All language subtitles for El VampiroEl Vampiro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,611 --> 00:03:32,771 How can I help you, Miss? 2 00:03:32,845 --> 00:03:34,972 Haven't they come from The Sicomoros to collect me? 3 00:03:35,048 --> 00:03:36,913 The Sicomoros? 4 00:03:36,983 --> 00:03:40,441 You're Miss Marta Gonzalez, Don Emilio's niece? 5 00:03:40,520 --> 00:03:44,684 Yes, sir, hasn't my uncle come to collect me? 6 00:03:44,757 --> 00:03:48,750 Yes. He was here at noon, but left when he heard about the landslide. 7 00:03:48,828 --> 00:03:50,762 And, what time is he going to be back? 8 00:03:50,830 --> 00:03:53,697 No, I don't think he'll be back, Miss. 9 00:03:53,766 --> 00:03:59,170 We thought we wouldn't have trains until tomorrow, but as you can see, 10 00:03:59,572 --> 00:04:02,905 they've been stopping here since half an hour. 11 00:04:02,976 --> 00:04:05,206 Isn't there anybody who can take me to The Sicomoros? 12 00:04:05,278 --> 00:04:07,906 I'm afraid not, Miss. 13 00:04:07,981 --> 00:04:11,644 People don't go out after sunset. 14 00:04:11,718 --> 00:04:13,686 So, what should I do? 15 00:04:13,753 --> 00:04:15,846 You can only wait until tomorrow. 16 00:04:15,922 --> 00:04:20,859 Look, that man over there has the same problem. 17 00:04:20,927 --> 00:04:25,955 Miss, don't ask any more questions, I've already tried everything. 18 00:04:26,032 --> 00:04:30,799 But, my aunt is very sick, and I need to get to The Sicomoros tonight. 19 00:04:30,870 --> 00:04:33,668 Yes, I also lied about my nephew's Baptism, 20 00:04:33,740 --> 00:04:35,298 but it didn't work. 21 00:04:35,375 --> 00:04:40,574 Come with me, this will take a while, take a seat and relax. Here, I'll help you. 22 00:04:43,650 --> 00:04:47,518 You know, it seems that people here are terrified 23 00:04:47,587 --> 00:04:49,885 to leave their houses after sunset... 24 00:04:49,956 --> 00:04:53,050 I wanted to walk to the closest town, about three hours away from here, 25 00:04:53,126 --> 00:04:56,892 but that fat man over there wouldn't let me. 26 00:05:03,770 --> 00:05:06,034 Someone's coming. 27 00:05:25,024 --> 00:05:27,185 What an ugly man. 28 00:05:27,260 --> 00:05:29,592 Yes, he is not very attractive, you're right. 29 00:05:31,764 --> 00:05:35,097 I've come to pick up that box. Here's the ticket. 30 00:05:36,903 --> 00:05:38,803 All right, it's all yours. 31 00:05:47,246 --> 00:05:50,238 Isn't it a shame to have someone deliver soil from Hungary? 32 00:05:50,316 --> 00:05:51,408 Soil? 33 00:05:51,484 --> 00:05:53,509 What's wrong with our soil? 34 00:05:53,586 --> 00:05:55,349 Whims of the rich. 35 00:05:55,421 --> 00:05:59,118 It's for a man called Mr. Duval, who's lived here for ten years. 36 00:05:59,192 --> 00:06:03,720 I think he's a little peculiar. He's very odd, only goes out at night 37 00:06:03,796 --> 00:06:06,959 and wears a black cape like that one. 38 00:06:12,205 --> 00:06:16,301 Wait a minute, I have an idea. 39 00:06:23,216 --> 00:06:28,677 Good afternoon, sir, sorry to bother you, but, can you give a ride to that lady? 40 00:06:28,755 --> 00:06:31,246 She's very pretty and she'd be good company on the road. 41 00:06:31,324 --> 00:06:34,020 I'm not going into town. 42 00:06:34,093 --> 00:06:36,527 She neither, she's going to The Sicomoros. 43 00:06:37,497 --> 00:06:39,021 Where? 44 00:06:39,098 --> 00:06:41,566 To The Sicomoros. 45 00:06:43,302 --> 00:06:44,428 Of course. 46 00:06:44,504 --> 00:06:47,302 Tell her to come here. 47 00:06:49,776 --> 00:06:51,903 It's all settled. He'll take you to The Sicomoros. 48 00:06:51,978 --> 00:06:53,912 Hurry. 49 00:07:17,069 --> 00:07:19,162 But, where are you going? 50 00:07:19,238 --> 00:07:20,500 I'm going where you're going. 51 00:07:20,573 --> 00:07:22,234 Just go. If you're going to The Sicomoros. 52 00:07:22,308 --> 00:07:23,605 Then, I'm going to The Sicomoros. 53 00:07:23,676 --> 00:07:26,236 Let's go. 54 00:11:04,497 --> 00:11:05,691 Just a moment, wait. 55 00:11:05,765 --> 00:11:08,131 I want to see her one last time. 56 00:11:35,594 --> 00:11:37,653 I can keep it, sir. 57 00:12:22,274 --> 00:12:25,869 Rest in peace, beloved sister. 58 00:12:25,945 --> 00:12:32,783 This is what she always wanted, patron. God wants her to rest here for ever. 59 00:12:33,119 --> 00:12:38,113 Thus will be, The Sicomoros will always belong to us. 60 00:13:16,929 --> 00:13:19,124 Read this. 61 00:14:18,357 --> 00:14:19,415 What happened? 62 00:14:19,491 --> 00:14:20,719 You should get off here. 63 00:14:20,793 --> 00:14:23,489 But, this is not The Sicomoros. 64 00:14:23,562 --> 00:14:27,623 I take a detour here, you can continue on that road. 65 00:14:27,700 --> 00:14:29,531 Take us there, we'll pay you whatever you want. 66 00:14:29,602 --> 00:14:31,502 I can't... 67 00:14:31,570 --> 00:14:33,834 Get down. 68 00:14:56,695 --> 00:15:00,358 Fool. He could've taken us there. 69 00:15:02,034 --> 00:15:03,661 Well, where are we now? 70 00:15:03,736 --> 00:15:05,260 At the crossroad. 71 00:15:05,337 --> 00:15:08,135 We need to follow that fence to The Sicomoros. 72 00:15:08,207 --> 00:15:09,640 Is it far from here? 73 00:15:09,708 --> 00:15:12,404 - Half an hour from here. - Half an hour? 74 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 Miss, if we're going to walk for half an hour, in this foggy and deserted place, 75 00:15:16,181 --> 00:15:18,149 we'd better get to know each other, don't you think? 76 00:15:18,217 --> 00:15:19,275 My name is Enrique. 77 00:15:19,351 --> 00:15:20,340 I'm Marta. 78 00:15:20,419 --> 00:15:21,477 Nice to meet you. 79 00:15:21,553 --> 00:15:23,748 Well, now I'll tell you some things about me. 80 00:15:23,822 --> 00:15:26,552 I have a mole on my back, on this side. 81 00:15:26,625 --> 00:15:30,686 I hate the countryside, because I think it's a place for cows, not for people, 82 00:15:30,763 --> 00:15:32,560 and I'm a commercial traveller. 83 00:15:32,631 --> 00:15:35,896 I work in a store, and they let me... 84 00:15:56,855 --> 00:16:00,951 ...my uncle Emilio wrote to me two days ago saying that I should come today, 85 00:16:01,026 --> 00:16:03,586 that I should be here no matter what. 86 00:16:03,662 --> 00:16:04,959 Your ill aunt's husband? 87 00:16:05,030 --> 00:16:08,727 No, they're brothers, I have another aunt living in The Sicomoros, 88 00:16:08,801 --> 00:16:11,429 but none of them is married. 89 00:16:11,503 --> 00:16:14,870 Hey, Miss, are you sure this is the right way? 90 00:16:14,940 --> 00:16:16,430 This seems a bit long to me. 91 00:16:16,508 --> 00:16:18,237 Sure, I know this place. 92 00:16:18,310 --> 00:16:21,677 I hope my aunt isn't seriously ill. 93 00:16:21,747 --> 00:16:24,341 She was like a mother to me. 94 00:16:24,416 --> 00:16:26,077 She raised me as a child. 95 00:16:26,151 --> 00:16:28,016 Hey, why didn't they get married? 96 00:16:28,087 --> 00:16:29,452 Are they too ugly? 97 00:16:29,521 --> 00:16:35,153 No, on the contrary, they were very pretty when they were young, now they're too old. 98 00:16:35,227 --> 00:16:39,891 They just lived in the Hacienda by themselves and didn't go out. 99 00:16:39,965 --> 00:16:41,455 I can imagine. What about your uncle? 100 00:16:41,533 --> 00:16:43,524 My uncle Emilio is different. 101 00:16:43,602 --> 00:16:47,595 He travelled all around the world for many years, he came to The Sicomoros 102 00:16:47,673 --> 00:16:49,937 two months ago. 103 00:16:55,214 --> 00:17:01,414 I still remember the yard full of flowers, the bright hallways. 104 00:17:01,487 --> 00:17:03,512 The cages with birds. 105 00:17:03,589 --> 00:17:05,284 The fountain. 106 00:17:05,357 --> 00:17:11,227 The most wonderful memories from my childhood are in that bright yard... 107 00:17:11,296 --> 00:17:14,857 This is called the hanging tree, the road makes a turn here 108 00:17:14,933 --> 00:17:16,764 and soon we'll be at the front gate. 109 00:18:19,298 --> 00:18:20,697 What are you looking at? 110 00:18:20,766 --> 00:18:22,791 I don't know, I couldn't tell. 111 00:18:22,868 --> 00:18:25,803 I've been having a strange feeling since he left us on the road. 112 00:18:25,871 --> 00:18:27,498 What do you mean? 113 00:18:27,573 --> 00:18:30,440 I feel that someone has been following us. 114 00:18:30,509 --> 00:18:32,170 I haven't seen anybody. 115 00:18:32,244 --> 00:18:34,804 Me neither, but I felt something cold on my back. 116 00:18:34,880 --> 00:18:36,541 What do you want? 117 00:18:36,615 --> 00:18:39,709 I'm Marta, my uncle and aunts are waiting for me. 118 00:18:41,620 --> 00:18:44,555 Yes, Miss, I'll open right now. 119 00:18:49,394 --> 00:18:51,123 How are you, Anselmo? 120 00:18:51,196 --> 00:18:53,858 My child. 121 00:18:55,968 --> 00:18:57,833 Let me help you, sir. 122 00:19:02,040 --> 00:19:04,201 Why is everything so deserted? 123 00:19:04,276 --> 00:19:07,404 Miss, it has been like this for a long time. 124 00:19:07,479 --> 00:19:10,448 It's hard to get people to work in the Hacienda, 125 00:19:10,516 --> 00:19:13,110 no one wants to work in Sierra Negra anymore. 126 00:19:13,185 --> 00:19:15,278 A lot of people have left the town. 127 00:19:15,354 --> 00:19:16,821 The place is deserted. 128 00:19:16,889 --> 00:19:19,619 It looks like a cemetery. 129 00:19:19,691 --> 00:19:22,751 But, come on in, come in. 130 00:19:30,002 --> 00:19:33,233 It's your niece, sir, and she's with a gentleman. 131 00:19:40,946 --> 00:19:43,073 My child... 132 00:19:43,148 --> 00:19:45,514 We thought you were coming tomorrow. 133 00:20:09,541 --> 00:20:13,841 Don't I get a welcome? 134 00:20:13,912 --> 00:20:16,881 It's your aunt... 135 00:20:23,655 --> 00:20:25,316 Don't you recognise me anymore? 136 00:20:25,390 --> 00:20:26,857 Is this the old aunt? 137 00:20:30,362 --> 00:20:32,421 Aunt. 138 00:20:35,300 --> 00:20:37,768 You look the same as when I left here. 139 00:20:37,836 --> 00:20:40,031 It's been so long. 140 00:20:40,105 --> 00:20:42,096 It's incredible, you look like a different person... 141 00:20:42,174 --> 00:20:48,170 and my aunt Maria Teresa, where is she? 142 00:20:50,515 --> 00:20:52,142 we've just buried her. 143 00:20:55,454 --> 00:20:56,648 Come on, don't cry... 144 00:20:56,722 --> 00:20:58,952 it's no use. 145 00:20:59,024 --> 00:21:03,154 Come on, let's go upstairs. 146 00:21:08,834 --> 00:21:11,394 Excuse me, sir, can you get me my luggage? 147 00:21:11,470 --> 00:21:12,596 Your luggage? 148 00:21:12,671 --> 00:21:14,332 - I'm leaving. - Why? 149 00:21:14,406 --> 00:21:15,839 I have to go. 150 00:21:15,907 --> 00:21:18,307 Martita, the gentleman is leaving. 151 00:21:18,377 --> 00:21:23,212 I'm sorry, I forgot about him. 152 00:21:23,282 --> 00:21:27,446 This gentleman was kind enough to bring me here from the station... 153 00:21:27,519 --> 00:21:30,511 why don't you stay, at least for tonight? 154 00:21:30,589 --> 00:21:32,284 Where are you going to go now? 155 00:21:32,357 --> 00:21:33,449 To a hotel. 156 00:21:34,793 --> 00:21:37,591 No, we haven't had hotels in Sierra Negra for a long time now. 157 00:21:37,663 --> 00:21:39,255 Where are you going to go? 158 00:21:39,331 --> 00:21:40,730 This is your home too, please, stay. 159 00:21:40,799 --> 00:21:41,823 Come this way. 160 00:21:49,675 --> 00:21:52,838 I'm so sorry to have come in such a painful time. 161 00:21:52,911 --> 00:21:54,469 It's painful... 162 00:21:54,546 --> 00:21:57,310 yes, very much... 163 00:21:57,382 --> 00:22:00,249 although we should be happy for her death. 164 00:22:00,319 --> 00:22:01,718 Why do you say that, aunt? 165 00:22:01,787 --> 00:22:06,918 You have no idea how much she suffered these last months. Isn't that right, Emilio? 166 00:22:06,992 --> 00:22:12,362 Yes, in fact, only death could free her from the pain she was suffering. 167 00:22:12,431 --> 00:22:13,693 How did she die? 168 00:22:13,765 --> 00:22:19,533 She suffered a heart attack, but she had been disturbed for five years. 169 00:22:19,604 --> 00:22:20,764 You mean mentally ill? 170 00:22:20,839 --> 00:22:23,603 Yes, she experienced persecutory delusions. 171 00:22:23,675 --> 00:22:25,074 What were her fears? 172 00:22:25,143 --> 00:22:26,508 Vampires. 173 00:22:28,013 --> 00:22:32,347 Yes, things she heard from the people in the other town... 174 00:22:32,417 --> 00:22:35,545 they're extremely superstitious. 175 00:22:35,620 --> 00:22:41,684 She was convinced there was a vampire somewhere in this house, 176 00:22:41,760 --> 00:22:44,228 stalking her to suck her blood, 177 00:22:44,296 --> 00:22:49,427 and at night, she suffered even more. 178 00:22:49,501 --> 00:22:52,402 She would lock herself up in her room 179 00:22:52,471 --> 00:22:55,031 and surround herself with all the crucifixes 180 00:22:55,107 --> 00:22:57,405 and mirrors in the house. 181 00:22:57,476 --> 00:22:59,103 And, why would she do that? 182 00:22:59,177 --> 00:23:02,203 Nonsense, those are legends. 183 00:23:02,280 --> 00:23:08,048 Yes, they say you can frighten away vampires with crucifixes, 184 00:23:08,820 --> 00:23:12,278 and you can find them with mirrors. 185 00:23:12,357 --> 00:23:14,450 Yes, I've heard something like that. 186 00:23:14,526 --> 00:23:16,653 It's said they don't reflect on mirrors, right? 187 00:23:16,728 --> 00:23:18,923 Yes, that's what they say. 188 00:23:18,997 --> 00:23:20,760 Well, excuse my niece. 189 00:23:20,832 --> 00:23:24,268 She's very tired from the trip and I don't think she wants to hear this. 190 00:23:24,336 --> 00:23:27,533 You're right, aunt, let's go. 191 00:23:27,606 --> 00:23:29,301 Excuse us. 192 00:23:38,283 --> 00:23:40,683 Do you collect old books? 193 00:23:40,752 --> 00:23:45,314 No, I don't understand a thing about that. They've always been there. 194 00:23:45,390 --> 00:23:50,692 They seem to be part of a file from an old mine in Sierra Negra. 195 00:23:50,762 --> 00:23:52,923 Unfortunately, it's too late. 196 00:23:59,638 --> 00:24:02,664 I followed your instructions, no one knows who I am, or why I'm here. 197 00:24:02,741 --> 00:24:05,039 Then, keep it that way until you leave, I beg you. 198 00:24:05,110 --> 00:24:07,874 It'd be very painful if they found out now the reason you are here. 199 00:26:50,675 --> 00:26:52,768 Soil? 200 00:26:52,844 --> 00:26:57,406 And he will come to life again, 201 00:26:57,482 --> 00:27:01,680 my brother, Count Karol Lavud, buried by his enemies, 202 00:27:01,753 --> 00:27:06,349 who put an end to his immortality in this unworthy crypt. 203 00:27:06,424 --> 00:27:10,326 This is soil from the cemeteries in the woods of Baconia. 204 00:27:10,395 --> 00:27:12,727 We will take it to his grave in two moons. 205 00:27:12,797 --> 00:27:17,700 Its hidden power will revive him 206 00:27:17,769 --> 00:27:22,001 at the very minute of the one hundred anniversary 207 00:27:22,073 --> 00:27:27,101 of his death, and then we will continue 208 00:27:27,178 --> 00:27:30,045 enjoying our lost happiness 209 00:27:30,115 --> 00:27:32,777 that we shared in other times. 210 00:27:32,851 --> 00:27:36,446 And together, we will impose in this county 211 00:27:36,521 --> 00:27:39,319 the power and the domain of the house of Lavud... 212 00:27:39,391 --> 00:27:43,088 Bring the horses, Jorge, we will leave immediately. 213 00:29:17,355 --> 00:29:19,983 Do you know that you are one of the owners of The Sicomoros? 214 00:29:20,058 --> 00:29:21,821 No, I didn't know it. 215 00:29:21,893 --> 00:29:25,795 Maria Teresa gave you her part in her will. 216 00:29:25,864 --> 00:29:28,230 She was so kind with me. 217 00:29:28,299 --> 00:29:30,699 You are an owner of The Sicomoros, like Emilio and me. 218 00:29:30,769 --> 00:29:34,705 But, The Sicomoros is not what it used to be. 219 00:29:34,773 --> 00:29:36,968 There are people who want to buy it. 220 00:29:37,041 --> 00:29:38,804 They would pay good money. 221 00:29:38,877 --> 00:29:40,674 But, would you sell The Sicomoros? 222 00:29:40,745 --> 00:29:45,045 Yes, I want to sell it. But Emilio doesn't want to. 223 00:29:45,116 --> 00:29:48,745 According to the deed, we shall reach a majority of votes 224 00:29:48,820 --> 00:29:51,584 within the owners to decide upon the sale. 225 00:29:51,656 --> 00:29:54,682 Then, I'm the one making a decision? 226 00:29:59,998 --> 00:30:02,796 Could we talk about this some other day, aunt? 227 00:30:02,867 --> 00:30:06,462 Everything has happened so quickly, that it seems like a nightmare. 228 00:30:06,538 --> 00:30:10,474 Think it over, the house is a wreck. 229 00:30:10,542 --> 00:30:12,806 People don't want to work in the countryside anymore. 230 00:30:12,877 --> 00:30:14,742 But, she is buried here... 231 00:30:17,982 --> 00:30:19,677 What's wrong, aunt? 232 00:30:19,751 --> 00:30:22,777 Nothing, someone's coming... 233 00:31:13,538 --> 00:31:17,599 Be careful, there's a stranger in the house. 234 00:31:17,675 --> 00:31:21,941 I know, don't lose sight of him. 235 00:31:32,323 --> 00:31:36,726 He is a very important neighbour, he may have come to offer condolences. 236 00:31:36,794 --> 00:31:38,261 You should meet him. 237 00:31:38,329 --> 00:31:41,924 Excuse me with him, please, I'll meet him some other day... 238 00:31:42,000 --> 00:31:45,060 I'm exhausted, and I don't feel like talking to anybody. 239 00:31:45,136 --> 00:31:50,836 All right, I'll take care of him. 240 00:31:53,011 --> 00:31:54,444 Have a good night. 241 00:31:54,512 --> 00:31:56,639 You too, aunt. 242 00:32:40,124 --> 00:32:43,423 Mr. Duval, he's a neighbour. 243 00:32:45,630 --> 00:32:46,790 I know. 244 00:32:46,864 --> 00:32:49,162 You are the importer of soil from Hungary. 245 00:32:49,233 --> 00:32:50,962 What are you saying? 246 00:32:51,035 --> 00:32:52,559 He is just exaggerating. 247 00:32:52,637 --> 00:32:57,006 He may have seen a box with soil that I picked up at the station. 248 00:32:57,075 --> 00:32:59,873 He might think I receive them all the time. 249 00:32:59,944 --> 00:33:02,708 That's just a sample. 250 00:33:02,780 --> 00:33:07,547 If that's a sample, I can't imagine what a whole order would be. 251 00:33:07,618 --> 00:33:09,381 I don't understand. 252 00:33:09,454 --> 00:33:12,150 It's an old tradition. 253 00:33:12,223 --> 00:33:14,817 Don't tell me it's soil from a cemetery. 254 00:33:19,430 --> 00:33:23,560 No, nothing like that. 255 00:33:23,634 --> 00:33:25,966 I'll use it to plant roses from the woods of Baconia. 256 00:33:26,037 --> 00:33:32,533 The tradition says you should use soil from their origin, that's why I brought it. 257 00:33:34,612 --> 00:33:36,170 What was that? 258 00:33:36,247 --> 00:33:38,078 A book fell from the bookshelf. 259 00:33:38,149 --> 00:33:39,548 But, how? No one touched it. 260 00:33:39,617 --> 00:33:41,915 It must have slipped... 261 00:33:47,925 --> 00:33:51,417 This is a very interesting book. 262 00:33:51,496 --> 00:33:55,990 It's a manuscript and it's over a hundred years old. 263 00:33:56,067 --> 00:34:00,800 They are all from the same time. 264 00:34:00,872 --> 00:34:07,072 Minutes on the murder of Count Karol de Lavud, 265 00:34:07,145 --> 00:34:13,983 founder of The Sicomoros, native of Baconia, in the reign of Hungary... 266 00:34:14,052 --> 00:34:18,045 Well, what a coincidence. This man is a relative of yours. 267 00:34:18,122 --> 00:34:20,147 Yes, that's what it seems. 268 00:34:20,224 --> 00:34:24,593 I bet that Lavud is the same that's buried in the crypt. 269 00:34:24,662 --> 00:34:26,129 It might well be. 270 00:34:26,197 --> 00:34:28,995 Well, according to this book, he has been buried for more than hundred years. 271 00:34:29,067 --> 00:34:32,059 Of course, his headstone is the oldest in the cemetery. 272 00:34:32,136 --> 00:34:34,127 Poor man, he must be all ashes by now. 273 00:34:34,205 --> 00:34:35,729 The gentleman's room is ready. 274 00:34:37,308 --> 00:34:39,105 If you'll excuse me, I'll go to my room. 275 00:34:39,177 --> 00:34:40,542 Can I take this book with me? 276 00:34:40,611 --> 00:34:42,044 I'd like to leaf through it. 277 00:34:42,113 --> 00:34:43,205 Of course. 278 00:34:44,549 --> 00:34:46,176 Pleased to meet you, Mr. Duval. 279 00:34:47,518 --> 00:34:49,247 Show him his room, Maria. 280 00:34:49,320 --> 00:34:51,345 This way, please. 281 00:34:51,422 --> 00:34:53,117 Would you show me the way, please? 282 00:34:54,592 --> 00:34:55,854 What's your name? 283 00:34:57,061 --> 00:34:58,790 - Maria, nice name. - And your last name? 284 00:34:58,863 --> 00:35:01,991 Santoyo, sir. 285 00:35:03,301 --> 00:35:06,395 Interesting fellow. 286 00:35:06,471 --> 00:35:07,631 Why is he here? 287 00:35:07,705 --> 00:35:09,297 I don't know. 288 00:35:09,373 --> 00:35:10,863 I think he is a commercial traveller. 289 00:35:10,942 --> 00:35:13,410 He came along with Martita from the station. 290 00:35:13,478 --> 00:35:15,878 I think she doesn't know him either. 291 00:35:15,947 --> 00:35:17,278 He'll leave tomorrow. 292 00:35:17,348 --> 00:35:19,908 But, is she already here? 293 00:35:19,984 --> 00:35:22,919 Yes, but she won't come down now. 294 00:35:22,987 --> 00:35:25,148 She's very tired. 295 00:35:25,223 --> 00:35:28,317 Have you told her that I want to buy The Sicomoros? 296 00:35:28,392 --> 00:35:30,758 Don't get too excited, Mr. Duval. 297 00:35:30,828 --> 00:35:33,058 Martita has a special affection for this Hacienda 298 00:35:33,131 --> 00:35:36,623 and will probably agree with me on the idea of not selling it. 299 00:35:36,701 --> 00:35:39,226 It'll be a pity if she rejects my offer. 300 00:35:39,303 --> 00:35:43,535 A real pity. 301 00:36:45,303 --> 00:36:47,362 This is your room, sir. 302 00:36:49,407 --> 00:36:50,806 Have a good night. 303 00:36:50,875 --> 00:36:53,901 No, don't go, Maria. I want to talk with you. 304 00:36:53,978 --> 00:36:57,812 Tell me, who helped the lady that died? 305 00:36:57,882 --> 00:37:00,112 A servant, sir. 306 00:37:00,184 --> 00:37:02,675 Those nervous attacks she was having lately, 307 00:37:02,753 --> 00:37:04,618 did she have them at a certain time 308 00:37:04,689 --> 00:37:06,054 or at any time of the day? 309 00:37:06,123 --> 00:37:08,921 No, sir, she only had them at night. 310 00:37:08,993 --> 00:37:13,430 My late mistress didn't have nervous attacks, nor was she deranged. 311 00:37:13,497 --> 00:37:15,055 Well, they were superstitions then. 312 00:37:15,132 --> 00:37:16,565 No, sir, they weren't. 313 00:37:16,634 --> 00:37:20,001 They weren't beliefs either, these were real things. 314 00:37:20,071 --> 00:37:22,733 Don't tell me a vampire was stalking her. 315 00:37:22,807 --> 00:37:26,573 Vampires exist, believe it or not. 316 00:37:26,644 --> 00:37:28,134 Have you seen one? 317 00:37:28,212 --> 00:37:30,703 God forbids it... 318 00:37:30,781 --> 00:37:37,584 but my grandfather was killed by one hundred years ago, in the tunnel of a mine. 319 00:37:37,655 --> 00:37:43,753 Several people died during that time, all of them from bleeding neck wounds. 320 00:37:43,828 --> 00:37:49,789 Nobody wanted to work in the mine anymore. It's all ruins now. 321 00:37:49,867 --> 00:37:52,700 Two fellows from town killed him afterwards. 322 00:37:52,770 --> 00:37:53,998 They killed him? 323 00:37:54,071 --> 00:37:57,131 The only way you can kill a vampire, 324 00:37:57,208 --> 00:38:00,905 because there's no knife or gunshot that can kill them. 325 00:38:00,978 --> 00:38:02,843 Then, how do you get rid of them? 326 00:38:02,913 --> 00:38:08,249 By sticking them a wood stake in their chest while they are sleeping. 327 00:38:08,319 --> 00:38:12,813 And, you are afraid of a vampire that died hundred years ago? 328 00:38:16,294 --> 00:38:20,890 that one is buried in the crypt. This is a different one. 329 00:38:20,965 --> 00:38:27,700 Nobody has seen him yet, but the same things are happening. 330 00:38:28,739 --> 00:38:33,506 They've already found dead bodies by the roads, 331 00:38:33,577 --> 00:38:37,479 all of them with marks on their necks, 332 00:38:37,548 --> 00:38:39,607 and without a trace of blood. 333 00:38:39,684 --> 00:38:44,781 Nobody wants to go out at night, and even the animals in the mountain 334 00:38:44,855 --> 00:38:47,790 have run to other mountains. 335 00:38:47,858 --> 00:38:49,120 That's nonsense. 336 00:38:49,193 --> 00:38:52,526 Don't scoff at what people from the country people tell you. 337 00:38:52,596 --> 00:38:55,690 Vampires exist. 338 00:38:55,766 --> 00:39:01,204 They sleep in the day and go out at night looking for young people's blood, 339 00:39:01,272 --> 00:39:03,934 that's the only thing they eat. 340 00:39:04,008 --> 00:39:09,878 May God protect you, so that they don't kill you nor make you a vampire. 341 00:39:09,947 --> 00:39:15,078 If they bite you twice, then you wouldn't grow old 342 00:39:15,152 --> 00:39:17,882 and would live like the souls in the purgatory 343 00:39:17,955 --> 00:39:21,686 in eternal immortality. 344 00:39:21,759 --> 00:39:26,253 Let the Virgen del Socorro take care of you over the night, sir. 345 00:39:39,076 --> 00:39:43,206 Receive my condolences once again. 346 00:40:58,722 --> 00:41:03,250 Sleep, 347 00:41:07,264 --> 00:41:12,395 That I ask the night, 348 00:41:12,470 --> 00:41:17,066 while I take care of you... 349 00:42:41,992 --> 00:42:43,550 You'll catch a cold. 350 00:42:52,503 --> 00:42:55,438 Cry, keep crying. 351 00:43:01,211 --> 00:43:03,372 Come on, keep crying. Don't worry about me. 352 00:43:03,447 --> 00:43:06,177 Tears make women more pretty, 353 00:43:06,350 --> 00:43:10,514 don't believe it's not true, those are lies made up by beauty experts. 354 00:43:10,588 --> 00:43:12,783 Besides, crying is healthy... 355 00:43:12,856 --> 00:43:14,323 didn't you know? 356 00:43:14,391 --> 00:43:15,983 Listen to this. 357 00:43:16,060 --> 00:43:20,520 I cry every day at breakfast, from 7:00 to 9:00. 358 00:43:20,598 --> 00:43:22,623 It's the best time to cry. 359 00:43:22,700 --> 00:43:24,065 Try it. 360 00:43:24,134 --> 00:43:25,965 Try it and you'll see. 361 00:43:26,036 --> 00:43:29,802 You and your foolishness. 362 00:43:29,873 --> 00:43:34,276 Besides, the scenery is not that romantic so as to stay awake 363 00:43:34,345 --> 00:43:36,006 and come here to see it. 364 00:43:36,080 --> 00:43:39,743 Please relax and enjoy what you have here. 365 00:43:39,817 --> 00:43:43,878 Do what I do. I'm reading a crime story. 366 00:43:43,954 --> 00:43:48,584 That's a crime, look. 367 00:43:48,659 --> 00:43:52,060 This is what is left from what it used to be the nicest place in the world. 368 00:43:52,129 --> 00:43:56,964 Finding the place like this has shocked me like my aunt's death. 369 00:43:57,034 --> 00:44:01,835 We could say that this is the skeleton of what you had here before. 370 00:44:01,905 --> 00:44:03,395 Well, what's there to be surprised then? 371 00:44:03,474 --> 00:44:05,135 Look... 372 00:44:05,209 --> 00:44:09,873 nothing has changed, it's just that you used to see it more beautiful. 373 00:44:09,947 --> 00:44:11,744 That's all. 374 00:44:11,815 --> 00:44:16,809 For example... 375 00:44:19,156 --> 00:44:22,922 you're very pretty... 376 00:44:22,993 --> 00:44:24,620 it's true. 377 00:44:24,695 --> 00:44:28,426 Now I'm looking at you, and you seem even prettier, 378 00:44:28,499 --> 00:44:30,262 but what if suddenly your flesh were gone 379 00:44:30,334 --> 00:44:32,734 and I were left alone with your skeleton? 380 00:44:32,803 --> 00:44:35,499 I'd run so fast that in a second 381 00:44:35,572 --> 00:44:37,403 I'd reach the station with the administrator... 382 00:44:37,474 --> 00:44:38,998 the fat chap, remember? 383 00:44:39,076 --> 00:44:40,566 You have such ideas. 384 00:44:40,644 --> 00:44:42,077 Everybody says so. 385 00:44:42,146 --> 00:44:45,047 Beauty is in the eye of the beholder. 386 00:44:45,115 --> 00:44:48,278 You should dream to see things the way you want. 387 00:44:48,352 --> 00:44:52,220 It's the best recipe for happiness. 388 00:44:52,289 --> 00:44:53,847 Perhaps. 389 00:44:53,924 --> 00:44:54,948 What do you mean? 390 00:44:55,025 --> 00:44:56,458 It's very true. 391 00:44:56,527 --> 00:44:59,758 Dreaming is the most important thing. 392 00:44:59,830 --> 00:45:01,695 Try it. 393 00:45:01,765 --> 00:45:02,891 How? 394 00:45:02,966 --> 00:45:04,695 By going to sleep right now. 395 00:45:04,768 --> 00:45:06,497 Go and get some sleep. 396 00:45:06,570 --> 00:45:10,939 Tomorrow you'll see things differently. 397 00:45:20,484 --> 00:45:23,885 Lock your door from inside. 398 00:45:23,954 --> 00:45:25,148 Why? 399 00:45:25,222 --> 00:45:26,917 Because I'm a sleepwalker. 400 00:49:13,083 --> 00:49:14,675 He's a Doctor. 401 00:49:14,751 --> 00:49:15,945 Someone brought him secretly. 402 00:49:16,019 --> 00:49:17,748 Don't worry. 403 00:49:17,821 --> 00:49:20,722 There's no reason for him to be in The Sicomoros. 404 00:49:20,791 --> 00:49:23,225 He came here to see sick people 405 00:49:23,293 --> 00:49:26,660 and she's already buried since nightfall. 406 00:49:26,730 --> 00:49:28,823 Don't trust anybody, Master. 407 00:49:28,899 --> 00:49:31,561 He said he'll be leaving tomorrow, 408 00:49:31,635 --> 00:49:38,438 and if he lies and stays, then he'll die that very same night. 409 00:49:38,508 --> 00:49:40,533 And, Marta? 410 00:49:42,679 --> 00:49:44,442 She'll be one of us. 411 00:49:44,514 --> 00:49:47,415 The second time her blood gets into my body, 412 00:49:47,484 --> 00:49:51,818 she'll remain like that, for ever and ever. 413 00:49:51,888 --> 00:49:57,690 She'll be thirsty of her own blood, searching for it uselessly night after night, 414 00:49:57,761 --> 00:50:02,164 in other bodies. It's our fate. 415 00:50:02,232 --> 00:50:06,828 Like you do it, like I do it, like we should all do it, 416 00:50:06,903 --> 00:50:09,895 because we're still 417 00:50:09,973 --> 00:50:14,535 in that strange bridge between the end of life 418 00:50:14,611 --> 00:50:17,205 and the beginning of death. 419 00:53:12,589 --> 00:53:14,784 Are you leaving already? 420 00:53:14,858 --> 00:53:19,454 Yes, there's a train leaving in half an hour and I don't want to miss it... 421 00:53:19,529 --> 00:53:21,554 How do you feel? 422 00:53:21,631 --> 00:53:23,360 Did you sleep better? 423 00:53:23,433 --> 00:53:24,798 No, not so good. 424 00:53:24,868 --> 00:53:27,803 I had a nightmare and couldn't sleep well. 425 00:53:27,871 --> 00:53:29,600 I want to hear it, tell me. 426 00:53:29,673 --> 00:53:34,303 I dreamt with a tall man in a tuxedo. He had big eyes... 427 00:53:34,377 --> 00:53:36,675 and was staring at me at the foot of my bed... 428 00:53:36,746 --> 00:53:42,013 He almost kissed me, but I fainted and I don't remember anything else. 429 00:53:42,085 --> 00:53:44,383 That explains it. Now you're waiting for him to come out 430 00:53:44,454 --> 00:53:46,012 from behind that door to kiss you. 431 00:53:48,758 --> 00:53:50,385 Then, why were you staring at the door? 432 00:53:50,460 --> 00:53:52,792 If you knew what's behind that door. 433 00:53:52,862 --> 00:53:54,853 I have no idea. 434 00:53:54,931 --> 00:53:57,832 That was my room when I was a child. 435 00:53:57,901 --> 00:54:01,962 When I left, my aunt promised me to keep it as it was until I came back. 436 00:54:02,038 --> 00:54:04,632 And now that I'm here, I don't have the courage to go in. 437 00:54:04,708 --> 00:54:05,970 But, why not? 438 00:54:06,042 --> 00:54:07,270 - Come on, let's go in. 439 00:54:07,344 --> 00:54:12,145 I prefer to do what you told me last night, dream about it. 440 00:54:12,215 --> 00:54:14,945 I heard my first lullaby in there. 441 00:54:15,018 --> 00:54:17,179 My aunt made it up for me. 442 00:54:17,254 --> 00:54:20,451 She would only sing it when we were there alone. 443 00:54:20,523 --> 00:54:23,048 It was our secret. 444 00:54:23,126 --> 00:54:29,361 It went like this: "Sleep, sleep, 445 00:54:29,432 --> 00:54:32,595 "that I ask the night, 446 00:54:32,669 --> 00:54:35,695 while I take care of you..." 447 00:54:35,772 --> 00:54:38,138 That's a nice song, but I've heard it before. 448 00:54:38,208 --> 00:54:39,436 You were singing it last night. 449 00:54:39,509 --> 00:54:41,443 That's impossible. It's the first time I sing it. 450 00:54:41,511 --> 00:54:44,378 I'm pretty sure I've heard it before. Someone sang it here last night. 451 00:54:44,447 --> 00:54:45,812 I'm telling you that's impossible. 452 00:54:45,882 --> 00:54:49,716 Only my aunt and I knew it, and she's dead now. 453 00:54:49,786 --> 00:54:53,051 Unless you heard it while someone sang it from the other world. 454 00:54:53,123 --> 00:54:56,422 Yes, sure, from the other world. No one sings from the other world. 455 00:54:56,493 --> 00:54:58,688 You know, what happens is that I hear very strange things. 456 00:54:58,762 --> 00:55:00,491 I don't have a good ear for music, or... 457 00:55:00,563 --> 00:55:03,191 Come with me. Let's go and take a look at your beautiful room? 458 00:55:03,266 --> 00:55:05,564 Please, don't do it. 459 00:55:48,044 --> 00:55:51,946 It looks as if it had been closed for a thousand years? 460 00:55:52,015 --> 00:55:55,280 It's full of dust, cobwebs... 461 00:55:55,352 --> 00:55:59,049 There's a little doll in a cradle, is it yours? 462 00:56:00,256 --> 00:56:02,019 Well, why don't you go and take a look? 463 00:56:02,092 --> 00:56:03,821 You'll have to do it one day. 464 00:56:03,893 --> 00:56:05,656 Come on, come in. 465 00:56:12,369 --> 00:56:14,462 Go ahead. 466 00:56:43,433 --> 00:56:47,961 She's in there, she's in there. I saw her. 467 00:56:48,037 --> 00:56:49,265 Who? 468 00:56:49,339 --> 00:56:52,172 My aunt. 469 00:56:52,242 --> 00:56:53,766 What happened? 470 00:56:55,145 --> 00:56:57,045 What happened, my child? What's wrong? 471 00:56:57,113 --> 00:57:00,082 My aunt is in there, in that room. 472 00:57:00,150 --> 00:57:03,881 She's dressed in black and has a crucifix in her chest. 473 00:57:03,953 --> 00:57:05,511 But, what are you saying? 474 00:57:05,588 --> 00:57:07,818 Her hair's loose. 475 00:57:07,891 --> 00:57:10,052 Take here somewhere else. Give her something to calm her down. 476 00:57:10,126 --> 00:57:13,027 Come with me, my child, calm down. 477 00:57:24,941 --> 00:57:26,932 What are you doing, Doctor? 478 00:57:27,010 --> 00:57:29,478 Just checking, but I didn't find anything. 479 00:57:29,546 --> 00:57:31,571 I think that your niece is seeing things. 480 00:57:31,648 --> 00:57:33,513 Forget it, Doctor. 481 00:57:33,583 --> 00:57:37,314 She described my sister exactly the way she was when we buried her last night. 482 00:57:37,387 --> 00:57:38,513 That can't be possible. 483 00:57:38,588 --> 00:57:39,680 I'm telling you. 484 00:57:39,756 --> 00:57:41,087 Are you being serious? 485 00:57:41,157 --> 00:57:42,317 Well, I'm leaving now. 486 00:57:42,392 --> 00:57:44,360 No, Doctor. Don't go. I'm begging you. 487 00:57:44,427 --> 00:57:48,363 Go see her, she's very nervous. Stay with her, at least until she calms down. 488 00:57:48,431 --> 00:57:51,798 Look, Don Emilio. Let's clear things up now. 489 00:57:51,868 --> 00:57:54,132 You brought me to this Hacienda to diagnose 490 00:57:54,204 --> 00:57:56,900 if your sister, who said she was seeing vampires, was ill or not. 491 00:57:58,241 --> 00:58:01,733 Well, now your poor sister is dead, but this lady sees her, 492 00:58:01,811 --> 00:58:04,405 walking on the corridors, like I see you now here. 493 00:58:04,481 --> 00:58:06,847 I beg you, Doctor. 494 00:58:06,916 --> 00:58:10,443 All right, Don Emilio, but only for a few hours, 495 00:58:10,520 --> 00:58:13,045 because I'm leaving at 8:00 to catch the 8:30 train. 496 00:58:13,122 --> 00:58:15,454 And I'll be very happy once I leave... 497 00:58:15,525 --> 00:58:17,049 Where's your niece? 498 00:58:17,126 --> 00:58:19,219 In her room. 499 00:58:19,295 --> 00:58:22,662 Come. 500 00:58:32,008 --> 00:58:35,535 Come on, fix your make-up. Stop thinking about that. 501 00:58:35,612 --> 00:58:37,739 It's just your imagination. 502 00:58:37,814 --> 00:58:39,907 You heard what the gentleman said. 503 00:58:39,983 --> 00:58:43,043 You've been thinking about it all afternoon. 504 00:58:43,119 --> 00:58:44,746 Forget it. 505 00:58:44,821 --> 00:58:46,220 It's no use. 506 00:58:46,289 --> 00:58:48,382 Dead people never come back. 507 00:58:48,458 --> 00:58:51,393 Mr. Duval will be here in a minute. 508 00:58:51,461 --> 00:58:52,792 Yes, aunt. 509 00:58:52,862 --> 00:58:54,989 And you, go and fix everything. 510 00:58:56,633 --> 00:58:59,363 Make yourself pretty, Martita. 511 00:58:59,435 --> 00:59:01,903 Mr. Duval is very anxious to meet you. 512 00:59:01,971 --> 00:59:05,099 He wants to buy The Sicomoros. 513 00:59:05,174 --> 00:59:09,338 And he's coming here to see you. 514 00:59:09,412 --> 00:59:12,040 I'll look for some jewellery. 515 00:59:53,690 --> 00:59:58,718 Wear this, Mr. Duval will be here in a minute. 516 01:00:48,478 --> 01:00:51,072 Marta has just discovered me with a mirror. 517 01:00:51,147 --> 01:00:53,308 What should I do? 518 01:00:53,383 --> 01:00:55,180 The ring. 519 01:00:58,888 --> 01:01:02,119 Good evening, Mr. Duval, come on in, come in. 520 01:01:19,442 --> 01:01:22,741 Marta will be here in a minute. 521 01:01:26,282 --> 01:01:27,874 You'll have to excuse me, but I'm leaving. 522 01:01:27,950 --> 01:01:29,076 Mr. Duval, how are you? 523 01:01:29,152 --> 01:01:32,417 Don Emilio, excuse me, but I have to go. 524 01:01:32,488 --> 01:01:34,012 How come you are leaving so soon? 525 01:01:34,090 --> 01:01:35,887 Yes, I'll barely make it to the next train. 526 01:01:35,958 --> 01:01:37,687 Here's your book. Thank you very much. 527 01:01:37,760 --> 01:01:40,854 Here's my niece, Mr. Duval. 528 01:01:40,930 --> 01:01:43,421 How's the sick lady? 529 01:01:43,499 --> 01:01:45,160 Something horrible just happened. 530 01:01:45,234 --> 01:01:46,633 - What happened? - I'll tell you later. 531 01:01:46,703 --> 01:01:48,193 Here's Mr. Duval, Martita. 532 01:01:54,477 --> 01:01:56,342 Very pretty. 533 01:02:00,850 --> 01:02:05,344 Nice to meet you, Miss. You're really beautiful. 534 01:02:05,421 --> 01:02:07,412 Well, I'm leaving now. 535 01:02:07,490 --> 01:02:10,084 Please, don't go. 536 01:02:10,159 --> 01:02:11,524 I'm in a hurry. 537 01:02:11,594 --> 01:02:15,223 At least you'll have time to enjoy a drink with us. 538 01:02:15,298 --> 01:02:17,698 Well, if it's only one, it will be a pleasure. 539 01:02:17,767 --> 01:02:20,634 Yes, only one, and of the best wine. 540 01:02:22,638 --> 01:02:27,302 Mr. Duval, you should read this book. 541 01:02:27,376 --> 01:02:28,502 It's very interesting. 542 01:02:28,578 --> 01:02:29,909 Is it? 543 01:02:29,979 --> 01:02:32,948 Yes. It's the story of this relative of yours that lived here many years ago. 544 01:02:33,015 --> 01:02:35,040 They killed him with a stake in his heart. 545 01:02:35,118 --> 01:02:36,847 - Why? - Because he was a vampire. 546 01:02:36,919 --> 01:02:40,013 Your drinks, gentlemen. 547 01:02:40,089 --> 01:02:42,250 Is that what the book says? 548 01:02:42,325 --> 01:02:44,350 Yes, that's what it says. 549 01:02:44,427 --> 01:02:45,826 And you, Martita? 550 01:02:45,895 --> 01:02:46,953 No, thank you. 551 01:02:47,029 --> 01:02:48,656 Come on, Marta. Drink it. 552 01:02:48,731 --> 01:02:51,825 It'll be good for you. 553 01:02:55,772 --> 01:03:00,004 Is the writer someone respectable? 554 01:03:00,076 --> 01:03:01,236 Well, there's no writer. 555 01:03:01,310 --> 01:03:03,540 They're just copies of the stories told by many neighbours 556 01:03:03,613 --> 01:03:06,377 when they prosecuted the men who killed him. 557 01:03:06,449 --> 01:03:09,282 And... 558 01:03:09,352 --> 01:03:12,651 Who buried him in the crypt? 559 01:03:12,722 --> 01:03:17,125 All the people from here, they did that so they wouldn't have more vampires around. 560 01:03:17,193 --> 01:03:18,888 Those were their beliefs. 561 01:03:18,961 --> 01:03:23,864 According to the legend, if the vampire doesn't rest alone where he's killed, 562 01:03:23,933 --> 01:03:29,303 then, later on, another vampire from the same family will come for revenge, 563 01:03:29,372 --> 01:03:33,741 to make sure that the one buried doesn't have neighbours around his grave. 564 01:03:33,810 --> 01:03:35,175 He has to be there all alone. 565 01:03:35,244 --> 01:03:37,678 But, do you believe in vampires? 566 01:03:37,747 --> 01:03:38,873 Who? Me? 567 01:03:38,948 --> 01:03:41,508 No, please. Not at all. 568 01:03:43,419 --> 01:03:46,047 Go away, Anselmo. 569 01:03:52,061 --> 01:03:53,085 What's wrong? 570 01:03:55,464 --> 01:03:56,988 Don Emilio, my briefcase. 571 01:03:57,066 --> 01:03:58,829 Get me my briefcase. 572 01:03:58,901 --> 01:04:02,894 What's wrong? 573 01:04:02,972 --> 01:04:07,671 I regret that this situation with my niece should ruin this lovely evening, Mr. Duval. 574 01:04:07,743 --> 01:04:11,611 Don't worry, Miss, I'll come some other day. 575 01:04:11,681 --> 01:04:14,844 Anselmo, show Mr. Duval to the gate. 576 01:04:33,336 --> 01:04:37,602 My briefcase is inside my luggage, give it to me. 577 01:04:43,946 --> 01:04:45,743 What could be wrong, Doctor? 578 01:04:50,419 --> 01:04:52,717 What's wrong with her? 579 01:05:09,939 --> 01:05:12,965 She's dead. 580 01:07:09,225 --> 01:07:12,854 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 581 01:07:12,928 --> 01:07:15,089 now and at the hour of our death. 582 01:07:20,569 --> 01:07:23,333 She moved, patron. 583 01:07:23,406 --> 01:07:25,169 What did you say? 584 01:07:25,241 --> 01:07:26,708 She moved, patron. 585 01:07:26,776 --> 01:07:30,007 I saw it with my own eyes. She moved her little finger. 586 01:07:30,079 --> 01:07:32,274 That's impossible. 587 01:07:32,348 --> 01:07:35,715 Anselmo never lies, sir. 588 01:07:35,785 --> 01:07:39,084 She'll wake up in her grave if she's buried like this. 589 01:07:52,034 --> 01:07:54,195 She has pinpoint pupils. 590 01:07:54,270 --> 01:07:56,329 My briefcase, please. 591 01:08:09,485 --> 01:08:11,248 She's breathing. 592 01:08:11,320 --> 01:08:13,049 Take all this away from here. 593 01:08:13,122 --> 01:08:16,387 Don Emilio, let's take her to her bed, I'll inject her with coramina. 594 01:08:16,459 --> 01:08:19,587 Be careful. 595 01:08:27,136 --> 01:08:30,970 She'll wake up normally once she gets stabilized. 596 01:08:31,040 --> 01:08:35,875 Are the symptoms for this condition always the same? 597 01:08:35,945 --> 01:08:37,810 Yes, almost always. 598 01:08:39,415 --> 01:08:41,178 She had the same symptoms that Marta had. 599 01:08:41,250 --> 01:08:44,048 She was sitting there and then suddenly she stood up. 600 01:08:44,120 --> 01:08:46,111 Do you think she woke up in her coffin? 601 01:08:46,188 --> 01:08:48,156 Calm down. Even if it were true, it's too late. 602 01:08:48,224 --> 01:08:49,521 It's never too late. 603 01:08:49,592 --> 01:08:51,753 Come with me. I want you to see her. 604 01:08:51,827 --> 01:08:53,021 Come with me, Doctor. 605 01:08:53,095 --> 01:08:55,188 I'd go mad if I had to wait here. 606 01:08:55,264 --> 01:08:57,562 Come with us, Anselmo. I need you. 607 01:08:57,633 --> 01:09:00,363 Go with them. 608 01:09:47,449 --> 01:09:48,814 It's empty. 609 01:09:48,884 --> 01:09:50,283 How do you explain this? 610 01:09:50,352 --> 01:09:51,717 I don't know, patron. 611 01:09:51,787 --> 01:09:54,221 Tell him, Anselmo. 612 01:09:54,290 --> 01:09:57,851 There's no reason to keep the secret anymore. 613 01:09:57,927 --> 01:09:59,224 But, what are you talking about? 614 01:09:59,295 --> 01:10:01,126 About this. We found it in the scapular. 615 01:10:03,232 --> 01:10:08,397 "I'm not dead. Get me out of here, and take me to the tunnel behind the cross." 616 01:10:08,470 --> 01:10:10,438 We did it, sir. 617 01:10:10,506 --> 01:10:12,133 We hid her there. 618 01:10:12,208 --> 01:10:13,835 Open it, for God's sake. 619 01:10:39,668 --> 01:10:42,159 Who is it? 620 01:10:47,009 --> 01:10:53,710 Maria Teresa, he's a Doctor, a friend. 621 01:10:53,782 --> 01:10:56,945 You've brought a Doctor to see if your sister is insane? 622 01:10:57,753 --> 01:10:59,584 - No, you don't believe me. 623 01:10:59,655 --> 01:11:02,146 It's not enough for you to see what they did to me. 624 01:11:02,224 --> 01:11:09,153 They wanted to kill me by murdering me without leaving a trace. 625 01:11:09,231 --> 01:11:12,325 That's why they gave me those powders. 626 01:11:12,401 --> 01:11:17,668 That way I'd wake up in my grave and die from suffocation. 627 01:11:17,740 --> 01:11:19,708 And from the horror of being inside a coffin.. 628 01:11:19,775 --> 01:11:24,007 But, I figured that out soon enough. 629 01:11:24,079 --> 01:11:30,882 None of their stuff is a secret to me. I've heard them talk through the tunnels. 630 01:11:30,953 --> 01:11:36,892 One day, they discovered me, and wanted to kill Me. 631 01:11:36,959 --> 01:11:40,895 They're vampires, both of them. 632 01:11:40,963 --> 01:11:45,297 The swine has come to unbury that one... 633 01:11:45,367 --> 01:11:47,301 the one in the crypt. 634 01:11:47,369 --> 01:11:53,239 The only way to finish with them is by killing them in their sleep. 635 01:11:53,309 --> 01:11:55,971 Sticking a wood stake in their chest. 636 01:11:56,045 --> 01:12:01,415 Do what I say, before it's too late. 637 01:12:03,619 --> 01:12:06,281 I'm not mad. 638 01:12:09,625 --> 01:12:10,990 I'm afraid. 639 01:12:11,060 --> 01:12:12,755 I'm not mad. 640 01:12:19,435 --> 01:12:23,428 If she feels better here, she'd better stay. We'll come for her tomorrow. 641 01:12:23,505 --> 01:12:26,804 Now you understand, Doctor, why I asked you to come secretly. 642 01:12:26,875 --> 01:12:31,244 If she's not insane, then what she says is true. 643 01:12:46,995 --> 01:12:49,589 Karol Count de Duval January 18, 1840 644 01:12:49,665 --> 01:12:50,859 They are from the same family. 645 01:12:50,933 --> 01:12:52,298 Who? 646 01:12:52,368 --> 01:12:54,165 Duval and Count Lavud. 647 01:12:54,236 --> 01:12:57,933 Use the mirror. 648 01:14:00,269 --> 01:14:01,566 Marta is not here. 649 01:14:01,637 --> 01:14:02,934 What? 650 01:14:05,374 --> 01:14:08,775 They took her through there, there must be an entrance here. 651 01:14:16,285 --> 01:14:18,845 I'll get a lamp. 652 01:15:59,354 --> 01:16:01,117 Don Emilio. Patrénl 653 01:16:01,189 --> 01:16:02,349 What happened, Don Emilio? 654 01:16:02,424 --> 01:16:05,518 what's wrong? 655 01:22:26,574 --> 01:22:31,568 Well, I'm leaving now. But before, I want to tell you something. 656 01:22:31,646 --> 01:22:33,637 Do you think that? 657 01:22:53,601 --> 01:22:55,660 ...with all my heart. 658 01:23:05,246 --> 01:23:07,305 Your luggage. 49847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.