All language subtitles for Windcatcher.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,343 --> 00:00:10,323 Terminal Velocity! 4 00:00:10,423 --> 00:00:12,963 Technologically advanced for ultimate durability. 5 00:00:13,063 --> 00:00:17,043 Futuristically fatal distance slayers for real stayers 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,163 with terminal power and velocity 7 00:00:19,263 --> 00:00:21,563 for speed so fast they're deadly. 8 00:00:21,663 --> 00:00:25,523 Terminal Velocity - it's the grip that lets you rip. 9 00:00:25,623 --> 00:00:28,883 G'day, I'm Curly Hawkins, All-Australian football player. 10 00:00:28,983 --> 00:00:33,203 Kicking goals and winning premierships takes a massive toll on my shoes. 11 00:00:33,303 --> 00:00:35,723 That's why I head down to the Shoe Emporium 12 00:00:35,823 --> 00:00:37,443 for the best prices in town. 13 00:00:37,543 --> 00:00:39,603 Get down to your local Shoe Emporium today. 14 00:00:39,703 --> 00:00:42,283 - Shop 12, Main Street, Herbertson-- 15 00:00:43,703 --> 00:00:46,923 Who wakes up at 4:45 a.m.? 16 00:00:47,023 --> 00:00:48,803 Me. 17 00:00:48,903 --> 00:00:50,923 I'm Percy Boy Collins. 18 00:00:51,023 --> 00:00:53,963 And I really need a new pair of shoes. 19 00:00:56,663 --> 00:01:01,483 This is my house. I live here with my two aunties and my pop. 20 00:01:04,983 --> 00:01:06,683 Good morning, Pop. 21 00:01:06,783 --> 00:01:08,883 Morning. 22 00:01:08,983 --> 00:01:10,603 Where's the Vegemite? 23 00:01:10,703 --> 00:01:12,843 He's gettin' old, this fella. 24 00:01:12,943 --> 00:01:15,743 Pop, you know Aunty likes it in the fridge! 25 00:01:24,863 --> 00:01:27,803 He reckons Vegemite will put hairs on my chest. 26 00:01:27,903 --> 00:01:31,243 Who on earth would want hairs on their chest? 27 00:01:31,343 --> 00:01:34,043 - Ready for work? Yeah. 28 00:01:34,143 --> 00:01:36,983 - I'm gonna quit but. Truly? 29 00:01:38,263 --> 00:01:40,263 I'd keep quiet if I was you. 30 00:01:40,903 --> 00:01:42,083 Morning! 31 00:01:42,183 --> 00:01:44,163 And these are my two crazy aunties. 32 00:01:44,263 --> 00:01:46,043 Why is every light in the house on? 33 00:01:46,143 --> 00:01:48,563 Sorry, Aunty Cressida. Morning, Aunty Prue. 34 00:01:48,663 --> 00:01:50,243 Morning. - How's Crackles? 35 00:01:50,343 --> 00:01:52,443 - Still talkin' cheeky. - Hey! 36 00:01:52,543 --> 00:01:54,163 You nuisance. 37 00:01:57,183 --> 00:01:59,243 Is there a frog in the house? 38 00:01:59,343 --> 00:02:00,683 Dad, that's disgusting! 39 00:02:00,783 --> 00:02:02,363 Crackles! 40 00:02:02,463 --> 00:02:04,603 Oh, Pop! 41 00:02:06,503 --> 00:02:08,363 Hmm? Smells lovely. 42 00:02:08,463 --> 00:02:10,123 - You, out! 43 00:02:10,223 --> 00:02:11,883 Go sit in that good chair of yours. 44 00:02:11,983 --> 00:02:14,843 Oh, you know if I sit in that thing, I'll never get out again. 45 00:02:14,943 --> 00:02:16,443 Mm-hm. 46 00:02:16,543 --> 00:02:18,543 Come on. 47 00:02:19,103 --> 00:02:20,803 Where's the Vegemite? 48 00:02:20,903 --> 00:02:23,423 Oh, it's in the cupboard, where it belongs! 49 00:02:25,983 --> 00:02:28,223 I'd better go. I'll be late for work. 50 00:02:29,423 --> 00:02:31,603 Keep your head down when you work, 51 00:02:31,703 --> 00:02:34,203 your chin up and your fists to yourself. 52 00:02:34,303 --> 00:02:37,483 - And don't be afraid of the dark. - I'm not afraid of the dark. 53 00:02:43,103 --> 00:02:46,683 - Maybe I'm a little afraid of the dark. 54 00:02:49,703 --> 00:02:51,483 Morning, Mrs. Lou. 55 00:02:51,583 --> 00:02:53,923 - Ah, good morning, Percy Boy. 56 00:02:54,023 --> 00:02:57,943 When you finish dressing, meet me in the hay shed. 57 00:02:59,423 --> 00:03:03,103 That's my boss, Mrs. Lou. 58 00:03:04,862 --> 00:03:07,582 And that's my pop's horse out the back. 59 00:03:10,062 --> 00:03:12,062 She's retired now. 60 00:03:21,342 --> 00:03:23,342 Same time Thursday? 61 00:03:25,902 --> 00:03:28,642 Actually, Lou, I'm quitting. 62 00:03:28,742 --> 00:03:31,282 I hounded her for weeks to get this job. 63 00:03:31,382 --> 00:03:34,522 You hounded me for weeks to get a job here! 64 00:03:34,622 --> 00:03:36,322 Yeah. Sorry. 65 00:03:36,422 --> 00:03:39,882 If you quit, there's no coming back. Understood? 66 00:03:39,982 --> 00:03:42,502 I'd better get going. See ya, Mrs. Lou. 67 00:03:58,902 --> 00:04:02,662 And tomorrow I'll have enough money to buy my new shoes. 68 00:04:03,462 --> 00:04:05,982 Yeah, I can almost afford to get my new shoes. 69 00:04:08,102 --> 00:04:10,282 I told you - Terminal Velocities. 70 00:04:10,382 --> 00:04:13,242 It's the grip that lets your rip, they reckon. 71 00:04:13,342 --> 00:04:15,402 I'll be even faster than I am now. 72 00:04:15,502 --> 00:04:17,282 Oi. 73 00:04:17,382 --> 00:04:19,042 School! 74 00:04:19,142 --> 00:04:21,142 Bus. 75 00:04:24,582 --> 00:04:26,582 Talk tomorrow. See ya, Pop! 76 00:04:40,182 --> 00:04:42,182 Truly? 77 00:04:50,902 --> 00:04:53,802 And one more thing you should know about me 78 00:04:53,902 --> 00:04:56,042 is I like to run. 79 00:04:56,142 --> 00:04:58,142 A lot. 80 00:05:24,102 --> 00:05:26,102 What happened now, Percy? 81 00:05:26,622 --> 00:05:28,622 Funny story, hey, Miss. 82 00:05:30,222 --> 00:05:33,162 I missed the bus, so I took off running, eh? 83 00:05:33,262 --> 00:05:36,722 Well, that is the most interesting story I've heard all day, Percy Boy. 84 00:05:36,822 --> 00:05:41,842 And I'm that fast, Miss, that I beat the bus to school. 85 00:05:41,942 --> 00:05:45,962 Well, if you're so fast, why didn't you just beat the bus to the next stop? 86 00:05:46,062 --> 00:05:49,582 Yeah, um, nuh. I think you missed the point, hey, Miss. 87 00:05:55,342 --> 00:05:57,442 Your tape's undone, Percy Boy. 88 00:06:07,581 --> 00:06:09,281 Just the person we're looking for. 89 00:06:09,381 --> 00:06:11,581 Ben, I don't have any money. 90 00:06:12,221 --> 00:06:13,961 You know the rules. 91 00:06:14,061 --> 00:06:16,081 Swirlie it is. 92 00:06:16,181 --> 00:06:18,721 No! No! 93 00:06:26,221 --> 00:06:29,121 - I hate you! - Guess you'll bring cash next time, eh? 94 00:06:38,061 --> 00:06:42,681 Keithy, welcome to our big little school, or our small big school. 95 00:06:42,781 --> 00:06:44,881 Anyway, welcome. 96 00:06:44,981 --> 00:06:48,201 Do you want to tell the class a little bit about yourself? 97 00:06:48,301 --> 00:06:49,761 Hello. 98 00:06:49,861 --> 00:06:53,521 Like, my name is Keith Cobb, but everyone just calls me 'Keithy'. 99 00:06:53,621 --> 00:06:55,441 Can I just call you 'Fatty'? 100 00:06:55,541 --> 00:06:59,001 Ben Duncan! You can pick up 50 papers at recess for that. 101 00:06:59,101 --> 00:07:01,221 Oh, come on, I was just joking, Miss. 102 00:07:03,421 --> 00:07:05,681 - Which way, lads? 103 00:07:05,781 --> 00:07:08,501 Oi, new fella. Percy Boy Collins, grade five. 104 00:07:10,701 --> 00:07:12,721 Uh... Percy Boy Collins! 105 00:07:12,821 --> 00:07:14,601 That's my name, don't wear it out. 106 00:07:14,701 --> 00:07:17,361 Nah, gammon. What, Miss? 107 00:07:17,461 --> 00:07:19,761 Well, it's five past 9:00. You're late. 108 00:07:19,861 --> 00:07:22,481 Well, it coulda been worse. I coulda did a number two. 109 00:07:22,581 --> 00:07:24,401 Yeah, funny. 110 00:07:24,501 --> 00:07:26,901 Keithy, why don't you take a seat next to Percy Boy? 111 00:07:29,501 --> 00:07:31,501 Um, a bit of shush, please. 112 00:07:32,861 --> 00:07:35,301 Percy, can you see me before recess? 113 00:07:37,981 --> 00:07:40,001 Got that gout again, Mr. Saxby? 114 00:07:42,141 --> 00:07:44,441 Is he gone yet, lad? 115 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 - He's gone. - Good. 116 00:07:50,621 --> 00:07:53,061 Like, is this really what you have to write? 117 00:07:54,821 --> 00:07:57,961 "I must not be late to class, then run my mouth faster 118 00:07:58,061 --> 00:08:01,461 "than the legs that made me late for class in the first place." 119 00:08:02,661 --> 00:08:06,481 I know. 50 times. And I've only done two lines. 120 00:08:06,581 --> 00:08:08,581 This is gonna take me all term. 121 00:08:08,941 --> 00:08:13,481 Don't you want your ball back? Just grab it, Daisy. It's right here. 122 00:08:13,581 --> 00:08:15,281 Want it? You sure? 123 00:08:15,381 --> 00:08:16,521 Yep. 124 00:08:16,621 --> 00:08:19,361 Come on, Daisy. What's the matter, little piggy? 125 00:08:19,461 --> 00:08:20,961 Leave her alone! 126 00:08:21,061 --> 00:08:23,061 Bruss, she'll work it out. 127 00:08:23,741 --> 00:08:25,741 Nuh, I gotta help her. 128 00:08:26,621 --> 00:08:28,041 Mr. Saxby, help! 129 00:08:28,141 --> 00:08:30,241 - It's mine! - Don't you want your ball back? 130 00:08:30,341 --> 00:08:32,321 - Too small. Give me my footy, or else! 131 00:08:32,421 --> 00:08:33,881 Or else what? 132 00:08:33,981 --> 00:08:36,321 Oi! What on earth do you think you're doing? 133 00:08:36,421 --> 00:08:39,721 Daisy, get inside. You two, get back to your classroom. 134 00:08:39,821 --> 00:08:41,981 Aw, sir, we were just muckin' around. 135 00:08:45,221 --> 00:08:48,381 Stay away from them. That's the Wolf Pack. 136 00:08:49,701 --> 00:08:51,281 You wait, fatty. 137 00:08:51,381 --> 00:08:55,561 Before I forget, the voucher race is tomorrow at lunch. 138 00:08:55,661 --> 00:08:58,801 And, also, the sign-up sheet for the Athletics Carnival 139 00:08:58,901 --> 00:09:00,681 is up on the notice board. 140 00:09:00,781 --> 00:09:02,441 Alright? 141 00:09:02,541 --> 00:09:04,441 That's a flash watch, lad. 142 00:09:04,541 --> 00:09:06,561 Oh. Like, my dad gave it to me. 143 00:09:06,661 --> 00:09:08,481 To remember him when we're apart. 144 00:09:08,581 --> 00:09:11,060 Bruss, any chance you could time me with that thing at lunch? 145 00:09:15,980 --> 00:09:17,960 Wow. 146 00:09:18,060 --> 00:09:21,420 Did you see that? Man, that was fast! 147 00:09:23,180 --> 00:09:24,560 How'd I do? 148 00:09:24,660 --> 00:09:26,760 It was, like, 15 seconds. 149 00:09:26,860 --> 00:09:30,640 Yeah, lad, that's not bad. I reckon I could win that race tomorrow. 150 00:09:30,740 --> 00:09:32,160 Like, what's the race for? 151 00:09:32,260 --> 00:09:34,560 The School Council puts it on once a year. 152 00:09:34,660 --> 00:09:37,120 It's to promote health and fitness or something. 153 00:09:37,220 --> 00:09:39,200 The winner gets a $50 voucher! 154 00:09:39,300 --> 00:09:42,160 Like, that's pretty good. What are you gonna buy with it? 155 00:09:42,260 --> 00:09:44,320 Bruss, there's these shoes I've been saving for. 156 00:09:44,420 --> 00:09:46,600 What do you want? I want to play. 157 00:09:46,700 --> 00:09:48,840 No! You can't play. 158 00:09:48,940 --> 00:09:50,280 Why not? 159 00:09:50,380 --> 00:09:52,000 You're just not allowed. 160 00:09:52,100 --> 00:09:53,680 - Hey, team? Yeah! 161 00:09:53,780 --> 00:09:56,560 - You're too rough. - It's not 'cause she's too rough, Gabe. 162 00:09:56,660 --> 00:09:59,480 - It's 'cause she plays like a girl. 163 00:09:59,580 --> 00:10:00,920 Mr. Saxby! 164 00:10:01,020 --> 00:10:03,680 Daisy, Ben's the captain, and he said no. Now chop-chop. 165 00:10:03,780 --> 00:10:07,520 What about assistant coach? - Go and try out for the netball team. 166 00:10:09,220 --> 00:10:11,760 I'm sorry, Daisy, but I have to think about team unity. 167 00:10:11,860 --> 00:10:13,400 And you've never even been a coach. 168 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 I could out-play and out-coach the lot of you. 169 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 Sure, sure. 170 00:10:19,180 --> 00:10:20,880 Rightio, boys... 171 00:10:20,980 --> 00:10:22,980 I thought it would be different here. 172 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 Percy Boy! 173 00:10:32,260 --> 00:10:33,840 Why are we stoppin'? 174 00:10:33,940 --> 00:10:36,100 Like, this is where me and my mum live. 175 00:10:37,420 --> 00:10:39,540 That's a flash house, bruss. 176 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 Wait, where's your dad? 177 00:10:43,420 --> 00:10:45,000 He and Mum are getting divorced. 178 00:10:45,100 --> 00:10:47,180 Oh. Sorry, bruss. 179 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 What about your parents? 180 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 What's the time, lad? 181 00:10:54,340 --> 00:10:55,720 5:00 p.m. 182 00:10:55,820 --> 00:11:00,740 Oh, I'd better go home, before it gets dark. See ya. 183 00:11:02,540 --> 00:11:05,100 But it doesn't get dark for another three hours! 184 00:11:37,380 --> 00:11:39,800 - Oi! You're late for school. 185 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 Come on, I'll drop you off. 186 00:11:43,300 --> 00:11:45,480 See ya after school. 187 00:11:45,580 --> 00:11:47,440 Ah, front seat, front seat. 188 00:11:47,540 --> 00:11:49,480 And watch for cars. 189 00:11:49,580 --> 00:11:51,580 Only crims sit in the back. 190 00:11:53,620 --> 00:11:55,480 Thanks for the lift. 191 00:11:55,580 --> 00:11:56,920 Hey, hey... 192 00:11:57,020 --> 00:11:58,800 How's that lovely aunty of yours? 193 00:11:58,900 --> 00:12:00,760 - Aunty Prue? - Mm... 194 00:12:00,860 --> 00:12:02,640 She's mad! 195 00:12:02,740 --> 00:12:04,920 Eh? Mad about Crackles. 196 00:12:05,020 --> 00:12:07,240 I'm not talkin' about Prue. 197 00:12:07,340 --> 00:12:11,460 I'm talkin' about... you know... Aunty Cressida. 198 00:12:12,659 --> 00:12:14,919 She's... she's mad too. 199 00:12:15,019 --> 00:12:16,399 About all of us. 200 00:12:18,259 --> 00:12:20,639 Well, go on in there and learn somethin'. One plus one. 201 00:12:20,739 --> 00:12:22,739 Go on, then. Get in there. 202 00:12:35,699 --> 00:12:38,959 Oi! Don't slam my door, dummy. 203 00:12:39,059 --> 00:12:41,219 Dad reckons you better win that race. 204 00:12:42,179 --> 00:12:44,179 Duncans don't lose. 205 00:12:49,739 --> 00:12:52,139 What are you looking at, dummy? 206 00:12:56,699 --> 00:12:59,999 Bit of shush, please! Bit of shush, thank you! 207 00:13:00,099 --> 00:13:02,919 Okay, anyone racing, line up, please. 208 00:13:03,019 --> 00:13:05,199 And then the rest of you can just wait over there. 209 00:13:05,299 --> 00:13:07,199 - You've got this. Quickly and quietly. 210 00:13:07,299 --> 00:13:09,799 Behind the line. Stay behind the line. 211 00:13:09,899 --> 00:13:11,719 - Stop it! - Ah-ah! 212 00:13:11,819 --> 00:13:14,619 Keep it clean, thanks. Quickly. 213 00:13:19,659 --> 00:13:21,639 Come on, Ben. Let's go, Ben, come on. 214 00:13:21,739 --> 00:13:23,739 Come on, Ben, let's go. 215 00:13:31,179 --> 00:13:32,839 On your marks... 216 00:13:32,939 --> 00:13:36,459 Come on, Ben, you can do it! 217 00:13:37,099 --> 00:13:38,799 Set... 218 00:13:38,899 --> 00:13:40,899 Go, Percy Boy! 219 00:14:24,899 --> 00:14:26,899 Keep pushing, keep pushing. 220 00:14:32,939 --> 00:14:34,939 You right, Percy Boy? 221 00:14:36,859 --> 00:14:39,319 The winner is... Ben Duncan. Well done, mate, well done. 222 00:14:39,419 --> 00:14:41,919 - $50! He's rich! 223 00:14:42,019 --> 00:14:43,439 Excellent work, all of you. 224 00:14:43,539 --> 00:14:46,179 Don't worry about him. You did your best. 225 00:14:48,699 --> 00:14:50,639 Choker. 226 00:14:50,739 --> 00:14:54,039 You didn't beat me today, and you're not gonna beat me at the Athletics Carnival. 227 00:14:54,139 --> 00:14:56,839 - Don't bother signing up. 228 00:14:56,939 --> 00:14:58,979 Rightio, off to lunch. 229 00:15:17,818 --> 00:15:20,038 Chuck his bag, chuck his bag! 230 00:15:20,138 --> 00:15:21,838 We told ya we'd get ya! 231 00:15:21,938 --> 00:15:24,018 Oi! What are you kids doin'? 232 00:15:27,898 --> 00:15:29,938 You're an idiot, Ben! 233 00:15:36,938 --> 00:15:38,938 What's wrong? 234 00:15:39,298 --> 00:15:40,878 Did Ben do that? 235 00:15:40,978 --> 00:15:44,958 Right, first thing tomorrow, them Wolf Pack are getting kung-fu kicked! 236 00:15:45,058 --> 00:15:47,518 I'll kick 'em in the colon and the semicolon! 237 00:15:47,618 --> 00:15:50,998 No, don't do that. You can't beat them that way. 238 00:15:51,098 --> 00:15:53,078 Well, we can't just let 'em get away with this. 239 00:15:53,178 --> 00:15:56,038 I'm gonna beat Ben at the carnival. But I'll need those shoes to do it. 240 00:15:56,138 --> 00:16:00,438 I'll figure out how to get the money for the shoes. You figure out how to win. 241 00:16:00,538 --> 00:16:02,198 You'll need to train. 242 00:16:02,298 --> 00:16:04,298 I'll need a coach. 243 00:16:04,858 --> 00:16:06,518 Daisy! 244 00:16:06,618 --> 00:16:08,738 Good hustle, fellas, keep it up. 245 00:16:09,418 --> 00:16:11,918 - Hopefully she says yes. - She better. 246 00:16:12,018 --> 00:16:14,058 Don't tackle him 'round the legs. 247 00:16:15,818 --> 00:16:17,118 Hi, Daisy. 248 00:16:17,218 --> 00:16:21,298 You stink! Gotta try harder! Get in there! 249 00:16:22,458 --> 00:16:25,118 - What do you want? - I'm looking for someone to train me. 250 00:16:25,218 --> 00:16:28,478 Yeah, I don't think so. I'm coaching these guys. 251 00:16:28,578 --> 00:16:30,478 I thought you weren't allowed near them. 252 00:16:30,578 --> 00:16:32,878 I train them long distance. 253 00:16:32,978 --> 00:16:34,518 Excuse me. 254 00:16:34,618 --> 00:16:38,398 Agh! You're a dropkick who can't even handball! 255 00:16:38,498 --> 00:16:42,758 Ben Duncan, you're the biggest prima donna out there! You're useless! 256 00:16:42,858 --> 00:16:44,198 Oh, well... 257 00:16:44,298 --> 00:16:47,838 We'll find another way to beat Ben Duncan at the Athletics Carnival. 258 00:16:47,938 --> 00:16:51,058 Did you say beat Ben Duncan? 259 00:16:52,298 --> 00:16:55,598 Be at the oval tomorrow. We'll figure something out. 260 00:16:55,698 --> 00:16:58,918 Daisy, your last name's Hawkins. 261 00:16:59,018 --> 00:17:01,878 Are you related to Curly Hawkins, the footy player? 262 00:17:01,978 --> 00:17:03,518 Curly Hawkins? 263 00:17:03,618 --> 00:17:06,798 Three-time All-Australian, winner of the Brownlow Medal, 264 00:17:06,898 --> 00:17:08,898 best midfielder of his generation? 265 00:17:09,458 --> 00:17:11,398 Never heard of him. 266 00:17:11,498 --> 00:17:14,578 See youse tomorrow. Don't be late. 267 00:17:18,138 --> 00:17:21,658 What do you think you're doing?! Just kick it! 268 00:17:24,498 --> 00:17:26,498 Here you go, Pop. 269 00:17:28,578 --> 00:17:30,818 Mmm... Ta, bubby. 270 00:17:32,138 --> 00:17:34,398 Why are you always out here at night? 271 00:17:34,498 --> 00:17:35,838 I'm waitin'. 272 00:17:35,938 --> 00:17:37,798 For what? 273 00:17:37,898 --> 00:17:39,898 Whatever comes along. 274 00:17:42,098 --> 00:17:43,838 How was school? 275 00:17:43,938 --> 00:17:45,958 It was alright. 276 00:17:46,058 --> 00:17:48,058 Doesn't sound alright. 277 00:17:49,378 --> 00:17:51,798 I lost that bloody race. 278 00:17:51,898 --> 00:17:53,898 Oi, language. 279 00:17:55,138 --> 00:17:57,138 I tripped over. 280 00:17:57,818 --> 00:17:59,818 Truly. 281 00:18:00,218 --> 00:18:05,758 Well... no shoes and no job... 282 00:18:05,858 --> 00:18:07,858 Hm. 283 00:18:08,258 --> 00:18:11,678 And it's worse than that. Everyone... 284 00:18:11,778 --> 00:18:13,438 Everyone what? 285 00:18:13,538 --> 00:18:15,638 Everyone laughed at me. 286 00:18:15,738 --> 00:18:17,598 I could punch 'em clean in the mouth. 287 00:18:17,698 --> 00:18:21,077 Probably be the first clean thing to go in or out of their mouths too. 288 00:18:21,177 --> 00:18:23,277 - Oi! But I've got a coach 289 00:18:23,377 --> 00:18:25,797 and I'm gonna start training. 290 00:18:25,897 --> 00:18:29,337 Your running is a gift, Percy Boy. 291 00:18:30,457 --> 00:18:35,597 You've just got to learn to use it to run towards solutions, 292 00:18:35,697 --> 00:18:37,917 instead of away from problems. 293 00:18:38,017 --> 00:18:39,597 Like the washing up. 294 00:18:39,697 --> 00:18:42,437 - Go on. Do I have to? 295 00:18:42,537 --> 00:18:44,537 - Yes. 296 00:18:47,777 --> 00:18:50,117 - Them lights are busted. What did you say? 297 00:18:50,217 --> 00:18:54,217 The lights. They're on the fritz. Going off and on again. 298 00:18:55,617 --> 00:18:57,617 Anyway... goodnight. 299 00:19:20,937 --> 00:19:24,077 Mum! Dad! 300 00:19:24,177 --> 00:19:26,477 Go get help! 301 00:19:26,577 --> 00:19:29,337 Percy! Help us! 302 00:19:34,977 --> 00:19:37,637 Dad! 303 00:19:55,817 --> 00:19:57,817 I had that dream again. 304 00:20:01,297 --> 00:20:03,297 I'm sorry, Mum. 305 00:20:06,257 --> 00:20:08,257 I'm sorry, Dad. 306 00:20:27,457 --> 00:20:30,837 Crackles! Crackles! 307 00:20:30,937 --> 00:20:32,677 Oi. On or off? 308 00:20:32,777 --> 00:20:35,357 - Off. Where are you? 309 00:20:35,457 --> 00:20:37,457 Way off. 310 00:20:41,377 --> 00:20:44,577 - What are you doin'? - Have you seen Crackles? 311 00:20:45,497 --> 00:20:49,557 Oh, yeah. He was in the backyard giving cheek to that dog next door. 312 00:20:49,657 --> 00:20:52,397 Oh, that Crackles is so naughty. 313 00:20:52,497 --> 00:20:54,077 Just like his owner. 314 00:20:54,177 --> 00:20:56,157 - Ah... - Come on. 315 00:20:56,257 --> 00:20:58,257 How 'bout we go look for him? 316 00:21:16,177 --> 00:21:19,037 - Higher, higher, higher! 317 00:21:19,137 --> 00:21:21,136 Faster, faster, faster! 318 00:21:22,256 --> 00:21:24,256 Good on ya, Percy Boy. 319 00:21:25,216 --> 00:21:26,876 Lift your feet. 320 00:21:26,976 --> 00:21:28,556 Don't trip! Lift your feet! 321 00:21:28,656 --> 00:21:30,356 I hate this! 322 00:21:30,456 --> 00:21:33,076 Do you want to win this race or what? 323 00:21:33,176 --> 00:21:35,376 - Yes. - Come on. 324 00:21:38,376 --> 00:21:40,916 How are we gonna get these shoes in time for the carnival? 325 00:21:41,016 --> 00:21:42,596 We could mow lawns. 326 00:21:42,696 --> 00:21:46,416 We're in a drought, and no-one's gonna pay us to mow dead grass. 327 00:21:47,576 --> 00:21:48,996 Dog walking? 328 00:21:49,096 --> 00:21:51,516 Nuh. Dogs hate me. And I hate them. 329 00:21:51,616 --> 00:21:53,516 We could clean pools? 330 00:21:53,616 --> 00:21:55,616 There's only one pool in town. 331 00:22:02,656 --> 00:22:05,756 You're just gonna have to run the race with no shoes. 332 00:22:05,856 --> 00:22:07,856 What?! No! 333 00:22:15,016 --> 00:22:17,076 That's Crackles' tree. 334 00:22:17,176 --> 00:22:18,516 Who's Crackles? 335 00:22:18,616 --> 00:22:21,656 He was a cockatoo Aunty Prue found when she was painting once. 336 00:22:22,856 --> 00:22:24,996 - How'd she catch him? She didn't. 337 00:22:25,096 --> 00:22:27,396 He had a busted wing and just walked right up to her. 338 00:22:27,496 --> 00:22:29,316 - Really? Yeah. 339 00:22:29,416 --> 00:22:31,876 Me and him were mates back in the day. 340 00:22:31,976 --> 00:22:33,976 That's cool. - Yeah. 341 00:22:36,056 --> 00:22:39,736 Oh. Come on. There's something else out here I want to show you. 342 00:22:45,256 --> 00:22:47,256 Come on! 343 00:23:01,096 --> 00:23:03,096 Wow! 344 00:23:03,976 --> 00:23:05,276 - Stop! 345 00:23:05,376 --> 00:23:06,916 Why? 346 00:23:07,016 --> 00:23:10,556 Because this used to be an old goldmine 100 years ago. 347 00:23:10,656 --> 00:23:14,516 Them farmers went and used it like a dump for their fuel drums. 348 00:23:14,616 --> 00:23:16,516 Really? - Yeah. 349 00:23:16,616 --> 00:23:20,276 So if you chuck a rock over the edge, it could make a spark or something, hey? 350 00:23:20,376 --> 00:23:22,376 Then boom! 351 00:23:22,936 --> 00:23:24,596 Well, I heard 352 00:23:24,696 --> 00:23:28,316 some people reckon it's where the town's ghosts sleep during the day. 353 00:23:28,416 --> 00:23:29,996 Ooh, let's go for a look! 354 00:23:30,096 --> 00:23:32,816 Oi, I just told you, it's dangerous. 355 00:23:35,136 --> 00:23:37,156 We don't have to go down. 356 00:23:37,256 --> 00:23:39,256 Nah, I want to come for a look. 357 00:23:41,296 --> 00:23:43,276 Come on, Nervous Nelly. 358 00:23:43,376 --> 00:23:45,156 Like, are you scared? 359 00:23:45,256 --> 00:23:48,736 What? No... It's just dark and dangerous, is all. 360 00:23:53,056 --> 00:23:55,176 There's a platform you can sit on! 361 00:23:55,976 --> 00:23:58,076 But it goes down even deeper! 362 00:23:58,176 --> 00:24:00,616 Are you coming in or what? 363 00:24:01,856 --> 00:24:03,896 Truly. 364 00:24:07,616 --> 00:24:09,856 Oh, come on, you slowpoke! 365 00:24:16,176 --> 00:24:19,556 Oooh, it's super scary down here. 366 00:24:19,656 --> 00:24:22,556 It's so dark. Watch your step. 367 00:24:22,656 --> 00:24:24,075 Shut up, Daisy. 368 00:24:24,175 --> 00:24:28,635 Don't fall! There's nothing but darkness down here. 369 00:24:28,735 --> 00:24:31,335 - Ghosts too, probably. Daisy! 370 00:24:32,335 --> 00:24:34,395 Don't! 371 00:24:34,495 --> 00:24:37,315 - Woooh! Woooh! - Agh! Daisy! 372 00:24:38,695 --> 00:24:42,835 Youse two are idiots! I don't know why I let you hang around me. 373 00:24:42,935 --> 00:24:47,195 Percy Boy! I was just joking around. Come back. 374 00:24:47,295 --> 00:24:49,395 He's such a sook. 375 00:25:49,215 --> 00:25:51,455 What's happened that was so bad? 376 00:25:53,455 --> 00:25:55,915 I thought we were all mates. 377 00:25:56,015 --> 00:25:58,755 I dunno why they'd even try to scare me. 378 00:25:58,855 --> 00:26:01,435 You sure you haven't blown things out of proportion? 379 00:26:03,895 --> 00:26:06,015 You know those flickering lights? 380 00:26:08,295 --> 00:26:11,695 They're spirits drawing energy to show themselves. 381 00:26:13,695 --> 00:26:18,055 It's alright, Percy Boy. They're called "Lost Souls". 382 00:26:19,455 --> 00:26:21,455 Is that one of them? 383 00:26:23,215 --> 00:26:25,155 They won't hurt us. 384 00:26:25,255 --> 00:26:28,275 I started seeing 'em around your age. 385 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 No need to be afraid. 386 00:26:30,935 --> 00:26:32,935 Too late. 387 00:26:33,375 --> 00:26:36,435 We just need to help them towards the light. 388 00:26:36,535 --> 00:26:39,155 That's something you need to learn. 389 00:26:39,255 --> 00:26:41,535 Help ghosts? Yeah. 390 00:26:43,855 --> 00:26:45,855 Nup. No way. 391 00:26:56,535 --> 00:26:58,535 Percy Boy! 392 00:27:00,695 --> 00:27:02,695 Percy Boy! 393 00:27:06,975 --> 00:27:10,815 Percy Boy, Daisy wants to say something to you. 394 00:27:11,895 --> 00:27:14,075 Look, um... 395 00:27:14,175 --> 00:27:18,135 I'm really, really sorry about what happened the other day at the mine shaft. 396 00:27:19,455 --> 00:27:21,455 Nah, it's alright. 397 00:27:22,535 --> 00:27:24,535 Thanks. 398 00:27:31,654 --> 00:27:33,394 Mrs. Lou? 399 00:27:33,494 --> 00:27:35,494 I'll be right there! 400 00:27:36,934 --> 00:27:39,114 Mrs. Lou. 401 00:27:41,374 --> 00:27:43,554 I hope you're here to buy a horse? 402 00:27:43,654 --> 00:27:46,114 So, funny story... 403 00:27:46,214 --> 00:27:48,874 I didn't win that race and I need my job back. 404 00:27:48,974 --> 00:27:50,794 Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy, 405 00:27:50,894 --> 00:27:54,754 but you have to realise there are consequences. 406 00:27:54,854 --> 00:27:56,834 I'll work an afternoon shift for free. 407 00:27:56,934 --> 00:27:58,394 Ahh. And? 408 00:27:58,494 --> 00:28:00,834 I'll work Sundays at weekday rates. 409 00:28:00,934 --> 00:28:04,474 - And? - I'll even take the bins out on Tuesdays. 410 00:28:04,574 --> 00:28:08,574 Take this. My back is killing me. 411 00:28:17,454 --> 00:28:19,394 What time do you call this? 412 00:28:19,494 --> 00:28:21,074 3:15. 413 00:28:22,574 --> 00:28:24,734 Sorry. My watch is broken. 414 00:28:26,854 --> 00:28:28,854 Sorry! 415 00:28:33,254 --> 00:28:35,234 What took you so long? 416 00:28:35,334 --> 00:28:38,634 Training started at 7:00 a.m. sharp! 417 00:28:38,734 --> 00:28:41,474 I had to work. Need the money. 418 00:28:41,574 --> 00:28:43,434 Can't beat Ben in these crappy shoes. 419 00:28:43,534 --> 00:28:45,514 It's a bad tradesman who blames his tools. 420 00:28:45,614 --> 00:28:47,614 Do a warm-up lap. 421 00:28:52,054 --> 00:28:53,954 For goodness' sake! 422 00:28:54,054 --> 00:28:56,054 Stupid shoes... 423 00:29:08,254 --> 00:29:10,194 So, what's our plan for this shoe situation? 424 00:29:10,294 --> 00:29:12,794 We're gonna sell some of my dad's old stuff for cash. 425 00:29:12,894 --> 00:29:15,094 Mum doesn't want it around the house anymore. 426 00:29:16,174 --> 00:29:18,174 Where? 427 00:29:18,934 --> 00:29:21,074 How much more money do we need? 428 00:29:21,174 --> 00:29:23,274 About $40. 429 00:29:48,454 --> 00:29:50,794 So, what do you think, Mr. Davis? 430 00:29:50,894 --> 00:29:52,274 'Mr. Davis'? 431 00:29:52,374 --> 00:29:55,154 Nobody calls me 'Mr. Davis', alright? 432 00:29:55,254 --> 00:29:57,334 Except for the cops that one time. 433 00:29:58,254 --> 00:30:00,034 Just call me 'Dodger'. 434 00:30:00,134 --> 00:30:02,614 Oh, and that's Harvey. 435 00:30:04,374 --> 00:30:06,114 Harvey's untrainable. 436 00:30:06,214 --> 00:30:07,914 Harvey, sit! 437 00:30:12,294 --> 00:30:14,654 Anything of value here, Dodger? 438 00:30:15,934 --> 00:30:17,934 Well, let's have a look. 439 00:30:22,894 --> 00:30:24,894 Well... 440 00:30:25,334 --> 00:30:27,634 ... I reckon, on a scale of one to ten, 441 00:30:27,734 --> 00:30:31,173 your junk comes in at a... zero. 442 00:30:35,013 --> 00:30:36,593 That's not bad, though. 443 00:30:36,693 --> 00:30:39,533 Tell you what, I'll give you... 444 00:30:43,733 --> 00:30:45,733 ... five bucks for the wagon. 445 00:30:50,533 --> 00:30:54,113 We'll take it. You can keep the rest of the junk if you want. 446 00:30:54,213 --> 00:30:55,953 How much for your watch? 447 00:30:56,053 --> 00:30:58,053 It's not for sale. 448 00:30:59,293 --> 00:31:01,453 We're keeping this. 449 00:31:02,453 --> 00:31:04,453 What a rip-off. 450 00:31:06,093 --> 00:31:08,093 Shh. Shh. 451 00:31:10,533 --> 00:31:12,653 Grab as many as you can. 452 00:31:38,973 --> 00:31:42,353 Oi! Get out of my yard! 453 00:31:42,453 --> 00:31:43,833 Go! Quick! 454 00:31:52,133 --> 00:31:55,353 - Morning! Morning! Nice shirt. One, please. 455 00:31:55,453 --> 00:31:57,273 That'll be 50 cents, thank you. 456 00:31:57,373 --> 00:31:59,373 - Here you go. Have a good day. - Thank you. 457 00:32:07,213 --> 00:32:09,233 How's the lemonade business, hmm? 458 00:32:09,333 --> 00:32:12,473 - Bit quiet. - Mmm. Did you hear? 459 00:32:12,573 --> 00:32:15,633 Someone stole Mrs. Carrol's lemons from the tree yesterday. 460 00:32:15,733 --> 00:32:17,153 Oh. Terrible! 461 00:32:17,253 --> 00:32:18,633 Awful news. 462 00:32:18,733 --> 00:32:20,733 - Really? - Mm-hm. 463 00:32:21,213 --> 00:32:23,153 Probably a one-off thing, though, eh? 464 00:32:23,253 --> 00:32:26,133 Yeah. Probably right, eh. 465 00:32:30,053 --> 00:32:32,053 Here, give me one. 466 00:32:39,013 --> 00:32:41,013 Bit bitter. 467 00:32:44,733 --> 00:32:46,733 Probably not worth 50 cents. 468 00:32:51,613 --> 00:32:54,333 - Come on, Percy Boy. - You got it! 469 00:32:55,293 --> 00:32:57,513 Lift those feet. 470 00:32:57,613 --> 00:32:59,593 Nope, not jumping. 471 00:32:59,693 --> 00:33:02,193 Go, go, go, go, go, go, go! 472 00:33:02,293 --> 00:33:04,293 Go, come on, come on, come on! 473 00:33:05,293 --> 00:33:07,393 Urgh... I don't want to train. 474 00:33:07,493 --> 00:33:09,973 - What are you doing? - It's the weekend. 475 00:33:11,173 --> 00:33:13,293 Oh, this is too hard! 476 00:33:15,013 --> 00:33:19,193 We'll never win like this. Come on, Percy Boy! 477 00:33:19,293 --> 00:33:21,293 - Come on! - Oh, what?! 478 00:33:28,093 --> 00:33:30,493 I've got a great idea to make some money. 479 00:33:45,092 --> 00:33:47,092 Oh... 480 00:33:49,452 --> 00:33:51,152 Daisy. 481 00:33:51,252 --> 00:33:53,432 Are you related to Curly Hawkins? 482 00:33:53,532 --> 00:33:55,532 No relation. 483 00:33:57,812 --> 00:34:01,432 Crackles reckons you're in big trouble. 484 00:34:01,532 --> 00:34:03,112 What did they do? 485 00:34:03,212 --> 00:34:05,832 - Is it graffiti? - It's certainly on par. 486 00:34:05,932 --> 00:34:07,032 Oh! 487 00:34:07,132 --> 00:34:10,432 Bank robbery? Murder? 488 00:34:10,532 --> 00:34:12,192 Tax evasion? 489 00:34:12,292 --> 00:34:14,292 What did they do? 490 00:34:15,532 --> 00:34:17,952 "Twenty bucks or the gnome gets it. Details on the back." 491 00:34:18,052 --> 00:34:20,052 Gnome-napping. 492 00:34:20,612 --> 00:34:22,792 - I'm sorry, did you just say-- - Gnome-napping? 493 00:34:22,892 --> 00:34:26,992 Cressida, I want you to know that I've smoothed this over with the gnome's owner. 494 00:34:27,092 --> 00:34:28,512 - Cressida Collins? - Yes. 495 00:34:28,612 --> 00:34:30,512 Emergency services! 496 00:34:30,612 --> 00:34:33,432 Three years volunteer and five years SES. 497 00:34:33,532 --> 00:34:36,792 I am your new fire sergeant. 498 00:34:36,892 --> 00:34:39,272 Sharon Cobb. Nice to meet you. We're new here. 499 00:34:39,372 --> 00:34:41,152 Yes, I heard. I hear you've-- 500 00:34:41,252 --> 00:34:44,752 Listen, I'd love to pick your brain sometime about bushfire protocol-- 501 00:34:44,852 --> 00:34:47,772 Hey, Cressida. Call me if you need help with the discipline. 502 00:34:50,732 --> 00:34:52,872 Come on, Aunty Prue. 503 00:34:52,972 --> 00:34:56,032 Or are you hanging around for Constable Kennedy? 504 00:34:56,132 --> 00:34:57,872 Yep, and back to work. 505 00:34:57,972 --> 00:34:59,672 Come on. 506 00:35:04,212 --> 00:35:06,212 Any troublemakers in here? 507 00:35:07,892 --> 00:35:10,692 - Aunty Cressida still wild? 508 00:35:12,732 --> 00:35:16,492 Probably be good to make yourself scarce for a couple of days. 509 00:35:23,412 --> 00:35:25,532 Remember what I said about the lights? 510 00:35:27,612 --> 00:35:29,612 I know you do. 511 00:35:30,572 --> 00:35:32,572 It's a sign, mate. 512 00:35:33,452 --> 00:35:35,492 Spirits showin' themselves. 513 00:35:38,012 --> 00:35:40,692 The last thing I need is ghosts around me. 514 00:35:42,452 --> 00:35:44,452 You got to listen to me, Percy. 515 00:35:45,612 --> 00:35:47,612 You got to help 'em. 516 00:35:47,972 --> 00:35:49,972 Help 'em see the light. 517 00:35:51,052 --> 00:35:54,032 Just a gentle nudge is all they need. 518 00:35:54,132 --> 00:35:56,132 I can show ya. 519 00:35:57,012 --> 00:35:58,592 I can't do it. 520 00:35:58,692 --> 00:36:01,012 Yes, you can. 521 00:36:03,012 --> 00:36:05,052 They're running away too, mate. 522 00:36:05,972 --> 00:36:08,132 Not going where they need to go. 523 00:36:09,892 --> 00:36:12,092 I love you, Pop, but no. 524 00:36:46,771 --> 00:36:49,371 - Morning. - Morning. 525 00:36:52,251 --> 00:36:54,231 Look, Aunty. My shoe can talk. 526 00:36:54,331 --> 00:36:56,591 I'm Percy Boy's shoe! 527 00:36:56,691 --> 00:36:58,471 What are they making shoes out of these days? 528 00:36:58,571 --> 00:37:02,111 You know, shoes used to last forever. If you didn't run so much... 529 00:37:02,211 --> 00:37:04,471 He wouldn't be Percy Boy. 530 00:37:04,571 --> 00:37:06,711 Do you want to borrow my boots? 531 00:37:06,811 --> 00:37:08,911 I love you, Pop, but no. 532 00:37:09,011 --> 00:37:10,271 Wear them sandals. 533 00:37:10,371 --> 00:37:13,891 - I am not wearing sandals. Suit yourself. 534 00:37:15,691 --> 00:37:17,871 See youse. I'm gonna be late. 535 00:37:17,971 --> 00:37:19,551 Remember, Percy Boy, 536 00:37:19,651 --> 00:37:22,831 keep your head down, your chin up and your fists to yourself. 537 00:37:30,291 --> 00:37:32,731 Aww... Percy Girl's got no shoes. 538 00:37:33,571 --> 00:37:34,791 Shut up! 539 00:37:34,891 --> 00:37:36,891 No, you shut up, Daisy Boy. 540 00:37:37,851 --> 00:37:39,831 You okay? 541 00:37:39,931 --> 00:37:42,031 See anyone else without shoes? 542 00:37:42,131 --> 00:37:43,711 Ta-dah! 543 00:37:43,811 --> 00:37:45,591 Percy Boy Collins, 544 00:37:45,691 --> 00:37:48,271 can you come to Lost Property, please? 545 00:37:48,371 --> 00:37:50,371 I haven't lost anything. 546 00:37:59,931 --> 00:38:05,151 Okay, now, class, we have a very special visitor today. 547 00:38:05,251 --> 00:38:07,191 From the fire brigade. 548 00:38:07,291 --> 00:38:11,431 Everybody please say good morning to Fire Chief Sharon Cobb. 549 00:38:11,531 --> 00:38:14,871 Good morning, Fire Chief Sharon Cobb! 550 00:38:14,971 --> 00:38:16,231 Good morning, everybody. 551 00:38:18,331 --> 00:38:21,871 Ah, Ben Duncan! You can go wait for me at the Principal's office, please. 552 00:38:21,971 --> 00:38:24,071 I'm so sorry about that. 553 00:38:24,171 --> 00:38:26,171 Not it's okay. I get it a lot. 554 00:38:28,131 --> 00:38:29,791 Fire! 555 00:38:33,651 --> 00:38:35,071 It's hot. 556 00:38:38,011 --> 00:38:40,711 It's dangerous. 557 00:38:42,331 --> 00:38:44,891 It's out of control! 558 00:38:45,931 --> 00:38:48,611 But what do we do when we're faced with one? Hmm? 559 00:38:50,411 --> 00:38:54,071 Well, we get down low and we go, go, go. Repeat after me. 560 00:38:54,171 --> 00:38:56,791 We get down low and we go, go, go. 561 00:38:56,891 --> 00:38:59,031 We get down low and we go, go, go. 562 00:38:59,131 --> 00:39:01,991 Is that your mum, Keithy? 563 00:39:02,091 --> 00:39:03,711 But not if it's a bushfire. 564 00:39:03,811 --> 00:39:06,851 Because when there's a bushfire, that's different, isn't it? 565 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 We meet at the assembly point. 566 00:39:11,851 --> 00:39:14,831 And where is the assembly point? 567 00:39:14,931 --> 00:39:17,191 - Keithy? 568 00:39:17,291 --> 00:39:20,311 - Well, it's in the old school hall. Ah. 569 00:39:20,411 --> 00:39:22,731 Remember that. Okay. 570 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Herbertson is, after all, a fire-prone area. 571 00:39:31,291 --> 00:39:33,631 You know, people have lost their homes, haven't they? 572 00:39:33,731 --> 00:39:36,251 And, um... their livestock. 573 00:39:37,171 --> 00:39:39,170 Pets. 574 00:39:39,650 --> 00:39:41,650 Oh, and... 575 00:39:42,290 --> 00:39:44,690 ... some have even lost their loved ones. 576 00:39:46,410 --> 00:39:48,650 Where is he going? 577 00:40:03,210 --> 00:40:06,130 - Oh, Cressida, hi. Um... - Hi. 578 00:40:07,010 --> 00:40:11,710 I'm so sorry about Percy Boy. I... I had no idea about his parents. 579 00:40:11,810 --> 00:40:15,310 - A bushfire? I mean, of all things. - You weren't to know. 580 00:40:18,010 --> 00:40:20,110 Is he, um... is he okay? 581 00:40:20,210 --> 00:40:22,790 He should be fine. He just needs some time. You know? 582 00:40:22,890 --> 00:40:24,350 Yeah. Yep, yep. 583 00:40:24,450 --> 00:40:29,310 Hey, I was thinking of cheering him up. Maybe Keithy could come for a sleepover? 584 00:40:30,930 --> 00:40:32,350 - Yes. - Okay. 585 00:40:32,450 --> 00:40:34,910 - I'll drop him off at 5:00. - Alright. 586 00:40:35,010 --> 00:40:36,910 - Thank you. - His first ever sleepover! 587 00:40:37,010 --> 00:40:38,390 He's gonna be so excited! 588 00:40:38,490 --> 00:40:40,670 - Okay, bye. Bye. - Oh, okay, bye. 589 00:40:42,490 --> 00:40:44,550 I've come for a sleepover! 590 00:40:44,650 --> 00:40:46,830 I thought you might like some company! 591 00:40:46,930 --> 00:40:49,490 Come on in. Come on, let's put your stuff in my room. 592 00:40:50,610 --> 00:40:54,010 Who's that? Wouldn't have a clue, bruss. 593 00:40:57,130 --> 00:41:00,190 Terminal Velocity... Technologically advanced 594 00:41:00,290 --> 00:41:02,290 for ultimate durability... 595 00:41:04,250 --> 00:41:06,630 - Everything okay in here? - Yep. 596 00:41:06,730 --> 00:41:08,710 Well, I'll see you pair in the morning. 597 00:41:08,810 --> 00:41:13,870 Oh, and don't go watchin' them late-night films on SBS. Alright? 598 00:41:13,970 --> 00:41:15,590 - Mm-hm. - Yep. 599 00:41:15,690 --> 00:41:17,150 I'll see you in the morning. 600 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 - 'Night. - 'Night. 601 00:41:38,410 --> 00:41:39,990 This is great. 602 00:41:40,090 --> 00:41:43,450 Me and my dad used to watch kung-fu movies like this all the time. 603 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 When he was... 604 00:41:48,410 --> 00:41:53,250 My dad was always away with work. He didn't do anything with me. 605 00:41:54,250 --> 00:41:56,630 Hey, at least your mum's cool. 606 00:41:56,730 --> 00:41:58,550 Yeah. 607 00:41:58,650 --> 00:42:00,830 She takes me to do stuff all the time. 608 00:42:00,930 --> 00:42:03,970 Like, last holiday, we went to Mount Kosciuszko. 609 00:42:04,770 --> 00:42:06,770 My mum was cool too. 610 00:42:07,810 --> 00:42:11,770 I used to try and catch the leaves and the grass the wind used to blow. 611 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 She used to call me her Windcatcher. 612 00:42:17,050 --> 00:42:19,050 Windcatcher. 613 00:42:26,330 --> 00:42:28,330 Were you there for the fire? 614 00:42:32,410 --> 00:42:36,490 I went to go get help... but I was too slow. 615 00:42:53,089 --> 00:42:56,049 Keithy, bruss. Come look at this. 616 00:43:00,929 --> 00:43:03,529 What? I don't see anything. 617 00:43:04,489 --> 00:43:07,809 - What? Nothing? - Nuh. 618 00:43:31,289 --> 00:43:33,569 You don't want to start the week off late, do ya? 619 00:43:34,489 --> 00:43:36,189 - Move it. - I hate Mondays anyway. 620 00:43:36,289 --> 00:43:38,289 Monday hates you, with that attitude. 621 00:43:39,369 --> 00:43:41,109 Let's get our spelling books out 622 00:43:41,209 --> 00:43:43,029 and put our chatter away, thank you. 623 00:43:47,129 --> 00:43:49,129 I don't know. 624 00:43:51,369 --> 00:43:54,069 Better late than never, bruss, eh? 625 00:43:54,169 --> 00:43:57,769 Where have you been? Recess is nearly over. 626 00:44:00,129 --> 00:44:02,589 What? How'd you get that? - Where's your watch? 627 00:44:02,689 --> 00:44:05,829 - Keithy... - It's alright. I wanted to do this. 628 00:44:05,929 --> 00:44:09,149 Nuh. We'll go and get it back. That's from your dad. 629 00:44:09,249 --> 00:44:14,309 Dodger's like my Dad... ... he doesn't do returns. 630 00:44:14,409 --> 00:44:17,729 Besides, I don't need it. I got something better. 631 00:44:19,209 --> 00:44:22,089 Thanks, bruss. I owe ya. 632 00:44:32,129 --> 00:44:34,029 Percy! 633 00:44:34,129 --> 00:44:36,129 Come here! 634 00:44:57,569 --> 00:44:59,949 Come here, Percy Boy. 635 00:45:00,049 --> 00:45:02,049 I'll show you what to do. 636 00:45:14,329 --> 00:45:16,329 He's not ready yet. 637 00:45:17,329 --> 00:45:19,329 We'll try again soon, Uncle. 638 00:45:27,249 --> 00:45:31,429 So this horse is a knight. And this is...? 639 00:45:31,529 --> 00:45:32,909 A pawn. 640 00:45:33,009 --> 00:45:36,389 - A prawn? - No, a pawn. 641 00:45:36,489 --> 00:45:38,349 - Argh! Daisy! 642 00:45:38,449 --> 00:45:41,669 - What is wrong with you? Scaredy-cats! 643 00:45:41,769 --> 00:45:43,909 I am not. - I am. 644 00:45:44,009 --> 00:45:47,668 Yes, you are. You're scared of ghosts. 645 00:45:47,768 --> 00:45:49,468 And I suppose you aren't? 646 00:45:49,568 --> 00:45:52,028 Nah. I wish they were real. 647 00:45:52,128 --> 00:45:54,548 Love to speak to my nanna again. 648 00:45:54,648 --> 00:45:57,408 Wouldn't you like to speak to someone you knew who passed away? 649 00:46:02,048 --> 00:46:04,048 I gotta go. 650 00:46:17,688 --> 00:46:19,848 Aunty Cressida? In here. 651 00:46:21,288 --> 00:46:24,068 Have you seen Pop? He's not on the verandah. 652 00:46:24,168 --> 00:46:27,048 Oh, he said he was tired, so maybe he went for a laydown. 653 00:46:28,928 --> 00:46:32,628 Oh, here. Yes. Ooh... 654 00:46:32,728 --> 00:46:35,388 Pop? You awake? 655 00:46:37,008 --> 00:46:39,548 I need to talk to you. It's important. 656 00:46:39,648 --> 00:46:41,808 Pop. 657 00:46:43,608 --> 00:46:45,608 Have you seen Mum or Dad? 658 00:46:46,968 --> 00:46:48,968 Are they Lost... 659 00:46:52,488 --> 00:46:54,768 Nah. He's not in his room. 660 00:46:56,128 --> 00:46:58,528 Crackles reckons he's in the toilet! 661 00:47:00,008 --> 00:47:02,728 Oh, he might be in his good chair! 662 00:47:04,928 --> 00:47:07,168 But he can't get up from his good chair. 663 00:47:21,568 --> 00:47:23,568 Pop? 664 00:47:27,568 --> 00:47:29,568 Pop? 665 00:47:31,088 --> 00:47:33,088 Pop. 666 00:47:34,768 --> 00:47:36,768 Pop! 667 00:47:43,488 --> 00:47:45,488 Aunty Cressida! 668 00:47:53,088 --> 00:47:55,088 Dad? 669 00:47:56,128 --> 00:47:58,128 Dad? 670 00:48:01,568 --> 00:48:03,568 Dad. 671 00:48:06,248 --> 00:48:08,248 Dad... 672 00:48:25,248 --> 00:48:26,468 Dad? 673 00:48:28,248 --> 00:48:31,548 Pop... Help us! 674 00:48:31,648 --> 00:48:35,188 Dad, no. No, Dad... Dad, no. No, Dad... 675 00:48:35,288 --> 00:48:37,808 - Pop! 676 00:48:43,128 --> 00:48:45,428 Percy? 677 00:48:50,007 --> 00:48:52,007 You alright? 678 00:48:53,167 --> 00:48:55,167 You had a bad dream, eh? 679 00:48:56,447 --> 00:48:59,587 - I couldn't save him. - What? 680 00:48:59,687 --> 00:49:01,807 Just like I couldn't save Mum and Dad. 681 00:49:02,607 --> 00:49:04,607 What do you mean you couldn't save Mum and Dad? 682 00:49:06,047 --> 00:49:09,107 That night. The fire. I ran to get help. 683 00:49:09,207 --> 00:49:10,907 But I couldn't save them. 684 00:49:11,007 --> 00:49:16,307 No, Percy Boy. That night of the fires you was with me. 685 00:49:16,407 --> 00:49:18,987 Your mum and dad wanted to stay to defend the house. 686 00:49:19,087 --> 00:49:21,407 But they made sure you were safe. 687 00:49:25,367 --> 00:49:28,107 I... I remember it differently. 688 00:49:28,207 --> 00:49:30,367 Percy Boy, they're just dreams. 689 00:49:33,847 --> 00:49:36,967 Come on. Get up. We got a big day ahead. 690 00:50:10,367 --> 00:50:12,367 Thank you all for coming. 691 00:50:13,527 --> 00:50:17,087 There's so much I could tell you about my father and who he was. 692 00:50:18,087 --> 00:50:23,107 But if you're here today listening to me, then you already know who he was. 693 00:50:31,687 --> 00:50:34,167 My father was a very funny man. 694 00:50:35,207 --> 00:50:39,247 And his humour always came from his quietness and his wisdom. 695 00:50:41,367 --> 00:50:46,367 And there was always an upside for him and for others in his humour. 696 00:50:47,727 --> 00:50:51,507 If he was here right now, he'd probably say... 697 00:50:51,607 --> 00:50:53,507 "Enjoy that feed." 698 00:50:55,327 --> 00:50:57,707 "Start without me, because I'm busy." 699 00:51:00,167 --> 00:51:02,227 Crackles! 700 00:51:02,327 --> 00:51:03,947 Crackles isn't here. 701 00:51:04,047 --> 00:51:06,507 Naughty boy, Crackles... 702 00:51:06,607 --> 00:51:09,847 He's probably toddled off to Garrison's Farm. 703 00:51:10,567 --> 00:51:14,047 It's okay. How 'bout we go look for him? 704 00:51:21,687 --> 00:51:23,687 Um... 705 00:51:25,887 --> 00:51:28,447 Dad used to tell me not to live in fear. 706 00:51:29,847 --> 00:51:33,387 And he used to tell me, when I was younger, to... 707 00:51:33,487 --> 00:51:35,487 ... to... 708 00:51:36,407 --> 00:51:38,187 Um... 709 00:51:38,287 --> 00:51:41,967 Keep your head down, chin up and your fists to yourself. 710 00:51:45,847 --> 00:51:47,847 That's the one. 711 00:51:49,487 --> 00:51:55,026 So, please, think of Dad with a tear today... 712 00:51:55,126 --> 00:51:57,126 ... and a smile tomorrow. 713 00:52:24,606 --> 00:52:26,606 The Wolf Pack. 714 00:52:27,926 --> 00:52:31,326 - This is our spot. - Let's just go back to mine. 715 00:52:34,486 --> 00:52:36,486 Nuh. 716 00:52:52,886 --> 00:52:55,126 Can't... breathe... 717 00:52:56,966 --> 00:52:58,966 Where's your puffer? 718 00:52:59,646 --> 00:53:00,786 Percy Boy! 719 00:53:00,886 --> 00:53:04,066 At... home. - What's wrong? 720 00:53:04,166 --> 00:53:07,466 Quick. He's having an asthma attack. Get help. 721 00:53:07,566 --> 00:53:09,566 Breathe. 722 00:53:10,246 --> 00:53:12,246 Quick. 723 00:53:14,006 --> 00:53:15,346 It's okay. 724 00:53:35,806 --> 00:53:37,806 I need an ambulance! 725 00:53:38,606 --> 00:53:41,126 My friend, he can't breathe! 726 00:53:42,366 --> 00:53:44,366 Old Garrison's Road. 727 00:53:49,046 --> 00:53:52,806 I'm just gonna put this oxygen mask on for you. There you go. 728 00:53:56,286 --> 00:53:58,966 Percy! What's goin' on? 729 00:54:00,086 --> 00:54:02,266 This is all your fault, Percy Boy. 730 00:54:02,366 --> 00:54:04,966 You shouldn't have taken those shoes. 731 00:54:06,646 --> 00:54:08,346 I'm sorry. 732 00:54:14,366 --> 00:54:16,766 Oi. Get in. 733 00:54:17,686 --> 00:54:19,786 No. Back seat. 734 00:54:25,526 --> 00:54:27,526 We're on our way to the hospital. 735 00:54:39,726 --> 00:54:42,346 You're smart enough to know better. 736 00:54:42,446 --> 00:54:45,246 You stole, and someone got hurt. 737 00:54:45,966 --> 00:54:48,046 Honestly, what would your pop say? 738 00:54:51,646 --> 00:54:55,165 Let's make this the last time you ride in the back of my car, hey? 739 00:55:04,125 --> 00:55:06,125 You want to see Aunty Cressida? 740 00:55:07,645 --> 00:55:09,925 No. Not today. 741 00:55:35,885 --> 00:55:37,885 What's wrong with the lights? 742 00:55:38,885 --> 00:55:40,885 What are they for? 743 00:55:41,285 --> 00:55:44,585 - Power's been cut off. - Why? 744 00:55:44,685 --> 00:55:46,685 'Cause I couldn't pay the bill. 745 00:55:50,085 --> 00:55:51,865 Are we gonna be in the dark tonight? 746 00:55:51,965 --> 00:55:55,245 Look, Percy, I had to pay for Pop's funeral. 747 00:55:57,965 --> 00:56:00,345 Aunty, I can't sleep in the dark. 748 00:56:00,445 --> 00:56:02,445 Here, take this to your room. 749 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 What's this? 750 00:56:26,565 --> 00:56:28,565 It was for my shoes. 751 00:56:29,405 --> 00:56:31,405 I want you to have it. 752 00:56:35,165 --> 00:56:38,005 Thanks, Perce. It's a start. 753 00:56:49,965 --> 00:56:53,665 Yeah, I was in hospital for two days. At least the food was alright. 754 00:56:53,765 --> 00:56:57,085 Jeez, you must've been really sick for the food to taste good. 755 00:57:04,765 --> 00:57:07,765 Oh, Percy Boy. We've been waiting for you. 756 00:57:09,325 --> 00:57:11,625 You took Ben's shoes. Yeah. 757 00:57:11,725 --> 00:57:13,725 Ya shouldn't have done that. 758 00:57:25,285 --> 00:57:27,285 Aunty, quick! 759 00:57:30,045 --> 00:57:32,625 Someone's stolen Mum and Dad's car. 760 00:57:32,725 --> 00:57:34,745 The car wasn't stolen. I had to sell it. 761 00:57:34,845 --> 00:57:36,845 What?! 762 00:57:37,565 --> 00:57:40,305 Well, we had bills, and nothing to pay them with. 763 00:57:40,405 --> 00:57:42,405 That was the only way. 764 00:57:43,125 --> 00:57:44,945 But I got you those shoes you wanted. 765 00:57:45,045 --> 00:57:49,185 I don't need the stupid shoes. I need Mum and Dad's car. 766 00:57:49,285 --> 00:57:51,285 I'm sorry, Percy Boy, it's gone. 767 00:57:53,925 --> 00:57:55,925 I hate you. 768 00:58:09,044 --> 00:58:11,044 Percy Boy? 769 00:58:22,724 --> 00:58:24,724 Percy. 770 01:00:04,444 --> 01:00:06,444 I don't want to forgive Aunty Cressida. 771 01:00:14,044 --> 01:00:16,364 Does it feel like things will be alright? 772 01:00:27,644 --> 01:00:29,724 I already know what Pop would say. 773 01:00:43,244 --> 01:00:45,584 Push, push. Harder, harder. That's right. 774 01:00:45,684 --> 01:00:47,684 The three of you, very good. 775 01:00:51,764 --> 01:00:55,084 - Where do you think he is? - Mmm... dunno. 776 01:00:57,164 --> 01:00:59,164 Oh, here he comes. 777 01:01:01,883 --> 01:01:03,883 How's it goin'? 778 01:01:04,923 --> 01:01:06,983 Look... 779 01:01:07,083 --> 01:01:10,303 I just want to say I'm really sorry. 780 01:01:10,403 --> 01:01:12,303 No need, lad. 781 01:01:12,403 --> 01:01:15,343 Nice shoes! You did it. 782 01:01:15,443 --> 01:01:17,263 Nah. We did it. 783 01:01:17,363 --> 01:01:19,143 And Aunty Cressy. 784 01:01:19,243 --> 01:01:21,563 We'd better get you warmed up for the race. 785 01:01:37,323 --> 01:01:39,343 Come on, Percy Boy! 786 01:01:39,443 --> 01:01:41,443 On your marks... 787 01:01:45,043 --> 01:01:47,063 ... set... 788 01:01:51,923 --> 01:01:54,143 Can I have your attention, please? 789 01:01:54,243 --> 01:01:59,943 We've just been alerted that there is a bushfire on the outskirts of Herbertson. 790 01:02:00,043 --> 01:02:03,663 If you can find your teacher, line up in alphabetical order 791 01:02:03,763 --> 01:02:05,623 and get your name marked off the roll. 792 01:02:05,723 --> 01:02:08,343 - Quickly. Athletics carnival's over. 793 01:02:08,443 --> 01:02:11,603 Are you alright? 794 01:02:13,723 --> 01:02:15,663 Percy Boy... 795 01:02:15,763 --> 01:02:17,823 Percy Boy. Daisy. Hi, sweetheart. 796 01:02:17,923 --> 01:02:20,943 I need you guys to do everything Miss Berrick says, okay? 797 01:02:21,043 --> 01:02:22,503 What do you mean? 798 01:02:22,603 --> 01:02:24,463 The fires are out of control. 799 01:02:24,563 --> 01:02:27,223 I need to go home and check on Aunty Cressida and Aunty Prue. 800 01:02:27,323 --> 01:02:29,263 Aunty Prue is already in the school hall. 801 01:02:29,363 --> 01:02:32,243 And Aunty Cressida is volunteering. We need all hands on deck. 802 01:02:33,283 --> 01:02:35,223 It's alright, sweetheart, she's gonna be okay. 803 01:02:35,323 --> 01:02:37,703 Just remember, hold hands with your buddy, okay? 804 01:02:37,803 --> 01:02:41,163 Hear that? You three, look out for each other. 805 01:02:44,283 --> 01:02:47,983 We'd better get to the old school hall. 806 01:02:50,003 --> 01:02:53,543 Are you okay? My mum and Aunty Cressy will be fine. 807 01:02:53,643 --> 01:02:56,763 Yeah, I'd hate to be the fire messing with those two. 808 01:02:58,243 --> 01:02:59,983 Percy Boy, have you seen your Aunty Prue? 809 01:03:00,083 --> 01:03:02,943 - Isn't she in the hall? - Nah, I got a call. She's wandered off. 810 01:03:03,043 --> 01:03:04,983 What?! I gotta go look for her. 811 01:03:05,083 --> 01:03:08,543 No. It's okay. You mob stay here and I'll keep looking. Okay? 812 01:03:08,643 --> 01:03:10,423 She might have gone home. 813 01:03:10,523 --> 01:03:12,523 Hopefully, they'll find her. 814 01:03:13,403 --> 01:03:15,303 - Wait. What? 815 01:03:15,403 --> 01:03:19,023 She'll be at Garrison's Farm, looking for Crackles. 816 01:03:19,123 --> 01:03:21,663 I have to find her. You two, get in the hall. 817 01:03:21,763 --> 01:03:24,423 What? No way! We're all in this together. 818 01:03:24,523 --> 01:03:26,523 She's right. I got an idea. 819 01:03:27,483 --> 01:03:30,663 No, they're locked! - Here's one! Keithy, you ride with Daisy! 820 01:03:30,763 --> 01:03:33,203 - What about your asthma? - I've got my inhaler, I'll be fine. 821 01:03:36,043 --> 01:03:38,043 Come on, you mob! 822 01:03:41,923 --> 01:03:43,983 Percy, it's too steep. 823 01:03:44,083 --> 01:03:46,543 It's alright, I can take it. Just run! 824 01:03:59,883 --> 01:04:02,323 It looks like the wind's holding steady. 825 01:04:13,122 --> 01:04:15,122 Where is she? 826 01:04:15,962 --> 01:04:18,162 - Where is she? - She's there! 827 01:04:23,682 --> 01:04:25,022 Are you okay? 828 01:04:25,122 --> 01:04:27,982 - I didn't find Crackles. - It's okay. 829 01:04:28,082 --> 01:04:30,082 What do we do? 830 01:04:33,242 --> 01:04:36,522 We've got to get out of here! Come on, Aunty Prue! 831 01:04:44,882 --> 01:04:46,142 Where do we go? 832 01:04:46,242 --> 01:04:48,182 The fires are moving way too fast! 833 01:04:48,282 --> 01:04:50,282 We'll go in there! 834 01:04:54,082 --> 01:04:56,742 Inside? A single spark could set it all off. 835 01:04:56,842 --> 01:05:00,062 We can seal ourselves in the mine shaft with a door from the old rust bucket. 836 01:05:00,162 --> 01:05:01,502 I can get it. 837 01:05:01,602 --> 01:05:03,302 Percy Boy, it'll be too heavy. 838 01:05:03,402 --> 01:05:07,022 I can do it. You two, get Aunty Prue in the mine shaft! 839 01:05:07,122 --> 01:05:08,822 Yep! 840 01:05:08,922 --> 01:05:12,182 If this wind holds up, then it might not even make the town. 841 01:05:12,282 --> 01:05:13,782 What's up here, north? 842 01:05:13,882 --> 01:05:16,382 Nothing populated. Just the river and Garrison's Farm. 843 01:05:16,482 --> 01:05:18,482 Okay. 844 01:05:19,522 --> 01:05:20,902 What? 845 01:05:21,002 --> 01:05:22,742 It's the kids. 846 01:05:24,042 --> 01:05:26,402 They didn't get checked in at the assembly point. 847 01:05:27,202 --> 01:05:29,102 Come on, pack up! Let's go! 848 01:05:38,522 --> 01:05:42,882 Don't trip! Lift your feet! Don't trip! Lift your feet! 849 01:06:11,202 --> 01:06:13,202 Don't give up, Percy Boy! 850 01:06:14,082 --> 01:06:18,862 - Come on! You can do it, Percy Boy! Lift you feet! You can do it! 851 01:06:23,642 --> 01:06:25,642 What's he doing? 852 01:06:31,882 --> 01:06:33,622 Whoooo! 853 01:06:33,722 --> 01:06:37,202 - Whoa! - Whoa. Wow. 854 01:06:40,962 --> 01:06:42,962 Wow! 855 01:06:45,922 --> 01:06:48,042 Daisy, quick, get in! 856 01:06:50,442 --> 01:06:52,482 This should block the flames from getting in. 857 01:07:08,201 --> 01:07:10,201 Can you wedge it? 858 01:07:11,641 --> 01:07:14,741 No, bruss, I have to hold it down. 859 01:07:14,841 --> 01:07:16,981 If one of them embers gets through, we'll be done for. 860 01:07:17,081 --> 01:07:19,081 You can do it. 861 01:07:24,001 --> 01:07:26,001 Oh, no. 862 01:07:27,321 --> 01:07:29,501 Somebody, quick, do something! 863 01:07:32,881 --> 01:07:35,841 Good on ya, Daisy! I thought we were done for! 864 01:07:36,321 --> 01:07:39,141 Oh! Gonna slip - help! 865 01:07:39,241 --> 01:07:42,561 It's so hot, I can't hold on any longer! 866 01:07:44,041 --> 01:07:46,481 I got ya! Thanks, bruss. 867 01:07:50,401 --> 01:07:53,041 Hold on, Percy Boy. 868 01:07:54,201 --> 01:07:56,981 You can do it. Hold on! 869 01:08:16,761 --> 01:08:18,181 The fire's passed! 870 01:08:18,281 --> 01:08:19,541 Oh! 871 01:08:19,641 --> 01:08:22,641 - We did it! Thank goodness! 872 01:08:23,481 --> 01:08:25,481 Oh! 873 01:08:30,681 --> 01:08:32,661 Percy Boy! Keithy! 874 01:08:32,761 --> 01:08:34,761 Aunty Cressida! 875 01:08:37,401 --> 01:08:39,461 Percy! 876 01:08:39,561 --> 01:08:42,461 - Percy! - Is Keithy down there? 877 01:08:42,561 --> 01:08:44,941 Hey, Mum! Hi, Mrs. Cobb! 878 01:08:45,041 --> 01:08:49,661 You just missed Crackles. The cheeky fella left us for dead! 879 01:08:49,761 --> 01:08:52,741 What on earth are you doing down there, kids? 880 01:08:52,841 --> 01:08:57,981 Well... that's a funny story, hey, Mrs. Cobb. 881 01:08:58,081 --> 01:09:00,821 Come here. Are you alright? 882 01:09:00,921 --> 01:09:03,841 - You really had me worried. - I had to save Aunty Prue. 883 01:09:06,401 --> 01:09:08,401 Did they help? 884 01:09:09,081 --> 01:09:11,081 Come here. 885 01:09:16,961 --> 01:09:19,061 Come here. 886 01:09:19,161 --> 01:09:22,301 Thank you. - Oh. Oh, thank you. 887 01:09:25,121 --> 01:09:26,301 Ohh! 888 01:09:26,401 --> 01:09:28,301 Oh, my darling! 889 01:09:28,401 --> 01:09:30,141 You saved me. 890 01:09:30,241 --> 01:09:31,901 - You right? - Yeah, all good. 891 01:09:32,001 --> 01:09:34,141 Let's put this over you. Come, Percy. 892 01:09:34,241 --> 01:09:36,241 Okay. 893 01:09:38,761 --> 01:09:40,761 - Alright, come here. 894 01:09:47,681 --> 01:09:50,381 Oh, gosh, it's hot today, huh? Where are the kids? 895 01:09:50,481 --> 01:09:53,741 They're just there. Oh. Right in front of my face. 896 01:09:53,841 --> 01:09:57,161 Oi, there, look. He's making his move. 897 01:10:00,001 --> 01:10:01,941 I hope he doesn't choke. 898 01:10:04,161 --> 01:10:07,081 He won't choke. I trained him. 899 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 I wonder what he's saying to her. 900 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 It doesn't matter. 901 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 He's not her type. 902 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 He choked. 903 01:10:21,280 --> 01:10:23,280 You were saying? 904 01:10:27,360 --> 01:10:31,060 And now the race we've all been waiting for. 905 01:10:31,160 --> 01:10:33,800 It's the 200m senior boys final. 906 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Hold these, will ya? 907 01:10:43,840 --> 01:10:45,500 What are you doing? 908 01:10:45,600 --> 01:10:46,860 You were right. 909 01:10:46,960 --> 01:10:50,740 It's a bad tradesman who blames his tools. Barefoot will be good enough. 910 01:10:50,840 --> 01:10:52,980 You've done the work at training, Percy Boy. 911 01:10:53,080 --> 01:10:57,620 Broken shoes, new shoes or no shoes, you just gotta put it into practice now. 912 01:10:57,720 --> 01:10:59,460 Good luck, Windcatcher. 913 01:10:59,560 --> 01:11:02,480 'Windcatcher'. I like that. 914 01:11:03,400 --> 01:11:05,900 Come on, Wombats! Come on, Dingoes! 915 01:11:06,000 --> 01:11:08,020 Go the Wombats! 916 01:11:08,120 --> 01:11:10,300 What? I'm going for Wombats. 917 01:11:10,400 --> 01:11:12,380 - Okay. Let's go, Percy Boy! 918 01:11:12,480 --> 01:11:14,420 Windcatcher! 919 01:11:14,520 --> 01:11:16,460 Windcatcher! 920 01:11:16,560 --> 01:11:20,100 Windcatcher! Windcatcher! 921 01:11:20,200 --> 01:11:22,220 Oh, here, look, he's up next now. 922 01:11:22,320 --> 01:11:24,260 - Who? - Percy Boy, here. 923 01:11:24,360 --> 01:11:29,300 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 924 01:11:29,400 --> 01:11:33,280 On your marks... set... 925 01:11:37,720 --> 01:11:39,900 Come on, Percy! - Come on! 926 01:11:40,000 --> 01:11:41,220 Go, Percy Boy! 927 01:11:50,080 --> 01:11:52,400 He's in front! He's gonna win! 928 01:11:53,920 --> 01:11:55,920 Whoo! 929 01:12:04,560 --> 01:12:06,560 You did well, Percy Boy. 930 01:12:07,400 --> 01:12:08,620 Good job! 931 01:12:08,720 --> 01:12:11,000 - Barefoot too! 932 01:12:14,840 --> 01:12:16,940 Congratulations, Percy Boy, well done. 933 01:12:17,040 --> 01:12:19,040 Let's go and get you a blue ribbon, come on, let's go. 934 01:12:20,240 --> 01:12:23,000 - Where's my favourite girl? - Dad! 935 01:12:23,920 --> 01:12:25,620 Curly Hawkins? 936 01:12:25,720 --> 01:12:28,060 Your dad is Curly Hawkins?! 937 01:12:28,160 --> 01:12:29,340 What? 938 01:12:29,440 --> 01:12:30,780 What?! 939 01:12:30,880 --> 01:12:32,020 What?! 940 01:12:32,120 --> 01:12:34,740 I'm more than a famous footballer's daughter, you know. 941 01:12:34,840 --> 01:12:36,420 You sure are. 942 01:12:36,520 --> 01:12:38,580 Oi, Percy Boy, let's get this show on the road. 943 01:12:38,680 --> 01:12:41,560 Dad, let me down. I gotta get Percy's ribbon. 944 01:12:47,280 --> 01:12:50,820 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 945 01:12:50,920 --> 01:12:53,100 Congratulations, Percy Boy. Well done. 946 01:12:53,200 --> 01:12:55,300 Yes, Percy Boy! We did it! 947 01:12:55,400 --> 01:12:56,980 I knew you could do it, Percy Boy! 948 01:12:57,080 --> 01:12:59,080 Yes! 949 01:12:59,640 --> 01:13:02,100 I can't believe I won. 950 01:13:02,200 --> 01:13:03,940 Couldn't have done it without you guys. 951 01:13:04,040 --> 01:13:05,580 Aw, Percy Boy... 952 01:13:05,680 --> 01:13:07,800 No, he's right, Keithy. 953 01:13:13,519 --> 01:13:16,019 Look - it's almost started. 954 01:13:16,119 --> 01:13:17,539 Oh. 955 01:13:17,639 --> 01:13:19,419 What is he doing? 956 01:13:20,999 --> 01:13:23,139 What are you doing? Come in. 957 01:13:23,239 --> 01:13:25,739 Enter the Panda starts in five minutes. Come on! 958 01:13:25,839 --> 01:13:27,579 I'll be in soon. 959 01:13:27,679 --> 01:13:29,859 I just need to do something. 960 01:13:29,959 --> 01:13:31,959 Okay. 961 01:13:50,039 --> 01:13:51,699 Have you seen the light yet? 962 01:13:51,799 --> 01:13:54,019 Yeah, I seen it. 963 01:13:54,119 --> 01:13:57,459 But it doesn't mean it's my time to leave. 964 01:13:57,559 --> 01:14:00,819 No, Pop. That's exactly what it means. 965 01:14:00,919 --> 01:14:05,239 I've tried to learn from life and what it threw at me... 966 01:14:06,999 --> 01:14:10,519 ... and to pass on everything I learned to you. 967 01:14:11,439 --> 01:14:15,339 What's life trying to teach me by doing this to me now? 968 01:14:15,439 --> 01:14:19,339 It's not trying to teach you anything. It's trying to teach me. 969 01:14:19,439 --> 01:14:20,659 Mm. 970 01:14:20,759 --> 01:14:24,199 If you see Mum and Dad, tell 'em I'm good. 971 01:14:25,159 --> 01:14:27,159 Tell 'em I'll see 'em again one day. 972 01:14:28,719 --> 01:14:30,719 Remember, Percy Boy... 973 01:14:32,279 --> 01:14:34,439 Keep your head down when you work. 974 01:14:35,319 --> 01:14:38,379 Keep your chin up in adversity. 975 01:14:38,479 --> 01:14:41,679 And always keep your fists to yourself. 976 01:14:43,279 --> 01:14:45,599 And the opposite with your heart. 977 01:14:46,599 --> 01:14:48,599 Keep that open. 978 01:14:50,359 --> 01:14:52,359 Love you, Pop. 979 01:14:55,559 --> 01:14:57,639 Love you. 980 01:15:12,199 --> 01:15:14,599 Percy, quick, it's starting! 981 01:15:20,719 --> 01:15:22,719 Took you long enough. 982 01:15:26,799 --> 01:15:29,699 Oh, Percy Boy! Yuck! 983 01:15:29,799 --> 01:15:32,319 Oi, is there a frog in this house? 984 01:15:33,759 --> 01:15:35,619 Oh, my gosh... 985 01:15:35,719 --> 01:15:37,819 ♪ If your heart is empty ♪ 986 01:15:37,919 --> 01:15:40,619 ♪ Let me give you love ♪ 987 01:15:40,719 --> 01:15:42,819 ♪ If your legs won't hold you ♪ 988 01:15:42,919 --> 01:15:45,739 ♪ Let me pick you up ♪ 989 01:15:45,839 --> 01:15:48,219 ♪ If your hands are shakin' ♪ 990 01:15:48,319 --> 01:15:51,179 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 991 01:15:51,279 --> 01:15:55,499 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 992 01:15:55,599 --> 01:15:57,219 ♪ Mmmm ♪ 993 01:15:57,319 --> 01:16:01,979 ♪ Nobody know how much a dream costs Yeah ♪ 994 01:16:02,079 --> 01:16:06,939 ♪ The blood and the sweat and the tears That you've lost ♪ 995 01:16:07,039 --> 01:16:11,259 ♪ Everybody says That you make it look easy ♪ 996 01:16:11,359 --> 01:16:15,258 ♪ Mmm, but, baby, I know how hard it was ♪ 997 01:16:15,358 --> 01:16:17,778 ♪ So if your heart is empty ♪ 998 01:16:17,878 --> 01:16:20,618 ♪ Let me give you love ♪ 999 01:16:20,718 --> 01:16:22,858 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1000 01:16:22,958 --> 01:16:25,458 ♪ Let me pick you up ♪ 1001 01:16:25,558 --> 01:16:27,978 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1002 01:16:28,078 --> 01:16:31,138 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1003 01:16:31,238 --> 01:16:35,218 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1004 01:16:35,318 --> 01:16:36,938 ♪ Mm-mm-mm ♪ 1005 01:16:37,038 --> 01:16:41,938 ♪ Everybody knows That the struggle is real ♪ 1006 01:16:42,038 --> 01:16:44,738 ♪ But they don't know the pain you feel ♪ 1007 01:16:44,838 --> 01:16:47,138 ♪ The pain you feel, yeah, yeah ♪ 1008 01:16:47,238 --> 01:16:51,658 ♪ And everybody say That you make it look easy ♪ 1009 01:16:51,758 --> 01:16:55,218 ♪ But when the road gets rough Let me take the wheel, yeah ♪ 1010 01:16:55,318 --> 01:16:57,738 ♪ So if your heart is empty ♪ 1011 01:16:57,838 --> 01:17:00,738 ♪ Let me give you love ♪ 1012 01:17:00,838 --> 01:17:02,818 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1013 01:17:02,918 --> 01:17:05,418 ♪ Let me pick you up ♪ 1014 01:17:05,518 --> 01:17:08,018 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1015 01:17:08,118 --> 01:17:11,338 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1016 01:17:11,438 --> 01:17:15,178 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1017 01:17:15,278 --> 01:17:16,858 ♪ Yeah-h-h ♪ 1018 01:17:16,958 --> 01:17:21,778 ♪ So we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1019 01:17:21,878 --> 01:17:26,738 ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1020 01:17:26,838 --> 01:17:29,778 ♪ So we keep on keepin' on ♪ ♪ Keep on, keep on ♪ 1021 01:17:29,878 --> 01:17:31,938 ♪ Keep on keepin' on ♪ 1022 01:17:32,038 --> 01:17:35,298 ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1023 01:17:35,398 --> 01:17:37,818 ♪ So if your heart is empty ♪ 1024 01:17:37,918 --> 01:17:40,818 ♪ Let me give you love ♪ 1025 01:17:40,918 --> 01:17:42,898 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1026 01:17:42,998 --> 01:17:45,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1027 01:17:45,598 --> 01:17:48,098 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1028 01:17:48,198 --> 01:17:51,298 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1029 01:17:51,398 --> 01:17:53,178 ♪ When you're feelin' low 1030 01:17:53,278 --> 01:17:56,338 ♪ Let me give you lo-o-ove! ♪ 1031 01:17:56,438 --> 01:18:00,618 ♪ When your heart is empty Let me give you love ♪ 1032 01:18:00,718 --> 01:18:02,698 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1033 01:18:02,798 --> 01:18:05,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1034 01:18:05,598 --> 01:18:08,098 ♪ If your hands are shakin' 1035 01:18:08,198 --> 01:18:11,658 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1036 01:18:11,758 --> 01:18:15,458 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1037 01:18:15,558 --> 01:18:20,238 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 69760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.