Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,093 --> 00:00:04,412
A MELS RESTORATION PRESENTATION
2
00:00:05,437 --> 00:00:08,554
THE DIGITIZATION OF THIS FILM
PRESERVES ALL OF THE ATTRIBUTES
3
00:00:08,594 --> 00:00:11,203
OF THE ORIGINAL WORK.
IT WAS ACHIEVED THANKS TO...
4
00:00:15,597 --> 00:00:19,290
THE MEMORY OF QUEBEC CINEMA
5
00:01:41,712 --> 00:01:43,739
I have...
6
00:01:44,579 --> 00:01:46,868
little time left.
7
00:01:51,079 --> 00:01:53,305
I would like to take advantage
8
00:01:53,345 --> 00:01:58,505
of my final breaths
9
00:01:58,545 --> 00:01:59,838
to...
10
00:02:01,646 --> 00:02:04,205
to tell you
11
00:02:04,445 --> 00:02:06,434
a story.
12
00:02:11,746 --> 00:02:16,202
A very pretty
13
00:02:18,179 --> 00:02:19,872
story.
14
00:03:35,046 --> 00:03:38,808
To make love we turned hate around.
15
00:04:17,579 --> 00:04:19,875
Hello. It's me.
16
00:04:22,279 --> 00:04:25,272
Don't worry, I took care of it.
17
00:04:25,312 --> 00:04:26,335
No.
18
00:05:00,646 --> 00:05:03,073
It's an old story
19
00:05:03,113 --> 00:05:06,006
that begins with someone leaving.
20
00:05:06,046 --> 00:05:10,073
A young woman starts
on a long voyage
21
00:05:10,113 --> 00:05:12,079
toward reality.
22
00:06:14,412 --> 00:06:16,140
- Hi.
- Hello.
23
00:06:17,812 --> 00:06:20,239
Bibi, this'll make you happy.
24
00:06:20,279 --> 00:06:22,905
We've been robbed another 12 dresses.
25
00:06:29,946 --> 00:06:31,809
It's time we got someone.
26
00:06:34,013 --> 00:06:35,639
Consider it done.
27
00:06:35,679 --> 00:06:37,269
I'm calling the agency.
28
00:06:40,179 --> 00:06:41,472
Hi, Claire.
29
00:06:41,512 --> 00:06:44,376
Hi, it's nice of you to come.
30
00:06:45,679 --> 00:06:46,906
It's okay.
31
00:06:49,046 --> 00:06:51,639
I'll take care of you.
32
00:06:51,679 --> 00:06:55,706
The abortionist wears
a bullet-proof vest to mow his lawn.
33
00:06:55,746 --> 00:06:56,803
Has he got kids?
34
00:06:57,812 --> 00:06:59,142
A lot.
35
00:07:05,379 --> 00:07:07,539
You've had how many abortions?
36
00:07:07,579 --> 00:07:09,511
Two... three.
37
00:07:13,146 --> 00:07:14,739
No, Bibi.
38
00:07:14,779 --> 00:07:17,806
Don't start feeling guilty.
39
00:07:17,846 --> 00:07:21,778
Guilt is useless,
you have to accept it.
40
00:07:25,846 --> 00:07:30,205
- You know Bjorn Magnussen?
- No.
41
00:07:30,245 --> 00:07:33,106
He is--
He was a great writer back home.
42
00:07:33,146 --> 00:07:38,044
He wrote "All human actions
are manifestations against death."
43
00:07:39,046 --> 00:07:41,572
It's a very important sentence.
44
00:07:41,612 --> 00:07:43,606
A very dangerous sentence.
45
00:07:43,646 --> 00:07:47,237
It helps me reconcile
myself with human kind.
46
00:07:50,113 --> 00:07:53,405
Bgnar Magnerson,
a name that smells like snow.
47
00:07:53,445 --> 00:07:57,343
Bjorn Magnussen, is snow.
48
00:07:58,512 --> 00:08:01,073
- How did he die?
- Suicide.
49
00:08:01,113 --> 00:08:04,272
- You want to sleep over tonight?
- Yes.
50
00:08:06,979 --> 00:08:11,207
WHILE IN THE SHOWER,
BIBI BECOMES MORE AWARE OF HER BODY.
51
00:08:16,579 --> 00:08:21,705
PARADOXICALLY, SHE LOSES TOUCH
WITH TIME AND THE WORLD AROUND HER.
52
00:09:21,379 --> 00:09:24,311
Your body still thinks you're pregnant.
53
00:09:28,345 --> 00:09:29,902
It won't last.
54
00:09:38,445 --> 00:09:41,305
Your song last night was pretty.
55
00:09:41,345 --> 00:09:42,811
It was gentle.
56
00:09:45,779 --> 00:09:47,211
What does it mean?
57
00:09:48,612 --> 00:09:51,272
I learned it from my grandmother.
58
00:09:51,312 --> 00:09:55,039
Forget the meaning,
but you're right, it's gentle.
59
00:09:55,079 --> 00:09:56,544
That song...
60
00:09:58,746 --> 00:10:00,905
is all but...
61
00:10:01,245 --> 00:10:02,268
gentle.
62
00:10:04,345 --> 00:10:07,176
It's a horrible song...
63
00:10:08,779 --> 00:10:10,006
It's atrocious.
64
00:10:13,545 --> 00:10:15,171
To be continued...
65
00:10:18,812 --> 00:10:23,305
I'm telling you,
it'll be a very beautiful day.
66
00:10:23,345 --> 00:10:24,368
Very.
67
00:10:27,812 --> 00:10:30,572
You didn't visit mom last week?
68
00:10:30,612 --> 00:10:32,106
No.
69
00:10:32,146 --> 00:10:34,906
Mom's fine. And you?
70
00:10:34,946 --> 00:10:36,839
I'm fine.
71
00:10:36,879 --> 00:10:38,572
You look tired to me.
72
00:10:38,612 --> 00:10:40,135
No, I'm doing very well.
73
00:10:41,879 --> 00:10:44,072
Anymore problems with Jakarta?
74
00:10:45,946 --> 00:10:48,305
They like the deal.
75
00:10:48,345 --> 00:10:51,176
What's with your supplier in Jakarta.
76
00:10:55,079 --> 00:10:58,772
I just told you,
everything's been taken care of.
77
00:10:58,812 --> 00:11:00,334
There's no more fuck ups.
78
00:11:01,679 --> 00:11:03,505
Call them, you'll see.
79
00:11:03,545 --> 00:11:04,806
I already did.
80
00:11:04,846 --> 00:11:06,835
Mr Kumsawout is on the line.
81
00:11:08,179 --> 00:11:09,579
Mr Kumsawout.
82
00:11:09,912 --> 00:11:11,906
Good morning, Mr Champagne.
83
00:11:11,946 --> 00:11:15,572
Have you made any arrangements
with Mrs. Champagne
84
00:11:15,612 --> 00:11:18,006
about the next shipment?
85
00:11:18,090 --> 00:11:23,116
As you know, I haven't been able
to reach her for two months now.
86
00:11:23,250 --> 00:11:26,046
Thank you, I'll call you later.
Goodbye.
87
00:11:28,879 --> 00:11:30,276
A bit humiliating.
88
00:11:33,979 --> 00:11:37,376
We can't go on this way.
It's over.
89
00:11:39,946 --> 00:11:43,539
Listen,
the carrier's terrible,
90
00:11:43,579 --> 00:11:47,772
the one between Jakarta and Manila,
then there's customs...
91
00:11:47,812 --> 00:11:52,335
Customs. Keep going, Bibiane,
tell me all about your problems.
92
00:11:54,412 --> 00:11:57,205
You still don't get it, do you?
93
00:11:57,245 --> 00:11:59,109
Anyway, it's too late now.
94
00:12:00,612 --> 00:12:02,601
I've been had, Philippe.
95
00:12:04,245 --> 00:12:05,839
I lost the money.
96
00:12:05,879 --> 00:12:07,572
I know.
97
00:12:07,612 --> 00:12:10,739
We'll forget you,
and the $200,000 you lost.
98
00:12:10,779 --> 00:12:12,606
I'll pay it all back.
99
00:12:12,646 --> 00:12:13,706
No, don't.
100
00:12:13,746 --> 00:12:17,672
Forget the money, forget us.
Just disappear.
101
00:12:17,712 --> 00:12:21,008
- We'll make the store disappear.
- Where's your boss?
102
00:12:22,646 --> 00:12:23,771
We make investments.
103
00:12:24,812 --> 00:12:28,335
Keep your bullshit
for the social workers.
104
00:12:29,679 --> 00:12:31,668
That's $69.90.
105
00:12:37,545 --> 00:12:38,602
Excuse me.
106
00:12:39,812 --> 00:12:40,939
Sumatra boutique.
107
00:12:40,979 --> 00:12:45,973
It's me. I'm not coming in today.
You'll be okay?
108
00:12:46,013 --> 00:12:47,272
Get some rest.
109
00:12:47,312 --> 00:12:52,472
Sara, I have to leave.
I've got some things to take care of
110
00:12:52,512 --> 00:12:54,372
in Jakarta.
111
00:12:54,412 --> 00:12:57,872
Could you ask Solange
to get me a ticket
112
00:12:57,912 --> 00:13:00,806
on... the earliest flight possible.
113
00:13:00,846 --> 00:13:02,606
I'll see what I can do.
114
00:13:02,646 --> 00:13:05,372
Interviewing security guards,
tomorrow?
115
00:13:05,412 --> 00:13:06,935
Day after? After, after?
116
00:13:08,412 --> 00:13:11,205
After, after, after tomorrow?
117
00:13:11,245 --> 00:13:13,006
After tomorrow, okay?
118
00:13:13,046 --> 00:13:14,205
Your interview...
119
00:13:14,245 --> 00:13:17,234
with Future,
for the young entrepreneur issue.
120
00:13:18,445 --> 00:13:21,073
- They really want you. Tomorrow?
- Yes.
121
00:13:21,113 --> 00:13:22,976
I'm not seeing anyone today.
122
00:13:30,912 --> 00:13:33,973
Does it take much gas
to immolate yourself?
123
00:13:34,013 --> 00:13:35,872
To where?
124
00:13:35,912 --> 00:13:37,377
To immolate yourself.
125
00:13:38,679 --> 00:13:40,939
To immolate yourself.
126
00:13:40,979 --> 00:13:42,308
You can't say that.
127
00:13:43,412 --> 00:13:44,372
Sure I can.
128
00:13:44,412 --> 00:13:46,706
No. $30, please.
129
00:13:46,746 --> 00:13:49,205
To immolate is to sacrifice.
130
00:13:49,245 --> 00:13:52,572
What you want is to suicide,
that's different.
131
00:13:52,612 --> 00:13:53,612
Thanks.
132
00:14:13,445 --> 00:14:15,673
No, don't touch me.
Don't touch me!
133
00:14:45,946 --> 00:14:48,439
- No.
- Come over to my place.
134
00:14:48,479 --> 00:14:50,073
You haven't moved?
135
00:14:50,113 --> 00:14:53,272
Because my car is parked
in front of your place.
136
00:15:47,445 --> 00:15:50,173
He who has killed, will be killed.
137
00:22:22,245 --> 00:22:25,505
I'm not working today.
I don't feel so good.
138
00:22:25,545 --> 00:22:27,305
Someone's here for you.
139
00:22:27,345 --> 00:22:28,572
Someone?
140
00:22:32,579 --> 00:22:35,572
Bibiane,
Marie-Jeanne Sirois from Future.
141
00:22:35,612 --> 00:22:37,441
Can we start, we're late.
142
00:22:39,612 --> 00:22:42,204
- Does the tape recorder bother you?
- No.
143
00:22:46,146 --> 00:22:47,907
Here's the usual question:
144
00:22:49,113 --> 00:22:53,272
Is it a burden
being Florence Faber's daughter?
145
00:22:53,312 --> 00:22:57,939
I mean, genetically wise,
people must expect a lot from you.
146
00:22:57,979 --> 00:22:59,205
Not really.
147
00:22:59,245 --> 00:23:02,839
Being FF's daughter gives
you quite a head start.
148
00:23:02,879 --> 00:23:04,242
No, not really.
149
00:23:05,779 --> 00:23:08,041
The apple doesn't fall
far from the tree.
150
00:23:12,445 --> 00:23:15,106
You're head
of the three Sumatra Boutiques.
151
00:23:15,146 --> 00:23:19,205
Montreal, Ottawa, Quebec.
That's extraordinary at 25.
152
00:23:19,245 --> 00:23:21,706
So business... is going well?
153
00:23:21,746 --> 00:23:24,305
Business is great.
154
00:23:24,345 --> 00:23:26,239
According to Boston U,
155
00:23:26,279 --> 00:23:31,305
business, is an extension of man's
insatiable need to reproduce.
156
00:23:31,345 --> 00:23:34,272
There's a link between
male masturbation
157
00:23:34,312 --> 00:23:37,706
and how most of today's
business deals are made.
158
00:23:37,746 --> 00:23:43,239
The pitch, for example, is a purely
male form of sexual arousal.
159
00:23:43,279 --> 00:23:46,370
Everything is sex related,
we all know that.
160
00:23:48,579 --> 00:23:50,872
What about you, sexually speaking?
161
00:23:50,912 --> 00:23:53,006
We talking ass or business?
162
00:23:53,046 --> 00:23:54,772
Ass.
163
00:23:54,812 --> 00:23:56,835
I've nothing new to add about ass.
164
00:23:59,746 --> 00:24:02,042
You have your mother's skin.
165
00:24:09,512 --> 00:24:12,305
Some day, I'll have her skin.
166
00:24:12,345 --> 00:24:14,672
I don't know how you feel now,
167
00:24:14,712 --> 00:24:18,542
but I'd like you to do it
as slowly as possible.
168
00:24:21,245 --> 00:24:25,008
I want you to transform...
but slowly.
169
00:24:26,013 --> 00:24:29,104
Very slowly, gently.
170
00:24:31,146 --> 00:24:32,543
Let her come out...
171
00:24:33,912 --> 00:24:35,707
let your mother out.
172
00:24:36,912 --> 00:24:39,776
I want you to become transparent.
173
00:24:41,712 --> 00:24:44,644
Now I don't want to see you anymore.
174
00:25:02,646 --> 00:25:05,472
Being the child of a myth,
175
00:25:05,512 --> 00:25:08,501
transformed her into a mythomaniac.
176
00:25:10,312 --> 00:25:13,339
She was born from such a strong figure,
177
00:25:13,379 --> 00:25:18,277
that it created a large gap in her.
178
00:28:49,879 --> 00:28:51,970
Hi... it's me.
179
00:28:53,345 --> 00:28:55,439
Hello!
180
00:28:55,479 --> 00:28:56,706
Hi.
181
00:28:56,746 --> 00:28:57,739
How are you?
182
00:28:57,779 --> 00:29:00,839
Very, very, very well.
183
00:29:00,879 --> 00:29:03,405
Wait, I'll be right back.
184
00:29:03,445 --> 00:29:07,106
This morning I had
a flash of inspiration.
185
00:29:07,146 --> 00:29:12,239
A revelation, I think I found the key
to my thesis, it's revolutionary.
186
00:29:12,279 --> 00:29:14,639
I don't know where to begin.
187
00:29:14,679 --> 00:29:16,305
What are we doing?
188
00:29:16,345 --> 00:29:18,439
Where are my keys?
189
00:29:18,479 --> 00:29:22,706
No wonder they've kept going in circles
for years, in my field.
190
00:29:22,746 --> 00:29:27,572
First, they can't even agree
on a basic neutral vocabulary.
191
00:29:27,612 --> 00:29:33,442
Second, they work with a totally outdated
epistemological model, it's as if...
192
00:29:36,445 --> 00:29:38,239
You're right...
193
00:29:38,279 --> 00:29:39,905
it stinks of fish.
194
00:30:01,479 --> 00:30:03,707
You'll note, I didn't ask anything.
195
00:30:05,779 --> 00:30:10,073
Are we a better friend when we ask
questions or when we don't?
196
00:30:10,113 --> 00:30:11,806
Here's the key.
197
00:30:11,846 --> 00:30:13,672
- It's new.
- It's clean?
198
00:30:13,712 --> 00:30:15,106
Clean, all over.
199
00:30:15,146 --> 00:30:17,135
- All over?
- All over.
200
00:30:20,379 --> 00:30:23,073
No, I can't, I just can't.
201
00:30:36,479 --> 00:30:38,240
Fuck, it still stinks!
202
00:30:41,612 --> 00:30:45,106
Well it's not the car body.
203
00:30:45,146 --> 00:30:47,475
Hey, relax, okay? Relax.
204
00:30:58,679 --> 00:31:01,839
You don't forget it,
you de-dramatize it.
205
00:31:03,013 --> 00:31:07,339
You're going to de-dramatize it.
You'll deny it's importance.
206
00:31:07,379 --> 00:31:09,209
It's a slow process.
207
00:31:10,779 --> 00:31:13,540
Believe me,
I've been through it three times.
208
00:31:57,746 --> 00:31:59,268
I shouldn't stay alone.
209
00:33:53,679 --> 00:33:55,975
You're putting it on inside out.
210
00:34:16,245 --> 00:34:18,837
Gently... gently...
211
00:35:20,579 --> 00:35:21,579
Was it good?
212
00:35:23,379 --> 00:35:25,372
Did it do you good?
213
00:35:25,412 --> 00:35:26,412
Wasn't good?
214
00:35:28,179 --> 00:35:30,542
You should've waited a week.
215
00:35:32,013 --> 00:35:33,906
I was hoping it would have
216
00:35:33,946 --> 00:35:36,503
a homeopathic effect on your mood.
217
00:35:38,579 --> 00:35:40,339
Two octopus?
218
00:35:40,379 --> 00:35:42,777
- Like usual.
- Like usual.
219
00:35:47,979 --> 00:35:49,535
The octopus is tough.
220
00:35:50,746 --> 00:35:52,205
Don't eat it!
221
00:35:52,245 --> 00:35:56,205
You'll get nightmares
from eating stale octopus.
222
00:35:56,245 --> 00:35:58,106
Is everything okay?
223
00:35:58,146 --> 00:36:00,572
The octopus is tough.
224
00:36:00,612 --> 00:36:03,039
- Pardon me?
- Taste it yourself.
225
00:36:03,079 --> 00:36:05,106
It won't stay the course.
226
00:36:05,146 --> 00:36:07,078
Let me change it right away.
227
00:36:09,779 --> 00:36:10,879
Times change...
228
00:36:11,879 --> 00:36:13,401
times change.
229
00:38:09,679 --> 00:38:10,706
I'm sorry.
230
00:38:10,746 --> 00:38:12,906
Sorry, I can't let you in.
231
00:38:12,946 --> 00:38:14,106
What's the problem?
232
00:38:14,146 --> 00:38:17,106
Sorry. Boss's orders,
you must leave.
233
00:38:17,146 --> 00:38:19,172
What are you doing here?
234
00:38:19,212 --> 00:38:20,337
I'm sorry.
235
00:38:24,712 --> 00:38:26,439
Please, get out.
236
00:38:27,846 --> 00:38:30,539
- The boss?
- Yes, now, please leave.
237
00:38:37,245 --> 00:38:40,370
Mr Champagne,
your sister's on line three.
238
00:38:42,179 --> 00:38:43,539
Okay, I'll take it.
239
00:38:43,579 --> 00:38:46,374
Hi, Philippe. Philippe...
240
00:38:47,679 --> 00:38:48,838
Never mind.
241
00:39:37,746 --> 00:39:42,272
The Norwegian fishermen
use musical waves
242
00:39:42,312 --> 00:39:43,869
for a net.
243
00:39:47,345 --> 00:39:52,972
It's by this tune of Grieg's,
that I was caught.
244
00:40:28,345 --> 00:40:31,039
STRUCK BY A CAR IN HIS KITCHEN!
245
00:40:31,079 --> 00:40:33,172
ORIGINALLY FROM NORWAY,
246
00:40:33,212 --> 00:40:37,043
THE VICTIM WAS FOUND
SITTING AT HIS KITCHEN TABLE.
247
00:41:00,212 --> 00:41:02,505
Excuse me, sir,
248
00:41:02,545 --> 00:41:05,006
what time is it?
249
00:41:05,046 --> 00:41:06,272
Midnight.
250
00:41:13,412 --> 00:41:15,241
Can I ask you a question?
251
00:41:22,179 --> 00:41:25,202
I killed someone by... accident.
252
00:41:28,412 --> 00:41:31,435
Nobody knows, except me.
253
00:41:33,412 --> 00:41:34,412
Nobody?
254
00:41:35,545 --> 00:41:36,636
No, nobody.
255
00:41:37,746 --> 00:41:40,006
So what's the problem?
256
00:41:40,046 --> 00:41:41,705
I didn't hear a thing.
257
00:41:43,879 --> 00:41:46,107
No, what I mean...
258
00:41:51,445 --> 00:41:52,968
In your opinion,
259
00:41:55,579 --> 00:41:57,841
should I turn myself in?
260
00:41:59,646 --> 00:42:01,505
He's dead.
261
00:42:01,545 --> 00:42:05,939
If he's dead, what does it change?
It changes nothing.
262
00:42:05,979 --> 00:42:08,410
An accident's an accident.
263
00:42:09,746 --> 00:42:13,439
Anyway, you too are going to die
one day or another.
264
00:42:16,345 --> 00:42:19,806
If I were you,
I'd keep my mouth shut.
265
00:42:19,846 --> 00:42:20,971
Good night.
266
00:42:21,979 --> 00:42:23,070
Good night.
267
00:45:05,113 --> 00:45:09,973
Life gives her a second chance.
268
00:45:10,013 --> 00:45:11,973
If she survives,
269
00:45:12,013 --> 00:45:14,877
she will give herself
the right to live.
270
00:46:37,545 --> 00:46:40,339
Thank you, my good man.
271
00:46:40,379 --> 00:46:42,311
Now, where was I? Ah, yes!
272
00:46:45,113 --> 00:46:46,973
Did it do you good?
273
00:46:47,013 --> 00:46:48,013
It wasn't good?
274
00:46:49,912 --> 00:46:52,309
You should've waited a week.
275
00:46:53,712 --> 00:46:55,305
I was hoping it would have
276
00:46:55,345 --> 00:46:58,073
a homeopathic effect on your mood.
277
00:47:00,379 --> 00:47:02,172
Two octopus.
278
00:47:02,212 --> 00:47:04,371
- Like usual.
- Like usual.
279
00:47:09,812 --> 00:47:11,607
The octopus is tough.
280
00:47:15,846 --> 00:47:16,839
Is everything okay?
281
00:47:16,879 --> 00:47:19,205
The octopus is tough.
282
00:47:19,245 --> 00:47:20,639
Pardon me?
283
00:47:20,679 --> 00:47:23,539
Taste it. It won't stay the course.
284
00:47:23,579 --> 00:47:25,374
I'll change it right away.
285
00:47:52,545 --> 00:47:54,534
Belinda, come here.
286
00:47:57,079 --> 00:47:59,510
I don't understand.
What's he saying?
287
00:48:02,212 --> 00:48:03,940
He's very mad.
288
00:48:04,946 --> 00:48:09,935
He says, "What's wrong with
the octopus? It's like cement!"
289
00:48:11,312 --> 00:48:13,939
I have the best quality octopus!
290
00:48:13,979 --> 00:48:16,877
If you're not happy,
go fish them yourself!
291
00:48:24,545 --> 00:48:29,973
Can someone here tell me
what's going on with the damn octopus?
292
00:48:30,013 --> 00:48:32,308
Who went to get them this morning?
293
00:48:33,479 --> 00:48:35,706
I went to get them.
294
00:48:35,746 --> 00:48:38,505
Head usually gets them,
295
00:48:38,545 --> 00:48:40,439
he always chooses them.
296
00:48:40,479 --> 00:48:42,772
- I know.
- He hasn't been in.
297
00:48:42,812 --> 00:48:47,106
I tried calling him a few times.
Nobody answers.
298
00:48:47,146 --> 00:48:48,146
He might be sick.
299
00:48:49,545 --> 00:48:51,068
I'll go and get him.
300
00:48:52,812 --> 00:48:57,006
I don't know, Miguel came
three or four times already...
301
00:48:57,046 --> 00:48:59,375
We're afraid something happened.
302
00:50:28,245 --> 00:50:29,404
Be careful.
303
00:50:30,479 --> 00:50:32,372
Pull on the collar.
304
00:50:32,412 --> 00:50:34,401
Okay, we can take the mask off.
305
00:50:37,146 --> 00:50:38,372
Are you okay?
306
00:50:46,279 --> 00:50:48,939
- Is it untied?
- Yes, you can go.
307
00:50:52,412 --> 00:50:54,106
Feels good to get out.
308
00:50:54,146 --> 00:50:56,135
- Everything fine?
- Looks like it.
309
00:52:20,912 --> 00:52:22,639
It's him.
310
00:52:22,679 --> 00:52:25,239
Who decided to cremate him?
311
00:52:25,279 --> 00:52:27,039
Good question.
312
00:52:27,079 --> 00:52:29,973
He wasn't supposed to be cremated.
313
00:52:30,013 --> 00:52:32,139
Oh no?
314
00:52:32,179 --> 00:52:33,505
Oops!
315
00:52:33,545 --> 00:52:37,739
Our condolences.
Do you need a bag?
316
00:52:48,612 --> 00:52:52,136
You sure you don't want me
to improvise a little ceremony?
317
00:52:53,312 --> 00:52:55,211
I'm sure he'd like it.
318
00:52:56,279 --> 00:52:57,575
No, thank you.
319
00:52:58,646 --> 00:53:00,372
That's very kind of you.
320
00:53:00,412 --> 00:53:03,205
My father only believed
in what he saw.
321
00:53:03,245 --> 00:53:04,905
Well, now he sees God.
322
00:53:07,646 --> 00:53:09,305
Einstein Karsan.
323
00:53:09,345 --> 00:53:12,906
- Could you please speak up?
- Einstein Karsen.
324
00:53:12,946 --> 00:53:14,305
Could you spell it?
325
00:53:14,345 --> 00:53:16,973
A-N-N-S-T-E-I-N, Carson with a C...
326
00:53:17,013 --> 00:53:20,376
Excuse me, it's Annstein Karson.
It's with a K.
327
00:56:12,612 --> 00:56:14,373
FUTURE
328
00:56:15,445 --> 00:56:17,843
BIBIANE, FLO FABERT'S DAUGHTER.
329
00:57:02,445 --> 00:57:05,900
OBITUARIES, PRAYERS, THANK YOUS.
330
00:57:20,046 --> 00:57:21,568
No, thank you.
331
00:57:23,146 --> 00:57:25,304
That's nice, thank you. But...
332
00:57:26,712 --> 00:57:28,305
my father believed only...
333
00:57:28,345 --> 00:57:31,439
Excuse me, I'd like to see
Annstein Carson, please.
334
00:57:31,479 --> 00:57:34,639
- Who?
- Annstein Carson.
335
00:57:34,679 --> 00:57:36,439
Could you spell that?
336
00:57:36,479 --> 00:57:39,707
A-N-N-S-T-E-I-N,
337
00:57:40,746 --> 00:57:43,268
C-A-R-S-O-N.
338
00:57:44,312 --> 00:57:47,339
It's Annstein Karson with a K.
339
00:57:47,379 --> 00:57:51,906
I'm his neighbour, we'd say hi
when we'd cross on the street.
340
00:57:51,946 --> 00:57:54,639
I thought he was all alone so...
341
00:57:54,979 --> 00:57:56,372
I came over here
342
00:57:56,412 --> 00:57:58,939
to say hi one last time.
343
00:57:58,979 --> 00:58:01,906
I didn't know he had a son.
Had I known...
344
00:58:01,946 --> 00:58:03,405
I shouldn't be here.
345
00:58:03,445 --> 00:58:06,205
I didn't know he had a neighbour.
346
00:58:06,245 --> 00:58:09,302
He lived inside his head,
neighbours're rare there.
347
00:58:10,746 --> 00:58:12,606
Know him long?
348
00:58:12,646 --> 00:58:14,372
No.
349
00:58:14,412 --> 00:58:15,412
Not really.
350
00:58:18,812 --> 00:58:20,801
Where can I get a tooth brush?
351
00:58:23,046 --> 00:58:25,339
A tooth brush?
352
00:58:25,379 --> 00:58:27,505
There's a drugstore over there.
353
00:58:27,545 --> 00:58:30,137
Do you know where I can get a coffee?
354
00:58:31,245 --> 00:58:35,339
Right next to the drugstore.
355
00:58:35,379 --> 00:58:37,779
- Do you want to have a coffee with me?
- No...
356
00:58:39,479 --> 00:58:40,939
I can't, I'm sorry.
357
00:58:40,979 --> 00:58:42,372
I understand.
358
00:58:42,412 --> 00:58:45,172
A coffee by yourself is quite boring.
359
00:58:45,212 --> 00:58:48,202
In fact, it's really... very boring.
360
00:58:50,946 --> 00:58:52,071
For my father?
361
00:58:55,612 --> 00:58:57,239
How can I say no?
362
00:58:57,279 --> 00:58:58,905
I don't know anyone here.
363
00:59:03,812 --> 00:59:05,606
How did he die?
364
00:59:05,646 --> 00:59:06,906
You don't know?
365
00:59:06,946 --> 00:59:08,272
He was poisoned.
366
00:59:08,312 --> 00:59:12,439
My father remarried
a somewhat jealous, Haitian lady.
367
00:59:12,479 --> 00:59:15,205
When he left, she put a curse on him.
368
00:59:15,245 --> 00:59:17,106
She was in a voodoo gang.
369
00:59:17,146 --> 00:59:20,006
I could've dug him up,
and he'd be a zombie.
370
00:59:20,046 --> 00:59:22,603
But the idiots cremated him.
371
00:59:26,013 --> 00:59:27,013
Thanks.
372
00:59:30,545 --> 00:59:31,545
Thank you.
373
00:59:34,445 --> 00:59:36,502
No, he got hit by a car.
374
00:59:37,879 --> 00:59:39,072
I thought so.
375
00:59:40,113 --> 00:59:41,578
What do you do?
376
00:59:42,746 --> 00:59:45,039
- I'm a flight attendant.
- Really?
377
00:59:45,079 --> 00:59:46,706
What airline?
378
00:59:46,746 --> 00:59:48,737
It depends, it varies...
379
00:59:50,846 --> 00:59:52,106
Staying long?
380
00:59:52,146 --> 00:59:56,872
No, I'm leaving tomorrow morning.
381
00:59:56,912 --> 01:00:00,140
I've a favour to ask.
It's my father's things...
382
01:00:02,179 --> 01:00:04,872
I'm... I'm already late,
I'm sorry.
383
01:00:14,212 --> 01:00:15,803
Thanks for the coffee.
384
01:00:20,079 --> 01:00:21,079
You're tough.
385
01:00:55,345 --> 01:00:58,641
I have to see my father's co-workers.
It won't take long.
386
01:01:57,846 --> 01:02:01,339
I wish that your father's killer
387
01:02:01,479 --> 01:02:05,139
dies of a slow and atrocious death.
388
01:02:08,345 --> 01:02:12,300
I wish that the killer dies
in the most cruel solitude.
389
01:02:17,079 --> 01:02:20,205
I wish that he dies disembowelled,
390
01:02:20,245 --> 01:02:21,472
devoured by dogs.
391
01:02:28,079 --> 01:02:30,136
If I catch him, I kill him.
392
01:03:01,479 --> 01:03:03,172
He'll die,
393
01:03:03,212 --> 01:03:05,542
that's all that's written.
394
01:03:14,846 --> 01:03:16,607
That was a stiff drink.
395
01:03:17,879 --> 01:03:19,276
Yeah, quite.
396
01:03:41,545 --> 01:03:45,034
Well that's it.
That represents a whole life.
397
01:03:47,545 --> 01:03:49,072
Now I have to
398
01:03:49,212 --> 01:03:51,939
sort it all out before the morning.
399
01:03:51,979 --> 01:03:54,002
I can't open them alone.
400
01:03:58,846 --> 01:04:00,073
Don't worry.
401
01:04:52,013 --> 01:04:53,501
It still works.
402
01:04:55,746 --> 01:04:56,939
Garbage.
403
01:05:17,146 --> 01:05:18,702
I'll keep that.
404
01:05:23,113 --> 01:05:24,544
The ring.
405
01:05:26,479 --> 01:05:28,372
That.
406
01:05:28,412 --> 01:05:29,469
This.
407
01:05:34,379 --> 01:05:35,777
Here.
408
01:05:36,846 --> 01:05:39,205
For you, to protect you
from the cold
409
01:05:39,245 --> 01:05:41,234
and other stuff like voodoo.
410
01:05:44,512 --> 01:05:45,773
Thank you.
411
01:05:49,013 --> 01:05:50,639
What time's your flight?
412
01:05:50,679 --> 01:05:54,009
I don't know what to do
about my father.
413
01:05:55,146 --> 01:05:56,405
And your mother?
414
01:05:56,445 --> 01:05:58,205
She died when I was three.
415
01:05:58,245 --> 01:05:59,643
She drowned.
416
01:06:00,779 --> 01:06:03,772
My father never set foot
on a boat again.
417
01:06:03,812 --> 01:06:07,539
He wanted to be buried at sea,
with my mother, but now
418
01:06:07,579 --> 01:06:09,272
he's only powder, so...
419
01:06:09,312 --> 01:06:12,606
You can still do it.
420
01:06:12,646 --> 01:06:17,139
It's just that...
a sailor is... it's whole.
421
01:06:17,179 --> 01:06:21,205
I can't dust the waves,
it's not like him either.
422
01:06:21,245 --> 01:06:25,006
I'm afraid...
it'll look a little stupid.
423
01:06:25,046 --> 01:06:26,341
No.
424
01:06:29,879 --> 01:06:32,139
You speak Norwegian?
425
01:06:32,179 --> 01:06:33,772
It's been a while.
426
01:06:33,812 --> 01:06:34,971
Listen.
427
01:06:42,646 --> 01:06:44,112
Yes... it goes...
428
01:06:46,712 --> 01:06:48,178
And then it's...
429
01:06:49,412 --> 01:06:51,172
What does it mean?
430
01:06:51,212 --> 01:06:57,706
Rip their heads off, empty their skulls,
drink from the skulls of our enemies.
431
01:06:57,746 --> 01:06:59,639
Then it talks about
opening up the belly,
432
01:06:59,679 --> 01:07:02,338
eating the liver alive. It's folklore.
433
01:07:25,812 --> 01:07:28,539
- We didn't get much sleep.
- No.
434
01:07:28,579 --> 01:07:30,839
You'll sleep on the plane.
435
01:07:30,879 --> 01:07:33,242
Thank you very much.
436
01:07:34,412 --> 01:07:35,776
You're nice.
437
01:07:41,445 --> 01:07:43,274
I'll think about you a lot.
438
01:07:46,612 --> 01:07:47,805
I know.
439
01:08:23,245 --> 01:08:24,245
I forgot to say...
440
01:08:29,379 --> 01:08:31,311
I wanted to make love with you.
441
01:08:39,179 --> 01:08:40,839
That's my table, my chairs.
442
01:08:40,879 --> 01:08:43,107
That's a picture of my best friend.
443
01:08:44,179 --> 01:08:46,639
That's my fridge, my stove,
444
01:08:46,679 --> 01:08:48,668
my plates, my glasses,
445
01:08:50,712 --> 01:08:52,839
my carpet.
446
01:08:52,879 --> 01:08:55,973
That's my bed, my sheets,
447
01:08:56,013 --> 01:08:57,501
my clothes...
448
01:09:00,113 --> 01:09:03,636
that's a couch, windows...
that's my home.
449
01:09:34,912 --> 01:09:37,039
You're a frogman.
450
01:09:37,079 --> 01:09:39,045
And you're not a flight attendant.
451
01:09:40,479 --> 01:09:42,843
You're not my father's neighbour, either.
452
01:09:48,779 --> 01:09:51,007
I'm not your father's neighbour.
453
01:09:53,946 --> 01:09:55,207
I love you.
454
01:09:57,979 --> 01:10:00,539
Frogmen are quick.
455
01:10:00,579 --> 01:10:03,704
A frogman has to make
very quick decisions.
456
01:10:05,479 --> 01:10:06,706
I love you.
457
01:10:12,013 --> 01:10:13,535
You don't know me.
458
01:10:14,579 --> 01:10:16,408
I know you a lot.
459
01:10:18,379 --> 01:10:20,641
And what I know, I find beautiful.
460
01:12:24,545 --> 01:12:25,977
You're an angel.
461
01:12:39,879 --> 01:12:41,902
PLANE CRASH IN BAIE-COMEAU:
NO SURVIVORS.
462
01:12:52,912 --> 01:12:54,173
Don't say that.
463
01:13:02,245 --> 01:13:03,472
Don't say that.
464
01:13:21,412 --> 01:13:22,742
Don't say that.
465
01:15:14,113 --> 01:15:15,601
To your health, dad.
466
01:15:23,946 --> 01:15:25,439
What do I do?
467
01:15:25,479 --> 01:15:28,809
I'm in love with the woman
who killed my father.
468
01:15:31,279 --> 01:15:34,672
She wants me to kill her.
She wants to be punished.
469
01:15:34,712 --> 01:15:37,139
Who knows about it?
470
01:15:37,179 --> 01:15:39,639
Nobody else but me.
471
01:15:39,679 --> 01:15:41,508
So what's the problem?
472
01:15:44,679 --> 01:15:46,973
You love her, she wants to die.
473
01:15:47,013 --> 01:15:50,272
Sounds compatible.
Marry her and keep quiet,
474
01:15:50,312 --> 01:15:52,074
especially in a bar.
475
01:15:54,612 --> 01:15:56,772
Thanks for the drink.
476
01:15:56,812 --> 01:15:57,971
Good night.
477
01:16:01,545 --> 01:16:02,670
Thanks.
478
01:16:47,013 --> 01:16:50,002
It's all the same in the end, dad...
479
01:16:54,679 --> 01:16:56,235
It's all the same.
480
01:19:17,946 --> 01:19:21,901
A FEW WEEKS LATER,
OFF THE SHORES OF LOFOTEN ISLANDS.
481
01:21:35,879 --> 01:21:39,639
All that's left for me to do,
is to reveal to you,
482
01:21:39,679 --> 01:21:43,168
the great secret of your existence.
483
01:21:44,345 --> 01:21:45,368
You are all--
484
01:25:36,630 --> 01:25:38,090
THIS FILM WAS RESTORED IN FEBRUARY, 2021.
485
01:25:38,130 --> 01:25:40,253
IT WAS DONE WITH THE FOLLOWING MATERIAL,
CONSERVED AT THE CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISE
486
01:25:40,293 --> 01:25:41,526
35MM ORIGINAL NEGATIVE
MAGNETO-OPTICAL DISK
487
01:25:41,566 --> 01:25:42,607
35MM POSITIVE OPTICAL COPY
488
01:25:46,713 --> 01:25:50,580
THE MEMORY OF QUEBEC CINEMA
33172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.