All language subtitles for Iron.Reign.S01E05.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,833 --> 00:00:09,208 [church organ playing] 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,416 [baby fussing] 3 00:00:18,500 --> 00:00:22,291 [priest] We are gathered here to baptize Ricardo Manchado. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,583 Joaquín and Mercedes, do you allow your son 5 00:00:24,666 --> 00:00:27,416 to be baptized now in the Christian faith? 6 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 May the godfather, Román Manchado, bring the child to the basin. 7 00:00:35,250 --> 00:00:36,750 I baptize you, 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,708 in the name of the Father, 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,458 the Son, 10 00:00:43,791 --> 00:00:45,500 and the Holy Spirit. 11 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,416 [Ricardo fusses] 13 00:00:55,500 --> 00:00:56,666 [camera shutter clicks] 14 00:00:56,750 --> 00:00:58,208 - He's wonderful. - Congratulations. 15 00:00:58,291 --> 00:00:59,931 - Thanks. He is so beautiful. - All right. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,333 - Yes. - Congratulations. We'll see you soon. 17 00:01:02,416 --> 00:01:05,416 - [man chuckles] - Well? Are you feeling more relaxed now? 18 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 [takes a deep breath] Little bit. 19 00:01:07,041 --> 00:01:09,458 It looked like you were holding onto a ham before. 20 00:01:09,541 --> 00:01:11,833 It's not as easy as it looks, I assure you. 21 00:01:11,916 --> 00:01:14,250 Well, it looked to me like you'd be a great father. 22 00:01:14,333 --> 00:01:16,166 [Román chuckles softly] 23 00:01:17,041 --> 00:01:18,041 [Joaquín] Román! 24 00:01:18,125 --> 00:01:19,166 Photo? 25 00:01:19,791 --> 00:01:20,833 Um, Dad? 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,625 Family only. 27 00:01:27,541 --> 00:01:29,583 [quietly] Uh... [sighs] 28 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 - [camera shutter clicks] - I can't believe you brought her. 29 00:01:40,208 --> 00:01:42,541 You know I don't like that girl. 30 00:01:42,625 --> 00:01:43,708 She's my girlfriend. 31 00:01:43,791 --> 00:01:46,208 - It's who she is. - [camera shutter clicks] 32 00:01:46,291 --> 00:01:47,875 [photographer] Look at the camera! 33 00:01:49,166 --> 00:01:50,291 Perfect. 34 00:01:50,375 --> 00:01:52,958 [Ricardo fussing] 35 00:01:53,041 --> 00:01:54,041 [photographer] Good. 36 00:01:55,458 --> 00:01:56,500 Now, smile. 37 00:01:58,250 --> 00:01:59,666 Perfect. 38 00:02:00,375 --> 00:02:02,541 [camera shutter clicking] 39 00:02:02,625 --> 00:02:04,250 GLORIA'S SALON 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,958 [somber music playing] 41 00:02:09,458 --> 00:02:11,875 - [door closes] - [Román sniffles] 42 00:02:14,416 --> 00:02:16,416 [music grows gentle] 43 00:02:17,375 --> 00:02:19,375 [indistinct chatter] 44 00:02:25,500 --> 00:02:27,625 Will you wait for me here? All right, thanks. 45 00:02:31,458 --> 00:02:32,750 [both chuckle] 46 00:02:35,750 --> 00:02:36,750 [Román grunts] 47 00:02:38,583 --> 00:02:39,708 [Gloria giggles] 48 00:02:41,041 --> 00:02:42,916 [crickets chirping outside] 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,083 You know what? 50 00:02:44,166 --> 00:02:46,250 [gentle music fades slowly] 51 00:02:46,333 --> 00:02:50,666 When I have a bad day, what I like is to imagine us. 52 00:02:51,166 --> 00:02:52,583 Only the two of us. 53 00:02:52,666 --> 00:02:53,958 Just me and you. 54 00:02:54,041 --> 00:02:55,666 All alone. 55 00:02:55,750 --> 00:02:57,583 In our house on a beach. 56 00:02:59,166 --> 00:03:01,041 [Román] Far from your father, Gloria. 57 00:03:03,416 --> 00:03:04,583 And my brother. 58 00:03:08,208 --> 00:03:11,666 Hey. Tell me the story again about the day of our wedding. 59 00:03:12,666 --> 00:03:14,333 - [sighs softly] - [Román] All right. 60 00:03:15,708 --> 00:03:17,833 It'll be the same day we get outta here. 61 00:03:19,458 --> 00:03:20,666 Right at sunset. 62 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 In a chapel made out of stone. 63 00:03:25,375 --> 00:03:27,000 Lost in the mountains. 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 And the priest who would marry us. 65 00:03:29,958 --> 00:03:32,333 - Gordo. - [Gloria chuckles] 66 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 He'll be so fat, he'll drink all the wine at Mass. 67 00:03:35,208 --> 00:03:37,416 [both chuckle softly] 68 00:03:38,166 --> 00:03:39,250 In Latin, if you want. 69 00:03:39,333 --> 00:03:41,583 [chuckles] In Latin? 70 00:03:43,000 --> 00:03:44,458 - If I want? - Yes. 71 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 It'll be so beautiful. 72 00:03:48,166 --> 00:03:50,500 [tender instrumental music playing] 73 00:04:13,083 --> 00:04:16,833 - [Gloria, whispering] I love you. - [panting] 74 00:04:17,666 --> 00:04:18,875 I love you too, Gloria. 75 00:04:21,250 --> 00:04:22,708 [kissing and moaning] 76 00:04:27,250 --> 00:04:29,500 [tender music fades] 77 00:04:29,583 --> 00:04:32,041 [ambulance siren wailing] 78 00:04:34,333 --> 00:04:36,333 [engine revving] 79 00:04:43,875 --> 00:04:45,541 [Román] Cristina, my love. 80 00:04:45,625 --> 00:04:47,333 You're gonna be fine. [sighs] 81 00:04:47,416 --> 00:04:50,833 You'll see. You're going to be fine. [panting] 82 00:04:50,916 --> 00:04:52,500 And we're getting out of here. 83 00:04:53,458 --> 00:04:55,338 We're gonna get away from all this fuckin' shit. 84 00:04:55,375 --> 00:04:57,291 Far from Barcelona. From the port too. 85 00:04:58,291 --> 00:05:01,291 Cristina, we're gonna go. Just the two of us. 86 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 No one will know where. 87 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 Cristina, no one will find us. 88 00:05:05,750 --> 00:05:07,291 [Cristina groans softly] 89 00:05:07,375 --> 00:05:09,958 [dramatic instrumental music playing] 90 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 But first, 91 00:05:11,875 --> 00:05:14,250 I'm gonna kill that son of a bitch. 92 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 I swear I'll kill that son of a bitch. 93 00:05:17,500 --> 00:05:18,833 [breathing shakily] 94 00:05:18,916 --> 00:05:20,875 [Cristina moans softly] 95 00:05:20,958 --> 00:05:22,166 [Román] Cristina... 96 00:05:23,958 --> 00:05:25,166 My love... 97 00:05:26,791 --> 00:05:29,166 [dramatic music intensifies] 98 00:05:33,166 --> 00:05:35,541 [dramatic music fades] 99 00:05:35,625 --> 00:05:37,625 [suspenseful theme music playing] 100 00:07:01,291 --> 00:07:05,500 IRON REIGN 101 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 [theme music fades] 102 00:07:06,666 --> 00:07:12,041 CHAPTER 5 AN EYE FOR AN EYE, A TOOTH FOR A TOOTH 103 00:07:12,791 --> 00:07:14,791 - [birds singing] - [gentle breeze blowing] 104 00:07:22,583 --> 00:07:23,625 [grunts softly] 105 00:07:25,291 --> 00:07:27,750 VANDERLEI DUARTE CLOSER TO BARCELONA 106 00:07:27,833 --> 00:07:29,541 [exhales] 107 00:07:29,625 --> 00:07:31,000 [clears throat softly] 108 00:07:35,708 --> 00:07:38,041 [rock music playing on headphones] 109 00:07:39,833 --> 00:07:41,500 [footsteps approaching] 110 00:07:42,833 --> 00:07:43,708 [Borrás] Good morning. 111 00:07:43,791 --> 00:07:45,208 Good morning. 112 00:07:49,666 --> 00:07:50,750 [sighs] 113 00:07:52,833 --> 00:07:55,041 - Can you stop, or what? - What? 114 00:07:55,125 --> 00:07:58,291 Looking at me like that. It's super irritating, dude. 115 00:07:59,000 --> 00:08:00,041 Know what irritates me? 116 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 That you're always glued to that telephone instead of studying. 117 00:08:03,791 --> 00:08:05,791 Give him a break. He's getting good grades, right? 118 00:08:05,875 --> 00:08:09,250 I know. The only thing that worries me is that he's late for those exams. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 What are you saying? 120 00:08:10,958 --> 00:08:11,958 Go look out there. 121 00:08:16,666 --> 00:08:17,583 [gasps] 122 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 Holy shit! 123 00:08:19,750 --> 00:08:21,666 - Do you like it? - [chuckles softly] 124 00:08:22,833 --> 00:08:24,458 - Can I try it out? - It's yours. 125 00:08:27,791 --> 00:08:31,000 Now he'll spend less time on the computer, get out of the house. 126 00:08:31,083 --> 00:08:34,125 - And we'll have more time to ourselves. - [wife] Mm-hmm? 127 00:08:34,208 --> 00:08:37,083 - [engine starts] - ["Soledad" by Morad playing] 128 00:08:37,166 --> 00:08:40,208 [engine revs] 129 00:08:44,458 --> 00:08:46,708 [children shouting and playing] 130 00:08:59,666 --> 00:09:01,791 [reggaeton song continues on stereo] 131 00:09:01,875 --> 00:09:03,791 - [Cuco] Stop it! - [kid 1] Stop what? 132 00:09:03,875 --> 00:09:06,958 [Cuco] I said leave me alone! You better stop, or you'll see! Hey! 133 00:09:07,041 --> 00:09:08,500 [group grunting] 134 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 [kid 1] Stop! 135 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 - [kid 2] You jerk! - Leave me alone! 136 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 - [kid 2] Asshole! - Hey! Cuco! 137 00:09:12,875 --> 00:09:14,595 - [kid 2] Come here. Idiot! - [Víctor] Cuco! 138 00:09:14,625 --> 00:09:17,125 - [kid 2] You little shit! - [Víctor] That's enough, All right? 139 00:09:17,208 --> 00:09:19,851 - That's three against one, cowards! - Whatever! Your mom's a junkie! 140 00:09:19,875 --> 00:09:21,750 - She sucks it for five bucks! - [Víctor] Hey! 141 00:09:25,625 --> 00:09:27,083 - [kid 3] Jerk! - [sniffles] 142 00:09:27,166 --> 00:09:28,458 Go. Keep going. 143 00:09:31,208 --> 00:09:33,309 I've told you a thousand times to stay out of trouble. 144 00:09:33,333 --> 00:09:34,208 Leave me alone! 145 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 It's none of your business! You're not my father! 146 00:09:36,708 --> 00:09:38,625 I know. But I'm your friend, though. 147 00:09:41,625 --> 00:09:42,625 Hey. 148 00:09:42,666 --> 00:09:43,958 Wait. Let me take a look. 149 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Ah! Nah, it's nothing. 150 00:09:49,208 --> 00:09:50,291 Tell you what. 151 00:09:50,375 --> 00:09:53,333 Let me clean that up for you, and we'll get breakfast, all right? Yeah? 152 00:09:54,583 --> 00:09:56,333 - Come on. - [keys jangle] 153 00:09:59,541 --> 00:10:02,916 This morning, when I went to your bed, Daddy wasn't there. 154 00:10:03,625 --> 00:10:05,375 Because he gets up really early, sweetheart. 155 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 To go to work? 156 00:10:09,166 --> 00:10:10,333 Mm. 157 00:10:10,416 --> 00:10:12,541 [Sonia] Little one. I have your sandwich. 158 00:10:12,625 --> 00:10:13,916 Are you ready? 159 00:10:14,000 --> 00:10:15,250 Come on. We'll be late. 160 00:10:16,375 --> 00:10:17,875 - Let's go. - Sandra. 161 00:10:22,333 --> 00:10:23,458 [Sonia] Come on. Let's go. 162 00:10:27,000 --> 00:10:29,250 - [somber music playing] - [phone unlocks] 163 00:10:29,333 --> 00:10:30,541 [dialing] 164 00:10:30,625 --> 00:10:34,583 [line ringing] 165 00:10:34,666 --> 00:10:36,958 [cell phone vibrating] 166 00:10:39,041 --> 00:10:40,375 [sighs] 167 00:10:42,041 --> 00:10:44,750 I wish one day we could stay in bed all morning. 168 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Fucking. 169 00:10:47,458 --> 00:10:49,083 And then you bring me breakfast. 170 00:10:49,166 --> 00:10:52,041 All right, well, that's technically a brunch. 171 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 And? 172 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Nothing. Forget it. 173 00:10:58,458 --> 00:11:01,541 Well, that could all be happening sooner than you imagine. 174 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 Oh, yeah? 175 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 Yeah. 176 00:11:08,083 --> 00:11:09,833 Are you leaving your little wife? 177 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 [softly] Something much better. 178 00:11:18,416 --> 00:11:19,583 Now, get dressed. 179 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 I've got things to do. 180 00:11:23,875 --> 00:11:25,000 [sighs] 181 00:11:29,250 --> 00:11:30,791 [somber music fades] 182 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Jatri, 183 00:11:37,750 --> 00:11:39,541 you need to calm down, dude. 184 00:11:40,250 --> 00:11:41,625 Go on. Take a hit. 185 00:11:44,166 --> 00:11:47,000 Seeing you so calm makes me more nervous. 186 00:11:47,083 --> 00:11:50,375 - How are you so sure that this will work? - 'Cause I know my uncle. 187 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 I know him both inside and out. 188 00:11:52,208 --> 00:11:55,416 And that hooker... is his weakness. 189 00:11:55,500 --> 00:11:56,583 I'm telling you. 190 00:11:58,166 --> 00:11:59,958 [hookah bubbling] 191 00:12:01,041 --> 00:12:03,000 And by now, he must be raging like a bull. 192 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 We just have to shake the cape a little, and he'll charge without a thought. 193 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 That's the first part, but the second part stays. 194 00:12:11,375 --> 00:12:12,541 What if you're wrong? 195 00:12:14,166 --> 00:12:16,458 My uncle Román has the czar's mail. 196 00:12:16,541 --> 00:12:19,833 Now he's just trying to gather dirt on me to divert attention. 197 00:12:21,291 --> 00:12:22,333 But it won't work. 198 00:12:23,791 --> 00:12:25,375 We're gonna steal the coke. 199 00:12:28,166 --> 00:12:29,916 And you and I will be rich. 200 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 - [Jatri sighs] - [ominous music playing] 201 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 [ominous music fades] 202 00:12:46,666 --> 00:12:49,000 [monitor beeping] 203 00:12:49,083 --> 00:12:51,083 [mournful music playing] 204 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 [mournful music intensifies] 205 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 [Román breathing shakily] 206 00:13:23,750 --> 00:13:25,750 [music grows suspenseful] 207 00:13:27,791 --> 00:13:31,500 - [elevator bell dings] - [suspenseful music continues] 208 00:13:43,833 --> 00:13:47,333 - [monitor beeping] - [ventilator hissing] 209 00:14:01,250 --> 00:14:03,291 [sighs, clicks tongue] 210 00:14:03,375 --> 00:14:04,458 Joaquín? 211 00:14:04,541 --> 00:14:07,416 [music grows somber] 212 00:14:09,125 --> 00:14:12,375 I want to apologize for what could happen from here on out. 213 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 As you used to say, "Blood is blood." 214 00:14:16,083 --> 00:14:19,625 But if it has to spill, so be it. 215 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Goodbye, brother. 216 00:14:32,458 --> 00:14:33,583 [Flaco grunts] 217 00:14:38,083 --> 00:14:39,500 What is it, Román? 218 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Have you heard from Ricardo? 219 00:14:47,166 --> 00:14:48,791 He was here yesterday. 220 00:14:52,791 --> 00:14:54,208 And he left this. 221 00:14:54,291 --> 00:14:55,708 [music grows tense] 222 00:14:55,791 --> 00:14:57,833 [Flaco] Why the fuck you lookin' for him? 223 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 If he comes back, tell me. Don't let him leave. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,666 Understood. 225 00:15:06,500 --> 00:15:07,625 Take care of him. 226 00:15:15,708 --> 00:15:18,250 [tense music swells] 227 00:15:18,333 --> 00:15:20,250 - [music fades] - [gulls calling] 228 00:15:24,041 --> 00:15:26,708 [Joaquín] How many years have we been working for you, Tomás? 229 00:15:27,458 --> 00:15:28,500 Ten years. 230 00:15:29,000 --> 00:15:31,125 And you know perfectly well how we work. 231 00:15:31,625 --> 00:15:33,750 We're not even asking you for a cut. 232 00:15:33,833 --> 00:15:35,916 We're just asking that you leave us some room. 233 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 - There's room for all of us. - [Salazar clicks tongue] 234 00:15:39,125 --> 00:15:41,291 You Manchados have a lot of balls. 235 00:15:43,666 --> 00:15:44,746 But you're just too hungry. 236 00:15:45,666 --> 00:15:47,250 Too much for my liking. 237 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 You're like piranhas. 238 00:15:51,041 --> 00:15:52,416 You even take the bones. 239 00:15:52,500 --> 00:15:53,541 Is that a no? 240 00:15:53,625 --> 00:15:55,916 Rather, have some patience, hmm? 241 00:15:56,541 --> 00:15:59,083 If you don't go slow, you'll fall down. 242 00:15:59,166 --> 00:16:01,333 And you'll lose your teeth. 243 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Without teeth, you won't be able to bite, Tomás. 244 00:16:05,000 --> 00:16:06,208 [crunches] 245 00:16:06,291 --> 00:16:07,708 Nor whistle. 246 00:16:09,958 --> 00:16:11,250 [whistles] 247 00:16:12,666 --> 00:16:14,916 [tense music playing] 248 00:16:24,541 --> 00:16:25,833 [Salazar exhales] 249 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 [door closes] 250 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 [Gloria] Dad. 251 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 [gruffly] What? 252 00:16:45,208 --> 00:16:46,541 Mom said to give you a message. 253 00:16:47,416 --> 00:16:48,416 Not right now. 254 00:16:49,500 --> 00:16:52,125 - Yeah. I know that, but she said... - Not now, god damn it! 255 00:16:52,958 --> 00:16:54,666 [slams fist] Get outta here! 256 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Don't yell at her. 257 00:17:00,000 --> 00:17:01,375 [tense music swells] 258 00:17:04,875 --> 00:17:05,875 [inhales sharply] 259 00:17:08,208 --> 00:17:10,416 - Listen to me. - [door opens] 260 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 You little shit. You think when it comes to my daughter 261 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 that I'd ever listen to you about what I can say? 262 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 I don't ever want you to see her again. 263 00:17:26,083 --> 00:17:27,583 This negotiation's over. 264 00:17:28,250 --> 00:17:31,458 This little stunt of yours isn't about to work on me. 265 00:17:34,208 --> 00:17:35,416 Get out of here! 266 00:17:45,541 --> 00:17:47,708 [footsteps fading] 267 00:17:53,375 --> 00:17:55,375 [ominous music playing] 268 00:18:04,750 --> 00:18:05,916 [Joaquín] How many times? 269 00:18:06,000 --> 00:18:08,916 How many times have I told you that girl would cause us problems? 270 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Gloria's got nothing to do with it. 271 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 It's because of your ambition that we're gonna lose it all. 272 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Listen to me. 273 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 Don't you ever fucking speak to me like this again. 274 00:18:17,125 --> 00:18:19,333 You just stay quiet, and I'll do all of your talking. 275 00:18:19,416 --> 00:18:21,125 You follow orders. 276 00:18:23,750 --> 00:18:24,958 [radio beeps] 277 00:18:25,458 --> 00:18:26,500 Okay. Now. 278 00:18:32,916 --> 00:18:34,416 Get off of me! 279 00:18:43,916 --> 00:18:44,958 All right. 280 00:18:50,750 --> 00:18:52,875 [gasps] Look out, Román! Watch it! 281 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Román! 282 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 [shouting indistinctly] 283 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 [Joaquín] Román, no! 284 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 [loud crash echoes] 285 00:19:03,916 --> 00:19:06,458 [somber instrumental music playing] 286 00:19:34,791 --> 00:19:36,416 [somber music fades] 287 00:19:38,791 --> 00:19:41,291 [Ariel praying indistinctly] 288 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 [door opens] 289 00:19:50,666 --> 00:19:53,083 [continues praying silently] 290 00:19:53,916 --> 00:19:55,416 [door creaks open] 291 00:19:59,875 --> 00:20:00,916 Lucía? 292 00:20:01,583 --> 00:20:04,708 - [footsteps approaching] - [gasps] Is someone there? 293 00:20:04,791 --> 00:20:07,333 [breathing shakily] 294 00:20:07,416 --> 00:20:08,500 [gun cocks] 295 00:20:15,250 --> 00:20:16,833 [floorboards creak] 296 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 297 00:20:24,625 --> 00:20:25,750 Is that you? 298 00:20:26,541 --> 00:20:28,083 [elevator bell dings] 299 00:20:28,583 --> 00:20:30,416 [tense music playing] 300 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 [screams] 301 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 What the hell are you doing here? What are you doing? 302 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 I'm just cleaning here. I swear. 303 00:20:46,458 --> 00:20:49,083 [maid breathing shakily] 304 00:20:51,791 --> 00:20:53,208 [inhales sharply] 305 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 You're lucky I don't fill your head with lead, bitch. 306 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 What is this? 307 00:21:04,958 --> 00:21:07,000 [gasps softly] A Yoruba collar. 308 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Where did you get it? 309 00:21:09,791 --> 00:21:11,000 Shangó. 310 00:21:12,458 --> 00:21:13,500 Shangó? 311 00:21:18,958 --> 00:21:20,291 Who is Shangó? 312 00:21:20,791 --> 00:21:23,875 - [tense music fades] - [truck horns blaring] 313 00:21:25,208 --> 00:21:27,875 [Román breathing shakily] 314 00:21:50,166 --> 00:21:53,041 - Hello, Mr. Manchado. - [Román] Where's Ricardo? 315 00:21:53,125 --> 00:21:54,458 I don't know. 316 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 [worker] Uh, but... but, Mr. Manchado. 317 00:21:56,541 --> 00:21:58,250 You got a problem? 318 00:21:59,208 --> 00:22:01,208 [indistinct chatter] 319 00:22:05,791 --> 00:22:07,750 [tense music resumes] 320 00:22:28,000 --> 00:22:29,875 [tense music subsides] 321 00:22:29,958 --> 00:22:33,500 [indistinct horse race commentary on TV] 322 00:22:33,583 --> 00:22:35,583 [Román panting] 323 00:22:39,875 --> 00:22:42,291 [suspenseful music playing] 324 00:23:13,291 --> 00:23:14,125 [commentator] There! 325 00:23:14,208 --> 00:23:17,291 Mr. Ripple tries hard to hold on, but can he make it? Not quite. 326 00:23:17,375 --> 00:23:21,375 Still in third place, Mr. Ripple. Yes, still in third place, Mr. Ripple. 327 00:23:21,458 --> 00:23:24,000 [suspenseful music building] 328 00:23:35,333 --> 00:23:36,373 {\an8}PROBABILITY AND STATISTICS 329 00:23:43,750 --> 00:23:46,458 [suspenseful music swells] 330 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 THE EEL 331 00:24:10,333 --> 00:24:12,208 [exhales] 332 00:24:12,750 --> 00:24:14,208 [sniffles] 333 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 [suspenseful music fades] 334 00:24:16,583 --> 00:24:18,583 [indistinct chatter in distance] 335 00:24:31,166 --> 00:24:32,375 [Román inhales sharply] 336 00:24:36,708 --> 00:24:37,916 Hey, brother. 337 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 [Joaquín sighs] 338 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 What the hell is this? 339 00:24:55,083 --> 00:24:57,541 [Román] The hand of the crane operator who tried to kill us. 340 00:24:57,625 --> 00:24:59,166 He was one of Salazar's guys. 341 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 A hand for a hand. 342 00:25:01,000 --> 00:25:02,416 [exhales] 343 00:25:02,500 --> 00:25:05,083 Oh, that is not enough to intimidate Salazar. 344 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 In two weeks, we're gonna get crushed like cockroaches. 345 00:25:13,208 --> 00:25:15,375 What I really want is Salazar's head. 346 00:25:17,583 --> 00:25:20,250 - I had an idea. - [tense, rhythmic music playing] 347 00:25:20,333 --> 00:25:23,708 But I need you to take care of it till they let me out of here. 348 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 It's kill or be killed. 349 00:25:30,333 --> 00:25:31,625 Kill or be killed. 350 00:25:31,708 --> 00:25:33,750 [tense, rhythmic music building] 351 00:25:46,000 --> 00:25:49,500 - [Román] Hey. Andrés, come here. - [parking brake clicks] 352 00:25:52,083 --> 00:25:54,166 [Andrés] What's up, Mr. Manchado? 353 00:25:54,250 --> 00:25:55,708 You remember what I told you? 354 00:25:55,791 --> 00:25:57,625 Yes, yes, sir. Sure. Of course I do. 355 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Then get ready. Because it'll be on Tuesday. All right? 356 00:26:02,208 --> 00:26:04,333 If all goes well, you can quit slinging scrap. 357 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 The Manchados will compensate you well. 358 00:26:06,583 --> 00:26:08,166 [Andrés] Thank you, Mr. Manchado. 359 00:26:10,291 --> 00:26:12,583 - That your son? - [Andrés] Oh. 360 00:26:13,750 --> 00:26:14,750 Yes. 361 00:26:14,791 --> 00:26:16,166 You better leave him with someone. 362 00:26:16,250 --> 00:26:18,083 It will get messy over at Can Tunis. 363 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Be ready. 364 00:26:20,583 --> 00:26:22,000 [engine starts] 365 00:26:22,583 --> 00:26:23,958 [Andrés] Come on. Let's go inside. 366 00:26:26,541 --> 00:26:29,333 [dramatic instrumental music playing] 367 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 DEAR GLORIA, 368 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 [inhales sharply] 369 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 WE CAN'T SEE EACH OTHER ANYMORE 370 00:26:56,833 --> 00:26:58,583 [breathing shakily] 371 00:27:06,250 --> 00:27:08,166 [dramatic music fades] 372 00:27:10,208 --> 00:27:12,208 [tense music playing] 373 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 [exhales] 374 00:27:19,250 --> 00:27:21,250 [faint, ethereal whispering] 375 00:27:24,750 --> 00:27:26,750 [line ringing] 376 00:27:30,125 --> 00:27:31,916 [grunts] Answer, motherfucker. 377 00:27:32,416 --> 00:27:34,208 [panting] 378 00:27:35,125 --> 00:27:37,458 [smooth jazz playing on sound system] 379 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Thank you. 380 00:27:46,750 --> 00:27:47,875 [panel beeps] 381 00:27:51,375 --> 00:27:53,958 [cell phone vibrating] 382 00:27:56,583 --> 00:27:58,125 [woman] You're sure in demand. 383 00:28:02,750 --> 00:28:04,541 [elevator bell dings] 384 00:28:07,708 --> 00:28:09,666 [elevator whirring] 385 00:28:11,125 --> 00:28:13,000 [elevator rattles] 386 00:28:13,083 --> 00:28:14,791 [alarm beeping] 387 00:28:22,250 --> 00:28:24,000 [elevator continues whirring] 388 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - It's been acting up for a while. - What a shame. 389 00:28:27,375 --> 00:28:30,125 I thought that we would be stuck here for a while. 390 00:28:39,708 --> 00:28:41,208 [key card reader beeps] 391 00:28:41,291 --> 00:28:43,375 [both breathing heavily] 392 00:28:50,666 --> 00:28:52,833 [Ariel] Lucía? Lucía! 393 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Where the fuck have you been? 394 00:28:55,291 --> 00:28:58,000 [huffs] At the gym. I told you. 395 00:28:58,083 --> 00:28:59,791 I've been calling you. Are you ignoring me? 396 00:29:01,708 --> 00:29:03,916 If you want, you can go to my room and wait there, okay? 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 No, no, no. I'll just go. 398 00:29:05,500 --> 00:29:07,291 - [sighs] - I'll see you another time. 399 00:29:07,375 --> 00:29:10,041 Are you sure? Because there's no problem. [sighs] 400 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 What's your problem, dude? Is it about the czar's mail, or what? 401 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 No. I found a solution for my problem. 402 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Yeah? A doctor? 403 00:29:18,041 --> 00:29:20,291 No, a santero. His name is Shangó. 404 00:29:20,375 --> 00:29:23,500 Yeah, look, asshole, if this guy can get you out of your room, great. 405 00:29:23,583 --> 00:29:26,125 Go look for him, and let me live for a little while. 406 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Don't be silly, Lucía. 407 00:29:27,708 --> 00:29:30,750 I'm not protected at all yet. I can't possibly risk going out there. 408 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 It has to be you. 409 00:29:34,541 --> 00:29:35,708 [Ariel sighs] 410 00:29:36,958 --> 00:29:38,958 [tense music playing] 411 00:29:40,416 --> 00:29:42,416 [indistinct chatter] 412 00:29:48,833 --> 00:29:51,333 [slot machines whirring] 413 00:29:51,416 --> 00:29:53,250 [tense music subsides] 414 00:29:55,375 --> 00:29:57,458 You. The Eel, know who he is? 415 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 You. The Eel. Know where he is? 416 00:30:07,750 --> 00:30:08,875 [man] Right there. 417 00:30:12,041 --> 00:30:13,541 - Eel? - [Eel] What's up? 418 00:30:13,625 --> 00:30:15,125 You're friends with Ricardo, right? 419 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Thought so, but that asshole owes me 700 bucks. 420 00:30:17,208 --> 00:30:19,750 I don't care about your fuckin' life. Where is he? 421 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Do I look like his sitter... 422 00:30:21,041 --> 00:30:23,750 You look like you're gonna lose your teeth in about three seconds! 423 00:30:23,833 --> 00:30:25,958 All right, relax. No need to get angry, now. 424 00:30:26,041 --> 00:30:28,875 He was here not long ago, but he was having bad luck with horses, 425 00:30:28,958 --> 00:30:30,291 so he went somewhere else. 426 00:30:30,375 --> 00:30:32,250 - Where'd he go? - An underground game. 427 00:30:32,333 --> 00:30:34,666 Poker. Big fish and lots of money. 428 00:30:34,750 --> 00:30:35,875 [Román] Where? 429 00:30:35,958 --> 00:30:37,476 How would I know? I'm just a nobody... 430 00:30:37,500 --> 00:30:39,458 - [groans] - I said where, asshole! Where is he? 431 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 The old fish market. 432 00:30:41,166 --> 00:30:42,166 Write it down. 433 00:30:44,500 --> 00:30:46,958 - The fisherman's wharf? - [Eel] Warehouse three. 434 00:30:48,375 --> 00:30:50,375 [tense music resumes] 435 00:30:52,541 --> 00:30:54,625 [Román panting] 436 00:31:01,583 --> 00:31:02,625 [gasps softly] 437 00:31:02,708 --> 00:31:04,791 [sounds muffle] 438 00:31:04,875 --> 00:31:06,708 GLORIA'S SALON FOR SALE 439 00:31:06,791 --> 00:31:08,458 [gentle music playing] 440 00:31:08,541 --> 00:31:09,750 [sighs] 441 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 FISHERMAN'S WHARF WAREHOUSE 3 442 00:31:17,625 --> 00:31:20,000 - [engine starts] - [tires squeal] 443 00:31:21,458 --> 00:31:23,291 [gentle music fades] 444 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 [suspenseful music playing] 445 00:31:26,458 --> 00:31:27,875 [line ringing] 446 00:31:29,875 --> 00:31:31,375 He's headed there. 447 00:31:33,625 --> 00:31:35,083 [suspenseful music fades] 448 00:31:45,875 --> 00:31:48,750 - [wind whistling] - [dog barking in distance] 449 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 [indistinct chatter] 450 00:31:55,833 --> 00:31:57,541 - Psst. - [man 1] There's Joaquín. 451 00:31:58,041 --> 00:31:59,166 [Joaquín] Brothers! 452 00:32:01,875 --> 00:32:03,875 [tense music playing] 453 00:32:06,291 --> 00:32:10,166 My brothers, we've crawled our way out of the shit. 454 00:32:10,666 --> 00:32:13,708 We all know what it's like to be hungry. 455 00:32:13,791 --> 00:32:16,000 To be treated like animals. 456 00:32:16,083 --> 00:32:17,458 And if we've made it this far, 457 00:32:17,541 --> 00:32:20,000 it's because we know how to take the blows. 458 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 But from this day forward, we won't let anyone walk all over us. 459 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 [man 2] No. 460 00:32:25,625 --> 00:32:28,958 So tonight comes an end to the reign of Salazar. 461 00:32:30,458 --> 00:32:34,625 You've bled for the Manchados, but I ask you to make one more effort. 462 00:32:36,916 --> 00:32:38,083 One more effort. 463 00:32:38,875 --> 00:32:41,833 In a real fight, the one who's going to win 464 00:32:41,916 --> 00:32:43,375 is ready to die. 465 00:32:43,458 --> 00:32:44,458 [man 2] Yes. 466 00:32:45,458 --> 00:32:47,750 - Are you ready to die? - [group] Yes. 467 00:32:47,833 --> 00:32:49,083 Are you ready to die? 468 00:32:49,166 --> 00:32:50,166 [group] Yes! 469 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 - Are you willing to die? - [group] Yes! 470 00:32:52,375 --> 00:32:54,083 [Joaquín] Are you willing to die? 471 00:32:54,166 --> 00:32:57,458 - [group] Yes! - [Joaquín] Are you willing to die? 472 00:32:57,541 --> 00:32:59,375 [group] Yes! 473 00:32:59,458 --> 00:33:00,458 Good. 474 00:33:01,166 --> 00:33:02,791 Because what happens tonight 475 00:33:02,875 --> 00:33:06,166 will decide who we're going to be for the rest of our lives. 476 00:33:07,625 --> 00:33:09,958 Look at your companion standing next to you. 477 00:33:10,458 --> 00:33:11,791 Look him in the eyes. 478 00:33:12,791 --> 00:33:17,750 Because the one standing next to you will be ready to give his life for you. 479 00:33:21,375 --> 00:33:22,875 It's an honor to fight beside you. 480 00:33:22,958 --> 00:33:24,958 [tense music building slowly] 481 00:33:28,333 --> 00:33:31,541 Show me the balls I know you have, and show no mercy! 482 00:33:31,625 --> 00:33:34,166 What the fuck are we gonna do tonight? 483 00:33:34,250 --> 00:33:35,416 We kill, or we die! 484 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 [group shouting] We kill, or we die! 485 00:33:38,000 --> 00:33:39,708 We kill, or we die! 486 00:33:39,791 --> 00:33:42,833 - We kill, or we die! - We kill, or we die! 487 00:33:42,916 --> 00:33:44,596 - We kill, or we die! - We kill, or we die! 488 00:33:44,666 --> 00:33:46,541 - [group] We kill, or we die! - Let's go! 489 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 - We kill, or we die! - We kill, or we die! 490 00:33:50,000 --> 00:33:51,833 We kill, or we die! 491 00:33:51,916 --> 00:33:53,833 We kill, or we die! 492 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 We kill, or we die! 493 00:33:55,666 --> 00:33:57,958 - We kill, or we die! - We kill, or we die! 494 00:33:58,041 --> 00:33:59,125 [man 3 cheers] 495 00:33:59,208 --> 00:34:01,458 - [man 4] Let's go! Hurry up! - [man 5] Let's go! 496 00:34:01,541 --> 00:34:03,892 - [man 6] Hurry up! Let's go! - [man 7] I wanna see you die! 497 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 [engine turns over] 498 00:34:09,458 --> 00:34:11,166 [tense music fades] 499 00:34:11,250 --> 00:34:13,750 [ominous music playing] 500 00:34:13,833 --> 00:34:15,833 [vehicle approaching] 501 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 [indistinct chatter] 502 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 [Román breathing shakily] 503 00:35:12,333 --> 00:35:13,333 [brake clicks] 504 00:35:14,125 --> 00:35:16,500 [chickens clucking] 505 00:35:20,500 --> 00:35:23,125 [indistinct chatter] 506 00:35:26,041 --> 00:35:27,666 It's Andrés! 507 00:35:27,750 --> 00:35:29,083 The fucking king of scrap. 508 00:35:29,166 --> 00:35:30,791 [men laugh] 509 00:35:39,166 --> 00:35:40,333 [boy] Hi, Dad. 510 00:35:40,416 --> 00:35:41,541 [Andrés] Let's go inside. 511 00:35:42,583 --> 00:35:44,583 [rooster crows] 512 00:35:44,666 --> 00:35:46,000 So what's for dinner? 513 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 [Andrés exhales] 514 00:35:49,458 --> 00:35:50,458 [sniffles] 515 00:35:52,541 --> 00:35:56,583 Son, promise me you won't leave the trailer at all tonight. 516 00:35:57,500 --> 00:35:58,750 Do you promise me? 517 00:35:59,958 --> 00:36:00,958 Okay. 518 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 [birds singing] 519 00:36:11,833 --> 00:36:13,833 [flamenco music playing on radio] 520 00:36:16,125 --> 00:36:18,750 - [wind whistling] - [crickets chirping] 521 00:36:20,000 --> 00:36:22,250 [indistinct whispering] 522 00:36:29,708 --> 00:36:31,125 Come on. Let's go. 523 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 Come on. 524 00:36:36,250 --> 00:36:37,875 Get your ass up here. 525 00:36:39,416 --> 00:36:42,125 [grunting] 526 00:36:42,208 --> 00:36:44,333 [guard groaning] 527 00:36:49,958 --> 00:36:52,166 Shit, shit! We're under attack! 528 00:36:53,458 --> 00:36:54,916 [groans] 529 00:36:59,583 --> 00:37:00,416 [explosion echoes] 530 00:37:00,500 --> 00:37:02,333 - [grunts] - Hey! 531 00:37:02,416 --> 00:37:04,333 [group grunting] 532 00:37:05,583 --> 00:37:06,666 [woman screams] 533 00:37:06,750 --> 00:37:09,125 [residents screaming and clamoring] 534 00:37:10,916 --> 00:37:12,708 [gunshot echoes] 535 00:37:15,125 --> 00:37:16,875 [boy] What's going on, Dad? 536 00:37:17,416 --> 00:37:18,696 Why don't you get under the bed? 537 00:37:18,750 --> 00:37:20,708 And don't come out, no matter what. 538 00:37:20,791 --> 00:37:22,416 Go. Quickly, under the bed. 539 00:37:23,833 --> 00:37:26,666 [crowd shouting] 540 00:37:26,750 --> 00:37:28,041 [man 1] Damn! Go get them! 541 00:37:32,125 --> 00:37:36,458 [man 2] Get the fuck out of here, or we will shoot you! Run! Run! 542 00:37:36,541 --> 00:37:38,125 [residents screaming] 543 00:37:43,083 --> 00:37:44,541 [man 3] Come on! Let's go! 544 00:37:45,333 --> 00:37:46,583 [man 4] Come quick! Quick! 545 00:37:46,666 --> 00:37:49,166 Kill them all! Don't leave a single one! 546 00:37:50,875 --> 00:37:53,875 [screaming] 547 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 [man 4] We got it! Let's go! 548 00:37:58,458 --> 00:38:00,500 - [Salazar shouts] - [grunts] 549 00:38:00,583 --> 00:38:02,916 - [men shouting] - [Salazar grunting] 550 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 [groans] 551 00:38:11,833 --> 00:38:13,416 [Salazar moaning] 552 00:38:13,500 --> 00:38:15,416 [screams] 553 00:38:18,291 --> 00:38:19,666 [moans] Ow. 554 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 [snaps fingers] 555 00:38:20,791 --> 00:38:23,208 - Gasoline, to set this fucker on fire. - [Gloria] Dad! 556 00:38:23,291 --> 00:38:25,458 Dad! [sobs] 557 00:38:25,541 --> 00:38:27,333 Dad! Dad... 558 00:38:27,875 --> 00:38:29,500 Dad! Dad! 559 00:38:29,583 --> 00:38:32,166 Dad... What have you done to him? 560 00:38:32,250 --> 00:38:33,708 Dad! [sobs] 561 00:38:33,791 --> 00:38:36,166 [mournful music playing] 562 00:38:36,250 --> 00:38:40,000 - [Gloria] What have you done to him? - [weakly] Gloria, sweetheart... 563 00:38:43,250 --> 00:38:44,833 Dad! Dad... 564 00:38:45,333 --> 00:38:46,875 No! Dad! 565 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 What have you... [groans] 566 00:38:48,375 --> 00:38:50,750 [screams] 567 00:38:50,833 --> 00:38:51,958 [groans] 568 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 The Salazars are history. 569 00:38:53,833 --> 00:38:55,875 [Salazar groaning] 570 00:38:55,958 --> 00:38:58,541 From now on, Can Tunis is run by The Manchados. 571 00:38:58,625 --> 00:39:00,041 [Salazar grunts weakly] 572 00:39:02,125 --> 00:39:03,666 [sobbing] 573 00:39:03,750 --> 00:39:06,833 [mournful instrumental music intensifies] 574 00:39:08,833 --> 00:39:10,875 [Gloria] Román! Román, don't! 575 00:39:10,958 --> 00:39:12,333 Román! Look at me, look at me! 576 00:39:12,416 --> 00:39:14,833 You don't have to do this, please! You don't! Please! 577 00:39:14,916 --> 00:39:16,250 Please, Román! 578 00:39:17,125 --> 00:39:18,500 Please, just don't! 579 00:39:19,333 --> 00:39:20,916 Román! Please! 580 00:39:21,541 --> 00:39:22,875 [sobs] 581 00:39:23,416 --> 00:39:24,666 Román! 582 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 Please! No! 583 00:39:26,958 --> 00:39:28,041 Román, no! 584 00:39:28,125 --> 00:39:30,208 Román, no! Please don't! 585 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 You don't have to do it, really! 586 00:39:32,375 --> 00:39:33,666 No! No! 587 00:39:33,750 --> 00:39:35,333 No, Román! No! 588 00:39:35,416 --> 00:39:36,708 [groans] Let me go! 589 00:39:36,791 --> 00:39:38,791 Let me go, Román! Román! 590 00:39:39,541 --> 00:39:41,291 Román! [sobs] 591 00:39:41,375 --> 00:39:42,875 What the fuck are you waiting for? 592 00:39:43,541 --> 00:39:45,250 Burn this son of a bitch. 593 00:39:46,166 --> 00:39:47,708 [Gloria] Román, no! 594 00:39:47,791 --> 00:39:48,791 Román! 595 00:39:48,875 --> 00:39:51,666 - I'll see you in hell. [panting] - [Gloria] No! Please, no! 596 00:39:51,750 --> 00:39:53,541 [grunts] You sons of bitches. 597 00:39:53,625 --> 00:39:55,625 [mournful music swells] 598 00:39:57,416 --> 00:39:58,833 [flames roar] 599 00:39:58,916 --> 00:40:01,458 [blood-curdling scream] 600 00:40:01,541 --> 00:40:03,458 [Román sighs] 601 00:40:05,041 --> 00:40:06,750 [scream fades] 602 00:40:06,833 --> 00:40:09,750 - [Gloria screams in distance] - [somber piano music playing] 603 00:40:09,833 --> 00:40:12,916 - [Gloria, echoing] Leave me alone! - [sounds distort and muffle] 604 00:40:13,000 --> 00:40:14,166 [Gloria crying] Dad! 605 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 [echoing] Dad! Dad! 606 00:40:18,541 --> 00:40:20,916 Please, let me go! [sobs] 607 00:40:21,000 --> 00:40:24,125 That's my Dad! My Dad! 608 00:40:24,208 --> 00:40:28,125 - [Gloria's cries distort and fade] - [somber piano music intensifies] 609 00:40:42,750 --> 00:40:44,625 [music fades out] 610 00:40:47,208 --> 00:40:50,750 [indistinct chatter and laughter] 611 00:40:50,833 --> 00:40:52,791 [man 1] Do you have to work at the terminal? 612 00:40:52,875 --> 00:40:54,250 I saw you talking to him. 613 00:40:54,333 --> 00:40:56,625 [man 2] If I had to live on what the Manchados gave me, 614 00:40:56,708 --> 00:40:57,541 I'd probably starve. 615 00:40:57,625 --> 00:41:01,208 With the Armless out of action, things are gonna change a whole lot. 616 00:41:01,291 --> 00:41:02,750 [cell phone vibrates] 617 00:41:05,083 --> 00:41:07,208 - [call connects] - Yeah? 618 00:41:07,291 --> 00:41:09,375 [judge] We have to meet. It's important. 619 00:41:14,708 --> 00:41:18,083 - [indistinct chatter] - [club music thumping] 620 00:41:25,333 --> 00:41:26,875 Wait for me here, you two. 621 00:41:32,041 --> 00:41:34,041 [tense music playing] 622 00:41:35,333 --> 00:41:37,041 [chickens clucking] 623 00:41:39,583 --> 00:41:40,583 [door closes] 624 00:41:40,666 --> 00:41:42,791 [parrot screeching] 625 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 [ferret chitters] 626 00:41:44,125 --> 00:41:45,166 [frogs croaking] 627 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 [mice squeaking] 628 00:41:46,416 --> 00:41:47,750 [snakes hiss] 629 00:41:49,166 --> 00:41:50,291 [cages rattling] 630 00:41:50,375 --> 00:41:51,791 [clucking] 631 00:41:54,916 --> 00:41:56,416 I'm looking for Shangó. 632 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 [tense music fades] 633 00:42:01,833 --> 00:42:02,958 [owl hoots] 634 00:42:06,541 --> 00:42:08,500 My brother needs some help. 635 00:42:09,208 --> 00:42:12,750 He thinks that here in Barcelona, Death is gonna find him. 636 00:42:14,791 --> 00:42:16,083 And you don't? 637 00:42:16,166 --> 00:42:18,333 But that doesn't change anything, does it? 638 00:42:18,416 --> 00:42:20,250 He does, and he needs help. 639 00:42:20,791 --> 00:42:22,250 He's really fucking scared. 640 00:42:23,375 --> 00:42:25,000 And are you not scared? 641 00:42:25,083 --> 00:42:26,000 [snake hissing] 642 00:42:26,083 --> 00:42:27,083 No. 643 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 [ominous music playing] 644 00:42:35,500 --> 00:42:36,333 [crows] 645 00:42:36,416 --> 00:42:37,583 [mice squeaking] 646 00:42:37,666 --> 00:42:39,791 [sounds intensify] 647 00:42:42,250 --> 00:42:43,375 [hissing] 648 00:42:43,458 --> 00:42:45,000 [chittering] 649 00:42:49,375 --> 00:42:51,083 [ominous music dies down] 650 00:42:51,166 --> 00:42:53,125 But Death is after you as well. 651 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 [exhales] 652 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 I don't think you understand me, though. 653 00:43:00,625 --> 00:43:02,666 What I need from you is... 654 00:43:04,375 --> 00:43:06,083 reassurance for my brother. 655 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Then you have come to the wrong person. 656 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Listen. I'm not here to offend you. 657 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 It would be better if you leave. 658 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 I'm offering you a deal, Shangó. 659 00:43:16,125 --> 00:43:19,791 If someone like you tells my brother everything will be fine... 660 00:43:19,875 --> 00:43:21,208 [tense music playing] 661 00:43:21,291 --> 00:43:23,375 ...that would really help to calm him down more. 662 00:43:23,958 --> 00:43:25,875 I would never accept money for lying. 663 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 664 00:43:38,166 --> 00:43:40,875 [unsettling, rhythmic music playing] 665 00:43:40,958 --> 00:43:42,416 But how do you know my name? 666 00:43:44,875 --> 00:43:46,083 From your mother. 667 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 My mother is dead. 668 00:43:51,625 --> 00:43:53,125 [Shangó] Hmm. 669 00:43:53,208 --> 00:43:54,541 [owl hoots] 670 00:43:59,333 --> 00:44:01,541 [unsettling music fades] 671 00:44:04,250 --> 00:44:06,708 [seabirds calling] 672 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 FISHERMAN'S WHARF WAREHOUSE 3 673 00:44:23,333 --> 00:44:26,000 [tense music playing] 674 00:44:47,125 --> 00:44:49,125 [tense music fades] 675 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 [Román breathing shakily] 676 00:44:59,250 --> 00:45:01,250 [distant rattling] 677 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 [Ricardo, mockingly] Román! 678 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 Román! 679 00:45:37,750 --> 00:45:41,000 Román! 680 00:45:44,083 --> 00:45:48,250 Only an idiot like you could have believed that lie about the poker game. 681 00:45:50,291 --> 00:45:51,791 [footsteps approaching] 682 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 [gives order in Arabic] 683 00:46:19,791 --> 00:46:21,000 [shouts] 684 00:46:21,083 --> 00:46:23,875 Freeze! Freeze! Freeze, you motherfuckers! 685 00:46:23,958 --> 00:46:25,791 [groaning] 686 00:46:25,875 --> 00:46:27,875 [gun clatters] 687 00:46:28,750 --> 00:46:31,041 - [choking] - Get up! 688 00:46:32,291 --> 00:46:34,000 This can be fast or slow. 689 00:46:34,083 --> 00:46:35,791 - You decide. - [groaning] 690 00:46:35,875 --> 00:46:37,375 Go fuck yourself. 691 00:46:37,458 --> 00:46:40,208 - [choking] - [speaks Arabic] 692 00:46:40,291 --> 00:46:41,500 [groans] 693 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 [grunts] 694 00:46:45,916 --> 00:46:47,625 [groans] 695 00:46:48,333 --> 00:46:49,708 [moaning] 696 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 [Jatri] This is very easy, Román. 697 00:46:54,208 --> 00:46:59,000 You tell us where the czar's mail is, and then we can let you live. 698 00:46:59,083 --> 00:47:01,291 [Román panting] 699 00:47:01,375 --> 00:47:02,666 Oh, you idiot. 700 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo has lied to you. 701 00:47:04,375 --> 00:47:06,958 [tense music playing] 702 00:47:21,041 --> 00:47:22,333 [Jatri] Román. 703 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Talk. 704 00:47:25,208 --> 00:47:28,625 If you don't talk, we'll have to teach your little whore another lesson. 705 00:47:28,708 --> 00:47:30,250 [tense music swells] 706 00:47:31,583 --> 00:47:33,625 [panting] 707 00:47:34,666 --> 00:47:36,041 [goon 1 groans] 708 00:47:36,666 --> 00:47:37,958 [Román grunts] 709 00:47:38,041 --> 00:47:39,041 [Jatri screams] 710 00:47:40,375 --> 00:47:42,750 - [Román groans] - [goon 2 grunts] 711 00:47:45,500 --> 00:47:47,750 [goon 2 groaning] 712 00:47:47,833 --> 00:47:50,000 [Román panting] 713 00:47:50,083 --> 00:47:52,333 - [goon 3 groans] - [gun fires] 714 00:47:52,416 --> 00:47:53,458 [music cuts out] 715 00:47:53,541 --> 00:47:56,541 - [screams] - [bullet casing clatters] 716 00:47:57,500 --> 00:48:00,041 [Román shudders, moaning] 717 00:48:01,083 --> 00:48:02,375 [inhales sharply] 718 00:48:02,458 --> 00:48:04,000 [gun clicks] 719 00:48:05,500 --> 00:48:07,083 [ragged breathing] 720 00:48:07,166 --> 00:48:09,333 [tense music resumes] 721 00:48:09,416 --> 00:48:11,416 [yelps] No, no! No, no! 722 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 No, no, no, no, no! 723 00:48:13,083 --> 00:48:16,041 - [music swells] - [Jatri] No, no, no! No, no! 724 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 [grunts] No, no, no, no, no! 725 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 [screams] 726 00:48:19,041 --> 00:48:21,041 [Ricardo panting] 727 00:48:23,333 --> 00:48:25,125 [Jatri groaning] 728 00:48:25,208 --> 00:48:27,291 [Román grunting] 729 00:48:30,000 --> 00:48:31,583 [grunts echoing] 730 00:48:31,666 --> 00:48:33,000 [Jatri screams] 731 00:48:35,458 --> 00:48:36,666 [bones crack] 732 00:48:36,750 --> 00:48:38,791 - [panting] - [music fades] 733 00:48:38,875 --> 00:48:40,375 [metal bar clatters] 734 00:48:41,875 --> 00:48:43,875 [tense, rhythmic music playing] 735 00:48:45,291 --> 00:48:47,291 [Román wheezing] 736 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 [tense music swells] 737 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 [panting] 738 00:48:58,208 --> 00:48:59,250 [Román grunts] 739 00:48:59,333 --> 00:49:00,517 - [gun fires] - [Ricardo yells] 740 00:49:00,541 --> 00:49:01,541 [grunts] 741 00:49:03,333 --> 00:49:04,500 [screams] 742 00:49:06,958 --> 00:49:08,833 [screams] 743 00:49:11,041 --> 00:49:12,083 [gun clicks] 744 00:49:13,166 --> 00:49:14,541 [Román sighs] 745 00:49:14,625 --> 00:49:16,000 [Ricardo grunting] 746 00:49:16,083 --> 00:49:18,125 [cries out] 747 00:49:23,916 --> 00:49:25,250 [brakes screech] 748 00:49:30,333 --> 00:49:32,666 [Ricardo groaning] 749 00:49:34,333 --> 00:49:37,166 [somber music playing] 750 00:49:37,250 --> 00:49:39,083 [groans] 751 00:49:40,041 --> 00:49:41,458 [moans in pain] 752 00:49:44,041 --> 00:49:45,416 [panting] 753 00:49:55,875 --> 00:49:57,666 [Román groans] 754 00:50:02,916 --> 00:50:04,083 [Román grunts] 755 00:50:04,166 --> 00:50:05,791 [ice cubes clatter] 756 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 [moans] 757 00:50:09,083 --> 00:50:10,583 [man] An accident at the door! 758 00:50:19,083 --> 00:50:21,708 [tense music fades] 759 00:50:21,791 --> 00:50:23,375 Ricardo! 760 00:50:24,291 --> 00:50:26,875 Don't try to hide, you fucking rat! 761 00:50:28,583 --> 00:50:30,125 Ricardo! 762 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Come on, show your face! 763 00:50:33,208 --> 00:50:34,333 Traitor! 764 00:50:35,583 --> 00:50:36,875 [Ricardo grunts] 765 00:50:41,166 --> 00:50:44,500 You need to stop accusing me, once and for all! 766 00:50:44,583 --> 00:50:45,416 It was you! 767 00:50:45,500 --> 00:50:48,166 You stole everything so you could run away with a fuckin' whore! 768 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 [Ricardo groans] 769 00:50:51,166 --> 00:50:52,750 [screams] 770 00:50:55,291 --> 00:50:56,666 [ragged breathing] 771 00:51:02,708 --> 00:51:04,291 [Ricardo and Román grunting] 772 00:51:09,166 --> 00:51:12,250 [screams] 773 00:51:13,041 --> 00:51:14,708 [Román cries out] 774 00:51:15,958 --> 00:51:17,041 [both grunting] 775 00:51:22,000 --> 00:51:23,708 [moans] 776 00:51:26,791 --> 00:51:28,250 [knife clatters] 777 00:51:28,333 --> 00:51:30,708 [groans] 778 00:51:36,083 --> 00:51:38,083 [mournful music playing] 779 00:51:43,333 --> 00:51:44,625 [Román strains] 780 00:51:45,250 --> 00:51:47,875 [both gasping for air] 781 00:52:01,541 --> 00:52:03,125 You son of a bitch. 782 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Your truck was at Lasagra. 783 00:52:06,500 --> 00:52:08,500 Because it was fuckin' stolen. 784 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 Someone wanted to set me up! 785 00:52:11,708 --> 00:52:13,500 - [blade slices] - [Ricardo screams] 786 00:52:13,583 --> 00:52:16,125 The same someone who beat up Cristina, right? 787 00:52:16,833 --> 00:52:18,583 I'm gonna rip your guts out! 788 00:52:18,666 --> 00:52:22,166 - You asshole! - What did you expect me to do? Huh? 789 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 You ratted me out to the Calabrians, and now I'm a dead man! 790 00:52:28,375 --> 00:52:30,125 [Román groans] 791 00:52:31,500 --> 00:52:33,416 [Ricardo screams] 792 00:52:34,750 --> 00:52:36,041 [Ricardo groans] 793 00:52:39,916 --> 00:52:42,333 [both grunting] 794 00:52:44,125 --> 00:52:45,458 [echoing gasp] 795 00:52:48,583 --> 00:52:50,541 - [both panting] - Fuck. 796 00:52:53,083 --> 00:52:54,916 [gasping] 797 00:52:59,000 --> 00:53:01,500 [grunting furiously] 798 00:53:02,833 --> 00:53:04,416 [gurgling cry] No... 799 00:53:06,333 --> 00:53:08,916 [choking] 800 00:53:09,000 --> 00:53:10,041 No! 801 00:53:16,041 --> 00:53:17,541 [Román grunts] 802 00:53:17,625 --> 00:53:19,125 [somber music cuts out] 803 00:53:19,208 --> 00:53:25,291 [choking grunts] 804 00:53:25,375 --> 00:53:27,375 [music fades] 805 00:53:35,666 --> 00:53:36,708 [choking gasp] 806 00:53:37,875 --> 00:53:41,375 [mournful piano music playing] 807 00:54:11,083 --> 00:54:12,875 [mournful piano music fades] 808 00:54:13,708 --> 00:54:16,791 [cell phone vibrating] 809 00:54:17,500 --> 00:54:19,166 [Borrás sighs] 810 00:54:19,250 --> 00:54:21,333 [call connects] 811 00:54:21,416 --> 00:54:23,291 What is it? You know what time it is? 812 00:54:23,375 --> 00:54:26,666 [Susana] The taxman doesn't sleep, Xavi. They froze your accounts. 813 00:54:26,750 --> 00:54:28,000 [wife] What's wrong, Xavi? 814 00:54:28,083 --> 00:54:29,791 [sighs] Hold on. 815 00:54:30,750 --> 00:54:33,166 [gently] Nothing. Just work. Go back to sleep. 816 00:54:36,041 --> 00:54:37,125 [sighs] 817 00:54:40,458 --> 00:54:41,708 What are you saying? 818 00:54:41,791 --> 00:54:44,791 [Susana] They're investigating you. Money laundering. I can't say more. 819 00:54:44,875 --> 00:54:46,375 No, no, no, no. Just a minute. 820 00:54:46,458 --> 00:54:48,958 - Explain. - No fucking way. All your money is frozen. 821 00:54:49,041 --> 00:54:50,958 I'm risking my neck with this call. Good luck. 822 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 No, wait. Susana! 823 00:54:52,333 --> 00:54:54,000 - [line beeping] - Susana. 824 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 [sighs] 825 00:54:57,000 --> 00:54:58,791 [somber string music playing] 826 00:55:00,416 --> 00:55:02,416 [crickets chirping] 827 00:55:09,458 --> 00:55:11,166 With all due respect, Your Honor. 828 00:55:11,250 --> 00:55:12,916 This place is magnificent, 829 00:55:13,000 --> 00:55:15,250 but it's a little risky for us to meet so often. 830 00:55:15,333 --> 00:55:16,733 [judge] The situation calls for it. 831 00:55:16,791 --> 00:55:18,666 I have two bits of news. 832 00:55:18,750 --> 00:55:21,541 One that's bad, one that's worse. 833 00:55:22,416 --> 00:55:24,041 I'll start with the bad. 834 00:55:24,708 --> 00:55:26,548 There's another undercover officer in the port. 835 00:55:28,041 --> 00:55:29,791 Civil Guard, Internal Affairs. 836 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 We have lost all contact. They've gone 24 hours without any contact. 837 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 And you think they were found out? 838 00:55:39,083 --> 00:55:40,083 It's possible. 839 00:55:41,666 --> 00:55:44,291 - Was that the news that was worse? - No. 840 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 The other mole knows who you are. 841 00:55:48,416 --> 00:55:50,125 In our worst-case scenario, 842 00:55:50,208 --> 00:55:52,875 that information could be tortured out of them. 843 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 Now the whole operation, your life as well, 844 00:55:55,833 --> 00:55:57,291 is in great danger. 845 00:55:57,375 --> 00:55:59,208 How long have you known about it? 846 00:56:00,208 --> 00:56:03,250 - [clicks tongue] That's irrelevant. - I've been kept in the dark. 847 00:56:03,333 --> 00:56:05,453 - Like some kind of idiot. - They're trained for this. 848 00:56:05,500 --> 00:56:07,916 So they'll stick to the strategy. As will you. 849 00:56:08,458 --> 00:56:10,767 I assume I don't have to tell you what your mission is now. 850 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 The same as always. Just don't get killed. 851 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 But now, besides that, 852 00:56:14,541 --> 00:56:16,861 I have to find the other mole and remove him from the port. 853 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 If he hasn't been killed. 854 00:56:19,708 --> 00:56:20,916 [judge sighs] 855 00:56:23,916 --> 00:56:24,958 If she. 856 00:56:25,458 --> 00:56:27,458 [tense music playing] 857 00:56:36,250 --> 00:56:38,250 [horn honks in distance] 858 00:56:38,333 --> 00:56:39,875 [tense music fades] 859 00:56:41,000 --> 00:56:44,166 {\an8}48 HOURS EARLIER 860 00:56:46,791 --> 00:56:47,833 [officer] So, yeah. 861 00:56:47,916 --> 00:56:49,916 [speaking indistinctly] 862 00:56:50,833 --> 00:56:53,916 At the most, I'll be away two or three weeks. 863 00:56:54,000 --> 00:56:56,875 Maybe I'll visit my family. My niece was just born. 864 00:56:56,958 --> 00:56:59,208 So this could be an opportunity to go see her. 865 00:56:59,291 --> 00:57:02,083 - What up? Yeah. - [officer] I know it's been way too long. 866 00:57:02,166 --> 00:57:05,416 - Last time I went to visit must've been... - That's right. 867 00:57:05,500 --> 00:57:08,041 - [officer's voice muffles] - [tense music playing] 868 00:57:08,875 --> 00:57:12,291 [officer] I still have time to think about it. 869 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 [indistinct chatter echoing] 870 00:57:15,750 --> 00:57:17,750 [sounds distort] 871 00:57:17,833 --> 00:57:19,166 [tense music building] 872 00:57:20,416 --> 00:57:22,083 [Rocío] Paco, what do I owe you? 873 00:57:24,750 --> 00:57:26,666 Here you go. I'm going to the bathroom. 874 00:57:36,541 --> 00:57:38,166 Going to the bathroom, all right? 875 00:57:39,916 --> 00:57:41,041 I'll be back. 876 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 [door squeaks open] 877 00:57:48,583 --> 00:57:50,000 - Watch it. - [Núria] Oops. 878 00:57:50,083 --> 00:57:51,333 I'm sorry. Sorry. 879 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 [suspenseful music playing] 880 00:58:10,333 --> 00:58:12,375 [suspenseful music dies down] 881 00:58:13,333 --> 00:58:14,875 [goon 1 whistling] 882 00:58:15,750 --> 00:58:17,791 - Where's she going? - [goon 2 laughs] 883 00:58:26,083 --> 00:58:27,708 [goon 3 exhales] 884 00:58:30,375 --> 00:58:31,458 [whistling] 885 00:58:32,750 --> 00:58:34,190 Where are you going in such a hurry? 886 00:58:35,166 --> 00:58:36,166 Huh? 887 00:58:36,625 --> 00:58:38,250 Leaving without paying? 888 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 [scoffs] 889 00:58:44,250 --> 00:58:46,083 [goon 2 laughing menacingly] 890 00:58:52,291 --> 00:58:53,916 [both grunting] 891 00:58:55,750 --> 00:58:58,041 - [Núria groans] - [goon 1 moans] 892 00:58:58,125 --> 00:58:59,916 - [Núria grunts] - [goon 1] Son of a bitch! 893 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 [groans] 894 00:59:03,416 --> 00:59:05,208 [goon 3 screams] Motherfucker! 895 00:59:05,291 --> 00:59:07,000 [groans] 896 00:59:09,625 --> 00:59:10,625 Take this! 897 00:59:11,583 --> 00:59:13,750 [Núria groans] 898 00:59:15,666 --> 00:59:17,916 [groans, grunts] 899 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 [goon 2] Stay still! 900 00:59:19,458 --> 00:59:22,416 When they told me, I couldn't believe it. Life's full of surprises, huh? 901 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 - Just full of 'em. - [Núria] No! 902 00:59:24,583 --> 00:59:25,916 No! 903 00:59:26,000 --> 00:59:28,541 - [goon 1] We've got her. Get inside. - [Núria] Someone, help! 904 00:59:28,625 --> 00:59:30,916 - [goon 1] Shut up! - [Núria] Help! No! 905 00:59:31,000 --> 00:59:32,833 - [goon 1] Shut up! - [Núria] No! 906 00:59:34,125 --> 00:59:35,666 - Help! - [music ends abruptly] 907 00:59:35,750 --> 00:59:39,833 [somber closing theme music playing] 908 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 57334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.