le. 493 00:32:45,650 --> 00:32:48,380 Ils volent comme des oiseaux vers la personne choisie. Tu peux en voir un. 494 00:32:50,000 --> 00:32:50,880 Comment ...? 495 00:32:51,960 --> 00:32:53,610 Comment contr�lez-vous la victime? 496 00:32:55,500 --> 00:32:57,080 Ce ne sont pas des victimes, ma ch�rie 497 00:32:57,280 --> 00:32:59,120 On devrait les appeler au contraire... Des lib�r�s. 498 00:33:01,510 --> 00:33:04,660 Selon lui ils ont des �lectrodes radiologiques dans le bec 499 00:33:05,420 --> 00:33:08,340 Qui sont implant� dans le cou de la personne � contr�ler. 500 00:33:09,220 --> 00:33:11,760 Et comme les abeilles, une fois qu'ils ont piqu�s, ils meurent. 501 00:33:13,010 --> 00:33:13,790 Qu'en est-il des gens? 502 00:33:15,000 --> 00:33:16,520 - Ils ne meurent pas. -Non. 503 00:33:16,700 --> 00:33:19,590 Non? Seulement leurs esprits. 504 00:33:22,010 --> 00:33:24,260 Leurs esprits sont plus clairvoyant que nous aurions pu toujours r�v�. 505 00:33:25,320 --> 00:33:28,550 Ils ne disparait seulement que les inutile: la haine, l'amertume, les r�ves, 506 00:33:28,890 --> 00:33:30,300 tous ces sens. 507 00:33:31,600 --> 00:33:32,460 Les �motions? 508 00:33:35,010 --> 00:33:35,900 Oui, les �motions. 509 00:33:39,150 --> 00:33:40,210 Pourquoi tu me sert si fort? 510 00:33:41,070 --> 00:33:41,650 Pourquoi? 511 00:33:42,900 --> 00:33:45,000 Parce que je t'aime, tu sais. 512 00:33:55,940 --> 00:33:57,110 Je ne comprends pas pourquoi tu as fait �a. 513 00:33:59,150 --> 00:34:00,600 -C'est inutile. -Comment? 514 00:34:02,620 --> 00:34:03,590 C'est une �motion... 515 00:34:06,170 --> 00:34:08,060 Tom,... 516 00:34:08,450 --> 00:34:10,950 Tu ne peux pas enlever les taches de l'�me de l'homme sans ... 517 00:34:11,550 --> 00:34:13,450 qu'il perde aussi son humanit�. 518 00:34:14,370 --> 00:34:15,800 IL est ainsi. 519 00:34:16,860 --> 00:34:17,740 Tom! 520 00:34:18,950 --> 00:34:21,170 Est tu vraiment pr�t � cesser de m'aimer? 521 00:34:22,460 --> 00:34:23,920 Essaye de penser clairement, ma ch�rie 522 00:34:24,990 --> 00:34:26,170 Pourquoi les gens s'aiment? 523 00:34:26,900 --> 00:34:29,240 Parce que dans l'autre il y a la r�ponse � leurs besoins. 524 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 Moi en toi, je vois la chaleur, la beaut� ... 525 00:34:32,150 --> 00:34:33,920 Tout ce qu'il faut pour un homme. 526 00:34:34,940 --> 00:34:37,100 J'en ai besoin, m�me lorsque Il n'y a pas d'�motions. 527 00:34:39,210 --> 00:34:41,790 N'essaye pas de r�partir les b�n�fices avec ta femme, mon ch�ri. 528 00:34:43,650 --> 00:34:47,420 Tu peux avoir pour quelques dollars une femme qui r�ponde � tes exigences. 529 00:34:47,930 --> 00:34:49,860 Elle sera parfaitement adapte � toi! 530 00:34:51,190 --> 00:34:52,380 Et si jamais tu es fatigu�, 531 00:34:52,450 --> 00:34:55,350 Tu pourras aller au bureau de l'emploi en chercher une autre! 532 00:35:05,870 --> 00:35:07,630 On ne tient pas compte des �criteaux, docteur Nelson? 533 00:35:09,300 --> 00:35:11,540 -G�n�ral, j'ai eu peur. -Ce n'�tait pas mon intention. 534 00:35:11,690 --> 00:35:13,590 Pourquoi est-il ferm�? O� se trouve tout le monde? 535 00:35:13,650 --> 00:35:15,640 A la base a�rienne du district. 536 00:35:15,690 --> 00:35:17,300 On ne sait pas ce qu'il pourrait se produire ici. 537 00:35:18,720 --> 00:35:21,430 Vous voulez que je vous ram�ne � Beechwood? C'est une longue promenade � v�lo. 538 00:35:21,970 --> 00:35:24,340 Je pense que oui, General. Je pense que oui. 539 00:35:24,470 --> 00:35:26,300 Mettons le dedans. 540 00:35:34,680 --> 00:35:35,810 Quel soulagement! 541 00:35:35,850 --> 00:35:39,570 Cette selle est tr�s dure et je n'ai plus l��ge ... 542 00:35:40,240 --> 00:35:41,360 Comment �a marche? 543 00:35:41,530 --> 00:35:45,200 Un mod�le exp�rimental, on lui a seulement fixe une corde 544 00:35:46,510 --> 00:35:50,680 Il vaudrait mieux pour vous et votre femme de rejoindre vos employ�s � la base. 545 00:35:51,150 --> 00:35:52,970 Est-il possible de les contacter? 546 00:35:53,060 --> 00:35:55,570 Aucun. Ils sont sous bonne garde 547 00:35:59,900 --> 00:36:02,640 G�n�ral ne devrait-on pas retirer le rocher de la route? 548 00:36:03,100 --> 00:36:03,750 Quel rocher? 549 00:37:15,460 --> 00:37:16,590 Vous �tes un assassin! 550 00:37:18,010 --> 00:37:20,890 - Vous venez pour une autre boisson? -Immonde Assassin ! 551 00:37:21,350 --> 00:37:22,990 C'est ainsi qu'on dit bonjour � un ami? 552 00:37:23,050 --> 00:37:25,660 Vous avez dit que vous �tiez un ami de l'�tranger, que vous l'avait aid�. 553 00:37:26,280 --> 00:37:27,470 Asseyez-vous, vous �tes boulevers�. 554 00:37:27,600 --> 00:37:29,710 Je vais m'asseoir et vous parlerez! Je veux tout entendre! 555 00:37:31,110 --> 00:37:32,210 Vous commencez � comprendre. 556 00:37:32,500 --> 00:37:34,040 Oui, je l'ai aid�, j'ai pr�par� la voie 557 00:37:34,460 --> 00:37:36,520 Je lui ai dit qu'il �tait n�cessaire qu'il vienne ici 558 00:37:37,240 --> 00:37:39,270 -Est-il seul? -Il n'y en a qu'un seul sur la Terre. 559 00:37:39,830 --> 00:37:40,780 Au total il sont neuf. 560 00:37:41,210 --> 00:37:42,680 Les autres sont encore sur V�nus. 561 00:37:43,290 --> 00:37:45,920 Ce sont les uniques survivants de une race qui est n�e tr�s rapidement. 562 00:37:46,700 --> 00:37:49,820 Ils vivent entre les �ruptions et les vapeurs de Venus. 563 00:37:50,130 --> 00:37:53,030 Une plan�te � qui il faudra un million d'ann�es pour avoir notre atmosph�re. 564 00:37:53,590 --> 00:37:54,560 Une race qui meurt. 565 00:37:55,390 --> 00:37:58,750 Oui, mais chacun a une intelligence bien au-dessus de l'intellect humain. 566 00:37:58,940 --> 00:38:01,270 Compar� � eux, nous sommes comme des cafards. 567 00:38:01,500 --> 00:38:03,690 - Pensez-vous que nous en avons besoin? -Bien s�r que nous en avons besoin! 568 00:38:04,620 --> 00:38:08,320 Vous savez que des gens dans ces derni�res 24 h. ont perdus leur esprit, leur personnalit� 569 00:38:08,370 --> 00:38:09,800 et leurs normes morales? 570 00:38:10,210 --> 00:38:12,740 Que la population est parqu�e dans le d�sert comme du b�tail? 571 00:38:13,050 --> 00:38:15,240 Que des gens sont morts pour ne pas avoir ob�i � leur nouveau ma�tre? 572 00:38:16,230 --> 00:38:17,320 �a fait r�fl�chir un peu, non? 573 00:38:18,300 --> 00:38:21,310 Oui, �a me fait revenir en arri�re histoire de comparer 574 00:38:22,080 --> 00:38:23,850 Pour comparer ou rationaliser? 575 00:38:24,380 --> 00:38:25,100 Ecoutez, Paul. 576 00:38:26,070 --> 00:38:28,400 Dans l'�volution de l'homme chaque grande occasion, 577 00:38:28,450 --> 00:38:33,350 Chaque d�veloppement a �t� � coup de douleur, de chaos et de mort. 578 00:38:34,350 --> 00:38:36,560 La R�volution fran�aise a amen�e la d�mocratie en Europe 579 00:38:37,170 --> 00:38:38,820 les plaies ont amen�es des soins �tonnants, 580 00:38:39,630 --> 00:38:41,730 Les guerres ont vu naitre des avions rapide 581 00:38:42,050 --> 00:38:45,490 L'�nergie nucl�aire, la radiologie, l'ensemble de nos d�couvertes! 582 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 Non, je ne suis pas convaincu. 583 00:38:47,800 --> 00:38:50,490 Vous parlez des changements de l'homme de ceux qu'il veut nous d�barrasser. 584 00:38:50,820 --> 00:38:53,130 Cette chose n'est pas humaine, de sorte que votre argument ne tient pas. 585 00:38:53,310 --> 00:38:56,000 Je pourrais vous citer un certain nombre r�gressions 586 00:38:56,050 --> 00:38:57,790 et de catastrophes qui ont fait des ravages 587 00:38:58,240 --> 00:39:00,100 Les r�volutions, les guerres. 588 00:39:00,530 --> 00:39:01,290 Impossible de vous convaincre 589 00:39:01,530 --> 00:39:04,420 -Pour moi ce n'est qu'une hypoth�se. -Je vous convaincrai. 590 00:39:04,830 --> 00:39:06,420 Il doit le faire. Il veut votre collaboration. 591 00:39:06,860 --> 00:39:08,150 Apr�s moi, il vous veut. 592 00:39:10,330 --> 00:39:12,720 Et vous voulez que j'adopte ce r�gne de la terreur? 593 00:39:13,200 --> 00:39:15,340 Que je fasse un serment d'all�geance � ce monstre? 594 00:39:15,390 --> 00:39:17,080 Que je condamne mon �me et tout ce qui existe 595 00:39:18,030 --> 00:39:20,950 Eh bien je ne vous suis pas, Anderson! Je me battrais jusqu'� mon dernier souffle! 596 00:39:21,470 --> 00:39:23,770 Et aussi contre vous car vous �tes encore pire qu'eux 597 00:39:24,080 --> 00:39:27,910 Parce que vous appartenez � une race vivante! Ceci est votre terre, votre monde! 598 00:39:29,160 --> 00:39:31,350 Vos mains sont humaines, mais votre esprit est l'ennemi! 599 00:39:32,840 --> 00:39:36,390 Vous �tes un tra�tre, le plus grand tra�tre de la Terre! Vous savez pourquoi? 600 00:39:37,000 --> 00:39:39,760 Parce que vous trahissez l'humanit�, vous nous trahissez tous!! 601 00:40:13,300 --> 00:40:14,560 J'esp�re que tu es fier. 602 00:40:16,470 --> 00:40:17,380 C'�tait mon ami. 603 00:40:18,060 --> 00:40:21,520 Malgr� toute nos disputes et d�saccord, il �tait mon meilleur ami. 604 00:40:22,440 --> 00:40:24,990 Est-ce tout ce qui te pr�occupe? �Que tu aies perdu un ami? 605 00:40:25,350 --> 00:40:27,400 Ses paroles ne signifient rien pour toi? 606 00:40:27,990 --> 00:40:31,880 Ne comprends-tu pas qu'aujourd'hui Paul ton ami l'a �t� plus que jamais! 607 00:40:32,790 --> 00:40:33,660 Que veut tu dire? 608 00:40:33,930 --> 00:40:35,310 Tu es fou...! 609 00:40:36,750 --> 00:40:38,590 N'importe qui d'autre, 610 00:40:38,960 --> 00:40:43,110 qui n'aurais pas cru que tu puisse �tre sauv�, t'aurait tu�! 611 00:40:43,430 --> 00:40:44,970 - Me tuer ? - Oui! 612 00:40:45,680 --> 00:40:47,760 Comme trouver un moyen de tuer ton dieu! 613 00:40:52,990 --> 00:40:53,720 Il a une arme. 614 00:40:55,430 --> 00:40:56,360 Je l'ai vu dans sa veste. 615 00:40:57,590 --> 00:40:58,080 Une arme? 616 00:40:59,630 --> 00:41:00,620 C'est �a, Tom! 617 00:41:00,930 --> 00:41:03,250 Il t'a consenti une suspension d'ex�cution imm�rit�! 618 00:41:07,780 --> 00:41:09,280 Ainsi tu crois comme lui que je suis un traite! 619 00:41:10,490 --> 00:41:11,870 Il t'a braque contre moi! 620 00:41:14,240 --> 00:41:17,710 Je n'ai rien fait. Tout d�pend de toi. 621 00:41:18,550 --> 00:41:20,660 Tu dois le voir par toi-m�me. 622 00:41:23,330 --> 00:41:24,170 Je ne sais pas ... 623 00:41:25,050 --> 00:41:27,500 Je suppose que je suis juste une idiote que je suis comme Paul ... 624 00:41:28,270 --> 00:41:30,640 Je ne peux pas m'emp�cher de croire que tu vas � l'encontre de toi m�me 625 00:41:32,370 --> 00:41:35,540 Je t'aime, ch�ri, mais ... J'ai ma fiert�. 626 00:41:36,800 --> 00:41:39,330 Je veux aimer l'homme bon avec le quel je me suis marie! 627 00:41:39,860 --> 00:41:41,980 Je ne veux pas aimer un monstre! Non je ne veux pas! 628 00:41:45,060 --> 00:41:46,000 Ne pleure pas, Claire. 629 00:41:46,550 --> 00:41:49,670 -Crois-moi, je sais ce que je fais.. -�Oh, Tom, arr�te! 630 00:41:54,540 --> 00:41:55,260 Je vous �coute. 631 00:41:57,500 --> 00:42:00,600 Oui, Beechwood parait sur. Monsieur, nous avons un probl�me. 632 00:42:00,650 --> 00:42:02,590 Peut-�tre que vous n'avez pas ce mot dans votre langage, mais je le vois. 633 00:42:04,850 --> 00:42:05,550 Pourquoi, non? 634 00:42:07,880 --> 00:42:10,300 Oui, j'ai de la patience, mais Paul Nelson est parti. 635 00:42:10,400 --> 00:42:12,930 Lui et sa femme Joan, le maire Townsend et sa femme 636 00:42:13,310 --> 00:42:14,690 sont ceux qui ne sont pas encore contr�l�s. 637 00:42:52,580 --> 00:42:53,250 Joan! 638 00:42:53,890 --> 00:42:54,750 Enfin de retour? 639 00:42:57,830 --> 00:42:59,560 -Bonjour. -Bonjour. 640 00:43:00,080 --> 00:43:01,650 Je prends une douche. Apres je suis � toi. 641 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 Ou � tu �t�? 642 00:43:13,980 --> 00:43:15,350 D'abord, je suis all� au centre-ville. 643 00:43:16,960 --> 00:43:19,690 J'ai vu le chef de la police tuer George Haskall. 644 00:43:20,040 --> 00:43:21,910 Puis je suis all� au laboratoire qui a �t� ferm�. 645 00:43:25,070 --> 00:43:26,880 J'ai rencontr� le General Pattick. 646 00:43:27,680 --> 00:43:30,610 C'est un d�sastre. Je te raconterai tout ca quand tu sortiras. 647 00:43:30,790 --> 00:43:31,750 Moi aussi. 648 00:43:33,950 --> 00:43:34,530 Ch�rie? 649 00:43:35,850 --> 00:43:37,020 Comment fonctionne la douche? 650 00:43:37,340 --> 00:43:38,490 Elle ne fonctionne pas. 651 00:43:38,990 --> 00:43:42,130 Mais je me sentais tellement collante que je devais faire quelque chose. 652 00:43:42,500 --> 00:43:45,220 J'ai mis un seau d'eau sur la fen�tre de la douche 653 00:43:45,300 --> 00:43:46,820 J'ai utilis� le tuyau � shampoing. 654 00:43:46,990 --> 00:43:48,310 Tu es un g�nie. 655 00:43:49,320 --> 00:43:50,750 Viens ici, je veux te voir 656 00:43:51,780 --> 00:43:53,760 Depuis quand tu ne peux pas entrer ici? 657 00:43:54,290 --> 00:43:55,850 depuis que je suis trop fatigu� pour me d�placer. 658 00:43:57,950 --> 00:44:00,580 C'est bon, je viens � toi. 659 00:44:01,120 --> 00:44:03,760 Tu as un courant d'air dans le dos. Je ne veux pas que tu t'enrhume. 660 00:44:05,590 --> 00:44:06,220 La fen�tre! 661 00:44:07,100 --> 00:44:08,550 Je t'avais dit de tout fermer! 662 00:44:08,740 --> 00:44:11,500 Il faisait chaud et j'avais besoin d'air. 663 00:44:12,750 --> 00:44:13,860 Devine ce que j'ai. 664 00:44:14,320 --> 00:44:14,950 Quoi? 665 00:44:16,180 --> 00:44:17,620 Un cadeau pour toi. 666 00:44:23,490 --> 00:44:26,040 Bonne nuit ch�ri. Je vais faire un tour. 667 00:44:26,520 --> 00:44:28,850 Quand je reviendrai tu te sentira beaucoup mieux. 668 00:45:08,130 --> 00:45:09,170 �a ne peut �tre que vous Anderson. 669 00:45:09,670 --> 00:45:11,170 J'ai toujours le seul t�l�phone qui fonctionne. 670 00:45:11,450 --> 00:45:11,910 Que voulez-vous? 671 00:45:13,330 --> 00:45:14,550 J'ai envie de parler avec mon ami. 672 00:45:14,810 --> 00:45:16,760 vous avez tu� le dispositif pr�par� pour vous. 673 00:45:17,440 --> 00:45:18,020 Et? 674 00:45:18,570 --> 00:45:20,720 Cela signifie que vous ne pouvez pas �tre contr�l� encore une semaine. 675 00:45:21,300 --> 00:45:24,350 Venez ici. Je veux vous parler, Je voudrais m'excuser. 676 00:45:25,450 --> 00:45:26,050 Comment irai je vous voir? 677 00:45:26,650 --> 00:45:27,850 La voiture de Joan fonctionne. 678 00:45:30,210 --> 00:45:31,070 Tr�s bien je viendrais. 679 00:45:32,760 --> 00:45:34,240 Apres que je me soit occup� de quelque chose. 680 00:45:34,900 --> 00:45:36,050 Bien, a tout � l'heure. 681 00:45:43,300 --> 00:45:44,040 Il va venir 682 00:45:47,990 --> 00:45:48,370 Oui. 683 00:45:55,090 --> 00:45:56,220 Oui, il faut que je le fasse. 684 00:45:57,130 --> 00:45:57,680 De quoi s'agit -il? 685 00:45:59,400 --> 00:46:02,250 Il a dit que Paul est le premier esprit qui doit �tre capture. 686 00:46:03,820 --> 00:46:05,650 le premier parce qu'il est le plus dangereux. 687 00:46:06,840 --> 00:46:07,670 Il est l'ennemi! 688 00:46:08,400 --> 00:46:11,050 Le grand ennemi, car il sait contre qui il doit combattre! 689 00:46:12,500 --> 00:46:13,680 Le dispositif de contr�le fonctionne plus. 690 00:46:14,640 --> 00:46:15,360 Qu'est-ce que cela signifie? 691 00:46:16,570 --> 00:46:17,550 Cela signifie qu'il doit mourir. 692 00:46:18,500 --> 00:46:19,960 C'est une menace majeure pour qu'il vive encore une semaine. 693 00:46:21,850 --> 00:46:22,700 Je dois le tuer ce soir. 694 00:47:00,160 --> 00:47:01,010 Tu es revenu vite. 695 00:47:01,920 --> 00:47:04,300 Oui, je savais que �a ne serais pas long. 696 00:47:05,440 --> 00:47:06,230 Tu avais raison. 697 00:47:07,080 --> 00:47:09,650 Maintenant nous devons attendre pour qu'il nous donne nos instructions. 698 00:47:10,500 --> 00:47:11,920 Quel genre d'instructions? 699 00:47:12,400 --> 00:47:13,590 Pour conqu�rir le monde. 700 00:47:19,960 --> 00:47:21,780 A partir de maintenant nous allons �tre bien, pas vrai? 701 00:47:22,470 --> 00:47:23,940 Pour le reste de notre vie. 702 00:47:26,010 --> 00:47:26,800 Je comprends. 703 00:47:37,300 --> 00:47:38,170 D�p�chez-vous et attendez. 704 00:47:39,060 --> 00:47:41,090 Pourquoi nous sommes venu au centre de la foret? 705 00:47:41,380 --> 00:47:43,700 Pour observer les activit�s suspectes, vous vous souvenez? 706 00:47:43,800 --> 00:47:45,690 - Quelles sorte d'actions? -Je vous l'ai dit. 707 00:47:45,830 --> 00:47:48,340 -Je l'ais fait, mais vous ne m'avez pas �cout�! - Qu'est-ce que tu racontes? 708 00:47:48,500 --> 00:47:51,060 J'ai dit que j'avais vu un oiseau tr�s �trange! 709 00:47:51,150 --> 00:47:53,080 Un oiseau! Te veut tu que je fasse de ton maudit oiseau? 710 00:47:53,530 --> 00:47:54,860 Tu n'as pas arr�te d'en parler toute la journ�e. 711 00:47:55,630 --> 00:47:57,210 Bon, qu'est-ce vous faite, un pique-nique? 712 00:47:57,420 --> 00:48:00,630 Allez les gars, nettoyez les fusils! Aucune plainte, au travail! 713 00:48:10,850 --> 00:48:12,310 Tu vas l'utiliser contre Paul? 714 00:48:16,220 --> 00:48:17,770 Tu vas tuer ton meilleur ami? 715 00:48:18,550 --> 00:48:21,150 Si tu fais cela il faudra me tuer avec la m�me balle! 716 00:48:23,030 --> 00:48:25,400 Que se passe-t-il? Le chat t'a mang� la langue pour que tu ne parles pas? 717 00:48:27,320 --> 00:48:29,750 Peut-�tre que ton ami, celui � qui tu tiens le plus... 718 00:48:32,320 --> 00:48:32,870 Tom... 719 00:48:34,610 --> 00:48:37,330 Tom, a tu peur de parler ou c'est la honte? 720 00:48:40,710 --> 00:48:41,790 Je dois savoir. 721 00:48:48,480 --> 00:48:50,300 Tu as �teint ta machine? 722 00:48:52,460 --> 00:48:55,540 Suppose que ton chef veuille aller � la ville arracher les c�urs! 723 00:48:57,600 --> 00:49:00,340 Il sera en col�re quand il te r�clamera, et qu'il ne trouvera pas! 724 00:49:02,560 --> 00:49:03,600 Quelque chose � dire? 725 00:49:06,790 --> 00:49:09,220 Le capitaine ne va pas aimer que le serviteur soit d�connect�! 726 00:49:10,630 --> 00:49:13,890 -Au mieux il voudra te convertir en...! -�a suffit, Claire! 727 00:49:16,660 --> 00:49:17,250 Tu as parl�. 728 00:49:19,280 --> 00:49:20,270 Le zombie a parl�. 729 00:49:25,400 --> 00:49:26,170 C'est bon. 730 00:49:27,900 --> 00:49:29,390 Met de la musique. 731 00:49:32,990 --> 00:49:36,270 �a doit �tre le seul tourne disque qui fonctionne au monde. 732 00:49:36,980 --> 00:49:38,850 Un cadeau de �Sa Majest� 733 00:49:40,800 --> 00:49:44,390 Tu dois te sentir un grand homme! C'est ce que tu as toujours voulu �tre 734 00:49:44,800 --> 00:49:46,060 -Claire... -Oui? 735 00:49:49,650 --> 00:49:51,800 Ce que j'ai � faire ce soir est d�j� dur. 736 00:49:52,190 --> 00:49:54,010 Tu me le rend encore plus dur. 737 00:49:54,990 --> 00:49:56,560 Je veux que �a soit dur. 738 00:49:57,650 --> 00:50:01,550 Oh s'il te plait, s'il te plait ch�ri! Ouvre ton esprit... 739 00:50:01,800 --> 00:50:05,220 seulement quelques minutes et laisse-moi te parler. 740 00:50:15,100 --> 00:50:16,380 Je t'�coute. 741 00:50:17,750 --> 00:50:20,060 Parle-moi de cet envahisseur, Comment est-il? 742 00:50:21,110 --> 00:50:22,260 Eh bien, je ne sais pas trop. 743 00:50:23,170 --> 00:50:25,440 Il est fort, sinon il n'aurais pas �t� capable de traverser l'espace. 744 00:50:26,320 --> 00:50:29,310 Il est avanc�, parce qu'il peut parler � distance avec ses contr�les. 745 00:50:30,190 --> 00:50:31,390 Bien s�r, il est tr�s intelligent. 746 00:50:32,620 --> 00:50:34,730 Il est dans la grotte de la source thermale de l'El�phant, 747 00:50:34,900 --> 00:50:37,050 parce qu'il a besoin d'un climat semblable � celui de V�nus. 748 00:50:38,550 --> 00:50:41,450 Cach� dans une grotte? Il a peur de la lumi�re? 749 00:50:42,590 --> 00:50:45,990 Alors, la Terre ne leur sera pas utile, sauf � la conqu�rir! 750 00:50:46,840 --> 00:50:49,910 J'ai dit que je r�pondrais � tes questions. Nous en reparlerons plus tard. 751 00:50:53,350 --> 00:50:55,080 Pourquoi veut-il tuer Paul? 752 00:50:56,250 --> 00:50:59,580 Parce qu'il est seulement en mesure de contr�ler huit appareils, 753 00:51:00,180 --> 00:51:02,860 pour les quatre personnes cl�s de la communaut� et leurs �pouses. 754 00:51:05,490 --> 00:51:07,080 -Leurs �pouses? -Oui 755 00:51:07,600 --> 00:51:10,540 Il y en avait pour Paul et Joan. Paul a tu� le sien, 756 00:51:10,740 --> 00:51:12,220 ce qui signifie que je dois faire quelque chose ... 757 00:51:18,640 --> 00:51:20,100 Il contr�le Joan? 758 00:51:21,190 --> 00:51:23,770 Oui, il y a seulement trois de la liste Qui sont incontr�l�s: 759 00:51:24,180 --> 00:51:25,680 Paul, le maire et son �pouse. 760 00:51:26,410 --> 00:51:29,050 Mais ils sont morts! Ils sont morts dans l'�vacuation! 761 00:51:29,420 --> 00:51:29,900 Nous le savons. 762 00:51:30,920 --> 00:51:33,150 Alors pourquoi ne pas utiliser ces dispositifs pour Paul? 763 00:51:34,450 --> 00:51:36,480 Je le voulais, mais c'est trop tard ils sont d�j� utilis�s. 764 00:51:39,170 --> 00:51:39,730 Avec qui? 765 00:51:43,620 --> 00:51:44,350 Je ne peux pas le dire. 766 00:52:10,120 --> 00:52:12,500 -�a fonctionne! -Vous n'avez pas beaucoup dormi. 767 00:52:12,660 --> 00:52:13,460 Non. 768 00:52:14,150 --> 00:52:16,400 - Quelle heure est-il? -C'est l'aube. 769 00:52:17,100 --> 00:52:18,360 Qu'est-il arriv�? 770 00:52:18,540 --> 00:52:22,950 Nous ne le savons pas. Nous devons rapidement v�rifier s'il y a quelque chose de mal. 771 00:52:23,000 --> 00:52:25,900 Il ne faut plus s'�tonner de rien. Y a-t-il du caf�? 772 00:52:26,040 --> 00:52:28,720 -Non, que diriez-vous d'en faire un? -D'accord. 773 00:52:29,900 --> 00:52:31,670 Peu importe, Ellen. Je n'ai pas soif. 774 00:52:33,560 --> 00:52:35,220 Pour moi si, si vous vous n'en voulez pas. 775 00:52:41,270 --> 00:52:44,110 -Vous n'auriez pas d� voir ceci. - Qu'est-ce que c'est? 776 00:52:44,140 --> 00:52:46,060 D�tendez-vous, Ellen, �a ne durera qu'une minute 777 00:52:56,630 --> 00:52:57,510 � ce stade, c'est visible. 778 00:52:58,380 --> 00:53:00,790 Le contact physique avec V�nus sera ... 779 00:53:03,760 --> 00:53:06,700 C'est Paul Nelson qui dirigera l'op�ration? 780 00:53:07,940 --> 00:53:10,350 Il est d�finitivement hors contr�le? 781 00:53:11,440 --> 00:53:12,740 Je continuerai � vous contacter 782 00:53:19,080 --> 00:53:19,960 Il arrive enfin. 783 00:53:23,460 --> 00:53:25,800 -Que va tu faire? -Va faire un tour. Tu seras en s�curit�. 784 00:53:25,910 --> 00:53:27,730 Tu vas faire ce que tu as dit? 785 00:53:28,370 --> 00:53:31,570 Mes croyances n'ont pas chang�es! Je suivrai mes convictions! 786 00:53:31,970 --> 00:53:35,120 Tom, je t'ai d�montr� que ton ami est aussi faible que toi. 787 00:53:35,590 --> 00:53:38,200 Il est cach� dans une grotte et il te demande de faire le travail! 788 00:53:38,400 --> 00:53:40,270 Il est terrifi� par la force, et aussi par Paul! 789 00:53:40,440 --> 00:53:43,000 Il ne peut m�me pas attendre une semaine pour le contr�ler! 790 00:53:43,030 --> 00:53:45,200 D�sol� Claire, je part � sa rencontre! 791 00:53:53,990 --> 00:53:56,560 Je ne sais pas si vous pouvez entendre, mais si vous le pouvez, �coutez-moi! 792 00:53:56,850 --> 00:53:59,760 Je vous d�teste pour tout ce que vous avez fait � mon mari et � mon monde! 793 00:53:59,950 --> 00:54:02,350 Je sais que vous �tes un l�che, et je vais vous tuer! 794 00:54:02,700 --> 00:54:05,200 Avez-vous entendu cela? Je vais vous tuer! 795 00:54:07,580 --> 00:54:09,120 Vous avez pris beaucoup de temps � venir. 796 00:54:10,410 --> 00:54:11,200 Le temps qu'il faut. 797 00:54:12,480 --> 00:54:13,870 Parlons-nous ici ou � l'int�rieur? 798 00:54:14,820 --> 00:54:15,510 A l'int�rieur. 799 00:54:30,460 --> 00:54:31,240 Comment va Joan? 800 00:54:34,590 --> 00:54:35,200 Elle est morte. 801 00:54:36,050 --> 00:54:36,650 Quoi? 802 00:54:38,420 --> 00:54:38,710 Comment? 803 00:54:40,240 --> 00:54:41,050 Je l'ai tu�e. 804 00:54:43,010 --> 00:54:43,940 Vous avez tu� votre femme? 805 00:54:44,710 --> 00:54:45,700 Ce n'�tait pas ma femme! 806 00:54:46,300 --> 00:54:47,370 Elle n'�tait pas ma femme! 807 00:54:48,470 --> 00:54:49,950 C'�tait un produit de votre travail. 808 00:54:50,480 --> 00:54:52,660 Un membre de la soci�t� du nouveau monde! 809 00:54:55,590 --> 00:54:56,450 Vous n'auriez pas d� faire �a. 810 00:54:59,670 --> 00:55:00,550 J'ai du 811 00:55:01,920 --> 00:55:04,410 C'�tait toujours ton �pouse, c'�tait toujours Joan! 812 00:55:04,910 --> 00:55:06,540 Tu aurais �t� l'un de nous si tu n'avais pas... 813 00:55:06,600 --> 00:55:08,680 D�truite la chose qui essayais de me contr�ler? 814 00:55:08,770 --> 00:55:09,110 Oui! 815 00:55:09,550 --> 00:55:11,460 Pourquoi je ne l'aurais pas d�truite? C'�tait mon ennemi! 816 00:55:12,070 --> 00:55:14,030 Vous semblez ne pas remarquer que nous sommes en guerre. 817 00:55:14,940 --> 00:55:18,500 Vous avez fait de Joan mon ennemi � jamais et j'ai d� la tuer. 818 00:55:18,700 --> 00:55:19,510 Ma propre �pouse! 819 00:55:22,420 --> 00:55:23,710 Et maintenant je vais vous tuer! 820 00:55:24,060 --> 00:55:26,190 Et alors. A quoi �a servira? 821 00:55:26,480 --> 00:55:27,100 A beaucoup! 822 00:55:27,950 --> 00:55:30,650 Si je pouvais lib�rer les dirigeants, vous, Pattick, Shallot 823 00:55:30,940 --> 00:55:34,200 la bataille sera gagn�e, parce que votre Dieu est immobile 824 00:55:34,300 --> 00:55:37,000 et qu'il d�pend des gens pour mener � bien la bataille! 825 00:55:37,050 --> 00:55:38,460 Puis je pourrais trouver du monde, 826 00:55:38,840 --> 00:55:41,220 Afin d'an�antir cette chose, que vous appelez le bienfaiteur! 827 00:55:43,250 --> 00:55:44,170 Peut-�tre que vous pouvez. 828 00:55:45,100 --> 00:55:47,700 l s'est produit tant de choses. Joan... 829 00:55:48,750 --> 00:55:52,120 Vous pouvez nous aider! Vous �tes le seul qui connaisse l'envahisseur! 830 00:55:54,320 --> 00:55:56,220 Pourquoi ne pas me tuer maintenant? 831 00:55:56,370 --> 00:55:59,770 Non, non. D'abord, vous allez me dire tout ce que vous savez. 832 00:56:05,570 --> 00:56:06,650 J'entends une voiture. 833 00:56:09,620 --> 00:56:11,900 - La premi�re de la journ�e. - Int�ressant. 834 00:56:12,670 --> 00:56:14,250 J'ai d'autres chose qui me pr�occupe , 835 00:56:14,550 --> 00:56:16,010 comme o� trouver de la nourriture. 836 00:56:16,480 --> 00:56:18,380 - Non n'avons rien � manger ? Rien de rien. 837 00:56:18,630 --> 00:56:22,040 Et il n'y a aucun moyen d'en trouver.. Et je commence � avoir faim . 838 00:56:22,130 --> 00:56:23,060 Moi aussi, j'ai faim. 839 00:56:23,450 --> 00:56:25,560 -- Que diriez-vous de voler une vache? - Ne sois pas stupide. 840 00:56:25,740 --> 00:56:27,910 - De quoi? - Toi! Il n'y a aucune vache ici. 841 00:56:28,020 --> 00:56:29,710 Bon, je vais voler des poulets. 842 00:56:40,250 --> 00:56:41,680 O� est ce chef, Tom? 843 00:56:42,600 --> 00:56:44,340 Il vaut mieux parler. Je ne crains pas de l'utiliser. 844 00:56:44,950 --> 00:56:46,040 Je suppose que non. 845 00:56:47,550 --> 00:56:48,930 Au moins vous n'�tes pas un l�che. 846 00:56:49,400 --> 00:56:51,360 Il y a encore beaucoup d'humain en vous. 847 00:56:51,620 --> 00:56:53,870 Ne vous fendez pas de compliment pour moi, Paul. �a ne donnera pas de r�sultat. 848 00:56:54,520 --> 00:56:56,170 Ce ne sont pas des compliments, je dis la v�rit�! 849 00:56:57,370 --> 00:56:59,830 Pensez-vous que l'un de vos contr�l�s r�siste? 850 00:57:00,200 --> 00:57:02,680 Non, ils ne font rien. La valeur est une �motion. 851 00:57:03,450 --> 00:57:06,960 Non. Ils sont venu � la conclusion que la seule fa�on de vivre est de parler. 852 00:57:08,350 --> 00:57:11,300 La logique pure ne fonctionne que sur l'individu, 853 00:57:11,540 --> 00:57:13,740 Il n'y a pas de sentiment de groupe, ou de collaboration. 854 00:57:13,990 --> 00:57:14,650 Quoi? 855 00:57:15,530 --> 00:57:17,930 Je vais vous dire. Le roi vous prend pour un imb�cile.. 856 00:57:18,360 --> 00:57:19,890 Vous utilisez vos �motions humaines 857 00:57:20,190 --> 00:57:23,000 votre loyaut�, votre d�sir d'aider votre race, votre libert�, 858 00:57:23,070 --> 00:57:24,980 tout ce qui est possible pour parvenir � ses fins! 859 00:57:25,330 --> 00:57:28,140 Il ne peut pas le ressentir!, Quelqu'un doit le faire pour lui! 860 00:57:47,250 --> 00:57:50,250 Je ne suis pas ... Je n'avais pas pens� � cette possibilit� 861 00:57:51,450 --> 00:57:52,500 Bien s�r que non. 862 00:57:53,460 --> 00:57:55,790 Vous �tiez occup�s � onduler comme un drapeau inexistant. 863 00:57:57,080 --> 00:57:59,980 Cette chose n'a pas de sentiments, il ne peut donc pas les comprendre, 864 00:58:00,630 --> 00:58:02,050 mais il en conna�t l'existence, 865 00:58:02,570 --> 00:58:05,350 et il les utilise pour pouvoir battre ceux qui se dressent contre lui. 866 00:58:06,090 --> 00:58:08,070 Il t'a trouv� et je parie qu'il t'a beaucoup adul�. 867 00:58:10,150 --> 00:58:11,020 Il a salu� mon travail. 868 00:58:13,510 --> 00:58:14,810 Pour que vous continuiez � travailler. 869 00:58:15,250 --> 00:58:18,010 Comment pouvait-il se pr�occuper de vous? Il ne sent rien. 870 00:58:18,540 --> 00:58:20,670 Il ne pense qu'� en tirer des conclusions et des b�n�fices. 871 00:58:37,630 --> 00:58:39,830 Vous avez ce qui pourrait �tre une th�orie plausible 872 00:58:41,270 --> 00:58:45,250 Un �tre sans �motions est inutile, si il est entour� de gens qui en ont 873 00:58:45,510 --> 00:58:48,060 parce qu'ils se d�fendent les uns les autres et restent ensemble. 874 00:58:49,210 --> 00:58:50,810 Comme vous souhaitez que Claire reste avec vous.. 875 00:58:51,730 --> 00:58:53,230 Mais ce n'est pas une th�orie, c'est la v�rit�. 876 00:59:06,450 --> 00:59:07,200 Vous ai-je convaincu? 877 00:59:08,060 --> 00:59:10,040 Peut-�tre. Je ne sais pas. 878 00:59:10,800 --> 00:59:12,310 Mais dois-je toujours vous tuer? 879 00:59:13,960 --> 00:59:15,060 J'�tais sens� vous tuer. 880 00:59:16,450 --> 00:59:17,250 Ce sont ses ordres. 881 00:59:29,880 --> 00:59:31,490 Imaginez qu'il vous ordonne de le faire une nouvelle fois, 882 00:59:32,030 --> 00:59:34,030 je suppose que vous ne pourriez pas me tuer maintenant. 883 00:59:34,630 --> 00:59:36,850 Je ne pense pas que je pourrais le faire. Je prendrais le temps de penser. 884 00:59:56,220 --> 01:00:00,920 - Je ne sais pas si je vais vous donner une autre chance. - J'ai un fusil, mais je ne vais pas l'utiliser. 885 01:00:03,200 --> 01:00:04,120 Oh non! 886 01:00:21,030 --> 01:00:22,580 Voil� donc votre aspect! 887 01:00:23,600 --> 01:00:25,630 Vous �tes laid! Horrible! 888 01:00:28,900 --> 01:00:30,560 Allez, testez votre intelligence sur moi! 889 01:00:35,320 --> 01:00:37,500 Pensez-vous que vous allez asservir le monde? 890 01:00:38,070 --> 01:00:39,890 Avant, je vous enverrai en enfer! 891 01:00:43,460 --> 01:00:46,180 - Tom! Tom! - Claire! 892 01:00:49,000 --> 01:00:51,050 Tom!, Tom! 893 01:00:55,170 --> 01:00:56,000 Il pourrait vous entendre. 894 01:00:57,470 --> 01:01:00,400 Maintenant, vous savez ce qui se passe au fond de votre c�ur. 895 01:01:00,990 --> 01:01:03,010 Allez-vous le combattre? Allez-vous m'aider � le d�truire? 896 01:01:05,800 --> 01:01:09,350 Je vais vous conduire � la base. Pete et Roy Mason sont poss�d�s. 897 01:01:10,230 --> 01:01:11,580 Je vais aller � la grotte. La Fontaine de l'�l�phant. 898 01:01:12,180 --> 01:01:14,770 - Vous n'avez pas d'armes! - Je trouverais quelque chose! 899 01:02:10,810 --> 01:02:12,500 Et bien parle idiot! 900 01:02:12,620 --> 01:02:15,240 J'ai vu un monstre dans une grotte, il a tu� une femme. 901 01:02:15,590 --> 01:02:16,600 Rassemblez-vous, nous partons! 902 01:02:19,650 --> 01:02:20,860 Ici c'est bien! 903 01:02:36,750 --> 01:02:38,440 L'avion est � la base. 904 01:02:38,560 --> 01:02:41,010 Je vous l'ai dit. J'ai re�u l'ordre de me rendre � Washington. 905 01:02:41,260 --> 01:02:44,230 - Le Pr�sident dois mourir le premier. - Apr�s, le gouvernement. 906 01:03:48,390 --> 01:03:50,480 - Il est ici? - Oui, l�-bas. 907 01:03:50,600 --> 01:03:52,490 Je pense qu'il est trop grand pour nous. 908 01:03:52,870 --> 01:03:56,510 Lance-grenades, couvrez l'entr�e. Le reste ba�onnettes au canon. 909 01:03:56,590 --> 01:03:57,750 Nous allons entrer. 910 01:06:25,000 --> 01:06:26,390 Faites feu tout en reculant! 911 01:06:48,300 --> 01:06:49,060 Reculez! 912 01:07:02,070 --> 01:07:02,940 Partez! 913 01:07:04,190 --> 01:07:06,000 Anderson, vous �tes sur un champ de bataille. 914 01:07:06,080 --> 01:07:08,550 Je le sais mieux que vous, sergent. Comment �a va? 915 01:07:08,590 --> 01:07:10,860 La moiti� de mes hommes sont morts. Rien ne l'arr�te. 916 01:07:11,380 --> 01:07:13,030 - Que vos hommes se retirent. - �tes-vous fou? 917 01:07:13,120 --> 01:07:14,140 Je vous ai dit de battre en retraite! 918 01:07:15,190 --> 01:07:15,960 Cessez le feu! 919 01:07:20,420 --> 01:07:22,190 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour que vous puissiez venir. 920 01:07:23,580 --> 01:07:27,100 Je vous ai souhait� la bienvenue sur Terre Et vous l'avez transform� en charnier! 921 01:07:47,840 --> 01:07:49,020 Il a agi comme s'il le connaissait. 922 01:07:52,300 --> 01:07:52,890 Il le connaissait. 923 01:07:54,400 --> 01:07:55,630 Lui et personne d'autre. 924 01:07:57,180 --> 01:08:01,030 Il a appris trop tard que le l'homme est une cr�ature intelligente. 925 01:08:02,280 --> 01:08:04,490 Et quelle est la plus grande de l'Univers. 926 01:08:06,970 --> 01:08:08,540 Il a appris trop tard pour lui ... 927 01:08:09,250 --> 01:08:11,870 que l'homme devait trouver sa propre voie et commettre ses erreurs, 928 01:08:12,270 --> 01:08:15,460 que la perfection ne peut se faire petit � petit en nous m�me 929 01:08:16,500 --> 01:08:18,740 Que quand l'homme cherche cette perfection, 930 01:08:20,330 --> 01:08:21,460 il rencontre seulement la mort, 931 01:08:22,700 --> 01:08:23,530 La haine, 932 01:08:24,650 --> 01:08:25,400 Les pertes, 933 01:08:26,480 --> 01:08:27,670 les d�sillusions ... 934 01:08:28,870 --> 01:08:31,280 et la fin de tout pour ce qu'il a toujours lutt�. 935 01:08:32,400 --> 01:08:35,450 L'homme a toujours cru en une fin sans difficult�s et p�nuries. 936 01:08:36,950 --> 01:08:38,960 Il ne peut pas �tre offert, il faut l'obtenir! 937 01:08:40,410 --> 01:08:41,360 Il y a une esp�rance, 938 01:08:42,740 --> 01:08:44,260 mais elle doit venir de l'int�rieur, 939 01:08:45,960 --> 01:08:47,160 de l'homme lui m�me. 77750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.