All language subtitles for Iron.Reign.S01E07.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:09,625 [somber music playing] 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 [gulls calling] 3 00:00:32,291 --> 00:00:36,583 [pop music playing on headphones] 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,333 Here comes trouble! 5 00:00:44,416 --> 00:00:45,833 Looking good, Rocío! 6 00:00:45,916 --> 00:00:47,250 - [laughs] - [wolf whistle] 7 00:00:48,916 --> 00:00:50,125 [pop song ends] 8 00:00:50,208 --> 00:00:52,333 [indistinct chatter] 9 00:00:52,416 --> 00:00:53,776 [man] You'll see, man. You'll see. 10 00:00:53,833 --> 00:00:55,250 [silence falls] 11 00:00:56,250 --> 00:00:58,041 - [bartender] What can I get you? - A single. 12 00:00:58,125 --> 00:00:59,583 [flamenco music on radio] 13 00:00:59,666 --> 00:01:01,625 - [men chattering] - [wolf whistle] 14 00:01:04,833 --> 00:01:06,750 Angelita, another glass of wine. 15 00:01:08,833 --> 00:01:10,333 And one for her too. 16 00:01:17,791 --> 00:01:18,833 [man 1] Hey. 17 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 Cheers, right? 18 00:01:22,208 --> 00:01:23,208 [door opens] 19 00:01:24,458 --> 00:01:28,583 Ángela, tell your son that he can sell this crap with his little friend here, 20 00:01:28,666 --> 00:01:30,125 but not at the port. 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 Make sure he gets it because I'm not warning you again. 22 00:01:32,958 --> 00:01:34,208 Néstor. 23 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 - You heard Mr. Manchado. - Give them back. They're not yours. 24 00:01:38,583 --> 00:01:39,833 [Néstor] Víctor. Shh! 25 00:01:41,458 --> 00:01:44,184 What did you say, you little brat? Everything at the port's mine, kid. 26 00:01:44,208 --> 00:01:46,958 [snaps fingers] Now, get outta here. Outside. 27 00:01:47,750 --> 00:01:49,041 [Román] Let's go. 28 00:01:52,500 --> 00:01:53,541 Come on. 29 00:01:53,625 --> 00:01:56,000 - [Joaquín] Rocío, don't try to hide. - [door opens] 30 00:01:56,083 --> 00:01:57,458 - Why are you here? - [door closes] 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,838 With so little allowance, it's all I can afford. 32 00:02:00,916 --> 00:02:03,583 - Go on, go home. - Oh, you don't like me being seen here? 33 00:02:03,666 --> 00:02:05,106 This is no place for you, all right? 34 00:02:05,666 --> 00:02:06,791 Román, take her. 35 00:02:07,541 --> 00:02:08,916 Come on, little one. 36 00:02:09,583 --> 00:02:11,083 Don't make it worse. Let's go. 37 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 It's his fault. 38 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 [gentle music playing] 39 00:02:36,208 --> 00:02:38,041 This is yours, right? 40 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 Why are you giving them back? 41 00:02:54,416 --> 00:02:55,833 My dad's a criminal. 42 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 What do you want for it? 43 00:02:57,666 --> 00:03:00,208 I don't know. Maybe to work with you. 44 00:03:04,208 --> 00:03:05,541 What? Does he scare you? 45 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Who? Your dad? 46 00:03:07,791 --> 00:03:09,375 - [Rocío] Mm-hmm. - No. 47 00:03:09,875 --> 00:03:12,083 So then, what is the problem? 48 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 There isn't one. 49 00:03:21,791 --> 00:03:24,250 [echoes of waves crashing fade] 50 00:03:24,333 --> 00:03:26,791 [gentle music ends] 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,791 Ms. Manchado, 52 00:03:44,875 --> 00:03:48,541 I need you to confirm that they are Román and Ricardo Manchado. 53 00:03:48,625 --> 00:03:50,083 [Rocío inhales sharply] 54 00:03:53,625 --> 00:03:54,958 Yes, they are. 55 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 [somber music playing] 56 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 [Rocío breathing shakily] 57 00:04:29,958 --> 00:04:31,958 [somber music building] 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,458 [somber music fades] 59 00:04:41,458 --> 00:04:45,166 [suspenseful theme music playing] 60 00:06:07,750 --> 00:06:11,458 IRON REIGN 61 00:06:11,541 --> 00:06:12,958 [theme music fades] 62 00:06:13,041 --> 00:06:17,958 CHAPTER 7 CROSSROADS 63 00:06:18,625 --> 00:06:22,000 [somber music playing] 64 00:06:32,125 --> 00:06:33,458 [tires squeal] 65 00:06:42,916 --> 00:06:46,291 [Borrás] What's going on? No! No, please! No... No! 66 00:06:46,375 --> 00:06:48,125 No! [grunts] 67 00:06:48,208 --> 00:06:50,528 - [groans] That's enough. - [in Italian] Bring the lighter. 68 00:06:50,583 --> 00:06:51,750 [Borrás, in English] Enough. 69 00:06:51,833 --> 00:06:53,291 [grunting] 70 00:06:54,791 --> 00:06:56,000 [Frenchman exhales] 71 00:06:56,750 --> 00:06:58,666 - [panting] - [Frenchman] Look, Borrás. 72 00:06:59,333 --> 00:07:01,958 You might not believe this, but I like you. 73 00:07:05,500 --> 00:07:08,750 I know that you're a resourceful man who can handle this problem. 74 00:07:08,833 --> 00:07:11,125 - And you won't make me go any further. - [Borrás] No. 75 00:07:11,208 --> 00:07:12,958 No, no, no, no. I'll handle it. 76 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Yeah. 77 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 Yes. 78 00:07:16,708 --> 00:07:19,208 No, what's going on? What's going on? What are you doing? 79 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 No, please! Please! 80 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 No! No, no! No! No! 81 00:07:23,333 --> 00:07:25,750 - [flesh sizzling] - [screams in pain] 82 00:07:27,916 --> 00:07:29,666 [somber music fades] 83 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 EVIDENCE 84 00:07:41,291 --> 00:07:43,500 [tense music playing] 85 00:07:50,583 --> 00:07:51,708 [gulps] 86 00:07:57,958 --> 00:07:59,541 [dishes clatter] 87 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 READING SIM 88 00:08:14,791 --> 00:08:17,166 READ ERROR 89 00:08:19,541 --> 00:08:20,541 [Néstor] I know that. 90 00:08:20,625 --> 00:08:22,916 We've already discussed this plenty of times. 91 00:08:23,000 --> 00:08:24,458 And this is how it has to be. 92 00:08:28,166 --> 00:08:31,833 I know that. But this is how it has to be, so this is how we'll do it. See you later. 93 00:08:42,958 --> 00:08:44,250 [Néstor] How are you doing? 94 00:08:46,041 --> 00:08:47,458 [Rocío sighs] 95 00:08:47,541 --> 00:08:49,041 I still can't believe it. 96 00:08:49,125 --> 00:08:52,541 I just can't accept it, Néstor. I can't figure out what's goin' on. 97 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 [Néstor sighs] 98 00:08:54,708 --> 00:08:57,000 A tragedy like this is hard to digest. 99 00:08:57,833 --> 00:09:00,750 Neither of them were ever known for being reasonable. 100 00:09:01,625 --> 00:09:04,125 They'd get an idea in their head, and that's it. 101 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 [sighs] 102 00:09:09,041 --> 00:09:10,541 [dishes clatter] 103 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Rocío, I know it's not great timing, 104 00:09:17,041 --> 00:09:19,875 but I have to tell you something that's very important. 105 00:09:20,458 --> 00:09:23,250 We've discovered that we have a mole at the port. 106 00:09:25,416 --> 00:09:27,958 - Who? - She's a dockworker. They call her Núria. 107 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 I don't know if you know her. 108 00:09:33,666 --> 00:09:35,500 - [Rocío] Watch it. - [Núria] Oops. I'm sorry. 109 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 [Néstor] Rocío. 110 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Rocío. 111 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 What? I'm sorry? 112 00:09:47,791 --> 00:09:49,708 Miki is handling it right now. 113 00:09:50,291 --> 00:09:52,208 We can't let it affect the delivery. 114 00:09:52,708 --> 00:09:55,125 All right, well, first, we have to find out where it is. 115 00:09:55,208 --> 00:09:56,208 I'm dealing with that. 116 00:09:56,958 --> 00:09:58,458 Everything is gonna be all right. 117 00:10:00,833 --> 00:10:02,083 Trust me, okay? 118 00:10:08,041 --> 00:10:10,041 [tense music fades] 119 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 [guard dog barking in distance] 120 00:10:18,791 --> 00:10:20,791 [flies buzzing] 121 00:10:28,416 --> 00:10:29,875 [Miki sighs] 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,291 There's no way. 123 00:10:35,250 --> 00:10:37,250 That bitch is stubborn. [huffs] 124 00:10:39,125 --> 00:10:40,416 [clears throat, sniffles] 125 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 She's tough. 126 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Wow. [chuckles] 127 00:10:49,083 --> 00:10:50,583 Don't go too hard, all right? 128 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 Let her rest. I don't think she can handle much more. 129 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 - I'm going to Barcelona. - Don't worry. 130 00:10:54,791 --> 00:10:56,000 I'll try again tonight. 131 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 - Her last chance, right? - If she doesn't sing... [whistles] 132 00:10:59,250 --> 00:11:00,375 [goon 1 chuckles] 133 00:11:01,750 --> 00:11:04,083 [suspenseful music playing] 134 00:11:17,291 --> 00:11:18,333 [grunting] 135 00:11:23,875 --> 00:11:25,875 [panting] 136 00:11:45,125 --> 00:11:47,041 [suspenseful music building] 137 00:11:52,291 --> 00:11:54,375 - [loud click] - [suspenseful music ends] 138 00:12:03,833 --> 00:12:05,750 [suspenseful music resumes] 139 00:12:14,125 --> 00:12:15,250 What's the matter? 140 00:12:15,791 --> 00:12:16,875 [Miki] My keys. 141 00:12:29,375 --> 00:12:30,875 [exhales heavily] 142 00:12:32,916 --> 00:12:34,916 [panting] 143 00:12:59,000 --> 00:13:00,040 [open and close in unison] 144 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 [engine starts] 145 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 [suspenseful music building] 146 00:13:25,500 --> 00:13:27,583 - [sighs] - [suspenseful music fades out] 147 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 SANT GERVASI FUNERAL HOME 148 00:13:30,708 --> 00:13:32,708 [sounds distort and muffle] 149 00:13:41,916 --> 00:13:43,916 [Ricardo and Román's screams echo] 150 00:13:46,333 --> 00:13:48,708 - [echoing subsides] - [Rocío sighs] 151 00:13:52,583 --> 00:13:53,666 [exhales] 152 00:13:59,208 --> 00:14:00,916 My condolences to you. 153 00:14:01,000 --> 00:14:02,083 Thank you for coming. 154 00:14:02,166 --> 00:14:03,791 [tense music playing] 155 00:14:08,000 --> 00:14:09,791 What's gonna happen from now on? 156 00:14:09,875 --> 00:14:11,541 We'll do everything the same way. 157 00:14:11,625 --> 00:14:13,875 Hmm. Sorry if I doubt that. 158 00:14:14,833 --> 00:14:19,083 If you say that because of those two, I swear, we had nothing to do with that. 159 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 So you're trying to say you knew nothing? 160 00:14:20,958 --> 00:14:23,458 I'm saying I didn't know, and we were also betrayed. 161 00:14:24,208 --> 00:14:27,041 And it's not just the drugs that we lost here, you know? 162 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 We lost Joaquín. 163 00:14:30,833 --> 00:14:32,958 Only one thing matters here, all right? 164 00:14:33,458 --> 00:14:35,291 You just make the deadline. 165 00:14:35,791 --> 00:14:38,041 You're not exactly the only one with his neck out. 166 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 Now we're able to give you guarantees. 167 00:14:40,500 --> 00:14:41,916 What are you saying? 168 00:14:42,000 --> 00:14:45,875 If we don't come through, then we'll answer with our collateral. 169 00:14:47,708 --> 00:14:49,333 But we won't have to. 170 00:14:50,583 --> 00:14:52,463 Since when do you make these kinds of decisions? 171 00:14:52,500 --> 00:14:54,208 I speak on behalf of Rocío. 172 00:14:55,208 --> 00:14:57,333 Now she's the head of the family. 173 00:14:57,416 --> 00:14:59,458 [Rocío] Thank you. Yeah. I mean that. 174 00:14:59,541 --> 00:15:01,666 - [cell phone vibrates] - [Frenchman] Hmm. 175 00:15:02,666 --> 00:15:04,375 I have to deal with something now. 176 00:15:05,333 --> 00:15:07,375 I'll be waiting to hear from you soon. 177 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 [Néstor sighs] 178 00:15:13,500 --> 00:15:17,250 Armando, I'm sorry to ask you this here, but do you... 179 00:15:17,750 --> 00:15:20,208 Can you read the memory of a damaged SIM card? 180 00:15:21,000 --> 00:15:23,416 I don't think so. I don't really have the means. 181 00:15:23,500 --> 00:15:25,416 You're responsible for our terminal's system, 182 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 and you don't have the actual means? 183 00:15:27,416 --> 00:15:29,000 - [sighs] - Okay. 184 00:15:30,708 --> 00:15:32,416 But I do know someone who can. 185 00:15:33,541 --> 00:15:35,458 If you want, I can put you in touch. 186 00:15:39,500 --> 00:15:43,041 Hey, Sonia. Do you know what happened to my uncles? 187 00:15:44,041 --> 00:15:46,750 My mom said they're not with us anymore, 188 00:15:46,833 --> 00:15:49,125 but we don't need to be sad about that. 189 00:15:49,208 --> 00:15:50,791 Because just like the stars, 190 00:15:50,875 --> 00:15:54,125 they died a long time ago, and they're still shining in the sky. 191 00:15:54,208 --> 00:15:56,166 If she told you that, then it's true. 192 00:15:56,250 --> 00:15:57,875 [clattering in distance] 193 00:15:57,958 --> 00:15:59,583 [tense music playing] 194 00:16:04,541 --> 00:16:06,458 Stay here, okay? Be right back. 195 00:16:43,916 --> 00:16:45,916 [water running] 196 00:16:49,875 --> 00:16:51,625 [toilet flushes] 197 00:16:59,416 --> 00:17:01,416 [energetic music playing] 198 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 - [Álex] Put that down right now! - [gasps] 199 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 You fuckin' scared me, asshole. 200 00:17:22,000 --> 00:17:24,291 - This how you watch the house? - [chuckles] 201 00:17:26,083 --> 00:17:27,416 How the hell did you get in here? 202 00:17:29,208 --> 00:17:30,833 Sons of bitches. 203 00:17:30,916 --> 00:17:32,875 They have everything. 204 00:17:32,958 --> 00:17:34,250 [Sonia] Yeah, well... 205 00:17:34,958 --> 00:17:36,000 [Álex chuckles] 206 00:17:37,125 --> 00:17:39,166 [Sonia] Maybe we're not as far as we think. 207 00:17:39,250 --> 00:17:41,875 - Have a little more patience. - [Álex] More? 208 00:17:43,083 --> 00:17:44,583 I'm tired of this sibling game. 209 00:17:46,291 --> 00:17:47,333 [bottles clatter] 210 00:17:48,250 --> 00:17:49,625 [inhales] 211 00:17:52,125 --> 00:17:55,875 Maybe all that catching has got you confused, huh? 212 00:17:57,250 --> 00:17:58,916 So maybe I'll have to pitch to you. 213 00:17:59,625 --> 00:18:01,083 What are you saying? 214 00:18:02,041 --> 00:18:03,041 Nothing. 215 00:18:03,666 --> 00:18:05,083 Do you want to try a little? 216 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 What the hell? Go fuck yourself. 217 00:18:08,375 --> 00:18:11,291 Oh, come on. Just admit you don't hate what you're doing that much. 218 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 You're starting to get jealous, huh? 219 00:18:15,708 --> 00:18:17,458 Or do you want to share him with me? 220 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 I admit that lately, little brother, I feel like I need more. 221 00:18:22,083 --> 00:18:24,416 - [both panting] - [Sonia laughs] 222 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 [energetic music fades] 223 00:18:53,708 --> 00:18:55,708 [indistinct chatter] 224 00:19:15,333 --> 00:19:17,333 [tense music playing] 225 00:19:21,166 --> 00:19:22,875 [man 1] Hey, beautiful. [whistles] 226 00:19:24,916 --> 00:19:28,125 [man 2] Hey, sweetheart! Sweetheart! Wait up! 227 00:19:31,750 --> 00:19:35,250 [upbeat music playing over radio] 228 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - [Rocío] Hello. - Hello. Good morning. 229 00:19:44,666 --> 00:19:46,958 Hey. Eyes on the book. 230 00:19:47,041 --> 00:19:49,041 Yes. What's up, please? How can I help you? 231 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 I'm looking for Riad. 232 00:19:52,958 --> 00:19:54,166 Riad? 233 00:19:54,250 --> 00:19:56,333 [Rocío] Riad. Ryad? Yes. 234 00:19:56,833 --> 00:19:59,666 No, I don't know any Riad. Sorry. 235 00:20:02,250 --> 00:20:03,291 [Rocío sighs] 236 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 I was sent here by Armando. 237 00:20:12,250 --> 00:20:13,708 Ah. 238 00:20:13,791 --> 00:20:14,791 That Riad. 239 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 I remember now. 240 00:20:16,875 --> 00:20:18,791 Look. Come this way, please. 241 00:20:34,000 --> 00:20:36,708 I'm a friend of Armando. He said you can help me. 242 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Can you salvage anything? 243 00:20:38,291 --> 00:20:40,375 Hmm. Well, I can try. Let's see. 244 00:20:41,125 --> 00:20:42,500 [clears throat] 245 00:20:46,166 --> 00:20:47,250 [device chimes] 246 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 READING SIM CARD 247 00:20:50,250 --> 00:20:52,333 [computer whirring] 248 00:20:52,416 --> 00:20:54,083 [beeps] 249 00:20:54,166 --> 00:20:58,416 655-347-567. 250 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 That's my father's. 251 00:20:59,583 --> 00:21:01,125 [somber music playing] 252 00:21:02,750 --> 00:21:04,166 Can you recover the data? 253 00:21:05,000 --> 00:21:07,166 - [device beeps] - Mm... Not 100%. 254 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 It's bad. 255 00:21:08,291 --> 00:21:09,791 Just do whatever you can do. 256 00:21:09,875 --> 00:21:10,875 [device beeps] 257 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 COPYING SIM 258 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 [computer whirring] 259 00:21:18,333 --> 00:21:19,333 [beeps] 260 00:21:19,375 --> 00:21:20,791 [keyboard clacking] 261 00:21:22,541 --> 00:21:23,708 [device beeps] 262 00:21:26,541 --> 00:21:27,958 [Riad] You got lucky. 263 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Here's everything. 264 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 Thank you. 265 00:21:43,916 --> 00:21:45,916 [somber music fades] 266 00:21:51,625 --> 00:21:53,500 [flies buzzing] 267 00:21:53,583 --> 00:21:55,375 [yawn] 268 00:21:56,583 --> 00:21:58,583 [tense music playing] 269 00:22:01,166 --> 00:22:03,125 [goon 2] Do you think he'll bring back more food? 270 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 [goon 1] Who knows? 271 00:22:06,916 --> 00:22:08,375 [stomach rumbles] 272 00:22:16,166 --> 00:22:17,500 [scoffs] Damn. 273 00:22:21,958 --> 00:22:23,958 [distant coughing] 274 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 [goon 1 yawns] 275 00:22:39,833 --> 00:22:41,166 [sighs] 276 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 [goon 1 snoring] 277 00:23:10,708 --> 00:23:12,166 [flies buzzing] 278 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 [whispering] Núria. 279 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Núria. 280 00:23:31,916 --> 00:23:33,416 - Núria. - [Núria] Hmm? 281 00:23:34,958 --> 00:23:36,291 Núria... 282 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 [gasps] 283 00:23:39,125 --> 00:23:41,166 [Núria groans softly, sighs] 284 00:23:44,333 --> 00:23:45,625 Núria, say something. 285 00:23:46,125 --> 00:23:47,625 It's Víctor Julve. 286 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 - It's me. - [Núria gasps] 287 00:23:50,833 --> 00:23:53,958 - There you are. - I didn't tell them anything. 288 00:23:54,458 --> 00:23:55,958 [exhales] Right. 289 00:23:57,000 --> 00:23:58,708 I'm gonna get you out of here. 290 00:23:59,750 --> 00:24:01,000 I can't walk, Víctor. 291 00:24:01,083 --> 00:24:03,083 - [sniffles] - Shh. 292 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 I'll help you. 293 00:24:05,333 --> 00:24:07,333 [tense music playing] 294 00:24:09,416 --> 00:24:11,416 [toilet flushes] 295 00:24:19,541 --> 00:24:21,375 [goon 1 snoring] 296 00:24:27,000 --> 00:24:29,416 - [Núria breathing shakily] - [Víctor grunts] 297 00:24:31,916 --> 00:24:33,333 - Psst. Hey. - What? 298 00:24:33,416 --> 00:24:34,750 - Did you hear that? - Hear what? 299 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 - [goon 2] I think I heard a noise. - [goon 1] Where? 300 00:24:37,041 --> 00:24:39,291 - Oh, fuck. - [goon 2] Inside the shed. 301 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Give me the knife. 302 00:24:43,791 --> 00:24:45,500 Let's go see what it was. Come on. 303 00:24:46,958 --> 00:24:47,875 Give it to me. 304 00:24:47,958 --> 00:24:50,166 Give me the knife and hide. Hide. 305 00:24:50,250 --> 00:24:52,208 Follow my lead. 306 00:24:52,291 --> 00:24:53,750 Go and hide. 307 00:24:54,250 --> 00:24:56,000 [tense music building] 308 00:25:03,375 --> 00:25:05,375 [tense music subsides] 309 00:25:06,875 --> 00:25:08,875 [ominous music playing] 310 00:25:16,958 --> 00:25:18,750 [goon 1] There's nothing here. 311 00:25:18,833 --> 00:25:20,958 I guess the whore wants more tickles. 312 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 [sniffles] 313 00:25:27,166 --> 00:25:29,041 What's up, princesses? 314 00:25:29,125 --> 00:25:30,541 [both chuckle] 315 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 You know, down at the port, everyone knows you're fucking each other. 316 00:25:33,750 --> 00:25:34,875 [goon 1 scoffs] 317 00:25:35,583 --> 00:25:38,541 Who bites the pillow, and who whispers to the other one? 318 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Or do you take turns? 319 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 Huh? 320 00:25:44,958 --> 00:25:46,708 No, you look like the one who takes it. 321 00:25:46,791 --> 00:25:49,791 - [grunts] - [Núria groans, whimpers] 322 00:25:51,416 --> 00:25:53,416 [man 2] Enough bullshit, bitch. 323 00:25:53,500 --> 00:25:56,875 For the last time, what have you told your bosses? 324 00:25:58,500 --> 00:26:01,041 Be done. You're such a mess right now. 325 00:26:05,000 --> 00:26:06,208 [quietly] Cocksucker. 326 00:26:06,291 --> 00:26:08,041 - What? - What? 327 00:26:08,125 --> 00:26:10,166 [man 2] Speak up, bitch. We can't understand you. 328 00:26:10,250 --> 00:26:11,583 [Víctor panting] 329 00:26:12,166 --> 00:26:14,208 [slowly] Cocksucker. 330 00:26:15,375 --> 00:26:16,916 - [blade slices] - [screams] 331 00:26:19,458 --> 00:26:21,333 - [Víctor grunts] - [Núria yells] 332 00:26:22,000 --> 00:26:23,083 [both grunting] 333 00:26:37,041 --> 00:26:38,250 [gasps] 334 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 [Núria] Víctor. 335 00:26:40,625 --> 00:26:41,666 The revolver. 336 00:26:43,250 --> 00:26:44,375 The gun. 337 00:26:44,458 --> 00:26:46,541 - [choking] - [Víctor straining] 338 00:26:48,625 --> 00:26:49,833 [Núria grunts] 339 00:26:54,333 --> 00:26:56,458 - [choking continues] - [grunts] 340 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 [Núria exhales] 341 00:27:02,750 --> 00:27:04,059 - [goon 1 moans] - [Víctor strains] 342 00:27:04,083 --> 00:27:05,750 [choking breaths] 343 00:27:05,833 --> 00:27:07,083 [Núria takes a deep breath] 344 00:27:07,166 --> 00:27:08,166 [grunts] 345 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 - [gun clatters] - [goon 1] God! 346 00:27:12,125 --> 00:27:14,625 - [Víctor panting] - [goon 2 groaning] 347 00:27:14,708 --> 00:27:16,208 [goon 1 grunts] 348 00:27:16,291 --> 00:27:17,416 [goon 2 moans] 349 00:27:22,958 --> 00:27:24,166 [tense music playing] 350 00:27:26,916 --> 00:27:28,041 [Víctor yelps] 351 00:27:29,000 --> 00:27:30,583 [goon 2] Son of a bitch! 352 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 [Víctor grunts] 353 00:27:41,291 --> 00:27:42,531 - [goon 2] This way? - That way. 354 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 [Víctor panting] 355 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 You pig! 356 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Come on out, pig! 357 00:28:45,375 --> 00:28:47,375 - [goon 2] Come on out! - [goon 1] Come on! 358 00:28:48,791 --> 00:28:50,851 - [goon 2] Where the fuck are you? - [Víctor] Come on... 359 00:28:50,875 --> 00:28:53,000 [panting] 360 00:28:53,083 --> 00:28:54,833 Come out here now! 361 00:28:54,916 --> 00:28:56,833 You're on the wrong side now! 362 00:28:56,916 --> 00:28:58,500 Just ask your little friend. 363 00:28:58,583 --> 00:29:00,500 I just regret that I didn't fuck her too! 364 00:29:00,583 --> 00:29:02,416 [engine turns over] 365 00:29:06,083 --> 00:29:07,291 [takes a deep breath] 366 00:29:09,000 --> 00:29:10,833 [engine revs] 367 00:29:16,708 --> 00:29:19,041 [goon 1] No, no, no! Stop! Stop! 368 00:29:20,833 --> 00:29:22,250 [screams] 369 00:29:24,791 --> 00:29:26,250 Stop the car, you fucker! 370 00:29:26,833 --> 00:29:29,500 Please, Julve! Stop! Stop the car! 371 00:29:42,416 --> 00:29:43,958 [tense music subsides] 372 00:29:44,041 --> 00:29:46,041 [indistinct chatter] 373 00:30:01,291 --> 00:30:02,916 Excuse me. Are you leaving? 374 00:30:04,458 --> 00:30:07,125 - Are you leaving? - Yes. I'm leaving right now, all right? 375 00:30:09,083 --> 00:30:11,125 - [man] Ah. Thank you. - Hey! 376 00:30:11,208 --> 00:30:13,125 [tense music playing] 377 00:30:13,708 --> 00:30:15,250 Hey! Don't let that kid go! 378 00:30:17,416 --> 00:30:18,458 Hey! 379 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 No! 380 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 That boy! 381 00:30:23,583 --> 00:30:26,166 - [indistinct chatter] - [Rocío] Stop that boy, please! 382 00:30:26,250 --> 00:30:28,791 [indistinct police radio chatter] 383 00:30:28,875 --> 00:30:30,750 - [brakes screech] - [Rocío] Please! 384 00:30:30,833 --> 00:30:33,101 - [officer] What's wrong? - Please, that boy just robbed me! 385 00:30:33,125 --> 00:30:34,416 Please! 386 00:30:34,500 --> 00:30:36,083 [tense music building] 387 00:30:38,958 --> 00:30:40,416 Please. Please no. 388 00:30:42,583 --> 00:30:43,916 [officer] Hey! 389 00:30:48,583 --> 00:30:49,916 I'm good. 390 00:30:55,875 --> 00:30:57,333 [panting] 391 00:31:03,958 --> 00:31:05,250 [tense music fades] 392 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 [officer] Fucking shit. 393 00:31:07,416 --> 00:31:08,708 [radio beeps] 394 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Where is he? 395 00:31:13,000 --> 00:31:14,208 He got away. 396 00:31:16,250 --> 00:31:18,041 [Rocío breathing shakily] 397 00:31:18,125 --> 00:31:20,125 [somber music playing] 398 00:31:24,375 --> 00:31:26,333 [indistinct chatter] 399 00:31:27,041 --> 00:31:28,416 [Rocío] Five euros each. 400 00:31:29,250 --> 00:31:32,500 That one's great. This one's in theaters now. It's amazing. 401 00:31:32,583 --> 00:31:34,000 - [man] Which one? - The one on top. 402 00:31:34,583 --> 00:31:36,943 - You should give it a watch. - I'll take these two for now. 403 00:31:38,166 --> 00:31:40,833 [Rocío] If you pick a third. I'll give it to you for half price. 404 00:31:40,916 --> 00:31:42,375 [man] I'll take this one too, then. 405 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 - Known each other long? - [Néstor] Víctor and I? 406 00:31:44,500 --> 00:31:46,208 - [Rocío] Mm-hmm. - Since we were kids. 407 00:31:47,291 --> 00:31:49,934 - Have you always been so close? - [Néstor] We understand each other. 408 00:31:49,958 --> 00:31:51,250 And we're a good team too. 409 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 And better now. You've got me too. [chuckles] 410 00:31:54,791 --> 00:31:57,041 [man 2] Excuse me. Do you have any other horror films? 411 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 [siren wails] 412 00:32:00,125 --> 00:32:01,125 [whistles] 413 00:32:01,625 --> 00:32:03,166 Heads up! Heads up! 414 00:32:04,416 --> 00:32:06,166 Oh, fuck. Let's go, Néstor! 415 00:32:06,250 --> 00:32:07,541 Let's go, Víctor! 416 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 [officer 1] Hey! Hey! 417 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 [officer 2] Stop there! 418 00:32:12,333 --> 00:32:15,083 - Stop right there! - [officer 1] Come here! Go that way! 419 00:32:15,166 --> 00:32:17,166 Come back! Hey! Stop! 420 00:32:17,250 --> 00:32:18,791 [panting] 421 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 [officer 1] Stop now! Hey! Hey! 422 00:32:28,791 --> 00:32:29,875 Hey, you! 423 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 [chuckles softly] 424 00:32:46,916 --> 00:32:49,500 - [music grows gentle] - [bell tolling in distance] 425 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 - [Rocío] Are they gone? - Yes. 426 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Shit. That was close, huh? 427 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 [motorcycle engine revving] 428 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 [Víctor] There, there. That's good, you asshole. Stop. 429 00:33:22,333 --> 00:33:24,250 Hey. How do you like the surprise? 430 00:33:29,208 --> 00:33:30,208 [Víctor] Not bad. 431 00:33:30,666 --> 00:33:33,083 I got it for a good price, but now we're broke. 432 00:33:33,166 --> 00:33:36,416 With this, all the profits are gone. We don't have enough for a third. 433 00:33:36,500 --> 00:33:38,958 We'll manage like this. You can switch off riding on the back. 434 00:33:40,041 --> 00:33:41,958 Well, maybe you should. Without a license... 435 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 You don't need a license to ride one of those. 436 00:33:44,333 --> 00:33:46,125 [Rocío] Hey, hey. Look at him. 437 00:33:46,208 --> 00:33:48,916 You have to admit you've tripled profits with me on the team. 438 00:33:49,000 --> 00:33:51,833 You're right about that. You're a great saleswoman. 439 00:33:52,666 --> 00:33:55,958 [chuckles] You can pour me a drink now. What's that there? 440 00:33:59,708 --> 00:34:00,833 What is it? 441 00:34:00,916 --> 00:34:01,958 [chuckles] 442 00:34:02,458 --> 00:34:04,208 - Come on. - [Rocío] Guys. 443 00:34:04,708 --> 00:34:06,000 Come on, what? 444 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 You said at the end of summer, you'd decide. 445 00:34:10,291 --> 00:34:12,958 [sighs] If I choose one of you, the other will get upset, 446 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 and we'll all fall out. 447 00:34:14,333 --> 00:34:16,125 We're never gonna fall out. 448 00:34:16,208 --> 00:34:18,168 This was the best summer. I don't want to ruin it. 449 00:34:18,250 --> 00:34:21,583 You can't back out. Three months, we've waited now. [chuckles] 450 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 Three months. 451 00:34:24,250 --> 00:34:25,291 [sighs] 452 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 Okay, fine. But promise me we'll still be friends. 453 00:34:32,166 --> 00:34:33,333 [both] Promise. 454 00:34:34,875 --> 00:34:36,555 [clicks tongue] All right. I have an idea. 455 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 I'll hook up with whoever makes it to the end and back first. 456 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 You're kidding. 457 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 [chuckles] That's possible. 458 00:34:45,416 --> 00:34:48,500 But maybe I'm not, and you're missing out on your chance, so... 459 00:34:48,583 --> 00:34:50,875 [energetic music playing] 460 00:36:25,625 --> 00:36:28,125 [panting] 461 00:36:29,291 --> 00:36:30,416 [sighs] 462 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 [energetic music fades] 463 00:36:40,625 --> 00:36:41,875 [chuckles softly] 464 00:36:42,958 --> 00:36:44,958 [grunts, panting] 465 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 [Víctor groans] 466 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 [gun clicks] 467 00:37:03,083 --> 00:37:05,833 [goon 2 grunting] 468 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 [Víctor groans] 469 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 [tense music playing] 470 00:37:16,583 --> 00:37:18,791 [Víctor moaning] 471 00:37:26,791 --> 00:37:28,000 [goon 2 grunts] 472 00:37:29,666 --> 00:37:31,833 [both panting] 473 00:37:41,625 --> 00:37:43,791 [both grunting] 474 00:37:53,958 --> 00:37:55,958 [groaning] 475 00:37:56,041 --> 00:37:58,125 [straining] 476 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 [goon 2 cries out] 477 00:38:14,541 --> 00:38:15,791 [dramatic music playing] 478 00:38:15,875 --> 00:38:18,250 [choking] 479 00:38:31,291 --> 00:38:34,583 - [gasping for air] - [Víctor grunting] 480 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 [Víctor shouts] 481 00:38:51,250 --> 00:38:54,291 - [Víctor panting] - [music fades] 482 00:38:54,375 --> 00:38:56,416 [coughs] 483 00:39:08,000 --> 00:39:11,208 [breathing shakily] 484 00:39:20,166 --> 00:39:22,625 [somber music playing] 485 00:39:48,541 --> 00:39:50,041 [gulls calling] 486 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 [somber music continues] 487 00:40:12,916 --> 00:40:14,333 [Miki] Don't fuck with me, Carmona. 488 00:40:15,250 --> 00:40:16,250 Listen to me. 489 00:40:16,333 --> 00:40:19,500 Do whatever you have to do, but find out who that girl reports to. 490 00:40:20,291 --> 00:40:22,583 She's playing tough, and I can't get her talking. 491 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 All right. Jesus fucking Christ. 492 00:40:25,666 --> 00:40:26,791 [sighs] 493 00:40:31,416 --> 00:40:33,083 No. No, listen. 494 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 All right. Fine. 495 00:40:35,416 --> 00:40:37,458 Oh, when you hear anything, you just let me know. 496 00:40:38,291 --> 00:40:39,416 [phone beeps] 497 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 [tense music playing] 498 00:40:40,958 --> 00:40:42,166 [quietly] Shit. 499 00:40:56,125 --> 00:40:57,250 [officer 1] Okay. 500 00:40:59,458 --> 00:41:00,458 [Miki clears throat] 501 00:41:01,916 --> 00:41:04,333 Lahoz. Come here a second, please. 502 00:41:04,416 --> 00:41:05,333 Sergeant. 503 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 You're seeing a woman? Dockworker. 504 00:41:08,000 --> 00:41:10,125 - What? - Her name's Núria, right? 505 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 She's got tattoos, right? 506 00:41:12,291 --> 00:41:13,291 Talk, asshole. 507 00:41:13,791 --> 00:41:15,625 - Yeah, she asked me out. - She asked you? 508 00:41:16,208 --> 00:41:18,168 So what are you now, Mr. Spain? You fuckin' idiot. 509 00:41:19,666 --> 00:41:20,875 Look at me. 510 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 Tell me that you weren't stupid enough to bring her here. 511 00:41:26,916 --> 00:41:29,333 You actually brought her here, you stupid ass? 512 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 You look at me when I'm talking. All right? 513 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 - Let me go. - Well then, look. 514 00:41:35,125 --> 00:41:36,750 Where did you fuck her? In the bathroom? 515 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 There, in the locker room? 516 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Tell me where. 517 00:41:42,291 --> 00:41:44,583 You fucked her in my office, right, asshole? 518 00:41:44,666 --> 00:41:46,000 You did, didn't you? 519 00:41:46,083 --> 00:41:48,166 This guy's such a fucking stupid asshole! 520 00:41:48,250 --> 00:41:49,666 - You motherfucker! - [grunting] 521 00:41:49,750 --> 00:41:52,166 [officer 2] Hey, don't! Sergeant! Sergeant! 522 00:41:52,250 --> 00:41:54,291 Hey! Calm down! Calm down. 523 00:41:54,375 --> 00:41:55,916 - I'm fine! - [officer 3] Calm down. 524 00:41:56,000 --> 00:41:57,666 - Don't... - Don't touch me, all right? 525 00:41:57,750 --> 00:41:59,416 - [officer 3] Calm down. - I'm calm! 526 00:42:00,083 --> 00:42:02,125 This isn't some fuckin' whorehouse, all right? 527 00:42:02,208 --> 00:42:03,250 You understand? 528 00:42:04,125 --> 00:42:06,375 - [tense music playing] - [sighs] 529 00:42:07,833 --> 00:42:10,041 - [huffs] - [tense music fades] 530 00:42:10,125 --> 00:42:12,125 [shower running] 531 00:42:18,666 --> 00:42:20,666 [somber music playing] 532 00:42:46,375 --> 00:42:47,375 How's Sandra? 533 00:42:47,916 --> 00:42:50,875 - She's asleep. She was really tired. - [Rocío] Great. 534 00:42:52,208 --> 00:42:54,625 Hey, thanks so much for staying here today. 535 00:42:54,708 --> 00:42:57,333 - I'm exhausted. - No, don't worry about it. 536 00:42:58,000 --> 00:43:00,416 It must be horrible with everything that's happening. 537 00:43:01,166 --> 00:43:02,333 I'm really sorry. 538 00:43:05,666 --> 00:43:06,833 Have you heard from Néstor? 539 00:43:07,916 --> 00:43:09,166 No. 540 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 All right. 541 00:43:12,750 --> 00:43:14,041 See you tomorrow. 542 00:43:20,625 --> 00:43:21,708 [somber music ends] 543 00:43:21,791 --> 00:43:25,541 - [church bells ringing] - [guests cheering] 544 00:43:25,625 --> 00:43:27,250 [gentle music playing] 545 00:43:27,333 --> 00:43:29,000 [woman] Long live the newlyweds! 546 00:43:44,125 --> 00:43:45,458 [Ricardo laughs] 547 00:44:03,291 --> 00:44:04,875 [music grows ominous] 548 00:44:06,500 --> 00:44:08,416 - [Néstor moaning] - [laughs] 549 00:44:08,500 --> 00:44:09,791 [both breathing heavily] 550 00:44:09,875 --> 00:44:11,375 [laughing] 551 00:44:14,541 --> 00:44:16,541 [slurring] Now it's my turn. My turn. 552 00:44:20,291 --> 00:44:23,041 - No. - What's wrong? Why not? 553 00:44:24,625 --> 00:44:26,083 You're gonna have to wait. 554 00:44:26,166 --> 00:44:27,958 - Oh, I have to wait? - Mm-hmm. 555 00:44:28,041 --> 00:44:29,958 All right. I'm waiting. 556 00:44:30,041 --> 00:44:32,291 - [Rocío] Yes. - [both laugh] 557 00:44:35,291 --> 00:44:36,750 [giggles] 558 00:44:41,375 --> 00:44:43,083 [Néstor exhales] 559 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 [huffs] 560 00:44:57,583 --> 00:44:59,583 [band playing upbeat tune outside] 561 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Néstor. 562 00:45:24,708 --> 00:45:26,166 [softly] Néstor. 563 00:45:26,250 --> 00:45:28,166 [Néstor grunts] 564 00:45:29,125 --> 00:45:30,458 [grunts] 565 00:45:32,416 --> 00:45:33,708 Néstor. 566 00:45:34,208 --> 00:45:35,416 [murmurs] 567 00:45:36,250 --> 00:45:38,041 [Rocío chuckles softly] 568 00:45:39,333 --> 00:45:40,416 Néstor. 569 00:45:40,916 --> 00:45:42,250 [Néstor exhales] 570 00:45:45,208 --> 00:45:46,958 - Néstor. - [grunts] 571 00:46:01,666 --> 00:46:03,166 [music fades] 572 00:46:08,083 --> 00:46:10,083 [somber music playing] 573 00:46:28,250 --> 00:46:30,250 [guests chattering] 574 00:46:30,333 --> 00:46:33,166 ["K" by Cigarettes after Sex playing] 575 00:46:50,041 --> 00:46:54,458 ♪ I remember when I first noticed ♪ 576 00:46:54,541 --> 00:46:56,583 ♪ That you liked me back ♪ 577 00:46:56,666 --> 00:46:58,750 Yeah. It's a whole new experience. 578 00:47:00,416 --> 00:47:05,041 ♪ We were sitting down in a restaurant ♪ 579 00:47:05,125 --> 00:47:08,916 ♪ Waiting for the check ♪ 580 00:47:11,000 --> 00:47:14,958 ♪ We had made love earlier that day ♪ 581 00:47:15,666 --> 00:47:18,875 - ♪ With no strings attached... ♪ - [sighs] 582 00:47:21,041 --> 00:47:22,625 [footsteps approaching] 583 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 [Rocío] Hey. 584 00:47:25,416 --> 00:47:26,750 What are you doing here? 585 00:47:29,833 --> 00:47:31,666 Nothing. And you? 586 00:47:31,750 --> 00:47:33,083 What are you doin' here? 587 00:47:33,583 --> 00:47:34,666 Are you all right? 588 00:47:35,458 --> 00:47:36,750 Yeah. Why? 589 00:47:38,125 --> 00:47:40,708 Well, you know, I'm not good with alcohol. 590 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 No, I just couldn't sleep. 591 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 And Néstor? 592 00:47:43,750 --> 00:47:44,916 [chuckles] 593 00:47:46,750 --> 00:47:48,041 He's even worse. 594 00:47:49,166 --> 00:47:50,791 [chuckles] 595 00:47:50,875 --> 00:47:52,125 [both laugh softly] 596 00:47:53,750 --> 00:47:55,625 - Want some? - Thanks. 597 00:48:02,000 --> 00:48:04,458 I heard you were gonna start working at the port. 598 00:48:08,458 --> 00:48:11,000 Turns out your dad got what he wanted, after all. 599 00:48:14,166 --> 00:48:16,000 - In the control tower. - Mm-hmm. 600 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 But you know, I like it. 601 00:48:18,125 --> 00:48:19,125 [Víctor] Good. 602 00:48:20,125 --> 00:48:21,916 [chuckles] Yeah. 603 00:48:22,000 --> 00:48:24,625 But, yes. Joaquín Manchado always gets what he wants. 604 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 [gulps, sighs] 605 00:48:34,458 --> 00:48:35,875 Hey, I never saw you at the party. 606 00:48:36,666 --> 00:48:37,666 I was there. 607 00:48:39,041 --> 00:48:41,916 - Seriously? - Yeah. Somewhere. 608 00:48:43,208 --> 00:48:44,500 Sorry. I didn't see you. 609 00:48:45,083 --> 00:48:47,041 With so many people, I don't think... 610 00:48:48,625 --> 00:48:49,708 [chuckles] 611 00:48:54,083 --> 00:48:56,333 You looked so beautiful in your dress. 612 00:49:05,416 --> 00:49:06,500 [Rocío sighs] 613 00:49:12,458 --> 00:49:13,666 [both chuckle] 614 00:49:15,041 --> 00:49:16,208 [Víctor grunts] 615 00:49:17,541 --> 00:49:18,541 [Rocío laughs] 616 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 Come. 617 00:49:23,375 --> 00:49:24,500 [Víctor huffs] 618 00:49:25,291 --> 00:49:26,916 - Dance with me. - [grunts] 619 00:49:27,000 --> 00:49:28,560 You know you can't say no to the bride. 620 00:49:28,625 --> 00:49:30,541 [Víctor sighs] Eh. 621 00:49:31,958 --> 00:49:33,500 For the bride. 622 00:50:02,916 --> 00:50:06,250 ♪ And I'm kissing you ♪ 623 00:50:08,041 --> 00:50:11,708 ♪ Lying in my room ♪ 624 00:50:11,791 --> 00:50:13,500 Sometimes I wonder what would have happened 625 00:50:13,583 --> 00:50:15,000 if you had kept your word. 626 00:50:15,083 --> 00:50:16,958 ♪ Holding you ♪ 627 00:50:17,041 --> 00:50:18,708 - What are you talking about? - Hmm. 628 00:50:18,791 --> 00:50:20,791 ♪ Until you fall asleep ♪ 629 00:50:20,875 --> 00:50:22,250 The race, you know. 630 00:50:23,208 --> 00:50:27,083 ♪ And it's just as good ♪ 631 00:50:27,166 --> 00:50:28,458 [Rocío chuckles softly] 632 00:50:28,541 --> 00:50:33,291 ♪ As I knew it would be... ♪ 633 00:50:35,625 --> 00:50:36,958 Well, you know what? 634 00:50:38,125 --> 00:50:41,291 ♪ I don't want you to leave ♪ 635 00:50:41,375 --> 00:50:43,791 I've also asked myself that question a lot. 636 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 I'm sorry. 637 00:51:01,666 --> 00:51:02,916 [Víctor sighs] 638 00:51:04,125 --> 00:51:06,041 ♪ Kristen ♪ 639 00:51:06,750 --> 00:51:08,541 ♪ Come right back ♪ 640 00:51:09,916 --> 00:51:12,833 ♪ I've been waiting for you ♪ 641 00:51:14,250 --> 00:51:16,166 ♪ To slip ♪ 642 00:51:16,833 --> 00:51:18,625 ♪ Back in bed ♪ 643 00:51:19,958 --> 00:51:23,125 ♪ When you light the candle ♪ 644 00:51:38,750 --> 00:51:40,000 [panting] 645 00:51:46,166 --> 00:51:47,916 ["K" fades] 646 00:51:48,000 --> 00:51:49,916 [crickets chirping] 647 00:51:50,000 --> 00:51:52,791 [footsteps approaching] 648 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 [panting] 649 00:52:10,416 --> 00:52:13,041 [vehicle approaching] 650 00:52:18,500 --> 00:52:21,125 [somber instrumental music playing] 651 00:53:27,333 --> 00:53:30,458 [somber instrumental music fades] 652 00:53:30,541 --> 00:53:36,708 [somber closing theme music playing] 653 00:54:43,416 --> 00:54:45,458 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 41243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.