All language subtitles for Iron.Reign.S01E02.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:12,083 [somber music playing] 2 00:00:21,791 --> 00:00:23,416 [chicken clucks] 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,208 [brakes hiss] 4 00:00:42,291 --> 00:00:44,166 We've arrived in Barcelona. 5 00:00:44,250 --> 00:00:46,333 [engine idling] 6 00:00:46,416 --> 00:00:48,416 [indistinct chatter] 7 00:00:54,208 --> 00:00:56,625 [man] Joaquín, help your brother. 8 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 Here. 9 00:01:01,666 --> 00:01:02,875 Pick this up. 10 00:01:05,500 --> 00:01:06,541 Hold that one. 11 00:01:07,791 --> 00:01:09,958 Román, don't let your mother carry anything. 12 00:01:23,416 --> 00:01:25,416 [seabirds calling in distance] 13 00:01:49,250 --> 00:01:51,291 [somber music fades] 14 00:01:53,541 --> 00:01:55,750 [indistinct chatter] 15 00:02:00,166 --> 00:02:01,458 [door bell rings] 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,583 [group speaking indistinctly] 17 00:02:06,666 --> 00:02:07,875 Who's this? 18 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 - Go away. - [scoffs] 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,166 [Román] The fuck? 20 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Every day, they let worse scum into this bar. 21 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Don't. 22 00:02:13,666 --> 00:02:15,267 - [group laughs] - You look pretty hungry. 23 00:02:15,291 --> 00:02:17,291 [man] Come on, guys. Let's go. Yeah. 24 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 - [quietly] Loser. - [bell rings] 25 00:02:19,250 --> 00:02:20,875 [guitar music playing on radio] 26 00:02:20,958 --> 00:02:22,625 [door closes] 27 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 [bartender] Don't pay any attention. They're troublemakers. 28 00:02:26,666 --> 00:02:27,708 What can I get you? 29 00:02:28,875 --> 00:02:30,083 Two instant coffees. 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 Excuse me. Do you know who assigns the work around here? 31 00:02:41,000 --> 00:02:42,458 That guy. In the corner. 32 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 His name is Salazar. 33 00:02:44,875 --> 00:02:46,291 [tense music playing] 34 00:03:04,708 --> 00:03:07,291 Hello. Good morning, Mr. Salazar. 35 00:03:07,791 --> 00:03:09,375 [tense music fades] 36 00:03:09,458 --> 00:03:10,750 Morning, guys. 37 00:03:12,791 --> 00:03:15,875 My brother and I are looking for work. Whatever you got. 38 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Sorry. 39 00:03:20,791 --> 00:03:24,500 Listen, we will work around the clock if you need us to. 40 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 My brother's strong. He's worth three men. 41 00:03:26,791 --> 00:03:29,291 It's like getting four workers for the price of two. 42 00:03:29,833 --> 00:03:32,333 Well then, he's the only one that I should hire. 43 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Yeah. 44 00:03:35,875 --> 00:03:37,250 But I think as good as three. 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 [Salazar sighs] 46 00:03:42,208 --> 00:03:43,250 [clicks tongue] 47 00:03:45,208 --> 00:03:46,583 Our docks are covered already. 48 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 But if anyone ever fails, 49 00:03:52,875 --> 00:03:53,875 I'll think of you two. 50 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 What are your names? 51 00:03:56,291 --> 00:03:58,708 Román and Joaquín Manchado. 52 00:04:00,625 --> 00:04:02,291 [tense music fades] 53 00:04:02,375 --> 00:04:04,583 [Miki] Sorry to bring you out here like this. 54 00:04:04,666 --> 00:04:07,583 It's just that they found a body floating out by the breakers, 55 00:04:07,666 --> 00:04:09,958 and we need you to give us a hand trying to identify them. 56 00:04:10,041 --> 00:04:12,666 [somber instrumental music playing] 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 [camera shutter clicks] 58 00:04:14,250 --> 00:04:16,333 - [gulls crying] - [indistinct chatter] 59 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 CIVIL GUARD 60 00:04:33,583 --> 00:04:34,916 [vehicle doors close] 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 These fishermen raised the alarm, 62 00:04:36,583 --> 00:04:38,333 and the truth is, it doesn't look too good. 63 00:04:39,041 --> 00:04:42,583 We suspect it may be one of your workers, Lucio Navarro. 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 He didn't come home after his shift last night. 65 00:04:44,833 --> 00:04:45,873 Wife reported him missing. 66 00:04:45,916 --> 00:04:49,500 Listen, between you and me, Lucio's been going through a rough time. 67 00:04:49,583 --> 00:04:52,458 And lately, he's been hitting the bottle pretty hard. 68 00:05:03,500 --> 00:05:05,333 [somber music building] 69 00:05:09,916 --> 00:05:12,125 [Joaquín] It's him. Poor Lucio. 70 00:05:26,041 --> 00:05:27,416 [vehicle doors close] 71 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 [somber instrumental music ends] 72 00:05:32,791 --> 00:05:34,791 [suspenseful theme music playing] 73 00:06:56,958 --> 00:06:58,958 [theme music fades] 74 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 IRON REIGN 75 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 CHAPTER 2 LONG LIVE THE KING 76 00:07:09,958 --> 00:07:12,583 - [intercom ringing] - [Román sniffles] 77 00:07:12,666 --> 00:07:15,958 [ringing continues] 78 00:07:16,041 --> 00:07:17,458 [sighs] 79 00:07:17,541 --> 00:07:19,166 [somber music playing] 80 00:07:19,250 --> 00:07:20,250 [clicks tongue] 81 00:07:33,708 --> 00:07:34,916 RECENT CALLS 82 00:07:35,000 --> 00:07:35,916 [line ringing] 83 00:07:36,000 --> 00:07:38,416 - [cell phone vibrates] - [cat purrs] 84 00:07:46,125 --> 00:07:47,625 [line continues ringing] 85 00:07:49,500 --> 00:07:51,666 - [call connects] - [Cristina] What do you want? 86 00:07:52,166 --> 00:07:54,041 - To see you. - [Cristina sighs] 87 00:07:54,125 --> 00:07:56,458 - I can't right now. - I'm downstairs. Just for a second. 88 00:07:56,541 --> 00:07:59,333 - Let me in. - I told you. Not now. 89 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 Besides, I'm waiting for someone. 90 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 How much does he pay you? I'll pay you double. 91 00:08:05,166 --> 00:08:07,041 Fuck, Román. Don't start. 92 00:08:07,125 --> 00:08:08,791 Didn't we agree to meet tomorrow? 93 00:08:08,875 --> 00:08:10,958 That doesn't mean we can't see each other today. 94 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 I'm free tonight. 95 00:08:12,125 --> 00:08:13,541 Let me up, girl. 96 00:08:16,916 --> 00:08:18,708 - See you tonight. - Cris... 97 00:08:18,791 --> 00:08:20,101 - [line buzzes] - [splutters] Cris. 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,916 [clicks tongue, sighs] 99 00:08:24,000 --> 00:08:26,166 - [man] Bye. - Bye. 100 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 [door opens, closes] 101 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 [curtains rustle] 102 00:08:31,083 --> 00:08:32,375 [Román exhales] 103 00:08:40,208 --> 00:08:41,541 [takes a deep breath] 104 00:08:42,791 --> 00:08:43,916 [sighs] 105 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 [somber music continues] 106 00:09:07,291 --> 00:09:08,958 [somber music swells] 107 00:09:10,416 --> 00:09:12,541 [music fades] 108 00:09:12,625 --> 00:09:15,250 [excited chatter] 109 00:09:18,250 --> 00:09:20,666 [fanfare plays on slot machine 1] Winner! 110 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 [slot machine 2] Cash prize. 111 00:09:26,541 --> 00:09:27,875 [genie laughs] 112 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 [slot machine 2 chimes] 113 00:09:36,833 --> 00:09:38,000 [men speaking Arabic] 114 00:09:41,750 --> 00:09:42,833 [Ricardo exhales] 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 [giving orders in Arabic] 116 00:09:47,333 --> 00:09:49,583 [suspenseful music playing] 117 00:09:53,916 --> 00:09:55,875 [shouts in Arabic] 118 00:09:55,958 --> 00:09:57,583 [group yelling] 119 00:10:03,125 --> 00:10:05,875 [suspenseful music building] 120 00:10:05,958 --> 00:10:07,125 [door opens] 121 00:10:08,250 --> 00:10:10,500 [leader] I want my fucking money, Richi! 122 00:10:10,583 --> 00:10:12,750 [indistinct shouting] 123 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 [leader] Ricardo! 124 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 Don't run, you bastard! 125 00:10:16,250 --> 00:10:18,625 [group continues shouting in Arabic] 126 00:10:18,708 --> 00:10:20,791 [yells] 127 00:10:20,875 --> 00:10:22,833 [leader] No! Ricardo! 128 00:10:22,916 --> 00:10:25,083 [shouting continues] 129 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 [Ricardo] Holy shit. Fuck. 130 00:10:43,208 --> 00:10:46,416 [men shouting in Arabic] 131 00:10:54,541 --> 00:10:56,541 [engine revs] 132 00:10:59,166 --> 00:11:00,625 [speaking Arabic] 133 00:11:01,791 --> 00:11:03,500 [leader] Ricardo! 134 00:11:05,291 --> 00:11:07,875 [men shouting in Arabic] 135 00:11:09,625 --> 00:11:12,166 [suspenseful music fading] 136 00:11:12,916 --> 00:11:15,583 [men yelling in Arabic] 137 00:11:16,541 --> 00:11:18,000 [shouts, echoes] 138 00:11:18,083 --> 00:11:19,666 [suspenseful music ends] 139 00:11:19,750 --> 00:11:21,750 [somber music playing] 140 00:11:45,375 --> 00:11:46,875 [Lucía] You lucky bastard. 141 00:11:47,625 --> 00:11:49,041 We made it. 142 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 We're arriving in Barcelona. 143 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 Our father will be proud. 144 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 [sighs] 145 00:12:00,083 --> 00:12:03,208 What's your problem? You're being fucking weird. 146 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 I got a bad feeling, Lu. 147 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 What are you talking about? 148 00:12:12,541 --> 00:12:13,916 [Ariel sighs] 149 00:12:17,208 --> 00:12:18,291 I went to see Chacte. 150 00:12:18,375 --> 00:12:20,125 [quietly] Motherfucker. 151 00:12:20,208 --> 00:12:21,708 [Ariel] He told me the future. 152 00:12:22,458 --> 00:12:24,041 And how I die. 153 00:12:27,291 --> 00:12:28,958 He told me I'll die... 154 00:12:32,125 --> 00:12:34,125 on the shore of the Mediterranean. 155 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 Oh, I see now. 156 00:12:37,250 --> 00:12:39,625 That's why you told him you didn't want to come here. 157 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 Give me a break, dude. 158 00:12:43,375 --> 00:12:44,750 We'll leave the fucking container, 159 00:12:44,833 --> 00:12:47,833 and in less than 24 hours, we'll be headed back to México. 160 00:12:47,916 --> 00:12:50,083 Nothing is going to happen to you. 161 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 You know I'll take care of you. 162 00:13:14,666 --> 00:13:16,416 [somber music fades] 163 00:13:21,500 --> 00:13:23,666 [machinery whirring] 164 00:13:34,833 --> 00:13:37,958 [crane alarm beeping] 165 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 [Rocío] You can't do this to me, Dad. They've been anchored over 24 hours. 166 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 If they're told to wait longer, they'll leave. 167 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 There are priorities. The Tampico is a priority. 168 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 It's my job, and so I am responsible. 169 00:14:12,916 --> 00:14:14,396 [man on radio] Avon to control tower. 170 00:14:14,458 --> 00:14:16,541 We request permission to begin the docking maneuver. 171 00:14:16,625 --> 00:14:18,250 We've submitted the unloading plan. 172 00:14:18,333 --> 00:14:20,375 - We are ready and waiting. - [radio beeps] 173 00:14:20,458 --> 00:14:23,708 You're talking to Joaquín Manchado. Peralta, things are all screwed up. 174 00:14:23,791 --> 00:14:25,833 I have to give priority to another ship. 175 00:14:25,916 --> 00:14:27,791 But I don't want you to take it personal. 176 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 In six hours, you'll be able to start unloading. 177 00:14:30,958 --> 00:14:33,291 I'll prepare a few teams of my best dockworkers. 178 00:14:33,375 --> 00:14:35,958 What are you saying, Joaquín? One moment. Rocío, are you there? 179 00:14:36,041 --> 00:14:38,125 I mean, you're the head controller. What do you... 180 00:14:38,208 --> 00:14:41,166 You're really starting to piss me off, Peralta. 181 00:14:41,666 --> 00:14:43,208 No shit, Joaquín. Fuck, man... 182 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 [Joaquín] If you want to unload in Tarragona, you're free to do so, 183 00:14:46,250 --> 00:14:49,083 But you can just forget about setting foot in Barcelona. 184 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Give it some thought. 185 00:14:51,041 --> 00:14:54,000 - Let's find a way, Joaquín. Rocío... - [call cuts out] 186 00:14:54,083 --> 00:14:55,541 [tense music playing] 187 00:14:55,625 --> 00:14:57,375 Assign a dock to the Tampico. 188 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Yeah. 189 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 [distant scraping] 190 00:15:09,916 --> 00:15:13,166 - [indistinct chatter] - [man 1] I'm not sure this is enough. 191 00:15:13,250 --> 00:15:15,500 I'm gonna have to calculate this again. 192 00:15:16,083 --> 00:15:19,375 Five, ten, 15, 40, 45, 50. 193 00:15:20,958 --> 00:15:23,833 [man 2] Don't put it down so fast! We're gonna have an accident! 194 00:15:30,833 --> 00:15:32,875 [seabirds crying in distance] 195 00:15:32,958 --> 00:15:34,416 What are you thinkin' about? 196 00:15:40,333 --> 00:15:42,666 That there is where the good dough comes from. 197 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 From there. 198 00:15:46,208 --> 00:15:47,291 Not from the land. 199 00:15:47,375 --> 00:15:50,666 Well, the dough that's gonna feed you today is in there. 200 00:15:51,208 --> 00:15:53,291 So get your head out of those clouds and get to work. 201 00:15:53,375 --> 00:15:54,583 We're behind schedule. 202 00:15:55,083 --> 00:15:57,458 [man 3] Manchado! I'm missing sacks of cement. 203 00:15:57,541 --> 00:16:01,291 I've fucking had it with you guys snatching them as soon as I'm distracted. 204 00:16:01,375 --> 00:16:04,583 - [Manchado] I swear it wasn't me. - No need to swear, all right? 205 00:16:04,666 --> 00:16:05,916 You're all the same. 206 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 You're thieves, and you're ungrateful. 207 00:16:08,750 --> 00:16:10,041 I'll take it out of your pay. 208 00:16:11,458 --> 00:16:12,500 [Joaquín] Hey. 209 00:16:13,125 --> 00:16:14,541 He didn't do it. He just told you. 210 00:16:15,125 --> 00:16:16,250 Oh, really? 211 00:16:16,333 --> 00:16:18,250 Well then, maybe it was you. 212 00:16:18,333 --> 00:16:19,333 Or your brother. 213 00:16:19,791 --> 00:16:22,041 I have no problem deducting it from your pay as well. 214 00:16:22,125 --> 00:16:24,958 No need, Mr. Matías. Really. It wasn't Joaquín. I'm telling you. 215 00:16:25,041 --> 00:16:27,250 Go on. Finish this up now. 216 00:16:27,333 --> 00:16:29,458 And the next time my cement sacks are short, 217 00:16:29,541 --> 00:16:30,625 you are fucking fired. 218 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 And you're gonna take your kids with you. 219 00:16:37,250 --> 00:16:38,375 Joaquín! 220 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 You want cement? There you go. 221 00:16:41,500 --> 00:16:44,333 [tense instrumental music playing] 222 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 [gruffly] Get out. 223 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Are you deaf? 224 00:16:50,458 --> 00:16:52,833 Get out of here, you little deadbeats! 225 00:17:02,291 --> 00:17:06,125 Your stupid pride is gonna end up starving us. 226 00:17:07,833 --> 00:17:11,250 I'll find us something even better, Dad. I swear. 227 00:17:16,458 --> 00:17:17,916 [tense music fades] 228 00:17:18,000 --> 00:17:21,083 [wistful music playing] 229 00:17:29,166 --> 00:17:30,875 [wistful music fades] 230 00:17:30,958 --> 00:17:34,208 [energetic, rhythmic music playing] 231 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 [worker whistles] 232 00:18:09,791 --> 00:18:11,916 [phone ringing] 233 00:18:12,750 --> 00:18:15,250 Go ahead. Yeah. 234 00:18:15,333 --> 00:18:17,458 - Go, go, go. Hit it. - [radio beeps] 235 00:18:22,375 --> 00:18:23,625 [Román on PA] Stand clear. 236 00:18:32,958 --> 00:18:36,000 [Román on radio] All right. Now third gear. Third gear. 237 00:18:37,833 --> 00:18:39,000 [Flaco] How we doing, Román? 238 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 Under that container is the czar's mail. 239 00:18:40,833 --> 00:18:43,541 - Sure? - Sure, I'm sure. 240 00:18:43,625 --> 00:18:46,083 - [worker whistles] - [Román] With your fingers, boys! 241 00:18:46,166 --> 00:18:47,708 [container clatters] 242 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 It's good. 243 00:18:53,791 --> 00:18:54,833 [whistles] 244 00:18:56,291 --> 00:18:57,333 He's coming. 245 00:19:05,458 --> 00:19:07,291 [Román] That's good, Ricardo. 246 00:19:07,375 --> 00:19:08,666 [brakes hiss] 247 00:19:08,750 --> 00:19:10,000 [indistinct chatter] 248 00:19:10,083 --> 00:19:11,958 [energetic music fades] 249 00:19:12,833 --> 00:19:13,916 - Mora. - What? 250 00:19:14,000 --> 00:19:15,875 Pay attention. This one's ours. 251 00:19:15,958 --> 00:19:17,333 The czar's mail. 252 00:19:17,416 --> 00:19:18,958 [crane alert beeping] 253 00:19:22,375 --> 00:19:23,625 [radio beeps] 254 00:19:23,708 --> 00:19:25,791 - [Román] Go ahead. We're right here. - [radio beeps] 255 00:19:33,708 --> 00:19:36,041 [cables straining] 256 00:19:46,166 --> 00:19:47,833 [cell phone ringing] 257 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Yes? 258 00:19:53,125 --> 00:19:55,750 How is the unloading going? Everything in order? 259 00:19:55,833 --> 00:19:58,750 Yeah. It's all goin' as planned. We're unloading the czar's mail now. 260 00:20:00,333 --> 00:20:01,708 Well then, maybe you can explain 261 00:20:01,791 --> 00:20:05,500 why there are two cockroaches driving straight toward the Tampico. 262 00:20:06,916 --> 00:20:08,500 No, no fucking idea. 263 00:20:08,583 --> 00:20:10,000 What the hell do they want now? 264 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Flaco, handle this right now. 265 00:20:12,333 --> 00:20:14,750 Where the fuck is Miki when we need him? 266 00:20:15,291 --> 00:20:16,833 We can't screw this up. 267 00:20:17,916 --> 00:20:19,684 - [Román] What's up? - I talked to the Armless. 268 00:20:19,708 --> 00:20:22,333 He said two Civil Guards are comin' to check on us. 269 00:20:22,416 --> 00:20:23,666 [quietly] Shit. 270 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 - [siren approaching] - [suspenseful music playing] 271 00:20:33,041 --> 00:20:34,208 [Román on radio] Víctor. 272 00:20:34,291 --> 00:20:37,083 - [crane alert beeping] - Crane two here. 273 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Civil Guards are on the dock. They're not our guys. 274 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 If they search the container, we're screwed. 275 00:20:42,000 --> 00:20:44,458 [siren wailing] 276 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 [radio beeps] 277 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 Buy time however you can. I'll try to get rid of 'em. 278 00:20:59,541 --> 00:21:01,541 [Spanish rock music playing on radio] 279 00:21:04,625 --> 00:21:06,791 [siren wailing] 280 00:21:10,625 --> 00:21:13,416 Motherfucker. I told you. Why is the fucking Civil Guard here? 281 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 - Just chill out. - Why's the Civil Guard here, Lucía? 282 00:21:15,875 --> 00:21:17,541 They will handle it, all right? 283 00:21:18,625 --> 00:21:21,666 They better, those fucking Spaniards. 'Cause we're sticking our neck out. 284 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 [cruiser doors open] 285 00:21:28,875 --> 00:21:31,166 Good evening, sir. Just a routine check. 286 00:21:31,708 --> 00:21:33,541 I want to see the cargo manifest. 287 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 But of course. 288 00:21:37,833 --> 00:21:38,958 [dog whines] 289 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 I have it here. 290 00:21:40,458 --> 00:21:42,791 I can also show you the unloading plan. 291 00:21:42,875 --> 00:21:45,708 - [crane whirring above] - Huh? I have both. 292 00:21:45,791 --> 00:21:46,916 [dog barks] 293 00:21:48,375 --> 00:21:51,416 - We're going to check some containers. - [Román] What in the hell for? 294 00:21:51,500 --> 00:21:54,833 You're gonna slow down all our work, and we're way behind schedule. 295 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 We follow orders. 296 00:21:56,291 --> 00:22:00,000 [dog whining, barks] 297 00:22:00,083 --> 00:22:02,125 [tense music playing] 298 00:22:02,208 --> 00:22:04,333 [crane rattles, whirring] 299 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 [dog barks] 300 00:22:08,291 --> 00:22:10,791 [crane alert beeping] 301 00:22:16,000 --> 00:22:18,833 - [tense music cuts out] - [whirring stops suddenly] 302 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 Hey. What's happening there? 303 00:22:22,750 --> 00:22:24,916 [cables straining] 304 00:22:30,875 --> 00:22:33,750 - [cracks knuckles] - [gulls crying in distance] 305 00:22:36,125 --> 00:22:39,000 - [container creaking] - [Román takes a deep breath] 306 00:22:40,041 --> 00:22:42,125 - [radio beeps] - Román to crane two. 307 00:22:45,291 --> 00:22:47,541 What the fuck is happening with the crane? 308 00:22:47,625 --> 00:22:49,666 [dog whines, barks] 309 00:22:49,750 --> 00:22:52,458 [ominous instrumental music playing] 310 00:22:55,625 --> 00:22:56,625 [cell phone beeps] 311 00:22:56,708 --> 00:22:59,916 - [phone vibrates] - Why don't you go fuck yourself? Yeah? 312 00:23:00,000 --> 00:23:02,083 Miki, where are you? What's goin' on here? 313 00:23:02,166 --> 00:23:03,846 Right. I don't know yet. Almost there now. 314 00:23:03,875 --> 00:23:05,416 How do you not know? What the fuck? 315 00:23:05,500 --> 00:23:07,000 I'm paying you so I can avoid this. 316 00:23:07,083 --> 00:23:09,333 Don't worry. I'll take care of it. It's under control. 317 00:23:09,416 --> 00:23:13,125 [Joaquín] You get those motherfuckers off my dock. Now. 318 00:23:13,625 --> 00:23:17,083 - [tires squeal] - [ominous instrumental music building] 319 00:23:22,541 --> 00:23:23,791 [radio beeps] 320 00:23:23,875 --> 00:23:26,875 This is crane two. The crane has become unstable. 321 00:23:27,541 --> 00:23:30,583 I think it might be the control system. It's jammed. 322 00:23:30,666 --> 00:23:32,833 - [radio beeps] - [truck horn honks] 323 00:23:34,708 --> 00:23:36,083 You heard him, Officer. 324 00:23:36,166 --> 00:23:38,083 All day, that crane has acted up. 325 00:23:38,166 --> 00:23:40,916 Well, we aren't gonna be leaving until you've unloaded that container 326 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 and allowed us to search. 327 00:23:42,541 --> 00:23:44,041 Is there a problem, Officer? 328 00:23:44,125 --> 00:23:47,041 Customs has authorized the unloading, and there's no danger here. 329 00:23:47,125 --> 00:23:49,351 We have orders from Alcázar to check whatever's in there. 330 00:23:49,375 --> 00:23:52,458 You're blocking an unloading from Customs, but I'm trying to tell you, 331 00:23:52,541 --> 00:23:55,375 according to Customs, the shipment is already cleared. 332 00:23:55,458 --> 00:23:57,458 - So you can stand down. - [tires squeal] 333 00:23:57,541 --> 00:24:00,583 And you want to block this unloading with all the workload that we have? 334 00:24:00,666 --> 00:24:02,750 - [door closes] - [dog barking and whining] 335 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 With all due respect, that seems like a waste of time. 336 00:24:05,291 --> 00:24:07,171 I've told you that this unloading is authorized. 337 00:24:07,208 --> 00:24:08,375 [Miki] Carcelén, Antúnez. 338 00:24:08,458 --> 00:24:11,018 - What's happenin' here? - [Antúnez] We have to check this cargo. 339 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Very well. And? 340 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 I already told them everything's in order. 341 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Well, that's all you need to hear. 342 00:24:18,250 --> 00:24:19,750 There's an incident in sector three. 343 00:24:19,833 --> 00:24:21,833 Silva's been calling for backup on the radio. 344 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 - They're orders from Alcázar. - Are you fuckin' deaf, Carcelén? 345 00:24:26,000 --> 00:24:28,250 Customs is telling you that everything's fine, no? 346 00:24:28,333 --> 00:24:29,773 And your superior gave you an order. 347 00:24:29,833 --> 00:24:31,833 What's the problem? Can you explain? 348 00:24:33,500 --> 00:24:35,934 - I said, can you explain the problem? - Understood, Sergeant. 349 00:24:35,958 --> 00:24:38,125 [Miki] Very good. Come on. Let's go. That's it, then. 350 00:24:38,208 --> 00:24:39,958 I'll take care of this. Don't worry. 351 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 Have a good night. 352 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 [dryly] Wonderful. 353 00:24:45,416 --> 00:24:46,875 [cruiser doors open, close] 354 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 [Miki] Reach me when everything's in order. 355 00:24:48,916 --> 00:24:51,833 Got it. How are things up there in the crane? 356 00:24:51,916 --> 00:24:54,041 - [engine starts] - [siren chirps] 357 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 [suspenseful, rhythmic music playing] 358 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Just like that. 359 00:25:07,500 --> 00:25:09,500 They got rid of them, all right. 360 00:25:11,166 --> 00:25:12,750 That was close, Lucía. 361 00:25:22,750 --> 00:25:24,166 - [radio beeps] - Víctor. 362 00:25:24,250 --> 00:25:26,458 - Do you copy? - [crane alert beeping] 363 00:25:27,041 --> 00:25:28,458 [crane whirring] 364 00:25:28,541 --> 00:25:30,541 [container creaks] 365 00:25:33,583 --> 00:25:34,625 [sighs softly] 366 00:26:07,125 --> 00:26:08,416 [worker whistles] 367 00:26:23,625 --> 00:26:26,000 [ship horn blows] 368 00:26:26,083 --> 00:26:27,875 [rhythmic music fades] 369 00:26:29,041 --> 00:26:31,958 [indistinct chatter] 370 00:26:32,541 --> 00:26:34,791 [man 1] It's not like I don't need those hours. 371 00:26:34,875 --> 00:26:36,250 I gotta pay the rent. 372 00:26:36,333 --> 00:26:37,875 [Joaquín breathing shakily] 373 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 [man 1] I know. Yeah. But I'm supposed to be making overtime. 374 00:26:41,041 --> 00:26:43,875 You know? Tomorrow will be my seventh straight day. 375 00:26:43,958 --> 00:26:46,666 - But they put me on a different timesheet. - [Víctor exhales] 376 00:26:46,750 --> 00:26:49,630 - [man 2] No way. That's not true. - [man 1] That way, they don't pay OT. 377 00:26:49,666 --> 00:26:51,916 [man 1] Yeah. Yeah, right. Anyway... 378 00:26:52,000 --> 00:26:53,142 - I... - [man 3] And the others... 379 00:26:53,166 --> 00:26:55,083 It's gonna be difficult. It's difficult for us. 380 00:26:55,166 --> 00:26:59,083 - [man 1] That's part of the problem. - [man 3] We need to do it. It's overdue. 381 00:26:59,166 --> 00:27:00,766 [man 1] It's much easier said than done. 382 00:27:00,833 --> 00:27:02,953 [man 3] It's something we've been saying for too long. 383 00:27:03,000 --> 00:27:05,458 [man 1] I don't suppose you have any idea how to pull it off. 384 00:27:05,541 --> 00:27:06,750 [Joaquín] Hey, you! 385 00:27:07,291 --> 00:27:08,416 - [man 1] Huh? - Who's this? 386 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 - You, what? - What do you want? 387 00:27:09,958 --> 00:27:11,416 [man 2] What's wrong with you? What? 388 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 - [Román panting] - [man 1] What do you want? 389 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 - What? What are you doing? - Exactly what do you... 390 00:27:17,041 --> 00:27:18,333 - [Román strains] - [groans] 391 00:27:18,416 --> 00:27:19,517 - [man 4] Hey! - [man 1] Damn! 392 00:27:19,541 --> 00:27:21,291 - [man 2] What? - [man 4] What the hell? 393 00:27:21,375 --> 00:27:23,500 - [grunting] - [man 2] Bastard! 394 00:27:23,583 --> 00:27:25,543 - [man 1] What are you doing? - [man 3] Come here. 395 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 [grunts] 396 00:27:27,083 --> 00:27:28,416 - [screams] - [Joaquín] Hey! 397 00:27:28,500 --> 00:27:30,625 [man 2] What the hell? No! 398 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 [man 3 screams] 399 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Bastard! 400 00:27:33,375 --> 00:27:34,458 [screams] 401 00:27:35,291 --> 00:27:36,291 [grunts] 402 00:27:36,333 --> 00:27:37,625 [screams] 403 00:27:37,708 --> 00:27:39,833 - [panting] - [man 3] Stop! Stop! 404 00:27:39,916 --> 00:27:41,541 [moans] 405 00:27:42,791 --> 00:27:45,041 - [Joaquín panting] - [man 2] No, no, no, no! 406 00:27:45,125 --> 00:27:46,625 - [grunts] - [man 2 moans] 407 00:27:47,208 --> 00:27:49,041 [dockworkers crying out in pain] 408 00:27:50,208 --> 00:27:51,583 [man 3] Stop, stop! 409 00:27:51,666 --> 00:27:53,708 [pained cries continue] 410 00:27:53,791 --> 00:27:55,041 [man 3] Stop, stop! 411 00:27:55,875 --> 00:27:57,583 - [Víctor] Let's go! - [man 1] You bastard! 412 00:28:02,333 --> 00:28:04,000 [indistinct chatter] 413 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 [Román grunts] 414 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 [flippers clacking] 415 00:28:09,416 --> 00:28:10,791 Great. That was a really good one. 416 00:28:12,541 --> 00:28:13,750 [bell rings] 417 00:28:34,041 --> 00:28:36,000 Didn't you say you were worth four men? 418 00:28:36,083 --> 00:28:37,208 That's right. 419 00:28:37,291 --> 00:28:39,458 [Salazar] I've lost four dockworkers. 420 00:28:39,541 --> 00:28:41,500 Let's find out if what you said is true. 421 00:28:44,750 --> 00:28:45,958 Come with me. 422 00:28:53,291 --> 00:28:55,000 [door closes, echoes] 423 00:28:56,333 --> 00:28:58,333 [ominous music playing] 424 00:29:01,166 --> 00:29:03,041 [vehicle approaching] 425 00:29:10,875 --> 00:29:15,875 {\an8}24 HOURS UNTIL THE DELIVERY 426 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 Another day like this one, you won't be setting foot in the port. 427 00:29:32,166 --> 00:29:34,208 - Is that clear? - [Miki] It's under control. 428 00:29:36,250 --> 00:29:38,291 Great work with the unload, huh? 429 00:29:38,375 --> 00:29:39,541 Congratulations. 430 00:29:40,125 --> 00:29:41,125 Thank you. 431 00:29:41,583 --> 00:29:44,125 - [tires squeal] - [vehicles approaching] 432 00:30:03,208 --> 00:30:04,416 [engines stop] 433 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 [Joaquín] How's it going? 434 00:30:20,416 --> 00:30:21,708 How are you? 435 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 Shall we start? 436 00:30:23,541 --> 00:30:24,750 [exhales] 437 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 How's your father doing? 438 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 Fine, fine. 439 00:30:34,625 --> 00:30:36,041 Well, as usual, he's very busy. 440 00:30:37,125 --> 00:30:39,416 - I'm going to retire soon. - [Lucía] Hmm. 441 00:30:39,500 --> 00:30:40,708 It's a fact of life. 442 00:30:41,875 --> 00:30:45,000 We always resist letting go of the reins, but in the end, there's no choice. 443 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 [Ariel] Mm-hmm. 444 00:30:50,666 --> 00:30:51,875 Let's go. 445 00:30:51,958 --> 00:30:53,708 [suspenseful music playing] 446 00:32:38,541 --> 00:32:40,375 [suspenseful music fades] 447 00:32:40,458 --> 00:32:41,750 It's ours, all right. 448 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 It's pure. 449 00:32:44,208 --> 00:32:46,125 They're blue-marked too. 450 00:32:46,208 --> 00:32:48,291 There are 49 more pallets there. 451 00:32:54,291 --> 00:32:58,083 Carfora will contact you and make sure you have all of the coordinates. 452 00:32:58,625 --> 00:33:00,583 Until then, take it easy. 453 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 I'll make sure this is secure. 454 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 And a pleasure doing business with your family. 455 00:33:06,333 --> 00:33:08,875 - Same to you. - [Joaquín] Give my regards to your father. 456 00:33:08,958 --> 00:33:10,083 I'll do that. 457 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 [engines start] 458 00:33:29,250 --> 00:33:30,166 [indistinct chatter] 459 00:33:30,250 --> 00:33:32,916 Tell Molina he'll be getting his piece right away. 460 00:33:34,041 --> 00:33:35,958 - See if that calms him down. - I'll call. 461 00:33:36,041 --> 00:33:37,291 - Do me the favor. - Mm-hmm. 462 00:33:39,458 --> 00:33:40,541 [Ricardo] Hey, Dad. 463 00:33:41,916 --> 00:33:44,500 - Do you have a moment, please? - [Joaquín] Mm-hmm. 464 00:33:45,583 --> 00:33:46,875 Uh... 465 00:33:47,375 --> 00:33:48,875 [somber music playing] 466 00:33:48,958 --> 00:33:50,458 Look, you see, I... 467 00:33:51,208 --> 00:33:55,708 It's just that there is a tiny little debt at the company. 468 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 It's not really a lot. 469 00:33:58,750 --> 00:34:03,500 But you know what suppliers are like, and they won't give me a margin. 470 00:34:05,125 --> 00:34:07,958 - They basically cut me off. - And I've cut you off as well. 471 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Come on, Dad. Don't joke. 472 00:34:12,541 --> 00:34:16,125 Listen, son. You should've learned by now how to wipe your own little ass. 473 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 Go. Move aside. 474 00:34:18,833 --> 00:34:20,125 [car door opens] 475 00:34:20,208 --> 00:34:22,000 [somber music building] 476 00:34:22,708 --> 00:34:24,291 The solution is on you. 477 00:34:28,000 --> 00:34:30,250 - [door closes] - [car engine starts] 478 00:34:39,541 --> 00:34:41,166 [somber music fades out] 479 00:34:41,250 --> 00:34:42,500 [crickets chirping] 480 00:34:43,750 --> 00:34:47,250 And they all lived... happily ever after. 481 00:34:47,333 --> 00:34:49,458 [gentle music playing] 482 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 [kisses] 483 00:35:01,208 --> 00:35:02,541 [cell phone vibrates] 484 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 NÉSTOR: I'LL BE LATE. 485 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 JOAQUÍN ASKED ME TO FIX THINGS WITH MOLINA. 486 00:35:20,375 --> 00:35:21,541 [light switch clicks] 487 00:35:22,791 --> 00:35:25,250 [both moaning] 488 00:35:31,541 --> 00:35:33,500 [grunts, panting] 489 00:35:48,958 --> 00:35:50,208 [Román gasps, moans] 490 00:35:50,291 --> 00:35:52,458 [both breathing heavily] 491 00:35:55,291 --> 00:35:56,541 [Cristina giggles] 492 00:36:07,875 --> 00:36:09,666 Just wait for one minute. 493 00:36:09,750 --> 00:36:11,625 - What? - One minute. 494 00:36:20,666 --> 00:36:21,750 What is this? 495 00:36:22,416 --> 00:36:24,625 I don't know. Open it. 496 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 What is it? I can't give you a simple gift now? 497 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 No, this isn't a simple gift. 498 00:36:39,208 --> 00:36:43,083 Oh, that's true. [softly] It's a diamond. [chuckles] 499 00:36:44,708 --> 00:36:46,791 [Cristina] How many times have we talked about this? 500 00:36:47,625 --> 00:36:48,916 [quietly] Fuck. 501 00:36:49,416 --> 00:36:50,958 With me, you'd have everything. 502 00:36:51,041 --> 00:36:52,166 You could leave all of this. 503 00:36:52,250 --> 00:36:54,041 - [sighs] - We could go far away. 504 00:36:55,208 --> 00:36:57,291 Things are fine just the way they are. 505 00:36:58,333 --> 00:37:00,541 I have this job because I chose to. 506 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 I don't need a Prince Charming coming to save me. 507 00:37:04,833 --> 00:37:05,916 Is that clear? 508 00:37:27,541 --> 00:37:29,541 [somber music playing] 509 00:37:31,791 --> 00:37:33,500 [Cristina] I'll see you next Thursday. 510 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 [flatly] All right. 511 00:37:51,583 --> 00:37:52,583 [door closes] 512 00:37:57,583 --> 00:37:59,583 [crickets chirping] 513 00:38:01,708 --> 00:38:03,208 [thunder rumbles in distance] 514 00:38:17,291 --> 00:38:18,416 [sighs] 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,708 - [chimes jingle] - [mouse clicking] 516 00:38:25,791 --> 00:38:27,125 [music plays] 517 00:38:28,083 --> 00:38:29,416 [mouse clicking] 518 00:38:29,500 --> 00:38:31,083 [poker chips clatter] 519 00:38:33,250 --> 00:38:34,666 [male voice in game] You lose. 520 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 [sound effect plays] 521 00:38:45,333 --> 00:38:46,750 [notification chimes] 522 00:39:02,833 --> 00:39:05,583 [somber music continues] 523 00:39:28,583 --> 00:39:30,708 [crickets chirping] 524 00:39:30,791 --> 00:39:32,666 [somber music fades] 525 00:39:34,166 --> 00:39:35,541 [car alarm chirps] 526 00:39:42,333 --> 00:39:44,333 [Román breathing shakily] 527 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 [intercom rings] 528 00:39:53,875 --> 00:39:55,333 [door buzzes open] 529 00:40:00,166 --> 00:40:01,333 [sighs] 530 00:40:14,375 --> 00:40:15,708 [inhales sharply] 531 00:40:15,791 --> 00:40:17,375 [keys jangle] 532 00:40:17,458 --> 00:40:19,541 - [engine revs] - [somber music fades] 533 00:40:19,625 --> 00:40:21,583 [crowd shouting and cheering] 534 00:40:21,666 --> 00:40:23,000 [fighters grunting] 535 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 [man 1] Get him! Get him! 536 00:40:29,041 --> 00:40:30,625 [man 2] Don't let him go! 537 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 Hit him hard! 538 00:40:32,541 --> 00:40:34,541 This is quite a circus you have here. 539 00:40:34,625 --> 00:40:36,708 [tense music playing] 540 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 [Néstor] Thank you for coming. 541 00:40:38,625 --> 00:40:39,875 You know Joaquín. 542 00:40:40,541 --> 00:40:42,875 When an idea gets into his head, he's unstoppable. 543 00:40:42,958 --> 00:40:45,541 I wanted to apologize personally. 544 00:40:48,291 --> 00:40:49,750 I know him very well. 545 00:40:49,833 --> 00:40:51,583 This time, he has gone too far. 546 00:40:52,416 --> 00:40:55,291 I'm very sorry, Molina, but it was important. 547 00:40:56,416 --> 00:40:58,136 And you understand how it works at the port. 548 00:40:58,791 --> 00:41:00,250 There's a lot at stake there. 549 00:41:01,416 --> 00:41:04,000 Use your head. Don't let him throw you to the ground. 550 00:41:04,083 --> 00:41:06,708 Don't let him take you to the ground. This bastard knows a lot. 551 00:41:06,791 --> 00:41:09,708 Attack from a distance. Don't let him catch you. Listen to me. 552 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 You're better than him. You're better than him. 553 00:41:12,250 --> 00:41:14,666 - [man 2] Kill him! - [fighters panting] 554 00:41:14,750 --> 00:41:15,625 [groans] 555 00:41:15,708 --> 00:41:17,583 - [mutters] - [fighter 1 grunts] 556 00:41:17,666 --> 00:41:20,791 Joaquín is starting to annoy a whole lot of people. 557 00:41:20,875 --> 00:41:21,916 Not just me. 558 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 - [man 3] Hit him! - Eventually, someone will clip his wings. 559 00:41:25,083 --> 00:41:26,833 [man 3] Hit him harder! 560 00:41:27,708 --> 00:41:29,291 [fighters grunt] 561 00:41:31,000 --> 00:41:32,416 [shouts in Spanish] 562 00:41:32,500 --> 00:41:34,625 [crowd shouting and cheering] 563 00:41:36,458 --> 00:41:40,875 [crowd cheering] Ruso! Ruso! Ruso! Ruso! Ruso! Ruso! 564 00:41:40,958 --> 00:41:43,625 [chanting dies down] 565 00:41:43,708 --> 00:41:44,791 [referee] Next fight. 566 00:41:44,875 --> 00:41:46,208 [crowd cheering] 567 00:41:47,500 --> 00:41:48,958 [man 4] Let's go, Rooster! 568 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 [tense, rhythmic music playing] 569 00:41:53,041 --> 00:41:55,125 The only rule is there are no rules. 570 00:41:55,208 --> 00:41:56,500 Give us a real good show. 571 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 [crowd clamoring] 572 00:41:59,625 --> 00:42:00,666 [referee] Fight. 573 00:42:07,208 --> 00:42:09,500 - [grunting] - [man 5 shouting in Spanish] 574 00:42:10,000 --> 00:42:11,166 [shouts] 575 00:42:12,458 --> 00:42:14,333 [grunting] 576 00:42:27,041 --> 00:42:28,708 [groaning] 577 00:42:31,708 --> 00:42:32,791 [grunting] 578 00:42:34,208 --> 00:42:35,500 [screams excitedly] 579 00:42:38,458 --> 00:42:40,458 [crowd cheering wildly] 580 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 [unsettling instrumental music playing] 581 00:42:49,291 --> 00:42:50,791 [referee] That's your winner! 582 00:42:50,875 --> 00:42:52,208 [coach] Yeah! 583 00:42:52,291 --> 00:42:54,166 [cheers become muffled] 584 00:42:54,250 --> 00:42:55,541 [music building] 585 00:43:01,958 --> 00:43:04,750 [music fades slowly] 586 00:43:12,416 --> 00:43:13,583 [cell phone vibrates] 587 00:43:16,625 --> 00:43:20,000 - [phone unlocks] - [tense music playing] 588 00:43:38,500 --> 00:43:41,416 [ominous string music playing] 589 00:44:03,958 --> 00:44:05,666 Is everything all right, Mr. Manchado? 590 00:44:05,750 --> 00:44:06,666 [Joaquín] All good. 591 00:44:06,750 --> 00:44:07,750 CIVIL GUARD 592 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 [ominous music continues] 593 00:45:09,458 --> 00:45:11,541 [music fades] 594 00:45:20,708 --> 00:45:21,708 [distant clattering] 595 00:45:24,083 --> 00:45:26,083 [gulls crying] 596 00:45:33,291 --> 00:45:35,666 [clattering echoes] 597 00:45:40,875 --> 00:45:42,291 [metallic scraping] 598 00:45:47,791 --> 00:45:48,916 [loud bang] 599 00:45:49,500 --> 00:45:52,375 - [footsteps retreating] - [suspenseful music playing] 600 00:45:52,458 --> 00:45:53,625 [Joaquín] Who's there? 601 00:45:54,750 --> 00:45:56,791 [quietly] What the fuck is going on? 602 00:46:14,875 --> 00:46:16,500 What the fuck is... 603 00:46:16,583 --> 00:46:18,750 - [alert beeping] - Hey! 604 00:46:18,833 --> 00:46:20,250 [suspenseful music fades] 605 00:46:25,208 --> 00:46:26,916 [wings flutter] 606 00:46:28,875 --> 00:46:30,666 [seagull cries in distance] 607 00:46:33,208 --> 00:46:34,208 [phone unlocks] 608 00:46:35,250 --> 00:46:36,458 [line ringing] 609 00:46:37,916 --> 00:46:39,625 [cell phone ringing in distance] 610 00:46:40,791 --> 00:46:42,791 [ringing grows louder] 611 00:46:46,291 --> 00:46:48,708 [line beeps, call disconnects] 612 00:46:50,375 --> 00:46:51,416 [cell phone beeps] 613 00:46:53,750 --> 00:46:55,500 [faint, sinister music playing] 614 00:46:56,500 --> 00:46:58,333 - [distant creaking] - Hey! 615 00:47:13,041 --> 00:47:15,708 [machinery whirring] 616 00:47:22,333 --> 00:47:24,083 [alert beeping] 617 00:47:40,583 --> 00:47:43,625 [sinister music building] 618 00:47:43,708 --> 00:47:45,583 [panting] 619 00:47:48,875 --> 00:47:50,791 [crane engine revving] 620 00:48:08,916 --> 00:48:11,541 - [music cuts out] - [metal scrapes and groans] 621 00:48:18,791 --> 00:48:20,791 [ominous string music playing] 622 00:48:56,125 --> 00:48:58,250 [ominous music fades] 623 00:48:58,333 --> 00:49:04,500 [somber closing theme music playing] 624 00:50:11,166 --> 00:50:13,250 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 41431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.