All language subtitles for Maelstrom.2000.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_[ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:04,412 A MELS RESTORATION PRESENTATION 2 00:00:05,437 --> 00:00:08,554 THE DIGITIZATION OF THIS FILM PRESERVES ALL OF THE ATTRIBUTES 3 00:00:08,594 --> 00:00:11,203 OF THE ORIGINAL WORK. IT WAS ACHIEVED THANKS TO... 4 00:00:15,597 --> 00:00:19,290 THE MEMORY OF QUEBEC CINEMA 5 00:01:41,712 --> 00:01:43,739 I have... 6 00:01:44,579 --> 00:01:46,868 little time left. 7 00:01:51,079 --> 00:01:53,305 I would like to take advantage 8 00:01:53,345 --> 00:01:58,505 of my final breaths 9 00:01:58,545 --> 00:01:59,838 to... 10 00:02:01,646 --> 00:02:04,205 to tell you 11 00:02:04,445 --> 00:02:06,434 a story. 12 00:02:11,746 --> 00:02:16,202 A very pretty 13 00:02:18,179 --> 00:02:19,872 story. 14 00:03:35,046 --> 00:03:38,808 To make love we turned hate around. 15 00:04:17,579 --> 00:04:19,875 Hello. It's me. 16 00:04:22,279 --> 00:04:25,272 Don't worry, I took care of it. 17 00:04:25,312 --> 00:04:26,335 No. 18 00:05:00,646 --> 00:05:03,073 It's an old story 19 00:05:03,113 --> 00:05:06,006 that begins with someone leaving. 20 00:05:06,046 --> 00:05:10,073 A young woman starts on a long voyage 21 00:05:10,113 --> 00:05:12,079 toward reality. 22 00:06:14,412 --> 00:06:16,140 - Hi. - Hello. 23 00:06:17,812 --> 00:06:20,239 Bibi, this'll make you happy. 24 00:06:20,279 --> 00:06:22,905 We've been robbed another 12 dresses. 25 00:06:29,946 --> 00:06:31,809 It's time we got someone. 26 00:06:34,013 --> 00:06:35,639 Consider it done. 27 00:06:35,679 --> 00:06:37,269 I'm calling the agency. 28 00:06:40,179 --> 00:06:41,472 Hi, Claire. 29 00:06:41,512 --> 00:06:44,376 Hi, it's nice of you to come. 30 00:06:45,679 --> 00:06:46,906 It's okay. 31 00:06:49,046 --> 00:06:51,639 I'll take care of you. 32 00:06:51,679 --> 00:06:55,706 The abortionist wears a bullet-proof vest to mow his lawn. 33 00:06:55,746 --> 00:06:56,803 Has he got kids? 34 00:06:57,812 --> 00:06:59,142 A lot. 35 00:07:05,379 --> 00:07:07,539 You've had how many abortions? 36 00:07:07,579 --> 00:07:09,511 Two... three. 37 00:07:13,146 --> 00:07:14,739 No, Bibi. 38 00:07:14,779 --> 00:07:17,806 Don't start feeling guilty. 39 00:07:17,846 --> 00:07:21,778 Guilt is useless, you have to accept it. 40 00:07:25,846 --> 00:07:30,205 - You know Bjorn Magnussen? - No. 41 00:07:30,245 --> 00:07:33,106 He is-- He was a great writer back home. 42 00:07:33,146 --> 00:07:38,044 He wrote "All human actions are manifestations against death." 43 00:07:39,046 --> 00:07:41,572 It's a very important sentence. 44 00:07:41,612 --> 00:07:43,606 A very dangerous sentence. 45 00:07:43,646 --> 00:07:47,237 It helps me reconcile myself with human kind. 46 00:07:50,113 --> 00:07:53,405 Bgnar Magnerson, a name that smells like snow. 47 00:07:53,445 --> 00:07:57,343 Bjorn Magnussen, is snow. 48 00:07:58,512 --> 00:08:01,073 - How did he die? - Suicide. 49 00:08:01,113 --> 00:08:04,272 - You want to sleep over tonight? - Yes. 50 00:08:06,979 --> 00:08:11,207 WHILE IN THE SHOWER, BIBI BECOMES MORE AWARE OF HER BODY. 51 00:08:16,579 --> 00:08:21,705 PARADOXICALLY, SHE LOSES TOUCH WITH TIME AND THE WORLD AROUND HER. 52 00:09:21,379 --> 00:09:24,311 Your body still thinks you're pregnant. 53 00:09:28,345 --> 00:09:29,902 It won't last. 54 00:09:38,445 --> 00:09:41,305 Your song last night was pretty. 55 00:09:41,345 --> 00:09:42,811 It was gentle. 56 00:09:45,779 --> 00:09:47,211 What does it mean? 57 00:09:48,612 --> 00:09:51,272 I learned it from my grandmother. 58 00:09:51,312 --> 00:09:55,039 Forget the meaning, but you're right, it's gentle. 59 00:09:55,079 --> 00:09:56,544 That song... 60 00:09:58,746 --> 00:10:00,905 is all but... 61 00:10:01,245 --> 00:10:02,268 gentle. 62 00:10:04,345 --> 00:10:07,176 It's a horrible song... 63 00:10:08,779 --> 00:10:10,006 It's atrocious. 64 00:10:13,545 --> 00:10:15,171 To be continued... 65 00:10:18,812 --> 00:10:23,305 I'm telling you, it'll be a very beautiful day. 66 00:10:23,345 --> 00:10:24,368 Very. 67 00:10:27,812 --> 00:10:30,572 You didn't visit mom last week? 68 00:10:30,612 --> 00:10:32,106 No. 69 00:10:32,146 --> 00:10:34,906 Mom's fine. And you? 70 00:10:34,946 --> 00:10:36,839 I'm fine. 71 00:10:36,879 --> 00:10:38,572 You look tired to me. 72 00:10:38,612 --> 00:10:40,135 No, I'm doing very well. 73 00:10:41,879 --> 00:10:44,072 Anymore problems with Jakarta? 74 00:10:45,946 --> 00:10:48,305 They like the deal. 75 00:10:48,345 --> 00:10:51,176 What's with your supplier in Jakarta. 76 00:10:55,079 --> 00:10:58,772 I just told you, everything's been taken care of. 77 00:10:58,812 --> 00:11:00,334 There's no more fuck ups. 78 00:11:01,679 --> 00:11:03,505 Call them, you'll see. 79 00:11:03,545 --> 00:11:04,806 I already did. 80 00:11:04,846 --> 00:11:06,835 Mr Kumsawout is on the line. 81 00:11:08,179 --> 00:11:09,579 Mr Kumsawout. 82 00:11:09,912 --> 00:11:11,906 Good morning, Mr Champagne. 83 00:11:11,946 --> 00:11:15,572 Have you made any arrangements with Mrs. Champagne 84 00:11:15,612 --> 00:11:18,006 about the next shipment? 85 00:11:18,090 --> 00:11:23,116 As you know, I haven't been able to reach her for two months now. 86 00:11:23,250 --> 00:11:26,046 Thank you, I'll call you later. Goodbye. 87 00:11:28,879 --> 00:11:30,276 A bit humiliating. 88 00:11:33,979 --> 00:11:37,376 We can't go on this way. It's over. 89 00:11:39,946 --> 00:11:43,539 Listen, the carrier's terrible, 90 00:11:43,579 --> 00:11:47,772 the one between Jakarta and Manila, then there's customs... 91 00:11:47,812 --> 00:11:52,335 Customs. Keep going, Bibiane, tell me all about your problems. 92 00:11:54,412 --> 00:11:57,205 You still don't get it, do you? 93 00:11:57,245 --> 00:11:59,109 Anyway, it's too late now. 94 00:12:00,612 --> 00:12:02,601 I've been had, Philippe. 95 00:12:04,245 --> 00:12:05,839 I lost the money. 96 00:12:05,879 --> 00:12:07,572 I know. 97 00:12:07,612 --> 00:12:10,739 We'll forget you, and the $200,000 you lost. 98 00:12:10,779 --> 00:12:12,606 I'll pay it all back. 99 00:12:12,646 --> 00:12:13,706 No, don't. 100 00:12:13,746 --> 00:12:17,672 Forget the money, forget us. Just disappear. 101 00:12:17,712 --> 00:12:21,008 - We'll make the store disappear. - Where's your boss? 102 00:12:22,646 --> 00:12:23,771 We make investments. 103 00:12:24,812 --> 00:12:28,335 Keep your bullshit for the social workers. 104 00:12:29,679 --> 00:12:31,668 That's $69.90. 105 00:12:37,545 --> 00:12:38,602 Excuse me. 106 00:12:39,812 --> 00:12:40,939 Sumatra boutique. 107 00:12:40,979 --> 00:12:45,973 It's me. I'm not coming in today. You'll be okay? 108 00:12:46,013 --> 00:12:47,272 Get some rest. 109 00:12:47,312 --> 00:12:52,472 Sara, I have to leave. I've got some things to take care of 110 00:12:52,512 --> 00:12:54,372 in Jakarta. 111 00:12:54,412 --> 00:12:57,872 Could you ask Solange to get me a ticket 112 00:12:57,912 --> 00:13:00,806 on... the earliest flight possible. 113 00:13:00,846 --> 00:13:02,606 I'll see what I can do. 114 00:13:02,646 --> 00:13:05,372 Interviewing security guards, tomorrow? 115 00:13:05,412 --> 00:13:06,935 Day after? After, after? 116 00:13:08,412 --> 00:13:11,205 After, after, after tomorrow? 117 00:13:11,245 --> 00:13:13,006 After tomorrow, okay? 118 00:13:13,046 --> 00:13:14,205 Your interview... 119 00:13:14,245 --> 00:13:17,234 with Future, for the young entrepreneur issue. 120 00:13:18,445 --> 00:13:21,073 - They really want you. Tomorrow? - Yes. 121 00:13:21,113 --> 00:13:22,976 I'm not seeing anyone today. 122 00:13:30,912 --> 00:13:33,973 Does it take much gas to immolate yourself? 123 00:13:34,013 --> 00:13:35,872 To where? 124 00:13:35,912 --> 00:13:37,377 To immolate yourself. 125 00:13:38,679 --> 00:13:40,939 To immolate yourself. 126 00:13:40,979 --> 00:13:42,308 You can't say that. 127 00:13:43,412 --> 00:13:44,372 Sure I can. 128 00:13:44,412 --> 00:13:46,706 No. $30, please. 129 00:13:46,746 --> 00:13:49,205 To immolate is to sacrifice. 130 00:13:49,245 --> 00:13:52,572 What you want is to suicide, that's different. 131 00:13:52,612 --> 00:13:53,612 Thanks. 132 00:14:13,445 --> 00:14:15,673 No, don't touch me. Don't touch me! 133 00:14:45,946 --> 00:14:48,439 - No. - Come over to my place. 134 00:14:48,479 --> 00:14:50,073 You haven't moved? 135 00:14:50,113 --> 00:14:53,272 Because my car is parked in front of your place. 136 00:15:47,445 --> 00:15:50,173 He who has killed, will be killed. 137 00:22:22,245 --> 00:22:25,505 I'm not working today. I don't feel so good. 138 00:22:25,545 --> 00:22:27,305 Someone's here for you. 139 00:22:27,345 --> 00:22:28,572 Someone? 140 00:22:32,579 --> 00:22:35,572 Bibiane, Marie-Jeanne Sirois from Future. 141 00:22:35,612 --> 00:22:37,441 Can we start, we're late. 142 00:22:39,612 --> 00:22:42,204 - Does the tape recorder bother you? - No. 143 00:22:46,146 --> 00:22:47,907 Here's the usual question: 144 00:22:49,113 --> 00:22:53,272 Is it a burden being Florence Faber's daughter? 145 00:22:53,312 --> 00:22:57,939 I mean, genetically wise, people must expect a lot from you. 146 00:22:57,979 --> 00:22:59,205 Not really. 147 00:22:59,245 --> 00:23:02,839 Being FF's daughter gives you quite a head start. 148 00:23:02,879 --> 00:23:04,242 No, not really. 149 00:23:05,779 --> 00:23:08,041 The apple doesn't fall far from the tree. 150 00:23:12,445 --> 00:23:15,106 You're head of the three Sumatra Boutiques. 151 00:23:15,146 --> 00:23:19,205 Montreal, Ottawa, Quebec. That's extraordinary at 25. 152 00:23:19,245 --> 00:23:21,706 So business... is going well? 153 00:23:21,746 --> 00:23:24,305 Business is great. 154 00:23:24,345 --> 00:23:26,239 According to Boston U, 155 00:23:26,279 --> 00:23:31,305 business, is an extension of man's insatiable need to reproduce. 156 00:23:31,345 --> 00:23:34,272 There's a link between male masturbation 157 00:23:34,312 --> 00:23:37,706 and how most of today's business deals are made. 158 00:23:37,746 --> 00:23:43,239 The pitch, for example, is a purely male form of sexual arousal. 159 00:23:43,279 --> 00:23:46,370 Everything is sex related, we all know that. 160 00:23:48,579 --> 00:23:50,872 What about you, sexually speaking? 161 00:23:50,912 --> 00:23:53,006 We talking ass or business? 162 00:23:53,046 --> 00:23:54,772 Ass. 163 00:23:54,812 --> 00:23:56,835 I've nothing new to add about ass. 164 00:23:59,746 --> 00:24:02,042 You have your mother's skin. 165 00:24:09,512 --> 00:24:12,305 Some day, I'll have her skin. 166 00:24:12,345 --> 00:24:14,672 I don't know how you feel now, 167 00:24:14,712 --> 00:24:18,542 but I'd like you to do it as slowly as possible. 168 00:24:21,245 --> 00:24:25,008 I want you to transform... but slowly. 169 00:24:26,013 --> 00:24:29,104 Very slowly, gently. 170 00:24:31,146 --> 00:24:32,543 Let her come out... 171 00:24:33,912 --> 00:24:35,707 let your mother out. 172 00:24:36,912 --> 00:24:39,776 I want you to become transparent. 173 00:24:41,712 --> 00:24:44,644 Now I don't want to see you anymore. 174 00:25:02,646 --> 00:25:05,472 Being the child of a myth, 175 00:25:05,512 --> 00:25:08,501 transformed her into a mythomaniac. 176 00:25:10,312 --> 00:25:13,339 She was born from such a strong figure, 177 00:25:13,379 --> 00:25:18,277 that it created a large gap in her. 178 00:28:49,879 --> 00:28:51,970 Hi... it's me. 179 00:28:53,345 --> 00:28:55,439 Hello! 180 00:28:55,479 --> 00:28:56,706 Hi. 181 00:28:56,746 --> 00:28:57,739 How are you? 182 00:28:57,779 --> 00:29:00,839 Very, very, very well. 183 00:29:00,879 --> 00:29:03,405 Wait, I'll be right back. 184 00:29:03,445 --> 00:29:07,106 This morning I had a flash of inspiration. 185 00:29:07,146 --> 00:29:12,239 A revelation, I think I found the key to my thesis, it's revolutionary. 186 00:29:12,279 --> 00:29:14,639 I don't know where to begin. 187 00:29:14,679 --> 00:29:16,305 What are we doing? 188 00:29:16,345 --> 00:29:18,439 Where are my keys? 189 00:29:18,479 --> 00:29:22,706 No wonder they've kept going in circles for years, in my field. 190 00:29:22,746 --> 00:29:27,572 First, they can't even agree on a basic neutral vocabulary. 191 00:29:27,612 --> 00:29:33,442 Second, they work with a totally outdated epistemological model, it's as if... 192 00:29:36,445 --> 00:29:38,239 You're right... 193 00:29:38,279 --> 00:29:39,905 it stinks of fish. 194 00:30:01,479 --> 00:30:03,707 You'll note, I didn't ask anything. 195 00:30:05,779 --> 00:30:10,073 Are we a better friend when we ask questions or when we don't? 196 00:30:10,113 --> 00:30:11,806 Here's the key. 197 00:30:11,846 --> 00:30:13,672 - It's new. - It's clean? 198 00:30:13,712 --> 00:30:15,106 Clean, all over. 199 00:30:15,146 --> 00:30:17,135 - All over? - All over. 200 00:30:20,379 --> 00:30:23,073 No, I can't, I just can't. 201 00:30:36,479 --> 00:30:38,240 Fuck, it still stinks! 202 00:30:41,612 --> 00:30:45,106 Well it's not the car body. 203 00:30:45,146 --> 00:30:47,475 Hey, relax, okay? Relax. 204 00:30:58,679 --> 00:31:01,839 You don't forget it, you de-dramatize it. 205 00:31:03,013 --> 00:31:07,339 You're going to de-dramatize it. You'll deny it's importance. 206 00:31:07,379 --> 00:31:09,209 It's a slow process. 207 00:31:10,779 --> 00:31:13,540 Believe me, I've been through it three times. 208 00:31:57,746 --> 00:31:59,268 I shouldn't stay alone. 209 00:33:53,679 --> 00:33:55,975 You're putting it on inside out. 210 00:34:16,245 --> 00:34:18,837 Gently... gently... 211 00:35:20,579 --> 00:35:21,579 Was it good? 212 00:35:23,379 --> 00:35:25,372 Did it do you good? 213 00:35:25,412 --> 00:35:26,412 Wasn't good? 214 00:35:28,179 --> 00:35:30,542 You should've waited a week. 215 00:35:32,013 --> 00:35:33,906 I was hoping it would have 216 00:35:33,946 --> 00:35:36,503 a homeopathic effect on your mood. 217 00:35:38,579 --> 00:35:40,339 Two octopus? 218 00:35:40,379 --> 00:35:42,777 - Like usual. - Like usual. 219 00:35:47,979 --> 00:35:49,535 The octopus is tough. 220 00:35:50,746 --> 00:35:52,205 Don't eat it! 221 00:35:52,245 --> 00:35:56,205 You'll get nightmares from eating stale octopus. 222 00:35:56,245 --> 00:35:58,106 Is everything okay? 223 00:35:58,146 --> 00:36:00,572 The octopus is tough. 224 00:36:00,612 --> 00:36:03,039 - Pardon me? - Taste it yourself. 225 00:36:03,079 --> 00:36:05,106 It won't stay the course. 226 00:36:05,146 --> 00:36:07,078 Let me change it right away. 227 00:36:09,779 --> 00:36:10,879 Times change... 228 00:36:11,879 --> 00:36:13,401 times change. 229 00:38:09,679 --> 00:38:10,706 I'm sorry. 230 00:38:10,746 --> 00:38:12,906 Sorry, I can't let you in. 231 00:38:12,946 --> 00:38:14,106 What's the problem? 232 00:38:14,146 --> 00:38:17,106 Sorry. Boss's orders, you must leave. 233 00:38:17,146 --> 00:38:19,172 What are you doing here? 234 00:38:19,212 --> 00:38:20,337 I'm sorry. 235 00:38:24,712 --> 00:38:26,439 Please, get out. 236 00:38:27,846 --> 00:38:30,539 - The boss? - Yes, now, please leave. 237 00:38:37,245 --> 00:38:40,370 Mr Champagne, your sister's on line three. 238 00:38:42,179 --> 00:38:43,539 Okay, I'll take it. 239 00:38:43,579 --> 00:38:46,374 Hi, Philippe. Philippe... 240 00:38:47,679 --> 00:38:48,838 Never mind. 241 00:39:37,746 --> 00:39:42,272 The Norwegian fishermen use musical waves 242 00:39:42,312 --> 00:39:43,869 for a net. 243 00:39:47,345 --> 00:39:52,972 It's by this tune of Grieg's, that I was caught. 244 00:40:28,345 --> 00:40:31,039 STRUCK BY A CAR IN HIS KITCHEN! 245 00:40:31,079 --> 00:40:33,172 ORIGINALLY FROM NORWAY, 246 00:40:33,212 --> 00:40:37,043 THE VICTIM WAS FOUND SITTING AT HIS KITCHEN TABLE. 247 00:41:00,212 --> 00:41:02,505 Excuse me, sir, 248 00:41:02,545 --> 00:41:05,006 what time is it? 249 00:41:05,046 --> 00:41:06,272 Midnight. 250 00:41:13,412 --> 00:41:15,241 Can I ask you a question? 251 00:41:22,179 --> 00:41:25,202 I killed someone by... accident. 252 00:41:28,412 --> 00:41:31,435 Nobody knows, except me. 253 00:41:33,412 --> 00:41:34,412 Nobody? 254 00:41:35,545 --> 00:41:36,636 No, nobody. 255 00:41:37,746 --> 00:41:40,006 So what's the problem? 256 00:41:40,046 --> 00:41:41,705 I didn't hear a thing. 257 00:41:43,879 --> 00:41:46,107 No, what I mean... 258 00:41:51,445 --> 00:41:52,968 In your opinion, 259 00:41:55,579 --> 00:41:57,841 should I turn myself in? 260 00:41:59,646 --> 00:42:01,505 He's dead. 261 00:42:01,545 --> 00:42:05,939 If he's dead, what does it change? It changes nothing. 262 00:42:05,979 --> 00:42:08,410 An accident's an accident. 263 00:42:09,746 --> 00:42:13,439 Anyway, you too are going to die one day or another. 264 00:42:16,345 --> 00:42:19,806 If I were you, I'd keep my mouth shut. 265 00:42:19,846 --> 00:42:20,971 Good night. 266 00:42:21,979 --> 00:42:23,070 Good night. 267 00:45:05,113 --> 00:45:09,973 Life gives her a second chance. 268 00:45:10,013 --> 00:45:11,973 If she survives, 269 00:45:12,013 --> 00:45:14,877 she will give herself the right to live. 270 00:46:37,545 --> 00:46:40,339 Thank you, my good man. 271 00:46:40,379 --> 00:46:42,311 Now, where was I? Ah, yes! 272 00:46:45,113 --> 00:46:46,973 Did it do you good? 273 00:46:47,013 --> 00:46:48,013 It wasn't good? 274 00:46:49,912 --> 00:46:52,309 You should've waited a week. 275 00:46:53,712 --> 00:46:55,305 I was hoping it would have 276 00:46:55,345 --> 00:46:58,073 a homeopathic effect on your mood. 277 00:47:00,379 --> 00:47:02,172 Two octopus. 278 00:47:02,212 --> 00:47:04,371 - Like usual. - Like usual. 279 00:47:09,812 --> 00:47:11,607 The octopus is tough. 280 00:47:15,846 --> 00:47:16,839 Is everything okay? 281 00:47:16,879 --> 00:47:19,205 The octopus is tough. 282 00:47:19,245 --> 00:47:20,639 Pardon me? 283 00:47:20,679 --> 00:47:23,539 Taste it. It won't stay the course. 284 00:47:23,579 --> 00:47:25,374 I'll change it right away. 285 00:47:52,545 --> 00:47:54,534 Belinda, come here. 286 00:47:57,079 --> 00:47:59,510 I don't understand. What's he saying? 287 00:48:02,212 --> 00:48:03,940 He's very mad. 288 00:48:04,946 --> 00:48:09,935 He says, "What's wrong with the octopus? It's like cement!" 289 00:48:11,312 --> 00:48:13,939 I have the best quality octopus! 290 00:48:13,979 --> 00:48:16,877 If you're not happy, go fish them yourself! 291 00:48:24,545 --> 00:48:29,973 Can someone here tell me what's going on with the damn octopus? 292 00:48:30,013 --> 00:48:32,308 Who went to get them this morning? 293 00:48:33,479 --> 00:48:35,706 I went to get them. 294 00:48:35,746 --> 00:48:38,505 Head usually gets them, 295 00:48:38,545 --> 00:48:40,439 he always chooses them. 296 00:48:40,479 --> 00:48:42,772 - I know. - He hasn't been in. 297 00:48:42,812 --> 00:48:47,106 I tried calling him a few times. Nobody answers. 298 00:48:47,146 --> 00:48:48,146 He might be sick. 299 00:48:49,545 --> 00:48:51,068 I'll go and get him. 300 00:48:52,812 --> 00:48:57,006 I don't know, Miguel came three or four times already... 301 00:48:57,046 --> 00:48:59,375 We're afraid something happened. 302 00:50:28,245 --> 00:50:29,404 Be careful. 303 00:50:30,479 --> 00:50:32,372 Pull on the collar. 304 00:50:32,412 --> 00:50:34,401 Okay, we can take the mask off. 305 00:50:37,146 --> 00:50:38,372 Are you okay? 306 00:50:46,279 --> 00:50:48,939 - Is it untied? - Yes, you can go. 307 00:50:52,412 --> 00:50:54,106 Feels good to get out. 308 00:50:54,146 --> 00:50:56,135 - Everything fine? - Looks like it. 309 00:52:20,912 --> 00:52:22,639 It's him. 310 00:52:22,679 --> 00:52:25,239 Who decided to cremate him? 311 00:52:25,279 --> 00:52:27,039 Good question. 312 00:52:27,079 --> 00:52:29,973 He wasn't supposed to be cremated. 313 00:52:30,013 --> 00:52:32,139 Oh no? 314 00:52:32,179 --> 00:52:33,505 Oops! 315 00:52:33,545 --> 00:52:37,739 Our condolences. Do you need a bag? 316 00:52:48,612 --> 00:52:52,136 You sure you don't want me to improvise a little ceremony? 317 00:52:53,312 --> 00:52:55,211 I'm sure he'd like it. 318 00:52:56,279 --> 00:52:57,575 No, thank you. 319 00:52:58,646 --> 00:53:00,372 That's very kind of you. 320 00:53:00,412 --> 00:53:03,205 My father only believed in what he saw. 321 00:53:03,245 --> 00:53:04,905 Well, now he sees God. 322 00:53:07,646 --> 00:53:09,305 Einstein Karsan. 323 00:53:09,345 --> 00:53:12,906 - Could you please speak up? - Einstein Karsen. 324 00:53:12,946 --> 00:53:14,305 Could you spell it? 325 00:53:14,345 --> 00:53:16,973 A-N-N-S-T-E-I-N, Carson with a C... 326 00:53:17,013 --> 00:53:20,376 Excuse me, it's Annstein Karson. It's with a K. 327 00:56:12,612 --> 00:56:14,373 FUTURE 328 00:56:15,445 --> 00:56:17,843 BIBIANE, FLO FABERT'S DAUGHTER. 329 00:57:02,445 --> 00:57:05,900 OBITUARIES, PRAYERS, THANK YOUS. 330 00:57:20,046 --> 00:57:21,568 No, thank you. 331 00:57:23,146 --> 00:57:25,304 That's nice, thank you. But... 332 00:57:26,712 --> 00:57:28,305 my father believed only... 333 00:57:28,345 --> 00:57:31,439 Excuse me, I'd like to see Annstein Carson, please. 334 00:57:31,479 --> 00:57:34,639 - Who? - Annstein Carson. 335 00:57:34,679 --> 00:57:36,439 Could you spell that? 336 00:57:36,479 --> 00:57:39,707 A-N-N-S-T-E-I-N, 337 00:57:40,746 --> 00:57:43,268 C-A-R-S-O-N. 338 00:57:44,312 --> 00:57:47,339 It's Annstein Karson with a K. 339 00:57:47,379 --> 00:57:51,906 I'm his neighbour, we'd say hi when we'd cross on the street. 340 00:57:51,946 --> 00:57:54,639 I thought he was all alone so... 341 00:57:54,979 --> 00:57:56,372 I came over here 342 00:57:56,412 --> 00:57:58,939 to say hi one last time. 343 00:57:58,979 --> 00:58:01,906 I didn't know he had a son. Had I known... 344 00:58:01,946 --> 00:58:03,405 I shouldn't be here. 345 00:58:03,445 --> 00:58:06,205 I didn't know he had a neighbour. 346 00:58:06,245 --> 00:58:09,302 He lived inside his head, neighbours're rare there. 347 00:58:10,746 --> 00:58:12,606 Know him long? 348 00:58:12,646 --> 00:58:14,372 No. 349 00:58:14,412 --> 00:58:15,412 Not really. 350 00:58:18,812 --> 00:58:20,801 Where can I get a tooth brush? 351 00:58:23,046 --> 00:58:25,339 A tooth brush? 352 00:58:25,379 --> 00:58:27,505 There's a drugstore over there. 353 00:58:27,545 --> 00:58:30,137 Do you know where I can get a coffee? 354 00:58:31,245 --> 00:58:35,339 Right next to the drugstore. 355 00:58:35,379 --> 00:58:37,779 - Do you want to have a coffee with me? - No... 356 00:58:39,479 --> 00:58:40,939 I can't, I'm sorry. 357 00:58:40,979 --> 00:58:42,372 I understand. 358 00:58:42,412 --> 00:58:45,172 A coffee by yourself is quite boring. 359 00:58:45,212 --> 00:58:48,202 In fact, it's really... very boring. 360 00:58:50,946 --> 00:58:52,071 For my father? 361 00:58:55,612 --> 00:58:57,239 How can I say no? 362 00:58:57,279 --> 00:58:58,905 I don't know anyone here. 363 00:59:03,812 --> 00:59:05,606 How did he die? 364 00:59:05,646 --> 00:59:06,906 You don't know? 365 00:59:06,946 --> 00:59:08,272 He was poisoned. 366 00:59:08,312 --> 00:59:12,439 My father remarried a somewhat jealous, Haitian lady. 367 00:59:12,479 --> 00:59:15,205 When he left, she put a curse on him. 368 00:59:15,245 --> 00:59:17,106 She was in a voodoo gang. 369 00:59:17,146 --> 00:59:20,006 I could've dug him up, and he'd be a zombie. 370 00:59:20,046 --> 00:59:22,603 But the idiots cremated him. 371 00:59:26,013 --> 00:59:27,013 Thanks. 372 00:59:30,545 --> 00:59:31,545 Thank you. 373 00:59:34,445 --> 00:59:36,502 No, he got hit by a car. 374 00:59:37,879 --> 00:59:39,072 I thought so. 375 00:59:40,113 --> 00:59:41,578 What do you do? 376 00:59:42,746 --> 00:59:45,039 - I'm a flight attendant. - Really? 377 00:59:45,079 --> 00:59:46,706 What airline? 378 00:59:46,746 --> 00:59:48,737 It depends, it varies... 379 00:59:50,846 --> 00:59:52,106 Staying long? 380 00:59:52,146 --> 00:59:56,872 No, I'm leaving tomorrow morning. 381 00:59:56,912 --> 01:00:00,140 I've a favour to ask. It's my father's things... 382 01:00:02,179 --> 01:00:04,872 I'm... I'm already late, I'm sorry. 383 01:00:14,212 --> 01:00:15,803 Thanks for the coffee. 384 01:00:20,079 --> 01:00:21,079 You're tough. 385 01:00:55,345 --> 01:00:58,641 I have to see my father's co-workers. It won't take long. 386 01:01:57,846 --> 01:02:01,339 I wish that your father's killer 387 01:02:01,479 --> 01:02:05,139 dies of a slow and atrocious death. 388 01:02:08,345 --> 01:02:12,300 I wish that the killer dies in the most cruel solitude. 389 01:02:17,079 --> 01:02:20,205 I wish that he dies disembowelled, 390 01:02:20,245 --> 01:02:21,472 devoured by dogs. 391 01:02:28,079 --> 01:02:30,136 If I catch him, I kill him. 392 01:03:01,479 --> 01:03:03,172 He'll die, 393 01:03:03,212 --> 01:03:05,542 that's all that's written. 394 01:03:14,846 --> 01:03:16,607 That was a stiff drink. 395 01:03:17,879 --> 01:03:19,276 Yeah, quite. 396 01:03:41,545 --> 01:03:45,034 Well that's it. That represents a whole life. 397 01:03:47,545 --> 01:03:49,072 Now I have to 398 01:03:49,212 --> 01:03:51,939 sort it all out before the morning. 399 01:03:51,979 --> 01:03:54,002 I can't open them alone. 400 01:03:58,846 --> 01:04:00,073 Don't worry. 401 01:04:52,013 --> 01:04:53,501 It still works. 402 01:04:55,746 --> 01:04:56,939 Garbage. 403 01:05:17,146 --> 01:05:18,702 I'll keep that. 404 01:05:23,113 --> 01:05:24,544 The ring. 405 01:05:26,479 --> 01:05:28,372 That. 406 01:05:28,412 --> 01:05:29,469 This. 407 01:05:34,379 --> 01:05:35,777 Here. 408 01:05:36,846 --> 01:05:39,205 For you, to protect you from the cold 409 01:05:39,245 --> 01:05:41,234 and other stuff like voodoo. 410 01:05:44,512 --> 01:05:45,773 Thank you. 411 01:05:49,013 --> 01:05:50,639 What time's your flight? 412 01:05:50,679 --> 01:05:54,009 I don't know what to do about my father. 413 01:05:55,146 --> 01:05:56,405 And your mother? 414 01:05:56,445 --> 01:05:58,205 She died when I was three. 415 01:05:58,245 --> 01:05:59,643 She drowned. 416 01:06:00,779 --> 01:06:03,772 My father never set foot on a boat again. 417 01:06:03,812 --> 01:06:07,539 He wanted to be buried at sea, with my mother, but now 418 01:06:07,579 --> 01:06:09,272 he's only powder, so... 419 01:06:09,312 --> 01:06:12,606 You can still do it. 420 01:06:12,646 --> 01:06:17,139 It's just that... a sailor is... it's whole. 421 01:06:17,179 --> 01:06:21,205 I can't dust the waves, it's not like him either. 422 01:06:21,245 --> 01:06:25,006 I'm afraid... it'll look a little stupid. 423 01:06:25,046 --> 01:06:26,341 No. 424 01:06:29,879 --> 01:06:32,139 You speak Norwegian? 425 01:06:32,179 --> 01:06:33,772 It's been a while. 426 01:06:33,812 --> 01:06:34,971 Listen. 427 01:06:42,646 --> 01:06:44,112 Yes... it goes... 428 01:06:46,712 --> 01:06:48,178 And then it's... 429 01:06:49,412 --> 01:06:51,172 What does it mean? 430 01:06:51,212 --> 01:06:57,706 Rip their heads off, empty their skulls, drink from the skulls of our enemies. 431 01:06:57,746 --> 01:06:59,639 Then it talks about opening up the belly, 432 01:06:59,679 --> 01:07:02,338 eating the liver alive. It's folklore. 433 01:07:25,812 --> 01:07:28,539 - We didn't get much sleep. - No. 434 01:07:28,579 --> 01:07:30,839 You'll sleep on the plane. 435 01:07:30,879 --> 01:07:33,242 Thank you very much. 436 01:07:34,412 --> 01:07:35,776 You're nice. 437 01:07:41,445 --> 01:07:43,274 I'll think about you a lot. 438 01:07:46,612 --> 01:07:47,805 I know. 439 01:08:23,245 --> 01:08:24,245 I forgot to say... 440 01:08:29,379 --> 01:08:31,311 I wanted to make love with you. 441 01:08:39,179 --> 01:08:40,839 That's my table, my chairs. 442 01:08:40,879 --> 01:08:43,107 That's a picture of my best friend. 443 01:08:44,179 --> 01:08:46,639 That's my fridge, my stove, 444 01:08:46,679 --> 01:08:48,668 my plates, my glasses, 445 01:08:50,712 --> 01:08:52,839 my carpet. 446 01:08:52,879 --> 01:08:55,973 That's my bed, my sheets, 447 01:08:56,013 --> 01:08:57,501 my clothes... 448 01:09:00,113 --> 01:09:03,636 that's a couch, windows... that's my home. 449 01:09:34,912 --> 01:09:37,039 You're a frogman. 450 01:09:37,079 --> 01:09:39,045 And you're not a flight attendant. 451 01:09:40,479 --> 01:09:42,843 You're not my father's neighbour, either. 452 01:09:48,779 --> 01:09:51,007 I'm not your father's neighbour. 453 01:09:53,946 --> 01:09:55,207 I love you. 454 01:09:57,979 --> 01:10:00,539 Frogmen are quick. 455 01:10:00,579 --> 01:10:03,704 A frogman has to make very quick decisions. 456 01:10:05,479 --> 01:10:06,706 I love you. 457 01:10:12,013 --> 01:10:13,535 You don't know me. 458 01:10:14,579 --> 01:10:16,408 I know you a lot. 459 01:10:18,379 --> 01:10:20,641 And what I know, I find beautiful. 460 01:12:24,545 --> 01:12:25,977 You're an angel. 461 01:12:39,879 --> 01:12:41,902 PLANE CRASH IN BAIE-COMEAU: NO SURVIVORS. 462 01:12:52,912 --> 01:12:54,173 Don't say that. 463 01:13:02,245 --> 01:13:03,472 Don't say that. 464 01:13:21,412 --> 01:13:22,742 Don't say that. 465 01:15:14,113 --> 01:15:15,601 To your health, dad. 466 01:15:23,946 --> 01:15:25,439 What do I do? 467 01:15:25,479 --> 01:15:28,809 I'm in love with the woman who killed my father. 468 01:15:31,279 --> 01:15:34,672 She wants me to kill her. She wants to be punished. 469 01:15:34,712 --> 01:15:37,139 Who knows about it? 470 01:15:37,179 --> 01:15:39,639 Nobody else but me. 471 01:15:39,679 --> 01:15:41,508 So what's the problem? 472 01:15:44,679 --> 01:15:46,973 You love her, she wants to die. 473 01:15:47,013 --> 01:15:50,272 Sounds compatible. Marry her and keep quiet, 474 01:15:50,312 --> 01:15:52,074 especially in a bar. 475 01:15:54,612 --> 01:15:56,772 Thanks for the drink. 476 01:15:56,812 --> 01:15:57,971 Good night. 477 01:16:01,545 --> 01:16:02,670 Thanks. 478 01:16:47,013 --> 01:16:50,002 It's all the same in the end, dad... 479 01:16:54,679 --> 01:16:56,235 It's all the same. 480 01:19:17,946 --> 01:19:21,901 A FEW WEEKS LATER, OFF THE SHORES OF LOFOTEN ISLANDS. 481 01:21:35,879 --> 01:21:39,639 All that's left for me to do, is to reveal to you, 482 01:21:39,679 --> 01:21:43,168 the great secret of your existence. 483 01:21:44,345 --> 01:21:45,368 You are all-- 484 01:25:36,630 --> 01:25:38,090 THIS FILM WAS RESTORED IN FEBRUARY, 2021. 485 01:25:38,130 --> 01:25:40,253 IT WAS DONE WITH THE FOLLOWING MATERIAL, CONSERVED AT THE CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISE 486 01:25:40,293 --> 01:25:41,526 35MM ORIGINAL NEGATIVE MAGNETO-OPTICAL DISK 487 01:25:41,566 --> 01:25:42,607 35MM POSITIVE OPTICAL COPY 488 01:25:46,713 --> 01:25:50,580 THE MEMORY OF QUEBEC CINEMA 33172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.