All language subtitles for The.Curse.2023.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DKV.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,998 --> 00:00:25,248 Først hadde jeg én jobb, så fikk hun diagnosen i fjor. 2 00:00:26,248 --> 00:00:28,039 Da måtte jeg ta to jobber. 3 00:00:30,039 --> 00:00:33,206 Jeg betaler for pleien hennes, og meg selv, samtidig. 4 00:00:34,206 --> 00:00:36,748 Men nå... Ingenting. 5 00:00:37,998 --> 00:00:39,664 En dag her, en dag der... 6 00:00:41,248 --> 00:00:43,831 ...men ingen jobb. Ingen jobb. 7 00:00:45,664 --> 00:00:47,831 Jeg sender CV-en min på e-post, 8 00:00:48,456 --> 00:00:49,831 men jeg hører ikke tilbake. 9 00:00:51,081 --> 00:00:52,789 Og hvis jeg får et intervju, 10 00:00:53,414 --> 00:00:56,456 går gjennom døren, de tar en titt på meg... 11 00:00:58,748 --> 00:01:00,373 ...og ja. 12 00:01:02,456 --> 00:01:03,873 Jeg beklager. 13 00:01:04,331 --> 00:01:07,248 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig det har vært. 14 00:01:07,373 --> 00:01:09,789 Våre hjerter går ut til deg, begge våre hjerter. 15 00:01:09,873 --> 00:01:10,956 Tusen takk. 16 00:01:11,164 --> 00:01:12,623 Hvor lang tid har det gått? 17 00:01:12,914 --> 00:01:14,831 At du har lett etter jobb? 18 00:01:16,706 --> 00:01:18,414 Det har gått omtrent ni måneder. 19 00:01:20,206 --> 00:01:21,289 Herregud. 20 00:01:26,873 --> 00:01:31,581 Kan vi ikke bruke at jeg sier "herregud"? Jeg vil ikke... 21 00:01:32,498 --> 00:01:34,248 Jeg vil bare svare annerledes. 22 00:01:34,331 --> 00:01:35,581 Det går bra. Alt i orden. 23 00:01:36,623 --> 00:01:38,664 -Bare fortsett. -Greit. 24 00:01:40,248 --> 00:01:41,331 Så, 25 00:01:41,789 --> 00:01:45,164 vi kommer faktisk med noen positive nyheter. 26 00:01:46,289 --> 00:01:50,873 Vi delte historien din med eierne av Barrier Coffee, som åpner denne uken, 27 00:01:51,373 --> 00:01:54,373 og de har bestemt seg for å tilby deg 28 00:01:54,456 --> 00:01:56,539 en fulltidsstilling. 29 00:01:58,331 --> 00:02:01,289 Det er utrolig. Takk, folkens. Tusen takk. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,123 Bare hyggelig. 31 00:02:03,206 --> 00:02:07,998 Glad, Yadira. Mamma, glad! Sønnen din har en jobb, ikke sant? 32 00:02:13,914 --> 00:02:16,789 Det er en så bra jobb. 33 00:02:16,956 --> 00:02:20,456 Og du forstår, din sønn, Fernando, han har nettopp fått en ny, god jobb. 34 00:02:20,998 --> 00:02:22,956 Han kommer til å tjene penger. Mye penger! 35 00:02:23,123 --> 00:02:24,206 Ja. 36 00:02:24,289 --> 00:02:26,248 Ja, du kan betale for kreften. 37 00:02:27,623 --> 00:02:28,706 Ja. 38 00:02:29,581 --> 00:02:32,414 Kan du si det til moren din? Jeg tror ikke hun forstår. 39 00:02:32,498 --> 00:02:34,289 Hun ser veldig opprørt ut, 40 00:02:34,373 --> 00:02:36,039 og det gir ingen mening. 41 00:02:36,123 --> 00:02:38,289 Alt er bra. Hun har det bra. Du gjør det bra. 42 00:02:38,373 --> 00:02:40,831 Jeg tror hun er glad. Det er slik hun uttrykker det. 43 00:02:41,623 --> 00:02:44,331 Er det greit om jeg har litt vann i øynene hennes? 44 00:02:45,789 --> 00:02:47,331 Vil du ha vann på øynene hennes? 45 00:02:47,414 --> 00:02:48,498 Ja. 46 00:02:53,706 --> 00:02:56,414 Ja, greit. Jeg ordner friskt vann, ikke ekkelt... 47 00:02:56,498 --> 00:02:58,498 -Greit. -...tilbakevaskede ting, ok? Flott. 48 00:03:04,498 --> 00:03:05,581 Hei, kompis. 49 00:03:05,706 --> 00:03:07,664 Jeg synes hun ser glad nok ut. 50 00:03:07,748 --> 00:03:10,206 Det er bare litt vann, standard, bare et alternativ. 51 00:03:10,873 --> 00:03:12,081 Hun er døende. 52 00:03:12,164 --> 00:03:14,914 Jeg vet, trist. Du gjør det forresten bra. 53 00:03:18,039 --> 00:03:19,039 Ja. 54 00:03:19,123 --> 00:03:20,789 Ja. Jeg vet. Akkurat nå... 55 00:03:22,414 --> 00:03:26,748 Han vil bare ha muligheten. Han sier det er standard. 56 00:03:27,414 --> 00:03:30,248 Min tante hadde kreft. Det er en forferdelig sykdom. 57 00:03:30,748 --> 00:03:32,873 Veldig vanskelig sykdom. Hodet tilbake. 58 00:03:33,039 --> 00:03:36,956 Veldig vanskelig. Du måtte være veldig tøff, og du er en tøff kvinne. 59 00:03:37,039 --> 00:03:38,664 Der har vi det, det er flott. 60 00:03:38,748 --> 00:03:41,289 Flott. Du vet, hun var i remisjon i ti år. 61 00:03:42,206 --> 00:03:45,623 Greit. Der har vi det, bare litt til, ja. 62 00:03:45,956 --> 00:03:47,206 Ti år, 63 00:03:47,331 --> 00:03:51,706 og så en dag, fra ingensteds, kom det tilbake med full kraft. 64 00:03:52,456 --> 00:03:55,581 Greit. Der har vi det. Bare litt til. 65 00:03:55,664 --> 00:03:56,831 Nei, det er nok. 66 00:03:56,956 --> 00:03:58,998 -Greit. -Det er nok. 67 00:03:59,123 --> 00:04:01,289 Greit. Og så skal jeg bare ta litt av mentolen 68 00:04:01,373 --> 00:04:02,998 fordi det gjør øynene røde. 69 00:04:03,081 --> 00:04:04,164 Jeg tror ikke... 70 00:04:05,706 --> 00:04:06,748 Det er nok. 71 00:04:06,831 --> 00:04:07,914 Jeg er ferdig. 72 00:04:07,998 --> 00:04:09,414 -Greit. -Fantastisk arbeid. 73 00:04:09,831 --> 00:04:10,831 -Greit. -Flott. 74 00:04:10,914 --> 00:04:13,789 La oss bare sørge for at vi får dette før vannet tørker. 75 00:04:14,248 --> 00:04:16,164 Det er litt TV-magi. 76 00:04:17,914 --> 00:04:19,498 Du er en filmstjerne. 77 00:04:19,581 --> 00:04:21,873 -Ser ut som ekte tårer. -Ja. Estrella de cine. 78 00:04:21,956 --> 00:04:23,206 Det ser ut som du gråter. 79 00:04:23,289 --> 00:04:24,581 Nå, tørk bort tårene. 80 00:04:24,914 --> 00:04:27,164 Så glad. Limpiar. 81 00:04:27,248 --> 00:04:28,706 Sønnen din har fått jobben. 82 00:04:29,789 --> 00:04:31,456 Flott. Og nå, 83 00:04:31,748 --> 00:04:33,956 Fernando, se moren din i øynene og si: 84 00:04:34,039 --> 00:04:35,248 "Jeg elsker deg. 85 00:04:38,039 --> 00:04:39,873 "Nå kan jeg betale for behandlingen." 86 00:05:07,873 --> 00:05:08,956 Det er greit. 87 00:05:09,039 --> 00:05:11,748 Jeg bryr meg ikke hvordan realityprogrammer blir laget. 88 00:05:11,831 --> 00:05:13,664 Det var ekkelt og skammelig. 89 00:05:13,748 --> 00:05:14,748 Jeg vet. 90 00:05:14,831 --> 00:05:17,664 Fortsetter han med slik dritt, så er jeg ferdig med showet. 91 00:05:18,164 --> 00:05:19,748 Man behandler ikke folk slik. 92 00:05:20,956 --> 00:05:23,081 Vi må stole på at han vet hva han gjør. 93 00:05:23,164 --> 00:05:24,664 Whit, HGTV stoler på ham. 94 00:05:24,748 --> 00:05:26,373 Vi stoler på HGTV, ikke sant? 95 00:05:26,456 --> 00:05:28,748 Nei, vi er ikke HGTV. 96 00:05:28,831 --> 00:05:30,248 Vi deler ikke disse verdiene. 97 00:05:30,331 --> 00:05:33,331 Greit. Jeg vet. Det vil ikke fortsette slik. 98 00:05:33,414 --> 00:05:35,248 Vi må finne en løsning på dette. 99 00:05:35,331 --> 00:05:36,831 Stol på meg, greit? 100 00:05:46,289 --> 00:05:47,789 Ja, jeg elsker huset mitt. 101 00:05:47,914 --> 00:05:49,331 Du elsker det? Bra. 102 00:05:49,414 --> 00:05:51,998 Gjør du? Bedre enn ditt forrige sted? 103 00:05:52,373 --> 00:05:56,623 Jeg savner fortsatt mitt forrige sted, men jeg elsker dette stedet mye. 104 00:05:56,706 --> 00:05:57,914 Åh, bra. 105 00:05:57,998 --> 00:06:03,373 Prioriteringen for Asher og jeg er å ivareta vårt lokale Española-samfunn. 106 00:06:03,456 --> 00:06:07,748 Så vi vet at leien her er litt høyere enn på din forrige plass. 107 00:06:07,831 --> 00:06:11,289 Og så har vi gjort en avtale med Diego, med utleieren din, 108 00:06:11,373 --> 00:06:14,081 om at Asher og jeg skal bruke 109 00:06:14,414 --> 00:06:17,748 noen av pengene våre for å subsidiere husleien 110 00:06:17,956 --> 00:06:21,539 for å sikre at du alltid er dekket, og du trenger ikke betale mer 111 00:06:21,623 --> 00:06:22,623 enn du brukte. 112 00:06:22,706 --> 00:06:23,789 Greit. Takk, folkens. 113 00:06:23,873 --> 00:06:24,914 Setter pris på det. 114 00:06:25,039 --> 00:06:28,414 Jeg er så glad for at jeg fortsatt kunne bo i Española, 115 00:06:28,498 --> 00:06:30,789 og husleien min vil fortsatt være den samme. 116 00:06:31,664 --> 00:06:33,289 Greit, Elizabeth. 117 00:06:33,414 --> 00:06:34,706 Greit. Vi sees, folkens. 118 00:06:34,789 --> 00:06:35,956 Vi sees snart. 119 00:06:36,039 --> 00:06:37,956 VELKOMMEN TIL ESPAÑOLA! 120 00:06:41,956 --> 00:06:45,248 Alle mine usynlige hjem er netto null-strukturer, 121 00:06:45,498 --> 00:06:47,706 som betyr mengden energi brukt av hjemmet 122 00:06:47,789 --> 00:06:50,373 er lik energimengden opprettet på stedet. 123 00:06:50,873 --> 00:06:54,498 Ved hjelp av teknologi utviklet rett i vår bakgård i Los Alamos, 124 00:06:54,581 --> 00:06:57,248 det reflekterende glassdesignet er laminert 125 00:06:57,331 --> 00:06:59,039 med en solcelleprofil, 126 00:06:59,123 --> 00:07:03,331 som fanger lysets refleksjon og forvandler det til energi. 127 00:07:03,456 --> 00:07:08,206 Og alle hjemmene våre er sertifisert av passivhusforeningen i Tyskland, 128 00:07:08,289 --> 00:07:10,331 gullstandarden for øko-levestandard. 129 00:07:10,998 --> 00:07:13,373 Så da vi først oppdaget denne eiendommen, 130 00:07:13,456 --> 00:07:16,331 var det vondt å se hvor mye energisløsing det var. 131 00:07:16,456 --> 00:07:18,498 Vi snakker om dårlig isolasjon. 132 00:07:18,581 --> 00:07:19,998 Så i sommermånedene 133 00:07:20,081 --> 00:07:22,873 måtte du ha på AC hele dagen for å holde stedet kjølig. 134 00:07:22,956 --> 00:07:25,456 Men nå, som et passivt hjem, er ikke det nødvendig. 135 00:07:25,706 --> 00:07:26,789 Du har rett, Whitney. 136 00:07:26,873 --> 00:07:27,873 HANS FEIST PRESIDENT, PASSIVHUS SAMFUNN 137 00:07:27,956 --> 00:07:30,373 Et av hovedmålene er å eliminere varmebroer, 138 00:07:30,456 --> 00:07:32,831 som er områder hvor varme rømmer fra huset. 139 00:07:32,914 --> 00:07:35,873 Det er vinduene dine, kjellerne dine og loftene dine. 140 00:07:36,373 --> 00:07:39,289 Det du ender opp med er et hjem som er litt som en termos, 141 00:07:39,373 --> 00:07:42,831 som opprettholder en konsekvent og behagelig temperatur inne, 142 00:07:42,998 --> 00:07:46,414 mens luften holdes sunn ved bruk varmegjenvinningsventilasjon. 143 00:07:47,331 --> 00:07:50,206 Og alt det uten å ofre designet. 144 00:07:50,581 --> 00:07:54,498 Folk sier hele tiden: "Men et passivt hjem kan ikke ha en peis." 145 00:07:55,039 --> 00:07:56,081 Og der er den. 146 00:07:56,623 --> 00:07:58,123 Den er fullstendig isolert, 147 00:07:58,206 --> 00:08:00,664 så du ikke får mye varme, men det ser flott ut. 148 00:08:01,289 --> 00:08:03,164 Varmen er ikke nødvendig fordi 149 00:08:03,248 --> 00:08:05,748 temperaturen på dette stedet er alltid riktig. 150 00:08:06,123 --> 00:08:07,789 Og seerne dine må være oppmerksomme på 151 00:08:07,873 --> 00:08:11,081 at du ikke trenger et speilet eksteriør for å være et passivhus. 152 00:08:11,164 --> 00:08:12,373 Men det er en fin touch. 153 00:08:12,456 --> 00:08:15,873 Jeg ser på dette, og det suger. Greit? Det er kjedelig. 154 00:08:15,956 --> 00:08:19,081 Veldig kjedelig. Jeg ser en fyr snakke om luft i fire minutter. 155 00:08:19,164 --> 00:08:20,248 Du må hjelpe meg her. 156 00:08:21,164 --> 00:08:23,123 Du vet at dette er viktig for oss. 157 00:08:23,498 --> 00:08:25,248 Greit. Jeg snakker som en venn. 158 00:08:25,581 --> 00:08:28,581 Greit, vi har en sjanse til å lage noe veldig, veldig bra, 159 00:08:29,081 --> 00:08:32,623 som langt utover HGTV, en greie som kan bryte ut. 160 00:08:33,123 --> 00:08:34,914 Men det føles som en info-reklame. 161 00:08:35,539 --> 00:08:36,623 Så... 162 00:08:37,498 --> 00:08:39,664 ...bare jobb med meg litt, som... 163 00:08:40,873 --> 00:08:42,664 ...greit, i kaffebaren, 164 00:08:42,748 --> 00:08:44,706 greit? Når vi kommer i gang, 165 00:08:44,914 --> 00:08:48,331 bare se på Whitney og bare himle med øynene og si: 166 00:08:48,414 --> 00:08:49,914 "Du er så sneversynt." 167 00:08:49,998 --> 00:08:52,914 Og vi får et kamera rett på ansiktet hennes og får reaksjonen. 168 00:08:53,664 --> 00:08:55,123 Jeg kommer ikke til å si det. 169 00:08:55,206 --> 00:08:58,748 Greit. Hei, vent. Ashman, kom hit. 170 00:09:02,039 --> 00:09:03,789 Matchet med moren din i går kveld. 171 00:09:07,789 --> 00:09:09,289 Greit. Du gjør din greie, OK? 172 00:09:10,039 --> 00:09:13,706 Tre, to, en. 173 00:09:20,081 --> 00:09:23,581 Vi kunne ikke vært mer stolte av å være en del av dette fellesskapet. 174 00:09:23,664 --> 00:09:25,123 Takk for velkomsten. 175 00:09:25,498 --> 00:09:28,331 Nyt en gratis Barrier Coffee på huset. 176 00:09:32,081 --> 00:09:34,789 Jeg mener, ikke misforstå. Vi elsker Santa Fe. Vi bare... 177 00:09:34,873 --> 00:09:36,956 ...vi elsker Española litt bedre. 178 00:09:37,081 --> 00:09:42,873 Og å være enda en liten del i å bringe mye fortjent oppmerksomhet til det... 179 00:09:44,748 --> 00:09:45,956 ...det er magisk. 180 00:09:46,414 --> 00:09:49,664 Og jeg ser at jeg ikke er den eneste med et kamerateam her i dag. 181 00:09:49,748 --> 00:09:55,498 Ja! Vi er her og filmer pilotepisoden av vårt nye show, 182 00:09:55,581 --> 00:09:58,456 som på en måte handler om vår holistiske 183 00:09:58,539 --> 00:10:01,164 hjemmefilosofi på steroider. 184 00:10:01,248 --> 00:10:02,831 Men gode steroider. 185 00:10:04,331 --> 00:10:06,581 Showet heter Fliplanthropy. 186 00:10:07,123 --> 00:10:10,706 Og dette er ikke ditt typiske "oppussings- og selgeshow" hvor 187 00:10:10,789 --> 00:10:12,789 alt handler om å tjene penger. 188 00:10:12,873 --> 00:10:16,873 Det dokumenterer Asher og jeg i vår innsats for å 189 00:10:16,956 --> 00:10:19,789 samvittighetsfullt forynge nødlidende hjem 190 00:10:19,873 --> 00:10:23,248 på en måte som har en netto-positiv innvirkning på hele fellesskapet. 191 00:10:24,039 --> 00:10:26,581 Og vi er mann og kone, så hva kan gå galt? 192 00:10:27,623 --> 00:10:29,373 Hvor lenge har dere vært gift? 193 00:10:29,456 --> 00:10:30,581 Bare et år. 194 00:10:31,331 --> 00:10:34,289 "Bare"? Antyder det at det er tid til å ombestemme seg? 195 00:10:34,581 --> 00:10:36,831 Vel, hvis du gir meg muligheten... 196 00:11:01,456 --> 00:11:04,039 Selv om det er mye spenning, 197 00:11:04,123 --> 00:11:06,956 så ser det ut til å være en lik dose av engstelighet 198 00:11:07,039 --> 00:11:09,706 blant lokalbefolkningen som jeg har snakket med. 199 00:11:09,831 --> 00:11:12,289 Leien øker allerede, 200 00:11:12,373 --> 00:11:14,664 etter hvert som renten øker i området. 201 00:11:14,831 --> 00:11:16,748 Så, hva vil dere si 202 00:11:16,831 --> 00:11:20,373 til de i Española som er bekymret for gentrifisering? 203 00:11:21,248 --> 00:11:24,373 Det er et stort og viktig spørsmål, Monica. 204 00:11:25,373 --> 00:11:28,039 Ingen er mer bekymret for G-ordet enn oss. 205 00:11:28,873 --> 00:11:30,873 Men vi tror at den gentrifiseringen 206 00:11:30,956 --> 00:11:33,789 ikke trenger å være et spill med vinnere og tapere. 207 00:11:34,331 --> 00:11:36,664 Og det er liksom derfor vi er her i dag. 208 00:11:37,123 --> 00:11:40,581 Vi forstår at prisen på 209 00:11:40,664 --> 00:11:44,289 karbonnøytral livsstil er høyere enn mange mennesker har råd til, 210 00:11:44,373 --> 00:11:46,831 og tilstrømningen av miljøbevisste kjøpere 211 00:11:46,914 --> 00:11:49,789 kan presse husleien opp og fortrenge nåværende beboere. 212 00:11:50,331 --> 00:11:53,831 Men i motsetning til de fleste boligutviklere du kanskje ser på TV, 213 00:11:54,248 --> 00:11:57,289 i stedet for å ignorere beboerne som kan bli fortrengt 214 00:11:57,414 --> 00:12:00,331 ved våre handlinger, bruker vi en del 215 00:12:00,414 --> 00:12:02,831 av hvert boligsalg til å subsidiere lokal husleie. 216 00:12:03,539 --> 00:12:06,789 Ta for eksempel en livslang beboer, Fernando Castillo. 217 00:12:07,456 --> 00:12:10,789 Moren hans sto overfor utkastelse 218 00:12:10,873 --> 00:12:12,789 på grunn av økning i husleien. 219 00:12:12,873 --> 00:12:16,289 Og ikke bare hjalp vi til for å holde boligen hennes rimelig, 220 00:12:16,373 --> 00:12:19,248 men vi ordnet faktisk en fulltidsjobb 221 00:12:19,331 --> 00:12:21,664 for Fernando på kaffehuset rett bak oss. 222 00:12:22,831 --> 00:12:23,956 Rimelig bolig, 223 00:12:24,039 --> 00:12:28,206 så vil dette initiativet inkludere noen av foreldrenes bygninger? 224 00:12:29,706 --> 00:12:32,123 Familien min eier ingen bygninger i Española, 225 00:12:32,206 --> 00:12:35,373 og jeg er ikke tilknyttet selskapet på noen måte. 226 00:12:36,998 --> 00:12:40,289 Akkurat, Whitney. Disse nye butikkene bak meg 227 00:12:40,373 --> 00:12:44,956 er miljøvennlige merker forpliktet til å hjelpe Española med å blomstre. 228 00:12:45,248 --> 00:12:48,206 Og vi kunne ikke vært mer begeistret for dette samarbeidet. 229 00:12:48,539 --> 00:12:51,206 Ved å bli med i Española Passive Living Office, 230 00:12:51,289 --> 00:12:53,956 som vi også bruker for å vise frem lokale artister, 231 00:12:54,289 --> 00:12:57,498 har både Barrier Coffee og Iosheka Jeans forpliktet seg 232 00:12:57,581 --> 00:13:00,956 til å ansette personale utelukkende fra Española-samfunnet. 233 00:13:01,289 --> 00:13:04,039 Så selv om rimeligheten kan synke, 234 00:13:04,289 --> 00:13:06,289 øker mulighetene. 235 00:13:06,539 --> 00:13:09,664 Vi prøver å kompensere de negative virkningene 236 00:13:09,748 --> 00:13:11,081 av endring 237 00:13:12,664 --> 00:13:17,039 ved å skape et slags bærekraftig økosystem, 238 00:13:17,123 --> 00:13:18,706 et hvor det ikke er tapere. 239 00:13:19,623 --> 00:13:21,539 Så her er alle vinnere? 240 00:13:22,373 --> 00:13:23,914 Alle er vinnere. 241 00:13:25,956 --> 00:13:30,039 Jeg vil bare tilbake til familien din, Whitney. Tror du at... 242 00:13:30,123 --> 00:13:34,414 Hvorfor skal vi til familien hennes? Hun svarte på det. La oss gå videre. 243 00:13:34,498 --> 00:13:35,623 -Ja. -Ja. 244 00:13:35,706 --> 00:13:39,956 Men Bookends Building har vært omtalt av beboere som 245 00:13:40,373 --> 00:13:41,706 "Helvete på jord," 246 00:13:41,831 --> 00:13:46,581 i 2020, kalte Santa Fe Reporter dine foreldrene for slumherrer 247 00:13:46,664 --> 00:13:50,456 på grunn av deres hensynsløse tilnærming til utkastelser. 248 00:13:51,123 --> 00:13:54,706 Så jeg bare lurer på om din holistiske tilnærming 249 00:13:54,789 --> 00:13:56,873 også vil strekkes ut til det samfunnet? 250 00:13:59,873 --> 00:14:01,873 Vårt fokus er på Española. 251 00:14:03,081 --> 00:14:04,123 Jeg skjønner. 252 00:14:05,123 --> 00:14:08,664 Har du tenkt på å potensielt snakke med foreldrene dine, 253 00:14:08,748 --> 00:14:09,873 om hvordan de kan... 254 00:14:09,956 --> 00:14:11,873 Vi er her for å snakke om oss, greit? 255 00:14:15,539 --> 00:14:18,289 Hva gjør foreldrene dine? Bare nysgjerrig, hva gjør de? 256 00:14:18,373 --> 00:14:22,164 Moren min er sykepleier og faren min forlot oss faktisk 257 00:14:22,248 --> 00:14:25,289 da jeg var veldig ung, så jeg vet ikke hva han gjør nå. 258 00:14:25,373 --> 00:14:28,039 Beklager om faren din. Det må ha vært veldig utfordrende. 259 00:14:28,123 --> 00:14:30,581 Hva ville du følt om jeg spurte deg om faren din, 260 00:14:30,664 --> 00:14:32,206 og fortsatte å spørre om det? 261 00:14:32,289 --> 00:14:35,123 Jeg skal ikke, men jeg gjør et poeng av det. 262 00:14:35,539 --> 00:14:36,873 Du er ikke ham, ikke sant? 263 00:14:37,289 --> 00:14:39,123 Du er din egen kvinne. Du er smart, 264 00:14:39,206 --> 00:14:41,539 du er intelligent, vakker og er din egen kvinne. 265 00:14:41,831 --> 00:14:45,331 Og det er vi også. Vi er Siegels. Vi er ikke slumherrer. 266 00:14:46,081 --> 00:14:48,998 Så la oss snakke om oss. Se på meg når jeg snakker til deg. 267 00:14:49,081 --> 00:14:50,289 Ikke se på henne. 268 00:14:50,373 --> 00:14:52,623 Det er jeg som snakker, så du bør se på meg, 269 00:14:52,706 --> 00:14:54,206 fordi når du ikke ser på meg 270 00:14:54,289 --> 00:14:55,748 virker det som du ikke hører 271 00:14:55,831 --> 00:14:57,581 og ikke registrerer det jeg sier. 272 00:14:57,664 --> 00:15:00,331 Det er bare vanlig høflighet. Det er litt frekt å gjøre. 273 00:15:00,748 --> 00:15:01,789 Men... 274 00:15:05,498 --> 00:15:09,331 Vi snakker bare og dette er flott, og vi snakker om fellesskapet, 275 00:15:09,414 --> 00:15:12,373 og vi er her for samfunnet i dag, og det er bare så spennende 276 00:15:12,456 --> 00:15:14,206 og det er det... det er poenget. 277 00:15:14,498 --> 00:15:15,789 Så la oss fortsette. 278 00:15:17,289 --> 00:15:19,039 Greit. 279 00:15:21,706 --> 00:15:23,289 Jeg synes vi er ferdige. 280 00:15:23,664 --> 00:15:27,248 Jeg tror vi har alt. Tusen takk, folkens. 281 00:15:27,331 --> 00:15:29,956 Dere kan faktisk ta av mikrofonene. 282 00:15:30,039 --> 00:15:31,414 Ja. Takk skal dere ha. 283 00:15:33,164 --> 00:15:36,414 Tusen takk. Flott. 284 00:15:37,081 --> 00:15:38,414 Her, jeg tar den. 285 00:15:38,498 --> 00:15:39,498 Takk skal du ha. 286 00:16:00,373 --> 00:16:01,831 Det var et snikangrep. 287 00:16:01,914 --> 00:16:04,831 Hun sa ingenting om foreldrene dine da jeg tok kontakt. 288 00:16:04,914 --> 00:16:07,748 Det var forferdelig. Du var så aggressiv. 289 00:16:08,498 --> 00:16:11,956 Vi kan ikke ha det på lufta. 290 00:16:12,289 --> 00:16:17,373 Hva sier vi? Det er litt, forteller du en reporter om å ikke sende noe. 291 00:16:18,248 --> 00:16:20,831 Og det blir historien, som blir en del av det. 292 00:16:20,914 --> 00:16:23,706 Det er ingenting på Google som knytter meg til dem, 293 00:16:23,789 --> 00:16:25,581 og nå er dette det første man finner. 294 00:16:26,873 --> 00:16:29,581 Dette er... vi har ingenting å gjøre med deres virksomhet. 295 00:16:29,998 --> 00:16:32,748 Hei. Så vi har kaffe, cookies og croissanter i dag. 296 00:16:32,831 --> 00:16:34,831 Du får en gratis filterkaffe med kupongen, 297 00:16:34,914 --> 00:16:37,164 og enhver håndbrygg er ekstra. 298 00:16:42,664 --> 00:16:45,039 Ja. Så det gir deg en filterkaffe. 299 00:16:45,123 --> 00:16:46,164 Ja. Kaffe. 300 00:16:47,081 --> 00:16:48,914 Hva om vi tilbød henne noe annet? 301 00:16:50,206 --> 00:16:51,289 Som hva da, mener du? 302 00:16:52,914 --> 00:16:56,456 Liksom du klager alltid på spillebrettet. 303 00:16:57,956 --> 00:17:02,123 Og kanskje er dette din sjanse til å gjøre noe med det. 304 00:17:03,206 --> 00:17:06,748 Som å tilby henne den historien som en byttehandel? 305 00:17:06,831 --> 00:17:07,914 15 minutter. 306 00:17:08,998 --> 00:17:11,123 Ja. Du vet, 307 00:17:11,998 --> 00:17:13,248 du er en stjerne. 308 00:17:14,956 --> 00:17:16,039 Ja. 309 00:17:16,789 --> 00:17:19,998 Nå, disse australierne, de er bare her for i dag, ikke sant? 310 00:17:20,081 --> 00:17:23,706 Fordi vi lovet at vi skulle ha kun lokale ansettelser. 311 00:17:23,789 --> 00:17:26,039 Ja, absolutt. De er en del av vårt promo-team. 312 00:17:26,123 --> 00:17:28,539 Det er bare en merkevareting. 313 00:17:31,039 --> 00:17:32,248 Ja? Bra. Greit. 314 00:17:40,331 --> 00:17:42,456 Hei, kan du gjøre det neste uten oss? 315 00:17:42,539 --> 00:17:44,164 Noe har kommet opp som vi må ordne. 316 00:17:44,248 --> 00:17:45,956 Nei. Jeg trenger dere. 317 00:17:46,039 --> 00:17:47,123 Hva er så viktig? 318 00:17:48,664 --> 00:17:50,956 Kan vi stikke innom KOE-stasjonen på veien? 319 00:17:51,456 --> 00:17:53,206 Trenger mer informasjon enn det. 320 00:17:59,081 --> 00:18:00,081 Hei, 321 00:18:01,206 --> 00:18:03,414 jeg rotet til nyhetsintervjuet, greit? 322 00:18:03,498 --> 00:18:05,581 Jeg mistet roen. Vi må få drept historien. 323 00:18:05,664 --> 00:18:06,914 -OK, greit. -Jeg er seriøs. 324 00:18:06,998 --> 00:18:09,831 Jeg forstår. Vi må filme dette. Greit? 325 00:18:09,914 --> 00:18:11,081 Absolutt ikke, nei. 326 00:18:12,081 --> 00:18:13,956 Hei, vi lager et show om livet deres. 327 00:18:14,039 --> 00:18:16,039 Dere vet ikke om vi vil bruke det. 328 00:18:16,123 --> 00:18:17,123 Vi bare gjør det. 329 00:18:17,206 --> 00:18:19,289 Jeg vet, og jeg vil ikke, nei. 330 00:18:21,873 --> 00:18:22,956 Greit. 331 00:18:23,498 --> 00:18:27,873 Jeg har litt informasjon som kan være nyhetsverdig. 332 00:18:29,373 --> 00:18:33,289 Jeg jobbet en periode på... 333 00:18:34,748 --> 00:18:36,748 ...Whistling River Casino, 334 00:18:37,331 --> 00:18:39,581 og under min tid der 335 00:18:40,581 --> 00:18:41,998 så jeg noen ting. 336 00:18:42,373 --> 00:18:43,373 STOPP OG SPIS ESPAÑOLA - DRIVE-IN 337 00:18:43,456 --> 00:18:45,206 Ja, nei, selvfølgelig og... 338 00:18:45,289 --> 00:18:47,164 ...du vil ikke se den siden av meg igjen. 339 00:18:47,248 --> 00:18:50,873 Unnskyld, og beklager oppførselen min. Det var helt upassende, 340 00:18:51,456 --> 00:18:52,539 men... 341 00:18:53,623 --> 00:18:55,914 Subway? Greit. Flott. 342 00:18:56,789 --> 00:18:59,331 Jeg skal... vi er straks der... Jeg er straks der. 343 00:18:59,998 --> 00:19:01,039 Takk, Monica. 344 00:19:03,498 --> 00:19:04,789 Der er det. 345 00:19:05,873 --> 00:19:08,123 Nei, ikke parker i nærheten av henne. Rett frem. 346 00:19:08,539 --> 00:19:10,081 Og så ta til høyre her. 347 00:19:10,456 --> 00:19:12,373 Vi parkerer på den andre siden av tomten. 348 00:19:25,623 --> 00:19:27,623 Hei, du er nervøs. Ikke vær nervøs. 349 00:19:28,539 --> 00:19:29,873 Ta av deg solbrillene. 350 00:19:30,414 --> 00:19:32,623 Se på meg. Øyne. Øyne. 351 00:19:32,706 --> 00:19:34,498 Ikke nå. 352 00:19:35,248 --> 00:19:37,081 Vil du ikke bli med meg inn dit? 353 00:19:37,289 --> 00:19:38,623 Nei, det gjør jeg ikke. 354 00:19:39,331 --> 00:19:40,873 Dette er din historie. 355 00:19:41,581 --> 00:19:42,998 Tenk på hva du avslører, 356 00:19:43,081 --> 00:19:44,998 vi vil ikke gjøre noe som skader stammen. 357 00:19:45,081 --> 00:19:47,206 Dette handler om Lotteritilsynet, 358 00:19:47,289 --> 00:19:49,289 ikke Pueblo, greit? 359 00:19:49,373 --> 00:19:50,748 Så sørg for at hun vet det, 360 00:19:51,373 --> 00:19:55,456 kasinoet er hemmelig. Du er en god person. 361 00:19:57,498 --> 00:19:58,664 Du klarer dette. 362 00:20:01,914 --> 00:20:04,456 Du gir meg styrke til å gjøre hva som helst. 363 00:20:05,164 --> 00:20:07,498 Gå. 364 00:20:18,248 --> 00:20:19,539 Greit. Jeg skal gå inn. 365 00:20:19,623 --> 00:20:21,456 Hva gjør du? 366 00:20:22,081 --> 00:20:23,498 Slapp av. Bare B-materiale. 367 00:20:23,581 --> 00:20:25,206 Dette får ikke ødelegge dagen. 368 00:20:26,373 --> 00:20:29,289 Gud forby at jeg filmer livet ditt for et show om livet ditt. 369 00:20:29,664 --> 00:20:30,706 Bare tuller. 370 00:20:31,498 --> 00:20:32,748 Denne er forbudt. 371 00:20:32,831 --> 00:20:33,914 Skjønner. 372 00:20:57,123 --> 00:20:59,123 KOE 7 NYHETSKANAL - NEW MEXICO 373 00:21:00,998 --> 00:21:02,789 -Hei. -Hei, jeg trenger ti minutter. 374 00:21:02,873 --> 00:21:04,039 -Ti minutter? OK. -Jepp. 375 00:21:38,873 --> 00:21:42,831 Greit, du må. Beklager, ett sekund. Hvordan gikk det? 376 00:21:42,914 --> 00:21:44,498 Hun trenger ti minutter. 377 00:21:46,123 --> 00:21:47,206 Greit. 378 00:21:51,498 --> 00:21:54,039 Ashman. Kom hit. 379 00:22:01,456 --> 00:22:05,248 La oss filme deg raskt, gi penger til den lille jenta der. 380 00:22:07,456 --> 00:22:08,623 Hvorfor? 381 00:22:08,873 --> 00:22:11,914 Det blir bra. Vise at du gir tilbake... veldedighet. 382 00:22:11,998 --> 00:22:14,498 Jose, fort. Sørg for at mikrofonen hans er på. 383 00:22:16,081 --> 00:22:17,914 Bare gå å gi henne penger? 384 00:22:17,998 --> 00:22:19,248 -Er ikke det rart? -Nei. 385 00:22:19,331 --> 00:22:21,289 Bare kjøp det hun selger. Det blir bra. 386 00:22:21,373 --> 00:22:23,248 Fort. Få det til å se naturlig ut. 387 00:22:35,081 --> 00:22:37,331 Sprite mini, to dollar. Det er varmt ute. 388 00:22:38,581 --> 00:22:40,831 Sprite mini, to dollar. Det er varmt ute. 389 00:22:43,123 --> 00:22:44,123 Gå! 390 00:22:51,539 --> 00:22:52,873 Jose, ikke kutt den lyden. 391 00:22:52,956 --> 00:22:54,998 Vi må være på når han er med nyhetsdamen. 392 00:22:55,456 --> 00:23:01,498 Hei der. Hei. Her er en liten ting bare for at du er du. 393 00:23:01,706 --> 00:23:02,956 Takk skal du ha. 394 00:23:04,081 --> 00:23:05,081 Greit. 395 00:23:05,164 --> 00:23:06,581 Vil du ha en Sprite mini? 396 00:23:06,664 --> 00:23:07,789 Nei, det er greit. 397 00:23:09,164 --> 00:23:11,914 Hani, Hani, jeg fikk 100! Hani! 398 00:23:11,998 --> 00:23:13,206 Bra. Fikk det! 399 00:23:14,623 --> 00:23:18,789 Hani! Jeg fikk 100 dollar. Hani! 400 00:23:19,623 --> 00:23:23,081 Så vi bare filmet et lite TV-program der borte. 401 00:23:23,164 --> 00:23:26,123 Og vi filmet bare en scene. Du er en liten filmstjerne! 402 00:23:27,373 --> 00:23:30,414 Men den 100-dollar-seddelen var alt jeg hadde. 403 00:23:30,581 --> 00:23:32,331 Så hva med å gi den tilbake til meg, 404 00:23:32,414 --> 00:23:35,248 og jeg henter vekslepenger og kjøpe hele sekspakken fra deg 405 00:23:35,331 --> 00:23:36,623 for 20 dollar. Hva sier du? 406 00:23:36,706 --> 00:23:39,081 Du ga henne pengene. Det er en fullført avtale. 407 00:23:39,164 --> 00:23:41,456 Det er ikke rettferdig. Jeg kjøper alle seks. 408 00:23:41,539 --> 00:23:42,873 Du... vi gir ingen refusjon. 409 00:23:42,956 --> 00:23:44,331 -Jeg skal... -Det er et skilt. 410 00:23:44,414 --> 00:23:45,498 Er det faren deres? 411 00:23:45,706 --> 00:23:48,331 Kan du fortelle dem? Jeg skal kjøpe en hel sekspakning. 412 00:23:48,414 --> 00:23:52,039 Kan du fortelle dem? Jeg skal kjøpe hele sekspakningen. 413 00:23:52,831 --> 00:23:54,123 -Her. -Gi den tilbake. 414 00:23:54,206 --> 00:23:57,373 -Det er greit. -Ikke, ellers forbanner jeg deg! 415 00:23:58,039 --> 00:23:59,373 Du skal hva? 416 00:24:04,373 --> 00:24:05,956 Jeg forbanner deg. 417 00:24:08,414 --> 00:24:11,831 Greit. Jeg henter veksel. 418 00:24:11,914 --> 00:24:14,164 Så jeg kommer straks tilbake. Bare bli her. 419 00:24:14,581 --> 00:24:15,789 Jeg henter veksel! 420 00:24:18,498 --> 00:24:19,789 Nala! 421 00:24:28,998 --> 00:24:31,539 Hei. Har du 20 dollar eller noe? 422 00:24:31,789 --> 00:24:33,123 Jeg har ikke kontanter. 423 00:24:37,456 --> 00:24:38,748 Fillern. 424 00:24:44,414 --> 00:24:45,664 Hei, vent! 425 00:24:46,789 --> 00:24:49,123 Vent. Vent ett sekund. 426 00:24:49,956 --> 00:24:52,123 Vent. Bare et øyeblikk. 427 00:24:52,206 --> 00:24:56,039 Jeg skal bare gå i den butikken og ordne 20 dollar i kontanter, greit? 428 00:24:56,123 --> 00:24:58,956 Bare... vent. Vent, ett sekund. Jeg skal ordne... 429 00:24:59,039 --> 00:25:01,914 Jeg skal bare ordne penger, greit? Venter dere? 430 00:25:01,998 --> 00:25:03,206 Greit. 431 00:25:03,289 --> 00:25:06,248 Venter dere? Greit. Takk skal du ha. Jeg kommer straks tilbake. 432 00:25:07,539 --> 00:25:09,539 MINIBANK 433 00:25:15,831 --> 00:25:17,831 MINIBANK 3,50 DOLLAR TRANSAKSJONSGBYR 434 00:25:26,081 --> 00:25:27,289 Kan jeg hjelpe deg? 435 00:25:27,373 --> 00:25:29,123 Er det mulig å veksle en 100-lapp? 436 00:25:29,206 --> 00:25:30,789 Beklager, vi godtar ikke 100. 437 00:25:30,873 --> 00:25:32,706 Hvis jeg kjøper noe godteri eller noe? 438 00:25:32,789 --> 00:25:34,581 Nei, men det er en minibank der ute. 439 00:25:34,664 --> 00:25:35,956 Greit. Takk. 440 00:25:50,248 --> 00:25:51,956 Du må dytte den. 441 00:25:55,664 --> 00:25:57,164 Maskinen? 442 00:25:57,456 --> 00:25:58,873 Tastaturet fungerer ikke. 443 00:25:59,164 --> 00:26:00,664 Det er et triks med det. 444 00:26:00,789 --> 00:26:01,956 Ja. 445 00:26:02,039 --> 00:26:05,164 Det er et triks. Hva er PIN-koden din? 446 00:26:06,914 --> 00:26:08,248 Skal du gjøre det? 447 00:26:08,331 --> 00:26:10,373 -Ja, det er et triks. -Bare vis meg. 448 00:26:10,456 --> 00:26:12,581 Det tar to sekunder. Hva er PIN-koden din? 449 00:26:13,998 --> 00:26:16,748 Bare vis meg trikset og jeg kan bare... ja. 450 00:26:17,081 --> 00:26:21,039 Alt jeg trenger er PIN-koden din. Den er veldig vanskelig å bruke. 451 00:26:21,123 --> 00:26:24,498 Jaja. Så hva gjør jeg? Jeg dytter maskinen? 452 00:26:24,664 --> 00:26:26,748 Du må riste den, og deretter trykke. 453 00:26:26,831 --> 00:26:28,498 Rist den og trykk deretter? Greit. 454 00:26:28,581 --> 00:26:29,623 -Det er vrient. -Slik? 455 00:26:29,914 --> 00:26:32,664 Seriøst, kompis. Det tar bare et sekund. 456 00:26:36,206 --> 00:26:38,873 Ja, jeg mener, hvis du viser meg hvordan... 457 00:26:40,206 --> 00:26:42,248 Tror du vi trenger pengene dine eller? 458 00:26:43,706 --> 00:26:44,831 Nei. 459 00:26:50,331 --> 00:26:53,373 Det er 5181. 460 00:27:05,831 --> 00:27:07,206 20 eller 40? 461 00:27:08,873 --> 00:27:11,123 20. 40 faktisk, 40. 462 00:27:13,539 --> 00:27:14,623 Da var det i orden. 463 00:27:14,914 --> 00:27:16,123 Takk skal du ha. 464 00:27:16,206 --> 00:27:17,914 Tok nettopp ut 100 dollar. 465 00:27:37,456 --> 00:27:39,914 Jeg mener, det er tøft å jobbe der noen ganger. 466 00:27:40,539 --> 00:27:43,498 All disse spilleavhengige kommer inn, det er trist. 467 00:27:45,039 --> 00:27:47,664 Du tror det er disse reglene på plass for å hjelpe dem. 468 00:27:47,789 --> 00:27:52,081 Men er disse reglene faktisk håndhevet av Lotteritilsynet? 469 00:27:53,414 --> 00:27:57,039 Det var derfor jeg bestemte meg å slutte å jobbe i den bransjen. 470 00:27:57,706 --> 00:28:01,623 Dette er alt jeg bare kunne snakke fritt om, åpenbart. 471 00:28:02,039 --> 00:28:04,164 Men det jeg vet, 472 00:28:06,581 --> 00:28:07,873 det jeg har sett 473 00:28:08,873 --> 00:28:11,331 har nasjonale implikasjoner. 474 00:28:12,081 --> 00:28:15,539 Jeg mener, hvis du har en historie som du vil dele, 475 00:28:15,623 --> 00:28:16,873 vil jeg gjerne høre den. 476 00:28:16,956 --> 00:28:18,039 Det er bare... 477 00:28:18,164 --> 00:28:21,414 Jeg tar en stor risiko ved å gjøre det. 478 00:28:21,498 --> 00:28:25,706 Og hvis jeg skal ta den risikoen, må jeg være helt sikker på at 479 00:28:25,789 --> 00:28:29,914 vårt rykte med det vi driver med i Española ikke blir besudlet. 480 00:28:30,248 --> 00:28:32,789 Vi er veldig engasjert i dette samfunnet. 481 00:28:33,623 --> 00:28:35,956 Vel, jeg vet tilfeldigvis 482 00:28:36,039 --> 00:28:39,539 at Barrier Coffee er en betalt sponsor av showet ditt, 483 00:28:39,623 --> 00:28:42,456 og de har kun signert en seks måneders leiekontrakt. 484 00:28:42,539 --> 00:28:46,998 Så, det sier egentlig ikke "engasjement for samfunnet" for meg. 485 00:28:48,664 --> 00:28:51,456 Hvorfor gjør du dette? Vi er ikke fienden. 486 00:28:51,539 --> 00:28:53,164 Ingen er engasjert her. 487 00:28:53,248 --> 00:28:55,498 Har du sett dette stedet? Har du kjørt rundt? 488 00:28:55,623 --> 00:28:57,039 Ta en runde, helt ærlig. 489 00:28:57,206 --> 00:29:01,289 Vi gir også bedriftene gratis leie, så dette stedet har en sjanse. 490 00:29:05,414 --> 00:29:09,414 Monica, dette er nye jobber for lokalbefolkningen. 491 00:29:09,914 --> 00:29:14,164 Så du forteller meg at alle som jobber i den kaffebaren er fra Española? 492 00:29:15,498 --> 00:29:17,914 Du forstår ikke det du har akkurat nå. 493 00:29:18,248 --> 00:29:20,373 Det jeg gir deg er stort. 494 00:29:20,456 --> 00:29:23,831 Jeg vet at du vil ha en historie. Hvorfor bekymrer du deg med dette? 495 00:29:24,206 --> 00:29:26,748 Du kan ha en nasjonal historie her. 496 00:29:26,831 --> 00:29:29,706 Dette er en karriereskapende historie. 497 00:29:29,789 --> 00:29:33,414 Og jeg gir deg den på et sølvfat. Og du vil kringkaste denne dritten? 498 00:29:33,498 --> 00:29:34,789 Med oss? 499 00:29:34,873 --> 00:29:37,248 Hvem bryr seg om oss? Vi er ingenting. 500 00:29:38,164 --> 00:29:39,498 Dette er enormt. 501 00:29:40,123 --> 00:29:41,831 Vil du være på ankerplassen, 502 00:29:41,914 --> 00:29:44,998 eller vil du fortsette å kjøre i en varebil med den fete fyren? 503 00:29:45,373 --> 00:29:46,789 Jeg er seriøs. 504 00:29:47,331 --> 00:29:50,039 Vi gjør noe godt her. Vi er gode mennesker. 505 00:29:50,123 --> 00:29:53,831 Vi er virkelig gode. Jeg sverger til Gud, for faen. Vi er veldig gode. 506 00:29:53,914 --> 00:29:57,539 Greit. Så la oss fortsette å gå. Vi bare rusler og prater. 507 00:29:57,623 --> 00:29:59,831 Le. Jeg fortalte deg en veldig morsom vits. 508 00:29:59,914 --> 00:30:01,206 Og... 509 00:30:01,498 --> 00:30:04,123 Noe... Noe signal? Nei? Greit. Fortsett nærmere. 510 00:30:04,206 --> 00:30:07,456 Greit. Så... det er jo morsomt? Fortsatt ikke noe signal? 511 00:30:07,539 --> 00:30:09,539 Ingenting? Greit. Fortsett litt nærmere. 512 00:30:09,623 --> 00:30:14,123 Litt nærmere, men ikke glem det. Fortsett... det er morsomt. Ingenting? 513 00:30:14,206 --> 00:30:16,123 Ikke noe signal? Greit. 514 00:30:16,498 --> 00:30:18,831 Hvem er denne jævla dama? 515 00:30:20,373 --> 00:30:21,706 Helvete heller. 516 00:30:22,039 --> 00:30:24,081 Ingenting, sant? Bare glem det. 517 00:30:26,581 --> 00:30:29,664 Nei. Dette nummeret er ikke lenger tilknyttet den adressen. 518 00:30:31,373 --> 00:30:32,831 Jeg har aldri bodd der. 519 00:30:34,873 --> 00:30:36,206 Ja, jeg venter. 520 00:30:36,831 --> 00:30:41,081 Jeg kan ikke holde igjen historien lenger enn til tirsdag. 521 00:30:41,164 --> 00:30:45,539 Så, vi trenger noe konkret, verifiserbart, 522 00:30:45,914 --> 00:30:48,581 video, dokumenter. 523 00:30:48,664 --> 00:30:51,414 På det tidspunktet kan vi ha fått en vei videre. 524 00:30:51,498 --> 00:30:52,831 -Tirsdag? -Jepp. 525 00:30:52,914 --> 00:30:54,164 -Da er det tirsdag. -Greit. 526 00:30:54,664 --> 00:30:56,039 Jeg vil også bare si at 527 00:30:56,123 --> 00:30:59,581 jeg... min intensjon er ikke å skade kasinoet på noen måte. 528 00:30:59,664 --> 00:31:01,581 Dette har ingenting med Pueblos å gjøre. 529 00:31:01,664 --> 00:31:04,748 Jeg vil bare hjelpe til med å forbedre noen av disse praksisene, 530 00:31:04,831 --> 00:31:08,081 og noen ganger er den beste måten å skinne et lys på den. 531 00:31:08,164 --> 00:31:10,873 Nei. Du trenger ikke å overbevise meg. 532 00:31:10,956 --> 00:31:12,498 Derfor jeg begynte i bransjen. 533 00:31:12,581 --> 00:31:13,664 Ja. 534 00:31:14,039 --> 00:31:16,456 Jeg vil bare at dette skal være konstruktivt. 535 00:31:16,539 --> 00:31:18,248 På den måten er det ingen tapere. 536 00:31:19,039 --> 00:31:20,998 Ja. Ingen tapere. Skjønner. 537 00:31:23,039 --> 00:31:24,331 Representant. 538 00:31:24,706 --> 00:31:27,331 Skal vi spørre om hun kan sende de gode intervjudelene? 539 00:31:28,331 --> 00:31:31,498 Jeg tuller. Ansiktet ditt. 540 00:31:31,789 --> 00:31:32,831 Representant. 541 00:31:32,914 --> 00:31:33,998 Hvem ringer du? 542 00:31:34,081 --> 00:31:36,248 Banken min, skal bare endre PIN-koden min. 543 00:31:53,873 --> 00:31:55,581 FEIL VEI 544 00:31:55,664 --> 00:31:58,748 Nei, det kom ikke igjennom. Greit. Det var ikke graviditetsfett. 545 00:31:58,831 --> 00:32:02,206 Det var fett-fett. Hun var i en av de vognene, Whit. 546 00:32:02,664 --> 00:32:05,414 Du vet, de tykke menneskene, de kan ikke gå. 547 00:32:05,498 --> 00:32:06,539 Nok. 548 00:32:06,623 --> 00:32:09,039 Hei, Whit. Har du en av de små hattene til meg? 549 00:32:09,123 --> 00:32:10,456 Ja, det har jeg. 550 00:32:10,539 --> 00:32:12,539 Får jeg et kostyme også? 551 00:32:12,623 --> 00:32:14,164 Nei. Dette er bare for pappa. 552 00:32:14,248 --> 00:32:15,248 Hei. 553 00:32:15,331 --> 00:32:18,164 Hvorfor fortsetter byen å ringe meg og sier at nummeret mitt 554 00:32:18,248 --> 00:32:20,414 er knyttet til enheter i Bookends? 555 00:32:21,414 --> 00:32:23,664 Jeg trenger ikke ha den på meg hvis du ikke vil. 556 00:32:23,914 --> 00:32:28,914 Du ville ikke tro hvor feit hun var. Det var ødeleggende, jeg tuller ikke. 557 00:32:28,998 --> 00:32:31,873 Lizzy, kanskje vi roer ned med kroppsskammen? 558 00:32:32,623 --> 00:32:34,331 Hva betyr det? 559 00:32:42,914 --> 00:32:47,331 Kjære vene. Det var ikke morsomt. 560 00:32:47,414 --> 00:32:48,748 Det er ganske morsomt. 561 00:32:48,831 --> 00:32:50,039 Det er det ikke. 562 00:33:16,248 --> 00:33:18,331 Vi lovpriser deg, evige Gud 563 00:33:18,748 --> 00:33:22,123 Universets enestående hersker 564 00:33:22,539 --> 00:33:26,539 som gjør oss hellige med mitzvot 565 00:33:27,331 --> 00:33:29,831 og befaler oss 566 00:33:30,081 --> 00:33:32,289 å tenne 567 00:33:32,664 --> 00:33:35,164 sabbatslysene. 568 00:33:35,581 --> 00:33:37,164 -Amen. -Amen. 569 00:33:37,498 --> 00:33:39,623 Greit. Så hvorfor gjør dere lysene? 570 00:33:40,289 --> 00:33:43,206 Vel, vi gjør dem fordi... 571 00:33:44,248 --> 00:33:45,956 Whitney vil gjøre dem. 572 00:33:46,414 --> 00:33:49,206 Vel, det er litt tidlig i dag, 573 00:33:49,289 --> 00:33:52,581 men vanligvis tenner du lysene før solen går ned, 574 00:33:52,664 --> 00:33:55,331 fordi Toraen forbyr å lage ild etter mørkets frembrudd. 575 00:33:55,664 --> 00:33:58,831 Så, virkelig, du tenner lysene, og så kan du se middagen din. 576 00:33:58,914 --> 00:34:00,414 Det er bare praktisk. 577 00:34:00,498 --> 00:34:01,748 Er det årsaken? 578 00:34:01,831 --> 00:34:03,831 Det var det han fortalte i klassen. 579 00:34:04,539 --> 00:34:06,539 Det visste jeg ikke. 580 00:34:10,831 --> 00:34:12,164 Amen. 581 00:34:20,581 --> 00:34:21,789 Amen. 582 00:34:22,789 --> 00:34:25,414 Bare sett dem her. 583 00:34:26,206 --> 00:34:28,748 Jeg har en godbit til deg. 584 00:34:33,289 --> 00:34:35,206 Se på dette. Hjemmedyrket. 585 00:34:35,289 --> 00:34:36,873 Prøv en. De er fantastiske. 586 00:34:37,081 --> 00:34:38,164 Greit. 587 00:34:38,831 --> 00:34:40,623 De er vakre, ikke sant? 588 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 Jeg skal fortelle hva jeg gjør. 589 00:34:42,581 --> 00:34:45,914 Jeg legger litt småfisk i jorda. 590 00:34:46,289 --> 00:34:50,206 Bare et snev av urin, menneskelig urin. 591 00:34:51,373 --> 00:34:52,456 Greit? 592 00:34:52,539 --> 00:34:55,748 Nei, jeg tuller ikke. Slapp av. Det er ikke sånn 593 00:34:55,831 --> 00:34:58,873 at jeg pisser på tomatene. Jeg bare... det er på jorden. 594 00:34:58,956 --> 00:35:00,456 Og det hjelper? 595 00:35:00,539 --> 00:35:01,831 Ja, det hjelper. 596 00:35:06,248 --> 00:35:08,456 Jeg har forstått det slik at dere tenker på 597 00:35:08,539 --> 00:35:10,414 å plukke opp flere eiendommer, 598 00:35:10,873 --> 00:35:13,081 og jeg trodde dere var fullpakket. 599 00:35:13,164 --> 00:35:15,706 Det er riktig trekk. Tallene spiller ingen rolle. 600 00:35:15,789 --> 00:35:17,081 Vi har programmet. 601 00:35:17,164 --> 00:35:19,581 Du bør vurdere å bygge på din første fortjeneste. 602 00:35:19,664 --> 00:35:21,748 Det var slik vi startet. Hva vet vel jeg? 603 00:35:21,831 --> 00:35:25,414 Nei da. Det er planen. Det er bare det at, du vet, 604 00:35:26,289 --> 00:35:28,539 å gjøre hjemmene etter Whits standarder, 605 00:35:28,623 --> 00:35:31,081 det er egentlig ikke noe overskudd fra boligene. 606 00:35:31,164 --> 00:35:33,248 Vi trenger virkelig at tomteverdien øker. 607 00:35:33,331 --> 00:35:36,164 Så vi plukker opp så mange tomter som mulig. 608 00:35:36,248 --> 00:35:38,664 Fordi HGTV har et enormt publikum. 609 00:35:38,748 --> 00:35:41,831 Og så pumper vi opp Española til det fulle. 610 00:35:41,914 --> 00:35:43,373 Det er nabolaget ingen forutså 611 00:35:43,456 --> 00:35:45,248 fordi vi fant det opp. 612 00:35:45,331 --> 00:35:47,248 Du bør håpe at showet lykkes? 613 00:35:47,331 --> 00:35:49,123 Hei! Der er han! 614 00:35:49,581 --> 00:35:51,414 Sjekk ut dette. Hei. 615 00:35:52,664 --> 00:35:54,498 Snakk, si: "Jeg elsker deg." 616 00:35:57,498 --> 00:35:58,831 Det er gutten sin det. 617 00:36:00,706 --> 00:36:01,748 Han er flink. 618 00:36:01,831 --> 00:36:03,289 Det har han aldri gjort før. 619 00:36:03,373 --> 00:36:04,456 Virkelig? 620 00:36:04,748 --> 00:36:06,039 Nei, bare tuller. 621 00:36:06,123 --> 00:36:08,331 Vil du se hvor magien skjer? 622 00:36:09,081 --> 00:36:10,289 Følg meg. 623 00:36:17,664 --> 00:36:18,748 Asher, 624 00:36:19,831 --> 00:36:22,498 folk er mye som tomater. 625 00:36:22,664 --> 00:36:26,414 Du har de store bifftomatene her, som du nettopp spiste. 626 00:36:26,498 --> 00:36:28,831 Og du har de små cherrytomatene. 627 00:36:28,914 --> 00:36:32,914 De er forskjellige, men når du deler en cherrytomat for en sandwich, 628 00:36:32,998 --> 00:36:34,956 da smaker det kjempegodt. 629 00:36:36,581 --> 00:36:37,664 Greit. 630 00:36:38,539 --> 00:36:42,956 Når du legger det mellom brødet, er alt det samme. 631 00:36:45,789 --> 00:36:46,998 Sikkert, ja. 632 00:36:47,081 --> 00:36:49,664 Ja. Her, vil du prøve en? 633 00:36:49,789 --> 00:36:51,081 Ja, takk. 634 00:36:51,164 --> 00:36:53,789 La meg se. Hvor er den lille skjønnheten? 635 00:36:56,206 --> 00:36:57,206 Ja. 636 00:37:00,164 --> 00:37:03,581 Herlig. Jøss. Så bare fisk og urin? 637 00:37:04,123 --> 00:37:07,414 Ja. Hvis du ikke har noe imot det, de har ferdige og det er jeg også. 638 00:37:14,248 --> 00:37:15,331 Asher, 639 00:37:16,873 --> 00:37:18,664 jeg bare... Jeg vil at du skal 640 00:37:18,748 --> 00:37:21,914 vite at jeg forstår hva du 641 00:37:21,998 --> 00:37:24,664 går gjennom med datteren min. 642 00:37:28,081 --> 00:37:30,081 Jeg er ikke sikker... 643 00:37:31,123 --> 00:37:33,456 Jeg vet ikke hva du mener. 644 00:37:34,748 --> 00:37:37,414 Lizzy og jeg, vi taklet det, 645 00:37:37,498 --> 00:37:40,081 og jeg kom over det. Og se på meg nå. 646 00:37:40,164 --> 00:37:41,748 Jeg har en nydelig familie. 647 00:37:42,539 --> 00:37:45,164 Tror du ikke jeg hadde problemer? Jo, det hadde jeg. 648 00:37:45,248 --> 00:37:47,539 Det hadde jeg, men hvem vil leve med det? 649 00:37:47,998 --> 00:37:49,623 Bli ydmyket. 650 00:37:50,289 --> 00:37:51,414 Omfavn det. 651 00:37:51,789 --> 00:37:55,748 Gjør det du gjør. Du sier det én gang. Du sier det til en fremmed: 652 00:37:55,914 --> 00:37:58,081 "Hei. Jeg har en liten penis." 653 00:37:58,164 --> 00:38:00,998 Du tror de kommer til å le av deg, men de vil le med deg. 654 00:38:01,081 --> 00:38:02,998 Fordi livet er en jævla spøk. 655 00:38:03,081 --> 00:38:04,206 Skjønner du hva jeg sier? 656 00:38:04,289 --> 00:38:08,039 Jeg... ja, jeg er ikke sikker på at jeg har problemet du... 657 00:38:08,123 --> 00:38:09,581 -Asher... -...henviser til. 658 00:38:09,664 --> 00:38:11,664 ...bryt illusjonen i tankene dine. 659 00:38:12,581 --> 00:38:16,581 "Hei, jeg er han med liten pikk." Jeg forteller vennene mine. De vet. 660 00:38:16,998 --> 00:38:18,914 Faren min, han... 661 00:38:18,998 --> 00:38:20,081 Faen ta ham... 662 00:38:20,164 --> 00:38:22,748 ...hadde en veldig, veldig liten en. 663 00:38:24,206 --> 00:38:26,706 Og han delte det aldri med noen. 664 00:38:26,873 --> 00:38:29,873 Ikke engang meg. Og jeg kan fortelle deg at han var 665 00:38:30,331 --> 00:38:32,331 veldig trist i sine siste år. 666 00:38:34,331 --> 00:38:35,498 Beklager. 667 00:38:35,623 --> 00:38:39,539 Åpenbart er vi en veldig åpen familie, 668 00:38:40,331 --> 00:38:41,956 og du er en del av den nå, 669 00:38:42,581 --> 00:38:44,039 og Whitney er 35 år gammel. 670 00:38:44,123 --> 00:38:46,873 For helvete, dette er en så jævla rar samtale å ha, 671 00:38:46,956 --> 00:38:48,206 men jeg kjenner... 672 00:38:48,331 --> 00:38:49,498 Jeg kjenner Whitney. 673 00:38:49,664 --> 00:38:51,706 Og jeg kan fortelle deg med sikkerhet, 674 00:38:51,914 --> 00:38:55,456 hun har ingen problemer med størrelsen din. 675 00:38:55,789 --> 00:38:59,623 Ja, og jeg kan... jeg snakker... Jeg kan snakke med henne om dette. 676 00:38:59,706 --> 00:39:01,581 -Vi snakker... ja. -Asher. Ash. 677 00:39:01,914 --> 00:39:04,081 Jeg har lånt deg en million dollar. 678 00:39:05,039 --> 00:39:07,081 Se hva jeg jobber med her. 679 00:39:09,414 --> 00:39:10,748 Takk skal du ha. 680 00:39:11,081 --> 00:39:13,998 Greit. Åpenbart, 681 00:39:14,414 --> 00:39:15,914 jeg vet at dere to, 682 00:39:16,123 --> 00:39:18,623 dere snakker om denne typen ting, 683 00:39:18,706 --> 00:39:20,664 men jeg vil bare si 684 00:39:20,748 --> 00:39:22,164 at for gutter som oss, 685 00:39:23,081 --> 00:39:24,164 med en gang du... 686 00:39:25,039 --> 00:39:27,123 ...når du finner noen, 687 00:39:27,373 --> 00:39:29,039 finner en spesiell person 688 00:39:29,331 --> 00:39:31,289 som ikke bryr seg slik som Whitney gjør, 689 00:39:33,498 --> 00:39:34,956 vær klovnen. 690 00:39:35,498 --> 00:39:37,581 Det er den mest befriende tingen i verden. 691 00:39:38,914 --> 00:39:41,914 Det er som å knulle med en ti tommers kuk. 692 00:39:45,164 --> 00:39:47,123 Greit. Takk skal du ha. 693 00:39:49,706 --> 00:39:53,539 Se på oss. Vi er cherrytomat-guttene. 694 00:39:54,873 --> 00:39:56,873 -Greit. -Ja. 695 00:39:56,956 --> 00:39:58,831 -Kom igjen. Kom hit. -Greit. 696 00:40:00,123 --> 00:40:03,289 Jeg nevnte det for min mor da vi først begynte å date, 697 00:40:03,373 --> 00:40:04,456 og det er det. 698 00:40:04,539 --> 00:40:05,831 Det er den eneste gangen. 699 00:40:05,914 --> 00:40:08,873 Har du sagt at det ikke er en stor sak og at vi tuller med det? 700 00:40:08,956 --> 00:40:11,706 Fordi Paul så ut til å tro at jeg er usikker på det. 701 00:40:11,789 --> 00:40:14,206 Nei. Jeg snakker ikke med faren min om sånt. 702 00:40:15,539 --> 00:40:17,581 Da vet jeg ikke hvor han har fått ideen fra. 703 00:40:19,039 --> 00:40:21,873 De tok opp oss angående å få barn, 704 00:40:21,956 --> 00:40:24,664 og jeg sa at det ikke er en stor prioritet akkurat nå. 705 00:40:24,748 --> 00:40:29,123 Og så, han trodde kanskje at det var derfor vi ikke har så mye sex. 706 00:40:29,206 --> 00:40:31,456 -Jeg aner ikke. -Du fortalte at vi ikke har sex? 707 00:40:31,539 --> 00:40:34,289 -Jeg sa... -Hva deler du med disse menneskene? 708 00:40:34,373 --> 00:40:37,623 Jeg sa at vi ikke prøver å få barn 709 00:40:37,706 --> 00:40:40,873 akkurat nå. Det var det jeg sa. 710 00:40:45,748 --> 00:40:49,414 Det er interessant at han tror at det er jeg som setter på bremsen. 711 00:40:53,581 --> 00:40:55,039 Hva vil du jeg skal si? 712 00:41:01,414 --> 00:41:05,081 I tilfelle du lurer, pikken til faren din er mye mindre enn min. 713 00:41:09,706 --> 00:41:11,873 Jeg trodde dere to var cherrytomat-guttene. 714 00:41:11,956 --> 00:41:13,623 -Ja? -Ja. 715 00:41:13,706 --> 00:41:15,956 Vil du ha en cherrytomat? Åpne opp. 716 00:41:16,039 --> 00:41:17,498 Åpne bredt? 717 00:41:17,789 --> 00:41:20,248 Skill de tennene. Du ønsker det? 718 00:41:20,414 --> 00:41:21,581 Ja, kom igjen. 719 00:41:21,664 --> 00:41:23,831 Du ønsker det. Åpne tennene og spis den. 720 00:41:23,914 --> 00:41:24,998 Åpne opp. 721 00:41:25,206 --> 00:41:27,331 Du skal få en cherrytomat! Du vil... 722 00:41:27,414 --> 00:41:28,498 Vær forsiktig. 723 00:41:31,039 --> 00:41:33,498 Greit. 724 00:42:17,498 --> 00:42:21,081 Du bør glede deg til tempel-thai kokoskarrien. 725 00:42:29,248 --> 00:42:31,373 De glemte kyllingen i kyllingpastaen. 726 00:42:32,456 --> 00:42:34,748 Jeg skal be om refusjon, dette er latterlig. 727 00:42:40,123 --> 00:42:41,123 Hva? 728 00:42:43,123 --> 00:42:44,164 Hva? 729 00:42:48,498 --> 00:42:49,664 Hva? 730 00:42:50,498 --> 00:42:52,706 -Hva? -Hvorfor ser du sånn på meg? 731 00:42:53,748 --> 00:42:55,664 Jeg ser ikke noe sånn på deg. 732 00:43:03,623 --> 00:43:05,414 Sett bort resten av maten. 733 00:43:07,789 --> 00:43:09,248 Og så kan vi knulle? 734 00:43:09,831 --> 00:43:12,164 Steven. 735 00:43:16,539 --> 00:43:19,081 Steven, kan jeg også bli med? 736 00:43:19,581 --> 00:43:21,081 Han sier ikke ennå. 737 00:43:24,706 --> 00:43:26,498 Kan du spørre Steven om jeg kan se? 738 00:43:26,956 --> 00:43:30,706 Han sier at du kan lytte, men han vil ikke se ansiktet ditt. 739 00:43:33,873 --> 00:43:36,206 Greit. Jeg ser bort. 740 00:43:37,039 --> 00:43:38,414 Fortell ham at jeg ser bort. 741 00:43:51,081 --> 00:43:54,581 Greit. Steven sier at det er din tur. 742 00:43:55,914 --> 00:43:58,456 Jeg vil se deg avslutte med ham. 743 00:43:59,706 --> 00:44:01,206 Steven! 744 00:44:04,498 --> 00:44:05,998 Å, Steven! 745 00:44:06,498 --> 00:44:07,498 Steven! 746 00:44:09,206 --> 00:44:10,456 Å, Steven! 747 00:44:11,331 --> 00:44:12,331 Steven! 748 00:44:14,081 --> 00:44:15,206 Herregud. 749 00:44:21,206 --> 00:44:22,248 Hei, Vic. 750 00:44:22,331 --> 00:44:24,664 Vi hadde gitt Vic nøklene til sitt nye passivhus. 751 00:44:24,831 --> 00:44:26,664 Og dette er litt keramikk 752 00:44:26,748 --> 00:44:29,248 laget av kunstnere fra San Pedro Pueblo. 753 00:44:30,706 --> 00:44:32,373 -Tusen takk. -Værsågod. 754 00:44:32,456 --> 00:44:35,289 Men vi visste at han ikke kunne være en ekte española 755 00:44:35,373 --> 00:44:38,373 uten en introduksjon til samfunnslederen, Fader Manny. 756 00:44:38,873 --> 00:44:42,081 Vi har hjelpeprogrammet vårt, laget for å takle fattigdom i området, 757 00:44:42,164 --> 00:44:44,081 og vi leter alltid etter frivillige. 758 00:44:45,789 --> 00:44:48,748 Ja. Det er kult. Mye som skjer. 759 00:44:48,831 --> 00:44:49,914 Ja. 760 00:44:50,706 --> 00:44:52,331 Du virker ukomfortabel. 761 00:44:55,248 --> 00:44:57,248 Jeg er ateist, det er alt. 762 00:44:58,331 --> 00:45:00,164 Hvor henter du meningen din fra? 763 00:45:00,623 --> 00:45:01,748 Hensikten din? 764 00:45:01,831 --> 00:45:03,623 Akkurat her, pause det... pause det. 765 00:45:04,414 --> 00:45:05,956 Se hvor ukomfortabel han er. 766 00:45:06,039 --> 00:45:08,831 Det er det perfekte øyeblikket hvis du legger på en stemme, 767 00:45:09,623 --> 00:45:12,206 som om Vic ikke var klar til å konverteres i dag. 768 00:45:12,373 --> 00:45:14,664 Jeg foretrekker å ikke gå inn på religion. 769 00:45:16,581 --> 00:45:19,998 Men du setter en jævla prest i showet. Vic snakker med en prest. 770 00:45:20,081 --> 00:45:21,873 Samfunnsarbeidet hans er sekulært. 771 00:45:24,248 --> 00:45:27,706 Vi kan ikke bruke australierne. De er ikke lokale ansatte. 772 00:45:27,789 --> 00:45:29,831 Nå må du faen meg gi deg, vær så snill. 773 00:45:29,914 --> 00:45:31,539 Dougie, herregud. 774 00:45:31,956 --> 00:45:33,789 Du kan ikke bare sitte her og si, 775 00:45:33,873 --> 00:45:36,039 dette er showet, eller dette er ikke showet. 776 00:45:36,123 --> 00:45:37,539 Du kan ikke gjøre det, OK? 777 00:45:37,623 --> 00:45:40,831 Det er en grunn til at det ikke er en kanalleder over oss... 778 00:45:40,914 --> 00:45:42,039 Slapp av Dougie, OK? 779 00:45:42,123 --> 00:45:43,623 Herregud, mann. 780 00:45:43,706 --> 00:45:45,456 De tror på meg. De stoler på meg. 781 00:45:45,539 --> 00:45:47,831 Hei, vi stoler også på deg, Dougie. Virkelig! 782 00:45:47,914 --> 00:45:50,373 Dette er bare et par små forespørsler, 783 00:45:50,456 --> 00:45:52,081 -skjønner du? -Vi peker på noen 784 00:45:52,164 --> 00:45:53,248 ting som er viktige! 785 00:45:53,331 --> 00:45:55,498 Disse er ikke lokale. Det ville være uærlig. 786 00:45:55,581 --> 00:45:57,998 Jeg skal bevise at jeg vet hva faen jeg gjør. 787 00:45:58,248 --> 00:46:00,748 Her er et show jeg har laget, 788 00:46:00,831 --> 00:46:03,206 og det er veldig likt det vi prøver å gjøre her... 789 00:46:03,289 --> 00:46:07,039 Greit? Det gjør godt for noen, men er også 790 00:46:08,206 --> 00:46:09,664 underholdende og morsomt. 791 00:46:09,748 --> 00:46:11,789 De to trenger ikke kansellere hverandre. 792 00:46:11,873 --> 00:46:14,956 De fleste sier at ekte skjønnhet er på innsiden, 793 00:46:15,039 --> 00:46:16,706 men tror de det egentlig? 794 00:46:17,289 --> 00:46:19,248 Dette showet setter påstanden på prøve 795 00:46:19,331 --> 00:46:22,998 når 15 single kvinner kjemper om hjertet til én mann 796 00:46:23,081 --> 00:46:26,164 som har ansikt skjult hele tiden. 797 00:46:27,331 --> 00:46:28,914 Jeg kan fortelle deg akkurat nå, 798 00:46:28,998 --> 00:46:31,039 han vil bli forelsket, 799 00:46:31,123 --> 00:46:33,289 og en av disse kvinnene vil også falle for ham. 800 00:46:33,373 --> 00:46:35,498 Jeg faller virkelig for deg. 801 00:46:41,581 --> 00:46:45,373 Bare når paret er lovlig gift i en offisiell seremoni 802 00:46:45,456 --> 00:46:47,581 vil hun se ansiktet hans for første gang. 803 00:46:48,206 --> 00:46:50,873 De ble fortalt at han kunne være hvem som helst, kjendis, 804 00:46:50,956 --> 00:46:52,748 magnat, kanskje en prins. 805 00:46:53,123 --> 00:46:55,831 Men i virkeligheten er han den overlevende 806 00:46:55,914 --> 00:46:58,248 av en forferdelig leilighetsbrann. 807 00:47:05,456 --> 00:47:07,581 Vil disse kvinnene stå ved sin tro 808 00:47:07,664 --> 00:47:09,456 at skjønnheten er på innsiden? 809 00:47:16,331 --> 00:47:19,748 Eller vil hans fysiske utseende være for mye å håndtere? 810 00:47:25,956 --> 00:47:27,873 Jeg er verten din, Dan Cortese. 811 00:47:27,956 --> 00:47:31,831 Bli med meg på denne unike sjansen hvor kjærlighet til en mann 812 00:47:31,914 --> 00:47:34,539 som desperat ikke ønsker å bli vurdert for sitt omslag. 813 00:47:34,831 --> 00:47:37,039 Finn ut hva som skjer denne sesongen på 814 00:47:37,123 --> 00:47:40,498 Kjærlighet i tredje grad. 815 00:47:40,581 --> 00:47:43,831 KJÆRLIGHET I TREDJE GRAD 816 00:47:43,914 --> 00:47:45,289 LAGET AV DOUGIE SCHECTER 817 00:47:45,373 --> 00:47:47,539 Ser dere? Det er dette jeg snakker om. 818 00:47:47,623 --> 00:47:50,498 Det er et program om en fyr som fikk noen tøffe kort utdelt. 819 00:47:50,581 --> 00:47:54,414 Og nå har han 15 kvinner som kaster seg på ham, ikke sant? 820 00:47:54,498 --> 00:47:57,664 Vi ga ham en ny sjanse i livet, litt som dere og Fernando. 821 00:47:57,748 --> 00:48:01,539 Dette er slett ikke likt. Det er som en spøk mot et brannskadeoffer. 822 00:48:01,623 --> 00:48:03,831 Hvordan tuller vi hvis han er med på vitsen? 823 00:48:03,914 --> 00:48:05,581 -Han likte det. -Visste du om det? 824 00:48:05,664 --> 00:48:07,706 Nei, jeg har bare sett HGTV-tingene hans... 825 00:48:07,789 --> 00:48:10,039 -Hvem har sett det? -Ingen har sett det. 826 00:48:10,123 --> 00:48:11,289 Ble ikke plukket opp. 827 00:48:11,373 --> 00:48:13,706 Jeg prøvde noe nytt. Der er det. Hør. 828 00:48:13,789 --> 00:48:14,873 Er dette din smak? 829 00:48:14,956 --> 00:48:16,539 Dette er ikke min smak. Nei. Hør. 830 00:48:16,623 --> 00:48:17,623 Du gikk god for ham. 831 00:48:17,706 --> 00:48:19,456 -Hva? Se. -Dougie. 832 00:48:19,706 --> 00:48:21,581 Vi har et rykte i dette samfunnet. 833 00:48:21,664 --> 00:48:23,623 -Forstår. -Våre verdier må gjenspeiles. 834 00:48:23,706 --> 00:48:24,789 Whitney har følgere... 835 00:48:24,873 --> 00:48:26,831 -Jeg forstår. -Dette må vise hvem vi er. 836 00:48:26,914 --> 00:48:28,373 Whitney. Dette... 837 00:48:28,456 --> 00:48:31,081 Jeg hadde litt moro med Tredje grad. Jeg innrømmer det. 838 00:48:31,164 --> 00:48:33,873 Dette showet er annerledes. Det er feel-good. Du vet, 839 00:48:33,956 --> 00:48:36,581 det hjelper samfunnet. Det er immunt mot kritikk, 840 00:48:36,664 --> 00:48:38,539 -hvorfor ikke ha det gøy? -Hva er det? 841 00:48:38,998 --> 00:48:40,081 Det er ingenting. 842 00:48:40,164 --> 00:48:41,956 Asher på parkeringsplassen. 843 00:48:42,039 --> 00:48:43,123 Hva? 844 00:48:43,456 --> 00:48:46,956 Jeg fikk en raskt film av at Asher bidrar veldedig i samfunnet. 845 00:48:47,039 --> 00:48:48,123 Det er det. Se? 846 00:48:48,206 --> 00:48:50,373 Du lovet meg at du ikke filmet noe av dette. 847 00:48:50,456 --> 00:48:53,123 Så jeg vil gjerne se det, takk. Spill alt. 848 00:48:53,206 --> 00:48:54,748 Jeg vil se hvert sekund av det. 849 00:48:54,831 --> 00:48:56,831 Du kan spille det av. Var bare noe raskt. 850 00:48:56,914 --> 00:48:58,581 Er dette løftet ditt, Dougie? 851 00:49:04,664 --> 00:49:06,539 Hei der. Hei. 852 00:49:06,623 --> 00:49:07,873 Se på henne, hun er flott. 853 00:49:08,373 --> 00:49:11,248 Her er en liten ting bare for at du er du. 854 00:49:11,331 --> 00:49:12,623 Hvor mye er det? 855 00:49:13,123 --> 00:49:14,123 En 100-lapp. 856 00:49:14,206 --> 00:49:16,664 -Vil du ha en Sprite mini? -Nei, det er greit. 857 00:49:23,831 --> 00:49:25,998 Det er slutten. Du kan slutte å spille av. 858 00:49:26,081 --> 00:49:27,873 Nei. 859 00:49:27,956 --> 00:49:29,414 Vi trenger ikke se mer. 860 00:49:29,498 --> 00:49:31,123 Dougie brøt løftet. Jeg vil se alt. 861 00:49:31,206 --> 00:49:32,789 Det var hva vi filmet. 862 00:49:32,873 --> 00:49:33,956 Jeg vil se alt. 863 00:49:34,039 --> 00:49:36,039 -Alt av hva? Det var alt. -Jeg ser hele. 864 00:49:36,206 --> 00:49:38,123 Hvorfor filmes det fortsatt? Jeg forstår ikke. 865 00:49:38,206 --> 00:49:41,081 Jeg var tydelig, stopp opptaket. Jeg fortalte Jose... 866 00:49:41,164 --> 00:49:42,581 -Det var en feil. -Vi trenger ikke se dette. 867 00:49:42,664 --> 00:49:45,081 Dette er ubrukelige, Whit. Du trenger ikke se det. 868 00:49:45,164 --> 00:49:46,373 Jeg ser på det. 869 00:49:47,998 --> 00:49:49,914 -Er dette for magemuskler? -Ja. 870 00:49:50,748 --> 00:49:54,081 Det er bortkastet tid å se på dette. Det er bortkastet tid. 871 00:49:54,164 --> 00:49:56,081 Jeg bryr meg ikke, det er dette jeg vil. 872 00:49:56,164 --> 00:49:57,539 Hele sekspakningen. 873 00:49:57,664 --> 00:49:59,248 Det er bortkastet tid. 874 00:49:59,331 --> 00:50:00,623 Det er greit. 875 00:50:00,706 --> 00:50:03,039 -Ikke, ellers forbanner jeg deg! -Vi trenger ikke se dette. 876 00:50:03,873 --> 00:50:04,873 Du skal hva? 877 00:50:06,831 --> 00:50:08,498 Jeg forbanner deg. 878 00:50:09,581 --> 00:50:10,706 Hva sa hun? 879 00:50:10,789 --> 00:50:12,123 Greit. 880 00:50:12,206 --> 00:50:13,914 -Jeg henter veksel. -Hun forbannet meg. 881 00:50:13,998 --> 00:50:15,081 Jeg er straks tilbake. 882 00:50:15,164 --> 00:50:16,831 Hvorfor tok du pengene? 883 00:50:16,914 --> 00:50:17,914 Jeg henter veksel. 884 00:50:17,998 --> 00:50:19,914 -Bare gi henne 100? -Det var for filmen. 885 00:50:19,998 --> 00:50:21,456 Det er slutten på klippet. 886 00:50:21,539 --> 00:50:25,581 Hun solgte dem for 2 dollar stykke. Jeg skulle kjøpe seks for 20 dollar. 887 00:50:25,998 --> 00:50:28,373 Så du gikk tilbake og ga henne 20 dollar? 888 00:50:29,039 --> 00:50:32,081 Jeg tok ut pengene, men hun var borte da jeg kom tilbake. 889 00:50:32,164 --> 00:50:33,498 Herregud. 890 00:50:34,414 --> 00:50:36,164 Nå har vi dette hengende over oss. 891 00:50:36,248 --> 00:50:39,581 -Hva? -Se hva du gjorde, hva hun sa. 892 00:50:39,664 --> 00:50:41,789 "Jeg forbanner deg"? Kom igjen, Whit. 893 00:50:42,331 --> 00:50:46,539 Hva? Du tror du kan gjøre hva du vil og det vil ikke få konsekvenser? 894 00:50:46,623 --> 00:50:51,123 Hun er et barn. "Jeg forbanner deg?" Kom igjen, du er ingen idiot. 895 00:50:59,998 --> 00:51:01,456 Du dreit på draget. 896 00:51:06,164 --> 00:51:08,748 Hva om jeg trodde på noe? Du kaller meg en idiot 897 00:51:08,831 --> 00:51:09,831 foran vennen din? 898 00:51:09,914 --> 00:51:11,081 Selvfølgelig ikke. 899 00:51:11,164 --> 00:51:12,248 Dette er så... 900 00:51:12,373 --> 00:51:14,706 Elskling, kom igjen. 901 00:51:14,789 --> 00:51:16,039 Hva må jeg gjøre? 902 00:51:16,123 --> 00:51:17,248 Du vet hva du må gjøre. 903 00:51:17,331 --> 00:51:18,414 Greit. 904 00:51:20,039 --> 00:51:23,664 Jeg vet. Bare fortell meg hva jeg må gjøre. 905 00:51:24,498 --> 00:51:26,789 Gå og finn henne. 906 00:51:26,873 --> 00:51:29,831 Gå og finn henne og gi henne pengene, hele 100 dollar. 907 00:51:30,623 --> 00:51:32,664 -Gå nå. -Absolutt, ja. 908 00:51:33,248 --> 00:51:34,373 Greit. 909 00:51:35,539 --> 00:51:38,998 Hun er kanskje ikke der akkurat nå. 910 00:51:39,081 --> 00:51:41,498 -Vel, let etter henne, Ash. -Så klart jeg skal. 911 00:51:41,581 --> 00:51:43,456 -Jeg skal lete etter henne. -Finn henne. 912 00:52:26,289 --> 00:52:28,956 Jeg bare... Det var bare nudlene. 913 00:52:30,956 --> 00:52:32,289 Beklager. Var det nudler? 914 00:52:32,373 --> 00:52:35,331 Det var en kyllingpasta, men den kom uten kylling. 915 00:52:36,123 --> 00:52:38,081 Så pastaen ble levert? 916 00:52:38,706 --> 00:52:43,289 Så jeg vil ha refusjon for måltidet fordi det var ufullstendig. 917 00:52:45,248 --> 00:52:46,998 Men vi leverte pastaen. 918 00:52:47,998 --> 00:52:51,873 Jeg vet. Det var en kyllingpasta, og den kom uten kylling. 919 00:53:16,289 --> 00:53:18,956 Hei. Jeg ser etter noen. 920 00:53:19,539 --> 00:53:22,248 Vi er stengt i kveld. Hvis du vil legge igjen en lapp, 921 00:53:22,331 --> 00:53:23,831 så kan jeg gi den videre. 922 00:53:24,039 --> 00:53:25,331 Ja, greit. 923 00:53:25,414 --> 00:53:26,414 Kom inn. 924 00:53:26,498 --> 00:53:27,914 Vet du 925 00:53:28,123 --> 00:53:29,581 om en mann med 926 00:53:30,789 --> 00:53:33,206 to unge jenter bor her? 927 00:53:33,748 --> 00:53:35,498 Helt ærlig, jeg kan ikke dele 928 00:53:35,581 --> 00:53:38,123 kundeinformasjon på grunn av vår personvernpolicy. 929 00:53:38,206 --> 00:53:39,914 Men hvis du kan beskrive de, 930 00:53:39,998 --> 00:53:43,081 så kan sende meldingen til alle som passer til den beskrivelsen. 931 00:53:43,164 --> 00:53:44,414 Greit. 932 00:53:45,039 --> 00:53:47,914 Ja, det er en far, tror jeg, 933 00:53:49,456 --> 00:53:50,789 rundt 40, 934 00:53:52,706 --> 00:53:54,248 to unge jenter, 935 00:53:54,331 --> 00:53:55,956 barneskolealder... 936 00:53:59,706 --> 00:54:00,831 Greit. 937 00:54:03,956 --> 00:54:05,706 Svarte, tror jeg. 938 00:54:07,373 --> 00:54:08,414 Greit. 939 00:54:08,706 --> 00:54:10,789 Og så navnet ditt? 940 00:54:11,206 --> 00:54:12,664 Asher Siegel. 941 00:54:16,456 --> 00:54:18,789 Hvorfor er alle sengene tomme? 942 00:54:20,331 --> 00:54:23,164 Finansiering. Dessverre har vi per i dag kun finansiering 943 00:54:23,248 --> 00:54:25,081 til å holde åpent tre netter i uken, 944 00:54:25,164 --> 00:54:26,748 så vi har alltid behov for donasjoner. 945 00:54:27,248 --> 00:54:29,164 Greit. Takk skal du ha. 946 00:55:05,581 --> 00:55:11,164 Menneskene her er så ekte, og deres glede og utholdenhet er smittsomt. 947 00:55:11,456 --> 00:55:14,164 Derfor er vi stolte av å kalle Española mitt hjem. 948 00:55:14,248 --> 00:55:17,206 Det er... Fillern. Vårt hjem. 949 00:55:17,498 --> 00:55:19,581 Det er greit. Du klarer det. Du er OK. 950 00:55:19,664 --> 00:55:20,748 Herregud. 951 00:55:21,248 --> 00:55:22,998 Beklager. Jeg bare... 952 00:55:23,789 --> 00:55:28,248 Jeg konsentrerer meg ikke. Jeg føler at energien her inne er av. 953 00:55:29,123 --> 00:55:30,206 Jeg vet. 954 00:55:30,289 --> 00:55:31,914 -Herregud. -Asher, ikke sant? 955 00:55:32,831 --> 00:55:35,039 Det er virkelig rotete, det han gjorde. 956 00:55:39,623 --> 00:55:41,039 Ikke sant? 957 00:55:43,581 --> 00:55:44,706 Whit? 958 00:55:45,914 --> 00:55:47,498 Det er rotete, ikke sant? 959 00:55:50,831 --> 00:55:52,373 Kanskje ikke. 960 00:55:53,206 --> 00:55:55,956 Jeg har trodd at Asher kom til å bli en megler eller noe, 961 00:55:56,039 --> 00:55:57,914 du vet, fordi han er så analytisk. 962 00:55:59,706 --> 00:56:01,498 Du kjenner til Data fra Star Trek? 963 00:56:01,748 --> 00:56:04,748 Du gjør det? Roboten med hvit sminke på... 964 00:56:04,831 --> 00:56:05,956 -Ja. -Den nerdete fyren. 965 00:56:06,748 --> 00:56:09,831 Alle på leiren, vi pleide alltid å spøke med at Asher var ham, 966 00:56:10,456 --> 00:56:11,456 men... 967 00:56:13,164 --> 00:56:15,789 Jeg vet ikke. Denne tingen som du gjør akkurat nå, 968 00:56:15,873 --> 00:56:17,414 det er veldig bra. 969 00:56:17,498 --> 00:56:20,539 Du vet, du hjelper virkelig folk med å redde liv. 970 00:56:21,456 --> 00:56:24,623 Og jeg trodde aldri Asher ville noen gang være en del av noe slikt. 971 00:56:24,706 --> 00:56:26,748 Det krever så mye empati fra hans side. 972 00:56:35,206 --> 00:56:38,414 Det er rart, men da Asher ba meg komme fra New York for å hjelpe ham 973 00:56:38,498 --> 00:56:40,414 med dette tenkte jeg at det ikke er mulig 974 00:56:40,498 --> 00:56:42,206 at dette kommer til å fungere. 975 00:56:42,289 --> 00:56:44,706 Men så møtte jeg deg 976 00:56:45,539 --> 00:56:46,623 og jeg tenkte: 977 00:56:47,664 --> 00:56:49,164 Dette vil ikke bare fungere, 978 00:56:49,998 --> 00:56:51,206 det vil bli en suksess. 979 00:56:52,539 --> 00:56:54,289 Når du kommer inn i rommet, 980 00:56:54,998 --> 00:56:57,789 blir alt lysere. Når du ser inn i det kameraet, 981 00:56:57,956 --> 00:56:59,998 lyser alt opp. 982 00:57:05,123 --> 00:57:06,664 Og jeg tror folk, 983 00:57:06,748 --> 00:57:10,498 når de ser dette, folk kommer til å drømme om å være sammen med deg. 984 00:57:11,498 --> 00:57:12,539 Stol på meg. 985 00:57:14,289 --> 00:57:15,789 Jeg sverger. 986 00:57:19,581 --> 00:57:21,914 -La oss prøve en til. Kom igjen. -Greit. 987 00:57:27,998 --> 00:57:29,206 -Hvem er det? -Det er meg. 988 00:57:29,289 --> 00:57:30,289 Ash? 989 00:57:30,373 --> 00:57:32,623 Incher. Min mann. 990 00:57:34,081 --> 00:57:35,498 -Hei. -Hva skjer, kompis? 991 00:57:35,581 --> 00:57:37,123 -Alt er bra? Kult. -Ja. 992 00:57:37,664 --> 00:57:38,789 Unnskyld meg. 993 00:57:39,414 --> 00:57:41,373 Beklager. Bare ett sekund. 994 00:57:42,831 --> 00:57:44,664 Fant du henne? 995 00:57:44,748 --> 00:57:46,581 Bra. Ja da. Hun var glad. 996 00:57:46,664 --> 00:57:47,748 Ja? 997 00:57:48,206 --> 00:57:49,956 -Så du ga henne pengene? -Ja. 998 00:57:50,123 --> 00:57:51,789 Og virket det som hun... var hun... 999 00:57:51,873 --> 00:57:53,748 -Ja. Hun sa at det... -...fornøyd? 1000 00:57:54,373 --> 00:57:55,914 ...ikke er noen forbannelse. 1001 00:57:56,206 --> 00:57:57,498 -Virkelig? -Ja. 1002 00:57:57,581 --> 00:57:59,373 Jeg vil vite nøyaktig hva hun sa. 1003 00:57:59,456 --> 00:58:00,831 Fortell meg hva hun sa. 1004 00:58:00,914 --> 00:58:02,456 Hvor bodde hun? Sammen med hvem? 1005 00:58:02,539 --> 00:58:04,081 Jeg vil vite hva alle sa. 1006 00:58:04,373 --> 00:58:06,706 Jeg snakket med noen på Pathways, 1007 00:58:06,789 --> 00:58:10,581 og de sa at hun faktisk, at familien deres bor i en av bygningene 1008 00:58:10,664 --> 00:58:11,789 over gaten. De er... 1009 00:58:11,873 --> 00:58:13,164 -Overgangsboligene? -Ja. 1010 00:58:13,248 --> 00:58:15,831 Så de er ikke hjemløse, som er en god ting. 1011 00:58:15,914 --> 00:58:17,248 -Uhuset. -Uhuset, beklager. 1012 00:58:17,331 --> 00:58:19,039 Og så dro jeg dit. 1013 00:58:19,123 --> 00:58:20,873 Og jeg så på ringeklokken. 1014 00:58:20,956 --> 00:58:24,581 Og jeg så på den, og i samme øyeblikk kom de gående inn. 1015 00:58:24,914 --> 00:58:27,706 Og så sa jeg: "Hei, husker du meg?" 1016 00:58:27,789 --> 00:58:29,706 Og de sa: "Ja da." 1017 00:58:29,789 --> 00:58:33,123 Og så ga jeg henne 100 dollar. 1018 00:58:33,206 --> 00:58:37,539 Og så sa de takk. Og de inviterte meg på middag, 1019 00:58:37,623 --> 00:58:39,831 men jeg sa nei fordi jeg måtte tilbake hit. 1020 00:58:39,914 --> 00:58:44,123 Og da sa jeg: Er forbannelsen borte? 1021 00:58:44,664 --> 00:58:48,831 Og hun sa ja. Så ja. 1022 00:58:49,248 --> 00:58:50,289 Og så dro du? 1023 00:58:50,539 --> 00:58:53,581 Ja. Og så klemte vi, og så dro jeg. Ja. 1024 00:58:54,331 --> 00:58:55,664 Takk, Gud. 1025 00:58:56,706 --> 00:58:57,998 -Greit. -Bra, ja. 1026 00:58:58,081 --> 00:58:59,164 -Greit. -Flott. 1027 00:59:02,914 --> 00:59:04,039 Hvem er det? 1028 00:59:05,623 --> 00:59:06,914 Bare tuller. 1029 00:59:06,998 --> 00:59:08,123 -Er alt i orden? -Ja. 1030 00:59:08,748 --> 00:59:10,039 Jeg er klar. 1031 00:59:12,164 --> 00:59:13,289 Greit. 1032 00:59:13,456 --> 00:59:14,456 Ja? 1033 00:59:14,914 --> 00:59:16,081 Jeg har det bra. 1034 00:59:22,623 --> 00:59:24,164 Når du er klar. 1035 00:59:27,081 --> 00:59:31,289 Det er ikke noe slikt som en perfekt by, men for meg, 1036 00:59:31,373 --> 00:59:33,748 denne byen er så nær den kan komme. 1037 00:59:34,539 --> 00:59:37,414 Menneskene her er så ekte, 1038 00:59:37,498 --> 00:59:40,956 og deres glede og motstandskraft er smittsomt. 1039 00:59:41,539 --> 00:59:44,998 Derfor er vi stolte av å kalle Española vårt hjem, 1040 00:59:45,581 --> 00:59:48,498 kåret til den reneste luften i landet i 2012 1041 00:59:48,581 --> 00:59:51,248 med Rio Grande rennende rett gjennom sentrum. 1042 00:59:51,706 --> 00:59:55,289 Jeg kan ikke tenke meg et bedre sted å begynne vår passivhusrevolusjon, 1043 00:59:55,998 --> 00:59:59,623 redde jorden én kilowatt om gangen. 1044 01:00:00,373 --> 01:00:02,748 La oss ta det igjen. Jeg kan gjøre det bedre. 1045 01:00:02,831 --> 01:00:04,206 -Greit. -Greit. 1046 01:00:05,623 --> 01:00:09,289 Det er ikke noe slikt som en perfekt by, men for meg... 1047 01:01:25,998 --> 01:01:27,998 Oversatt av: Silje Hellebakken, Deluxe 77402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.