Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:09,625
[somber music playing]
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
[gulls calling]
3
00:00:32,291 --> 00:00:36,583
[pop music playing on headphones]
4
00:00:42,208 --> 00:00:44,333
Here comes trouble!
5
00:00:44,416 --> 00:00:45,833
Looking good, Rocío!
6
00:00:45,916 --> 00:00:47,250
- [laughs]
- [wolf whistle]
7
00:00:48,916 --> 00:00:50,125
[pop song ends]
8
00:00:50,208 --> 00:00:52,333
[indistinct chatter]
9
00:00:52,416 --> 00:00:53,776
[man] You'll see, man. You'll see.
10
00:00:53,833 --> 00:00:55,250
[silence falls]
11
00:00:56,250 --> 00:00:58,041
- [bartender] What can I get you?
- A single.
12
00:00:58,125 --> 00:00:59,583
[flamenco music on radio]
13
00:00:59,666 --> 00:01:01,625
- [men chattering]
- [wolf whistle]
14
00:01:04,833 --> 00:01:06,750
Angelita, another glass of wine.
15
00:01:08,833 --> 00:01:10,333
And one for her too.
16
00:01:17,791 --> 00:01:18,833
[man 1] Hey.
17
00:01:18,916 --> 00:01:19,916
Cheers, right?
18
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
[door opens]
19
00:01:24,458 --> 00:01:28,583
Ángela, tell your son that he can sell
this crap with his little friend here,
20
00:01:28,666 --> 00:01:30,125
but not at the port.
21
00:01:30,208 --> 00:01:32,875
Make sure he gets it
because I'm not warning you again.
22
00:01:32,958 --> 00:01:34,208
Néstor.
23
00:01:35,041 --> 00:01:38,500
- You heard Mr. Manchado.
- Give them back. They're not yours.
24
00:01:38,583 --> 00:01:39,833
[Néstor] Víctor. Shh!
25
00:01:41,458 --> 00:01:44,184
What did you say, you little brat?
Everything at the port's mine, kid.
26
00:01:44,208 --> 00:01:46,958
[snaps fingers]
Now, get outta here. Outside.
27
00:01:47,750 --> 00:01:49,041
[Román] Let's go.
28
00:01:52,500 --> 00:01:53,541
Come on.
29
00:01:53,625 --> 00:01:56,000
- [Joaquín] Rocío, don't try to hide.
- [door opens]
30
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
- Why are you here?
- [door closes]
31
00:01:58,958 --> 00:02:00,838
With so little allowance,
it's all I can afford.
32
00:02:00,916 --> 00:02:03,583
- Go on, go home.
- Oh, you don't like me being seen here?
33
00:02:03,666 --> 00:02:05,106
This is no place for you, all right?
34
00:02:05,666 --> 00:02:06,791
Román, take her.
35
00:02:07,541 --> 00:02:08,916
Come on, little one.
36
00:02:09,583 --> 00:02:11,083
Don't make it worse. Let's go.
37
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
It's his fault.
38
00:02:13,375 --> 00:02:16,041
[gentle music playing]
39
00:02:36,208 --> 00:02:38,041
This is yours, right?
40
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
Why are you giving them back?
41
00:02:54,416 --> 00:02:55,833
My dad's a criminal.
42
00:02:56,333 --> 00:02:57,583
What do you want for it?
43
00:02:57,666 --> 00:03:00,208
I don't know. Maybe to work with you.
44
00:03:04,208 --> 00:03:05,541
What? Does he scare you?
45
00:03:05,625 --> 00:03:07,083
Who? Your dad?
46
00:03:07,791 --> 00:03:09,375
- [Rocío] Mm-hmm.
- No.
47
00:03:09,875 --> 00:03:12,083
So then, what is the problem?
48
00:03:17,791 --> 00:03:18,791
There isn't one.
49
00:03:21,791 --> 00:03:24,250
[echoes of waves crashing fade]
50
00:03:24,333 --> 00:03:26,791
[gentle music ends]
51
00:03:43,500 --> 00:03:44,791
Ms. Manchado,
52
00:03:44,875 --> 00:03:48,541
I need you to confirm that they are
Román and Ricardo Manchado.
53
00:03:48,625 --> 00:03:50,083
[Rocío inhales sharply]
54
00:03:53,625 --> 00:03:54,958
Yes, they are.
55
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
[somber music playing]
56
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
[Rocío breathing shakily]
57
00:04:29,958 --> 00:04:31,958
[somber music building]
58
00:04:39,000 --> 00:04:40,458
[somber music fades]
59
00:04:41,458 --> 00:04:45,166
[suspenseful theme music playing]
60
00:06:07,750 --> 00:06:11,458
IRON REIGN
61
00:06:11,541 --> 00:06:12,958
[theme music fades]
62
00:06:13,041 --> 00:06:17,958
CHAPTER 7
CROSSROADS
63
00:06:18,625 --> 00:06:22,000
[somber music playing]
64
00:06:32,125 --> 00:06:33,458
[tires squeal]
65
00:06:42,916 --> 00:06:46,291
[Borrás] What's going on?
No! No, please! No... No!
66
00:06:46,375 --> 00:06:48,125
No! [grunts]
67
00:06:48,208 --> 00:06:50,528
- [groans] That's enough.
- [in Italian] Bring the lighter.
68
00:06:50,583 --> 00:06:51,750
[Borrás, in English] Enough.
69
00:06:51,833 --> 00:06:53,291
[grunting]
70
00:06:54,791 --> 00:06:56,000
[Frenchman exhales]
71
00:06:56,750 --> 00:06:58,666
- [panting]
- [Frenchman] Look, Borrás.
72
00:06:59,333 --> 00:07:01,958
You might not believe this,
but I like you.
73
00:07:05,500 --> 00:07:08,750
I know that you're a resourceful man
who can handle this problem.
74
00:07:08,833 --> 00:07:11,125
- And you won't make me go any further.
- [Borrás] No.
75
00:07:11,208 --> 00:07:12,958
No, no, no, no. I'll handle it.
76
00:07:14,208 --> 00:07:15,208
Yeah.
77
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
Yes.
78
00:07:16,708 --> 00:07:19,208
No, what's going on?
What's going on? What are you doing?
79
00:07:19,291 --> 00:07:21,208
No, please! Please!
80
00:07:21,291 --> 00:07:23,250
No! No, no! No! No!
81
00:07:23,333 --> 00:07:25,750
- [flesh sizzling]
- [screams in pain]
82
00:07:27,916 --> 00:07:29,666
[somber music fades]
83
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
EVIDENCE
84
00:07:41,291 --> 00:07:43,500
[tense music playing]
85
00:07:50,583 --> 00:07:51,708
[gulps]
86
00:07:57,958 --> 00:07:59,541
[dishes clatter]
87
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
READING SIM
88
00:08:14,791 --> 00:08:17,166
READ ERROR
89
00:08:19,541 --> 00:08:20,541
[Néstor] I know that.
90
00:08:20,625 --> 00:08:22,916
We've already discussed this
plenty of times.
91
00:08:23,000 --> 00:08:24,458
And this is how it has to be.
92
00:08:28,166 --> 00:08:31,833
I know that. But this is how it has to be,
so this is how we'll do it. See you later.
93
00:08:42,958 --> 00:08:44,250
[Néstor] How are you doing?
94
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
[Rocío sighs]
95
00:08:47,541 --> 00:08:49,041
I still can't believe it.
96
00:08:49,125 --> 00:08:52,541
I just can't accept it, Néstor.
I can't figure out what's goin' on.
97
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
[Néstor sighs]
98
00:08:54,708 --> 00:08:57,000
A tragedy like this is hard to digest.
99
00:08:57,833 --> 00:09:00,750
Neither of them were ever known
for being reasonable.
100
00:09:01,625 --> 00:09:04,125
They'd get an idea in their head,
and that's it.
101
00:09:05,125 --> 00:09:06,125
[sighs]
102
00:09:09,041 --> 00:09:10,541
[dishes clatter]
103
00:09:15,041 --> 00:09:16,958
Rocío, I know it's not great timing,
104
00:09:17,041 --> 00:09:19,875
but I have to tell you
something that's very important.
105
00:09:20,458 --> 00:09:23,250
We've discovered
that we have a mole at the port.
106
00:09:25,416 --> 00:09:27,958
- Who?
- She's a dockworker. They call her Núria.
107
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
I don't know if you know her.
108
00:09:33,666 --> 00:09:35,500
- [Rocío] Watch it.
- [Núria] Oops. I'm sorry.
109
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
[Néstor] Rocío.
110
00:09:44,875 --> 00:09:45,875
Rocío.
111
00:09:46,791 --> 00:09:47,708
What? I'm sorry?
112
00:09:47,791 --> 00:09:49,708
Miki is handling it right now.
113
00:09:50,291 --> 00:09:52,208
We can't let it affect the delivery.
114
00:09:52,708 --> 00:09:55,125
All right, well, first,
we have to find out where it is.
115
00:09:55,208 --> 00:09:56,208
I'm dealing with that.
116
00:09:56,958 --> 00:09:58,458
Everything is gonna be all right.
117
00:10:00,833 --> 00:10:02,083
Trust me, okay?
118
00:10:08,041 --> 00:10:10,041
[tense music fades]
119
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
[guard dog barking in distance]
120
00:10:18,791 --> 00:10:20,791
[flies buzzing]
121
00:10:28,416 --> 00:10:29,875
[Miki sighs]
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,291
There's no way.
123
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
That bitch is stubborn. [huffs]
124
00:10:39,125 --> 00:10:40,416
[clears throat, sniffles]
125
00:10:43,125 --> 00:10:44,125
She's tough.
126
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Wow. [chuckles]
127
00:10:49,083 --> 00:10:50,583
Don't go too hard, all right?
128
00:10:50,666 --> 00:10:52,958
Let her rest.
I don't think she can handle much more.
129
00:10:53,041 --> 00:10:54,708
- I'm going to Barcelona.
- Don't worry.
130
00:10:54,791 --> 00:10:56,000
I'll try again tonight.
131
00:10:56,500 --> 00:10:59,166
- Her last chance, right?
- If she doesn't sing... [whistles]
132
00:10:59,250 --> 00:11:00,375
[goon 1 chuckles]
133
00:11:01,750 --> 00:11:04,083
[suspenseful music playing]
134
00:11:17,291 --> 00:11:18,333
[grunting]
135
00:11:23,875 --> 00:11:25,875
[panting]
136
00:11:45,125 --> 00:11:47,041
[suspenseful music building]
137
00:11:52,291 --> 00:11:54,375
- [loud click]
- [suspenseful music ends]
138
00:12:03,833 --> 00:12:05,750
[suspenseful music resumes]
139
00:12:14,125 --> 00:12:15,250
What's the matter?
140
00:12:15,791 --> 00:12:16,875
[Miki] My keys.
141
00:12:29,375 --> 00:12:30,875
[exhales heavily]
142
00:12:32,916 --> 00:12:34,916
[panting]
143
00:12:59,000 --> 00:13:00,040
[open and close in unison]
144
00:13:03,458 --> 00:13:05,250
[engine starts]
145
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
[suspenseful music building]
146
00:13:25,500 --> 00:13:27,583
- [sighs]
- [suspenseful music fades out]
147
00:13:27,666 --> 00:13:30,625
SANT GERVASI FUNERAL HOME
148
00:13:30,708 --> 00:13:32,708
[sounds distort and muffle]
149
00:13:41,916 --> 00:13:43,916
[Ricardo and Román's screams echo]
150
00:13:46,333 --> 00:13:48,708
- [echoing subsides]
- [Rocío sighs]
151
00:13:52,583 --> 00:13:53,666
[exhales]
152
00:13:59,208 --> 00:14:00,916
My condolences to you.
153
00:14:01,000 --> 00:14:02,083
Thank you for coming.
154
00:14:02,166 --> 00:14:03,791
[tense music playing]
155
00:14:08,000 --> 00:14:09,791
What's gonna happen from now on?
156
00:14:09,875 --> 00:14:11,541
We'll do everything the same way.
157
00:14:11,625 --> 00:14:13,875
Hmm. Sorry if I doubt that.
158
00:14:14,833 --> 00:14:19,083
If you say that because of those two,
I swear, we had nothing to do with that.
159
00:14:19,166 --> 00:14:20,875
So you're trying to say you knew nothing?
160
00:14:20,958 --> 00:14:23,458
I'm saying I didn't know,
and we were also betrayed.
161
00:14:24,208 --> 00:14:27,041
And it's not just the drugs
that we lost here, you know?
162
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
We lost Joaquín.
163
00:14:30,833 --> 00:14:32,958
Only one thing matters here, all right?
164
00:14:33,458 --> 00:14:35,291
You just make the deadline.
165
00:14:35,791 --> 00:14:38,041
You're not exactly the only one
with his neck out.
166
00:14:38,125 --> 00:14:39,916
Now we're able to give you guarantees.
167
00:14:40,500 --> 00:14:41,916
What are you saying?
168
00:14:42,000 --> 00:14:45,875
If we don't come through,
then we'll answer with our collateral.
169
00:14:47,708 --> 00:14:49,333
But we won't have to.
170
00:14:50,583 --> 00:14:52,463
Since when do you make
these kinds of decisions?
171
00:14:52,500 --> 00:14:54,208
I speak on behalf of Rocío.
172
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
Now she's the head of the family.
173
00:14:57,416 --> 00:14:59,458
[Rocío] Thank you. Yeah. I mean that.
174
00:14:59,541 --> 00:15:01,666
- [cell phone vibrates]
- [Frenchman] Hmm.
175
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
I have to deal with something now.
176
00:15:05,333 --> 00:15:07,375
I'll be waiting to hear from you soon.
177
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
[Néstor sighs]
178
00:15:13,500 --> 00:15:17,250
Armando, I'm sorry to ask you this here,
but do you...
179
00:15:17,750 --> 00:15:20,208
Can you read the memory
of a damaged SIM card?
180
00:15:21,000 --> 00:15:23,416
I don't think so.
I don't really have the means.
181
00:15:23,500 --> 00:15:25,416
You're responsible
for our terminal's system,
182
00:15:25,500 --> 00:15:27,333
and you don't have the actual means?
183
00:15:27,416 --> 00:15:29,000
- [sighs]
- Okay.
184
00:15:30,708 --> 00:15:32,416
But I do know someone who can.
185
00:15:33,541 --> 00:15:35,458
If you want, I can put you in touch.
186
00:15:39,500 --> 00:15:43,041
Hey, Sonia. Do you know
what happened to my uncles?
187
00:15:44,041 --> 00:15:46,750
My mom said they're not with us anymore,
188
00:15:46,833 --> 00:15:49,125
but we don't need to be sad about that.
189
00:15:49,208 --> 00:15:50,791
Because just like the stars,
190
00:15:50,875 --> 00:15:54,125
they died a long time ago,
and they're still shining in the sky.
191
00:15:54,208 --> 00:15:56,166
If she told you that, then it's true.
192
00:15:56,250 --> 00:15:57,875
[clattering in distance]
193
00:15:57,958 --> 00:15:59,583
[tense music playing]
194
00:16:04,541 --> 00:16:06,458
Stay here, okay? Be right back.
195
00:16:43,916 --> 00:16:45,916
[water running]
196
00:16:49,875 --> 00:16:51,625
[toilet flushes]
197
00:16:59,416 --> 00:17:01,416
[energetic music playing]
198
00:17:17,750 --> 00:17:19,583
- [Álex] Put that down right now!
- [gasps]
199
00:17:19,666 --> 00:17:21,500
You fuckin' scared me, asshole.
200
00:17:22,000 --> 00:17:24,291
- This how you watch the house?
- [chuckles]
201
00:17:26,083 --> 00:17:27,416
How the hell did you get in here?
202
00:17:29,208 --> 00:17:30,833
Sons of bitches.
203
00:17:30,916 --> 00:17:32,875
They have everything.
204
00:17:32,958 --> 00:17:34,250
[Sonia] Yeah, well...
205
00:17:34,958 --> 00:17:36,000
[Álex chuckles]
206
00:17:37,125 --> 00:17:39,166
[Sonia] Maybe we're not
as far as we think.
207
00:17:39,250 --> 00:17:41,875
- Have a little more patience.
- [Álex] More?
208
00:17:43,083 --> 00:17:44,583
I'm tired of this sibling game.
209
00:17:46,291 --> 00:17:47,333
[bottles clatter]
210
00:17:48,250 --> 00:17:49,625
[inhales]
211
00:17:52,125 --> 00:17:55,875
Maybe all that catching
has got you confused, huh?
212
00:17:57,250 --> 00:17:58,916
So maybe I'll have to pitch to you.
213
00:17:59,625 --> 00:18:01,083
What are you saying?
214
00:18:02,041 --> 00:18:03,041
Nothing.
215
00:18:03,666 --> 00:18:05,083
Do you want to try a little?
216
00:18:05,166 --> 00:18:07,416
What the hell? Go fuck yourself.
217
00:18:08,375 --> 00:18:11,291
Oh, come on. Just admit you don't hate
what you're doing that much.
218
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
You're starting to get jealous, huh?
219
00:18:15,708 --> 00:18:17,458
Or do you want to share him with me?
220
00:18:18,458 --> 00:18:22,000
I admit that lately, little brother,
I feel like I need more.
221
00:18:22,083 --> 00:18:24,416
- [both panting]
- [Sonia laughs]
222
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
[energetic music fades]
223
00:18:53,708 --> 00:18:55,708
[indistinct chatter]
224
00:19:15,333 --> 00:19:17,333
[tense music playing]
225
00:19:21,166 --> 00:19:22,875
[man 1] Hey, beautiful. [whistles]
226
00:19:24,916 --> 00:19:28,125
[man 2] Hey, sweetheart!
Sweetheart! Wait up!
227
00:19:31,750 --> 00:19:35,250
[upbeat music playing over radio]
228
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- [Rocío] Hello.
- Hello. Good morning.
229
00:19:44,666 --> 00:19:46,958
Hey. Eyes on the book.
230
00:19:47,041 --> 00:19:49,041
Yes. What's up, please?
How can I help you?
231
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
I'm looking for Riad.
232
00:19:52,958 --> 00:19:54,166
Riad?
233
00:19:54,250 --> 00:19:56,333
[Rocío] Riad. Ryad? Yes.
234
00:19:56,833 --> 00:19:59,666
No, I don't know any Riad. Sorry.
235
00:20:02,250 --> 00:20:03,291
[Rocío sighs]
236
00:20:07,500 --> 00:20:09,041
I was sent here by Armando.
237
00:20:12,250 --> 00:20:13,708
Ah.
238
00:20:13,791 --> 00:20:14,791
That Riad.
239
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
I remember now.
240
00:20:16,875 --> 00:20:18,791
Look. Come this way, please.
241
00:20:34,000 --> 00:20:36,708
I'm a friend of Armando.
He said you can help me.
242
00:20:36,791 --> 00:20:38,208
Can you salvage anything?
243
00:20:38,291 --> 00:20:40,375
Hmm. Well, I can try. Let's see.
244
00:20:41,125 --> 00:20:42,500
[clears throat]
245
00:20:46,166 --> 00:20:47,250
[device chimes]
246
00:20:48,458 --> 00:20:50,166
READING SIM CARD
247
00:20:50,250 --> 00:20:52,333
[computer whirring]
248
00:20:52,416 --> 00:20:54,083
[beeps]
249
00:20:54,166 --> 00:20:58,416
655-347-567.
250
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
That's my father's.
251
00:20:59,583 --> 00:21:01,125
[somber music playing]
252
00:21:02,750 --> 00:21:04,166
Can you recover the data?
253
00:21:05,000 --> 00:21:07,166
- [device beeps]
- Mm... Not 100%.
254
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
It's bad.
255
00:21:08,291 --> 00:21:09,791
Just do whatever you can do.
256
00:21:09,875 --> 00:21:10,875
[device beeps]
257
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
COPYING SIM
258
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
[computer whirring]
259
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
[beeps]
260
00:21:19,375 --> 00:21:20,791
[keyboard clacking]
261
00:21:22,541 --> 00:21:23,708
[device beeps]
262
00:21:26,541 --> 00:21:27,958
[Riad] You got lucky.
263
00:21:28,916 --> 00:21:29,916
Here's everything.
264
00:21:35,833 --> 00:21:36,833
Thank you.
265
00:21:43,916 --> 00:21:45,916
[somber music fades]
266
00:21:51,625 --> 00:21:53,500
[flies buzzing]
267
00:21:53,583 --> 00:21:55,375
[yawn]
268
00:21:56,583 --> 00:21:58,583
[tense music playing]
269
00:22:01,166 --> 00:22:03,125
[goon 2] Do you think
he'll bring back more food?
270
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
[goon 1] Who knows?
271
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
[stomach rumbles]
272
00:22:16,166 --> 00:22:17,500
[scoffs] Damn.
273
00:22:21,958 --> 00:22:23,958
[distant coughing]
274
00:22:26,666 --> 00:22:29,208
[goon 1 yawns]
275
00:22:39,833 --> 00:22:41,166
[sighs]
276
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
[goon 1 snoring]
277
00:23:10,708 --> 00:23:12,166
[flies buzzing]
278
00:23:25,208 --> 00:23:26,375
[whispering] Núria.
279
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Núria.
280
00:23:31,916 --> 00:23:33,416
- Núria.
- [Núria] Hmm?
281
00:23:34,958 --> 00:23:36,291
Núria...
282
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
[gasps]
283
00:23:39,125 --> 00:23:41,166
[Núria groans softly, sighs]
284
00:23:44,333 --> 00:23:45,625
Núria, say something.
285
00:23:46,125 --> 00:23:47,625
It's Víctor Julve.
286
00:23:48,708 --> 00:23:50,750
- It's me.
- [Núria gasps]
287
00:23:50,833 --> 00:23:53,958
- There you are.
- I didn't tell them anything.
288
00:23:54,458 --> 00:23:55,958
[exhales] Right.
289
00:23:57,000 --> 00:23:58,708
I'm gonna get you out of here.
290
00:23:59,750 --> 00:24:01,000
I can't walk, Víctor.
291
00:24:01,083 --> 00:24:03,083
- [sniffles]
- Shh.
292
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
I'll help you.
293
00:24:05,333 --> 00:24:07,333
[tense music playing]
294
00:24:09,416 --> 00:24:11,416
[toilet flushes]
295
00:24:19,541 --> 00:24:21,375
[goon 1 snoring]
296
00:24:27,000 --> 00:24:29,416
- [Núria breathing shakily]
- [Víctor grunts]
297
00:24:31,916 --> 00:24:33,333
- Psst. Hey.
- What?
298
00:24:33,416 --> 00:24:34,750
- Did you hear that?
- Hear what?
299
00:24:34,833 --> 00:24:36,958
- [goon 2] I think I heard a noise.
- [goon 1] Where?
300
00:24:37,041 --> 00:24:39,291
- Oh, fuck.
- [goon 2] Inside the shed.
301
00:24:39,375 --> 00:24:40,708
Give me the knife.
302
00:24:43,791 --> 00:24:45,500
Let's go see what it was. Come on.
303
00:24:46,958 --> 00:24:47,875
Give it to me.
304
00:24:47,958 --> 00:24:50,166
Give me the knife and hide. Hide.
305
00:24:50,250 --> 00:24:52,208
Follow my lead.
306
00:24:52,291 --> 00:24:53,750
Go and hide.
307
00:24:54,250 --> 00:24:56,000
[tense music building]
308
00:25:03,375 --> 00:25:05,375
[tense music subsides]
309
00:25:06,875 --> 00:25:08,875
[ominous music playing]
310
00:25:16,958 --> 00:25:18,750
[goon 1] There's nothing here.
311
00:25:18,833 --> 00:25:20,958
I guess the whore wants more tickles.
312
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
[sniffles]
313
00:25:27,166 --> 00:25:29,041
What's up, princesses?
314
00:25:29,125 --> 00:25:30,541
[both chuckle]
315
00:25:30,625 --> 00:25:33,666
You know, down at the port,
everyone knows you're fucking each other.
316
00:25:33,750 --> 00:25:34,875
[goon 1 scoffs]
317
00:25:35,583 --> 00:25:38,541
Who bites the pillow,
and who whispers to the other one?
318
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Or do you take turns?
319
00:25:41,875 --> 00:25:42,875
Huh?
320
00:25:44,958 --> 00:25:46,708
No, you look like the one who takes it.
321
00:25:46,791 --> 00:25:49,791
- [grunts]
- [Núria groans, whimpers]
322
00:25:51,416 --> 00:25:53,416
[man 2] Enough bullshit, bitch.
323
00:25:53,500 --> 00:25:56,875
For the last time,
what have you told your bosses?
324
00:25:58,500 --> 00:26:01,041
Be done. You're such a mess right now.
325
00:26:05,000 --> 00:26:06,208
[quietly] Cocksucker.
326
00:26:06,291 --> 00:26:08,041
- What?
- What?
327
00:26:08,125 --> 00:26:10,166
[man 2] Speak up, bitch.
We can't understand you.
328
00:26:10,250 --> 00:26:11,583
[Víctor panting]
329
00:26:12,166 --> 00:26:14,208
[slowly] Cocksucker.
330
00:26:15,375 --> 00:26:16,916
- [blade slices]
- [screams]
331
00:26:19,458 --> 00:26:21,333
- [Víctor grunts]
- [Núria yells]
332
00:26:22,000 --> 00:26:23,083
[both grunting]
333
00:26:37,041 --> 00:26:38,250
[gasps]
334
00:26:38,333 --> 00:26:39,375
[Núria] Víctor.
335
00:26:40,625 --> 00:26:41,666
The revolver.
336
00:26:43,250 --> 00:26:44,375
The gun.
337
00:26:44,458 --> 00:26:46,541
- [choking]
- [Víctor straining]
338
00:26:48,625 --> 00:26:49,833
[Núria grunts]
339
00:26:54,333 --> 00:26:56,458
- [choking continues]
- [grunts]
340
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
[Núria exhales]
341
00:27:02,750 --> 00:27:04,059
- [goon 1 moans]
- [Víctor strains]
342
00:27:04,083 --> 00:27:05,750
[choking breaths]
343
00:27:05,833 --> 00:27:07,083
[Núria takes a deep breath]
344
00:27:07,166 --> 00:27:08,166
[grunts]
345
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
- [gun clatters]
- [goon 1] God!
346
00:27:12,125 --> 00:27:14,625
- [Víctor panting]
- [goon 2 groaning]
347
00:27:14,708 --> 00:27:16,208
[goon 1 grunts]
348
00:27:16,291 --> 00:27:17,416
[goon 2 moans]
349
00:27:22,958 --> 00:27:24,166
[tense music playing]
350
00:27:26,916 --> 00:27:28,041
[Víctor yelps]
351
00:27:29,000 --> 00:27:30,583
[goon 2] Son of a bitch!
352
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
[Víctor grunts]
353
00:27:41,291 --> 00:27:42,531
- [goon 2] This way?
- That way.
354
00:28:27,791 --> 00:28:30,291
[Víctor panting]
355
00:28:40,333 --> 00:28:41,500
You pig!
356
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Come on out, pig!
357
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
- [goon 2] Come on out!
- [goon 1] Come on!
358
00:28:48,791 --> 00:28:50,851
- [goon 2] Where the fuck are you?
- [Víctor] Come on...
359
00:28:50,875 --> 00:28:53,000
[panting]
360
00:28:53,083 --> 00:28:54,833
Come out here now!
361
00:28:54,916 --> 00:28:56,833
You're on the wrong side now!
362
00:28:56,916 --> 00:28:58,500
Just ask your little friend.
363
00:28:58,583 --> 00:29:00,500
I just regret that I didn't fuck her too!
364
00:29:00,583 --> 00:29:02,416
[engine turns over]
365
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
[takes a deep breath]
366
00:29:09,000 --> 00:29:10,833
[engine revs]
367
00:29:16,708 --> 00:29:19,041
[goon 1] No, no, no! Stop! Stop!
368
00:29:20,833 --> 00:29:22,250
[screams]
369
00:29:24,791 --> 00:29:26,250
Stop the car, you fucker!
370
00:29:26,833 --> 00:29:29,500
Please, Julve! Stop! Stop the car!
371
00:29:42,416 --> 00:29:43,958
[tense music subsides]
372
00:29:44,041 --> 00:29:46,041
[indistinct chatter]
373
00:30:01,291 --> 00:30:02,916
Excuse me. Are you leaving?
374
00:30:04,458 --> 00:30:07,125
- Are you leaving?
- Yes. I'm leaving right now, all right?
375
00:30:09,083 --> 00:30:11,125
- [man] Ah. Thank you.
- Hey!
376
00:30:11,208 --> 00:30:13,125
[tense music playing]
377
00:30:13,708 --> 00:30:15,250
Hey! Don't let that kid go!
378
00:30:17,416 --> 00:30:18,458
Hey!
379
00:30:18,958 --> 00:30:19,958
No!
380
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
That boy!
381
00:30:23,583 --> 00:30:26,166
- [indistinct chatter]
- [Rocío] Stop that boy, please!
382
00:30:26,250 --> 00:30:28,791
[indistinct police radio chatter]
383
00:30:28,875 --> 00:30:30,750
- [brakes screech]
- [Rocío] Please!
384
00:30:30,833 --> 00:30:33,101
- [officer] What's wrong?
- Please, that boy just robbed me!
385
00:30:33,125 --> 00:30:34,416
Please!
386
00:30:34,500 --> 00:30:36,083
[tense music building]
387
00:30:38,958 --> 00:30:40,416
Please. Please no.
388
00:30:42,583 --> 00:30:43,916
[officer] Hey!
389
00:30:48,583 --> 00:30:49,916
I'm good.
390
00:30:55,875 --> 00:30:57,333
[panting]
391
00:31:03,958 --> 00:31:05,250
[tense music fades]
392
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
[officer] Fucking shit.
393
00:31:07,416 --> 00:31:08,708
[radio beeps]
394
00:31:10,166 --> 00:31:11,166
Where is he?
395
00:31:13,000 --> 00:31:14,208
He got away.
396
00:31:16,250 --> 00:31:18,041
[Rocío breathing shakily]
397
00:31:18,125 --> 00:31:20,125
[somber music playing]
398
00:31:24,375 --> 00:31:26,333
[indistinct chatter]
399
00:31:27,041 --> 00:31:28,416
[Rocío] Five euros each.
400
00:31:29,250 --> 00:31:32,500
That one's great.
This one's in theaters now. It's amazing.
401
00:31:32,583 --> 00:31:34,000
- [man] Which one?
- The one on top.
402
00:31:34,583 --> 00:31:36,943
- You should give it a watch.
- I'll take these two for now.
403
00:31:38,166 --> 00:31:40,833
[Rocío] If you pick a third.
I'll give it to you for half price.
404
00:31:40,916 --> 00:31:42,375
[man] I'll take this one too, then.
405
00:31:42,458 --> 00:31:44,416
- Known each other long?
- [Néstor] Víctor and I?
406
00:31:44,500 --> 00:31:46,208
- [Rocío] Mm-hmm.
- Since we were kids.
407
00:31:47,291 --> 00:31:49,934
- Have you always been so close?
- [Néstor] We understand each other.
408
00:31:49,958 --> 00:31:51,250
And we're a good team too.
409
00:31:51,333 --> 00:31:53,625
And better now.
You've got me too. [chuckles]
410
00:31:54,791 --> 00:31:57,041
[man 2] Excuse me.
Do you have any other horror films?
411
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
[siren wails]
412
00:32:00,125 --> 00:32:01,125
[whistles]
413
00:32:01,625 --> 00:32:03,166
Heads up! Heads up!
414
00:32:04,416 --> 00:32:06,166
Oh, fuck. Let's go, Néstor!
415
00:32:06,250 --> 00:32:07,541
Let's go, Víctor!
416
00:32:08,458 --> 00:32:10,375
[officer 1] Hey! Hey!
417
00:32:10,458 --> 00:32:11,708
[officer 2] Stop there!
418
00:32:12,333 --> 00:32:15,083
- Stop right there!
- [officer 1] Come here! Go that way!
419
00:32:15,166 --> 00:32:17,166
Come back! Hey! Stop!
420
00:32:17,250 --> 00:32:18,791
[panting]
421
00:32:24,416 --> 00:32:26,666
[officer 1] Stop now! Hey! Hey!
422
00:32:28,791 --> 00:32:29,875
Hey, you!
423
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
[chuckles softly]
424
00:32:46,916 --> 00:32:49,500
- [music grows gentle]
- [bell tolling in distance]
425
00:32:52,958 --> 00:32:54,416
- [Rocío] Are they gone?
- Yes.
426
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Shit. That was close, huh?
427
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
[motorcycle engine revving]
428
00:33:09,291 --> 00:33:12,208
[Víctor] There, there.
That's good, you asshole. Stop.
429
00:33:22,333 --> 00:33:24,250
Hey. How do you like the surprise?
430
00:33:29,208 --> 00:33:30,208
[Víctor] Not bad.
431
00:33:30,666 --> 00:33:33,083
I got it for a good price,
but now we're broke.
432
00:33:33,166 --> 00:33:36,416
With this, all the profits are gone.
We don't have enough for a third.
433
00:33:36,500 --> 00:33:38,958
We'll manage like this.
You can switch off riding on the back.
434
00:33:40,041 --> 00:33:41,958
Well, maybe you should. Without a license...
435
00:33:42,041 --> 00:33:44,250
You don't need a license
to ride one of those.
436
00:33:44,333 --> 00:33:46,125
[Rocío] Hey, hey. Look at him.
437
00:33:46,208 --> 00:33:48,916
You have to admit you've tripled profits
with me on the team.
438
00:33:49,000 --> 00:33:51,833
You're right about that.
You're a great saleswoman.
439
00:33:52,666 --> 00:33:55,958
[chuckles] You can pour me a drink now.
What's that there?
440
00:33:59,708 --> 00:34:00,833
What is it?
441
00:34:00,916 --> 00:34:01,958
[chuckles]
442
00:34:02,458 --> 00:34:04,208
- Come on.
- [Rocío] Guys.
443
00:34:04,708 --> 00:34:06,000
Come on, what?
444
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
You said at the end of summer,
you'd decide.
445
00:34:10,291 --> 00:34:12,958
[sighs] If I choose one of you,
the other will get upset,
446
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
and we'll all fall out.
447
00:34:14,333 --> 00:34:16,125
We're never gonna fall out.
448
00:34:16,208 --> 00:34:18,168
This was the best summer.
I don't want to ruin it.
449
00:34:18,250 --> 00:34:21,583
You can't back out.
Three months, we've waited now. [chuckles]
450
00:34:22,250 --> 00:34:23,250
Three months.
451
00:34:24,250 --> 00:34:25,291
[sighs]
452
00:34:27,833 --> 00:34:31,041
Okay, fine.
But promise me we'll still be friends.
453
00:34:32,166 --> 00:34:33,333
[both] Promise.
454
00:34:34,875 --> 00:34:36,555
[clicks tongue] All right. I have an idea.
455
00:34:38,083 --> 00:34:40,666
I'll hook up with whoever makes it
to the end and back first.
456
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
You're kidding.
457
00:34:43,916 --> 00:34:45,333
[chuckles] That's possible.
458
00:34:45,416 --> 00:34:48,500
But maybe I'm not, and you're missing out
on your chance, so...
459
00:34:48,583 --> 00:34:50,875
[energetic music playing]
460
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
[panting]
461
00:36:29,291 --> 00:36:30,416
[sighs]
462
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
[energetic music fades]
463
00:36:40,625 --> 00:36:41,875
[chuckles softly]
464
00:36:42,958 --> 00:36:44,958
[grunts, panting]
465
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
[Víctor groans]
466
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
[gun clicks]
467
00:37:03,083 --> 00:37:05,833
[goon 2 grunting]
468
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
[Víctor groans]
469
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
[tense music playing]
470
00:37:16,583 --> 00:37:18,791
[Víctor moaning]
471
00:37:26,791 --> 00:37:28,000
[goon 2 grunts]
472
00:37:29,666 --> 00:37:31,833
[both panting]
473
00:37:41,625 --> 00:37:43,791
[both grunting]
474
00:37:53,958 --> 00:37:55,958
[groaning]
475
00:37:56,041 --> 00:37:58,125
[straining]
476
00:38:03,375 --> 00:38:05,458
[goon 2 cries out]
477
00:38:14,541 --> 00:38:15,791
[dramatic music playing]
478
00:38:15,875 --> 00:38:18,250
[choking]
479
00:38:31,291 --> 00:38:34,583
- [gasping for air]
- [Víctor grunting]
480
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
[Víctor shouts]
481
00:38:51,250 --> 00:38:54,291
- [Víctor panting]
- [music fades]
482
00:38:54,375 --> 00:38:56,416
[coughs]
483
00:39:08,000 --> 00:39:11,208
[breathing shakily]
484
00:39:20,166 --> 00:39:22,625
[somber music playing]
485
00:39:48,541 --> 00:39:50,041
[gulls calling]
486
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
[somber music continues]
487
00:40:12,916 --> 00:40:14,333
[Miki] Don't fuck with me, Carmona.
488
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
Listen to me.
489
00:40:16,333 --> 00:40:19,500
Do whatever you have to do,
but find out who that girl reports to.
490
00:40:20,291 --> 00:40:22,583
She's playing tough,
and I can't get her talking.
491
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
All right. Jesus fucking Christ.
492
00:40:25,666 --> 00:40:26,791
[sighs]
493
00:40:31,416 --> 00:40:33,083
No. No, listen.
494
00:40:33,833 --> 00:40:34,833
All right. Fine.
495
00:40:35,416 --> 00:40:37,458
Oh, when you hear anything,
you just let me know.
496
00:40:38,291 --> 00:40:39,416
[phone beeps]
497
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
[tense music playing]
498
00:40:40,958 --> 00:40:42,166
[quietly] Shit.
499
00:40:56,125 --> 00:40:57,250
[officer 1] Okay.
500
00:40:59,458 --> 00:41:00,458
[Miki clears throat]
501
00:41:01,916 --> 00:41:04,333
Lahoz. Come here a second, please.
502
00:41:04,416 --> 00:41:05,333
Sergeant.
503
00:41:05,416 --> 00:41:06,916
You're seeing a woman? Dockworker.
504
00:41:08,000 --> 00:41:10,125
- What?
- Her name's Núria, right?
505
00:41:10,208 --> 00:41:11,208
She's got tattoos, right?
506
00:41:12,291 --> 00:41:13,291
Talk, asshole.
507
00:41:13,791 --> 00:41:15,625
- Yeah, she asked me out.
- She asked you?
508
00:41:16,208 --> 00:41:18,168
So what are you now, Mr. Spain?
You fuckin' idiot.
509
00:41:19,666 --> 00:41:20,875
Look at me.
510
00:41:22,416 --> 00:41:25,291
Tell me that you weren't stupid enough
to bring her here.
511
00:41:26,916 --> 00:41:29,333
You actually brought her here,
you stupid ass?
512
00:41:29,416 --> 00:41:32,250
You look at me when I'm talking.
All right?
513
00:41:32,333 --> 00:41:33,875
- Let me go.
- Well then, look.
514
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
Where did you fuck her? In the bathroom?
515
00:41:37,583 --> 00:41:38,916
There, in the locker room?
516
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Tell me where.
517
00:41:42,291 --> 00:41:44,583
You fucked her in my office,
right, asshole?
518
00:41:44,666 --> 00:41:46,000
You did, didn't you?
519
00:41:46,083 --> 00:41:48,166
This guy's such a fucking stupid asshole!
520
00:41:48,250 --> 00:41:49,666
- You motherfucker!
- [grunting]
521
00:41:49,750 --> 00:41:52,166
[officer 2] Hey, don't!
Sergeant! Sergeant!
522
00:41:52,250 --> 00:41:54,291
Hey! Calm down! Calm down.
523
00:41:54,375 --> 00:41:55,916
- I'm fine!
- [officer 3] Calm down.
524
00:41:56,000 --> 00:41:57,666
- Don't...
- Don't touch me, all right?
525
00:41:57,750 --> 00:41:59,416
- [officer 3] Calm down.
- I'm calm!
526
00:42:00,083 --> 00:42:02,125
This isn't
some fuckin' whorehouse, all right?
527
00:42:02,208 --> 00:42:03,250
You understand?
528
00:42:04,125 --> 00:42:06,375
- [tense music playing]
- [sighs]
529
00:42:07,833 --> 00:42:10,041
- [huffs]
- [tense music fades]
530
00:42:10,125 --> 00:42:12,125
[shower running]
531
00:42:18,666 --> 00:42:20,666
[somber music playing]
532
00:42:46,375 --> 00:42:47,375
How's Sandra?
533
00:42:47,916 --> 00:42:50,875
- She's asleep. She was really tired.
- [Rocío] Great.
534
00:42:52,208 --> 00:42:54,625
Hey, thanks so much
for staying here today.
535
00:42:54,708 --> 00:42:57,333
- I'm exhausted.
- No, don't worry about it.
536
00:42:58,000 --> 00:43:00,416
It must be horrible
with everything that's happening.
537
00:43:01,166 --> 00:43:02,333
I'm really sorry.
538
00:43:05,666 --> 00:43:06,833
Have you heard from Néstor?
539
00:43:07,916 --> 00:43:09,166
No.
540
00:43:11,166 --> 00:43:12,166
All right.
541
00:43:12,750 --> 00:43:14,041
See you tomorrow.
542
00:43:20,625 --> 00:43:21,708
[somber music ends]
543
00:43:21,791 --> 00:43:25,541
- [church bells ringing]
- [guests cheering]
544
00:43:25,625 --> 00:43:27,250
[gentle music playing]
545
00:43:27,333 --> 00:43:29,000
[woman] Long live the newlyweds!
546
00:43:44,125 --> 00:43:45,458
[Ricardo laughs]
547
00:44:03,291 --> 00:44:04,875
[music grows ominous]
548
00:44:06,500 --> 00:44:08,416
- [Néstor moaning]
- [laughs]
549
00:44:08,500 --> 00:44:09,791
[both breathing heavily]
550
00:44:09,875 --> 00:44:11,375
[laughing]
551
00:44:14,541 --> 00:44:16,541
[slurring] Now it's my turn. My turn.
552
00:44:20,291 --> 00:44:23,041
- No.
- What's wrong? Why not?
553
00:44:24,625 --> 00:44:26,083
You're gonna have to wait.
554
00:44:26,166 --> 00:44:27,958
- Oh, I have to wait?
- Mm-hmm.
555
00:44:28,041 --> 00:44:29,958
All right. I'm waiting.
556
00:44:30,041 --> 00:44:32,291
- [Rocío] Yes.
- [both laugh]
557
00:44:35,291 --> 00:44:36,750
[giggles]
558
00:44:41,375 --> 00:44:43,083
[Néstor exhales]
559
00:44:47,625 --> 00:44:49,000
[huffs]
560
00:44:57,583 --> 00:44:59,583
[band playing upbeat tune outside]
561
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
Néstor.
562
00:45:24,708 --> 00:45:26,166
[softly] Néstor.
563
00:45:26,250 --> 00:45:28,166
[Néstor grunts]
564
00:45:29,125 --> 00:45:30,458
[grunts]
565
00:45:32,416 --> 00:45:33,708
Néstor.
566
00:45:34,208 --> 00:45:35,416
[murmurs]
567
00:45:36,250 --> 00:45:38,041
[Rocío chuckles softly]
568
00:45:39,333 --> 00:45:40,416
Néstor.
569
00:45:40,916 --> 00:45:42,250
[Néstor exhales]
570
00:45:45,208 --> 00:45:46,958
- Néstor.
- [grunts]
571
00:46:01,666 --> 00:46:03,166
[music fades]
572
00:46:08,083 --> 00:46:10,083
[somber music playing]
573
00:46:28,250 --> 00:46:30,250
[guests chattering]
574
00:46:30,333 --> 00:46:33,166
["K" by Cigarettes after Sex playing]
575
00:46:50,041 --> 00:46:54,458
♪ I remember when I first noticed ♪
576
00:46:54,541 --> 00:46:56,583
♪ That you liked me back ♪
577
00:46:56,666 --> 00:46:58,750
Yeah. It's a whole new experience.
578
00:47:00,416 --> 00:47:05,041
♪ We were sitting down in a restaurant ♪
579
00:47:05,125 --> 00:47:08,916
♪ Waiting for the check ♪
580
00:47:11,000 --> 00:47:14,958
♪ We had made love earlier that day ♪
581
00:47:15,666 --> 00:47:18,875
- ♪ With no strings attached... ♪
- [sighs]
582
00:47:21,041 --> 00:47:22,625
[footsteps approaching]
583
00:47:22,708 --> 00:47:23,708
[Rocío] Hey.
584
00:47:25,416 --> 00:47:26,750
What are you doing here?
585
00:47:29,833 --> 00:47:31,666
Nothing. And you?
586
00:47:31,750 --> 00:47:33,083
What are you doin' here?
587
00:47:33,583 --> 00:47:34,666
Are you all right?
588
00:47:35,458 --> 00:47:36,750
Yeah. Why?
589
00:47:38,125 --> 00:47:40,708
Well, you know, I'm not good with alcohol.
590
00:47:40,791 --> 00:47:42,041
No, I just couldn't sleep.
591
00:47:42,125 --> 00:47:43,250
And Néstor?
592
00:47:43,750 --> 00:47:44,916
[chuckles]
593
00:47:46,750 --> 00:47:48,041
He's even worse.
594
00:47:49,166 --> 00:47:50,791
[chuckles]
595
00:47:50,875 --> 00:47:52,125
[both laugh softly]
596
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
- Want some?
- Thanks.
597
00:48:02,000 --> 00:48:04,458
I heard you were gonna start working
at the port.
598
00:48:08,458 --> 00:48:11,000
Turns out your dad got
what he wanted, after all.
599
00:48:14,166 --> 00:48:16,000
- In the control tower.
- Mm-hmm.
600
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
But you know, I like it.
601
00:48:18,125 --> 00:48:19,125
[Víctor] Good.
602
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
[chuckles] Yeah.
603
00:48:22,000 --> 00:48:24,625
But, yes. Joaquín Manchado
always gets what he wants.
604
00:48:30,916 --> 00:48:32,125
[gulps, sighs]
605
00:48:34,458 --> 00:48:35,875
Hey, I never saw you at the party.
606
00:48:36,666 --> 00:48:37,666
I was there.
607
00:48:39,041 --> 00:48:41,916
- Seriously?
- Yeah. Somewhere.
608
00:48:43,208 --> 00:48:44,500
Sorry. I didn't see you.
609
00:48:45,083 --> 00:48:47,041
With so many people, I don't think...
610
00:48:48,625 --> 00:48:49,708
[chuckles]
611
00:48:54,083 --> 00:48:56,333
You looked so beautiful in your dress.
612
00:49:05,416 --> 00:49:06,500
[Rocío sighs]
613
00:49:12,458 --> 00:49:13,666
[both chuckle]
614
00:49:15,041 --> 00:49:16,208
[Víctor grunts]
615
00:49:17,541 --> 00:49:18,541
[Rocío laughs]
616
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
Come.
617
00:49:23,375 --> 00:49:24,500
[Víctor huffs]
618
00:49:25,291 --> 00:49:26,916
- Dance with me.
- [grunts]
619
00:49:27,000 --> 00:49:28,560
You know you can't say no to the bride.
620
00:49:28,625 --> 00:49:30,541
[Víctor sighs] Eh.
621
00:49:31,958 --> 00:49:33,500
For the bride.
622
00:50:02,916 --> 00:50:06,250
♪ And I'm kissing you ♪
623
00:50:08,041 --> 00:50:11,708
♪ Lying in my room ♪
624
00:50:11,791 --> 00:50:13,500
Sometimes I wonder
what would have happened
625
00:50:13,583 --> 00:50:15,000
if you had kept your word.
626
00:50:15,083 --> 00:50:16,958
♪ Holding you ♪
627
00:50:17,041 --> 00:50:18,708
- What are you talking about?
- Hmm.
628
00:50:18,791 --> 00:50:20,791
♪ Until you fall asleep ♪
629
00:50:20,875 --> 00:50:22,250
The race, you know.
630
00:50:23,208 --> 00:50:27,083
♪ And it's just as good ♪
631
00:50:27,166 --> 00:50:28,458
[Rocío chuckles softly]
632
00:50:28,541 --> 00:50:33,291
♪ As I knew it would be... ♪
633
00:50:35,625 --> 00:50:36,958
Well, you know what?
634
00:50:38,125 --> 00:50:41,291
♪ I don't want you to leave ♪
635
00:50:41,375 --> 00:50:43,791
I've also asked myself
that question a lot.
636
00:50:56,041 --> 00:50:57,041
I'm sorry.
637
00:51:01,666 --> 00:51:02,916
[Víctor sighs]
638
00:51:04,125 --> 00:51:06,041
♪ Kristen ♪
639
00:51:06,750 --> 00:51:08,541
♪ Come right back ♪
640
00:51:09,916 --> 00:51:12,833
♪ I've been waiting for you ♪
641
00:51:14,250 --> 00:51:16,166
♪ To slip ♪
642
00:51:16,833 --> 00:51:18,625
♪ Back in bed ♪
643
00:51:19,958 --> 00:51:23,125
♪ When you light the candle ♪
644
00:51:38,750 --> 00:51:40,000
[panting]
645
00:51:46,166 --> 00:51:47,916
["K" fades]
646
00:51:48,000 --> 00:51:49,916
[crickets chirping]
647
00:51:50,000 --> 00:51:52,791
[footsteps approaching]
648
00:51:52,875 --> 00:51:54,875
[panting]
649
00:52:10,416 --> 00:52:13,041
[vehicle approaching]
650
00:52:18,500 --> 00:52:21,125
[somber instrumental music playing]
651
00:53:27,333 --> 00:53:30,458
[somber instrumental music fades]
652
00:53:30,541 --> 00:53:36,708
[somber closing theme music playing]
653
00:54:43,416 --> 00:54:45,458
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
41243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.