All language subtitles for Dinner Mate EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,030 [Dinner Mate] 2 00:00:28,490 --> 00:00:34,630 [Dinner Mate] 3 00:00:50,580 --> 00:00:51,680 [Can you do me this favor?] 4 00:00:53,110 --> 00:00:54,920 Please don't hate me so much. 5 00:01:08,060 --> 00:01:09,160 You should leave. 6 00:01:12,600 --> 00:01:14,970 I don't have the time or the heart to care about you. 7 00:01:15,740 --> 00:01:17,270 From now on, 8 00:01:18,539 --> 00:01:20,840 I'm only going to care about the most important thing in my life. 9 00:02:22,400 --> 00:02:23,440 Do-hee. 10 00:02:27,079 --> 00:02:28,079 Do-hee. 11 00:02:43,960 --> 00:02:44,990 Do-hee. 12 00:02:50,300 --> 00:02:52,100 There's something I want to tell you. 13 00:04:08,510 --> 00:04:10,750 -Really? -Yes! 14 00:04:11,950 --> 00:04:15,350 How could you so casually say that you would die for me? 15 00:04:15,580 --> 00:04:16,890 I didn't say it casually. 16 00:04:16,950 --> 00:04:19,950 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 17 00:04:20,019 --> 00:04:22,590 Okay. To tomorrow's visit. 18 00:04:23,020 --> 00:04:24,160 Cheers. 19 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Really? 20 00:04:47,520 --> 00:04:49,750 -Gosh. [-What do you think] 21 00:04:51,120 --> 00:04:52,390 [is my fake world, Doctor?] 22 00:04:53,890 --> 00:04:57,260 The world where you can't live without Do-hee. 23 00:05:36,260 --> 00:05:39,700 [I am not the most important person] 24 00:05:41,540 --> 00:05:42,740 [to Do-hee.] 25 00:05:44,640 --> 00:05:46,170 [It really wasn't me.] 26 00:05:50,110 --> 00:05:51,680 Wait here. I'll be right back. 27 00:05:52,580 --> 00:05:53,650 Okay. 28 00:06:03,930 --> 00:06:04,960 [I don't think] 29 00:06:06,730 --> 00:06:10,570 [I have the courage to face the real world.] 30 00:06:14,900 --> 00:06:16,440 [In my life,] 31 00:06:18,310 --> 00:06:19,710 [Do-hee is the most important person.] 32 00:06:20,710 --> 00:06:21,740 Okay. 33 00:06:37,890 --> 00:06:40,460 -Mr. Jung. -Do-hee seems 34 00:06:42,530 --> 00:06:44,430 disgusted by me. 35 00:06:45,930 --> 00:06:48,470 That's not true. She's just surprised to see you. 36 00:06:49,640 --> 00:06:50,970 If I disappear, 37 00:06:57,450 --> 00:06:58,880 she will be happy too, right? 38 00:06:59,710 --> 00:07:00,750 That's not true. 39 00:07:01,450 --> 00:07:03,420 She wants you to overcome this. 40 00:07:06,450 --> 00:07:08,260 In my real world, 41 00:07:09,860 --> 00:07:11,060 I am not with Do-hee. 42 00:07:11,260 --> 00:07:13,230 Mr. Jung. Mr. Jung? 43 00:07:13,760 --> 00:07:15,030 If I disappear... 44 00:07:16,160 --> 00:07:17,800 Mr. Jung. Look at me. 45 00:07:18,270 --> 00:07:19,270 Mr. Jung. 46 00:07:20,570 --> 00:07:21,640 That's not true. 47 00:07:23,070 --> 00:07:25,470 I will do everything for Do-hee. 48 00:07:43,790 --> 00:07:44,790 Mr. Jung! 49 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 Hae-kyong! 50 00:08:11,150 --> 00:08:12,190 Hae-kyong! 51 00:08:14,390 --> 00:08:16,160 Hae-kyong! 52 00:08:16,790 --> 00:08:19,160 Wake up. Hae-kyong. 53 00:08:19,660 --> 00:08:20,730 Hae-kyong! 54 00:08:23,130 --> 00:08:24,170 Oh, no. 55 00:08:24,630 --> 00:08:26,270 Anybody there? 56 00:08:26,470 --> 00:08:27,800 Help! 57 00:08:28,470 --> 00:08:30,370 Oh, no. No! 58 00:08:30,840 --> 00:08:32,940 Hae-kyong! Please open your eyes. 59 00:08:33,010 --> 00:08:34,080 Hae-kyong. 60 00:08:36,409 --> 00:08:37,480 Oh, no. 61 00:08:38,549 --> 00:08:39,650 Please wake up. 62 00:08:40,650 --> 00:08:42,750 Please. Please help us! 63 00:08:43,780 --> 00:08:44,990 Help! 64 00:08:45,820 --> 00:08:47,290 How long did it take to get him here? 65 00:08:47,360 --> 00:08:48,460 About ten minutes. 66 00:08:48,560 --> 00:08:50,590 -How are his vitals? -They are dropping. 67 00:08:51,160 --> 00:08:52,530 We'll perform CPR. 68 00:08:53,030 --> 00:08:54,030 Hae-kyong. 69 00:09:07,610 --> 00:09:08,710 [911 Rescue Squad] 70 00:09:11,310 --> 00:09:12,350 Hae-kyong. 71 00:09:14,180 --> 00:09:16,080 [Operating Room] 72 00:09:17,550 --> 00:09:19,120 [Restricted Area] 73 00:09:28,500 --> 00:09:33,940 [Operating Room] 74 00:09:40,610 --> 00:09:45,210 [Operating Room] 75 00:09:48,350 --> 00:09:50,520 [I was worried that something might have happened to you.] 76 00:09:51,920 --> 00:09:53,450 [I couldn't even breathe.] 77 00:09:57,960 --> 00:09:59,130 ["I love you."] 78 00:10:00,730 --> 00:10:02,160 [I never told her that.] 79 00:10:05,400 --> 00:10:07,740 [Operating Room] 80 00:10:24,090 --> 00:10:25,220 What happened? 81 00:10:25,490 --> 00:10:28,220 Mr. Jung suddenly jumped in front of a car, so Dr. Kim... 82 00:10:28,960 --> 00:10:31,630 Mr. Jung can get discharged tomorrow because he wasn't hurt badly. 83 00:10:31,760 --> 00:10:34,200 He must think he's Iron Man. Why would he jump in front of a car? 84 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Look. 85 00:10:54,520 --> 00:10:55,580 [Really?] 86 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 [Yes!] 87 00:10:58,190 --> 00:11:01,460 How could you so casually say that you would die for me? 88 00:11:01,960 --> 00:11:03,390 I didn't say it casually. 89 00:11:03,460 --> 00:11:05,530 You didn't have to prove to me 90 00:11:07,160 --> 00:11:09,400 you actually meant that lame joke. 91 00:11:12,800 --> 00:11:14,170 I'll believe you, 92 00:11:15,370 --> 00:11:16,770 so please wake up now. 93 00:11:21,740 --> 00:11:23,140 I'm scared. 94 00:11:24,350 --> 00:11:26,610 I have never been scared like this in my life. 95 00:11:28,120 --> 00:11:29,480 So please 96 00:11:31,120 --> 00:11:32,550 wake up for me. 97 00:11:54,510 --> 00:11:55,880 [Patient: Jung Jae-hyuk] 98 00:12:02,280 --> 00:12:03,550 How's Dr. Kim? 99 00:12:05,320 --> 00:12:07,020 His surgery went well. 100 00:12:08,090 --> 00:12:09,660 But he still hasn't woken up. 101 00:12:27,110 --> 00:12:28,240 Hae-kyong! 102 00:12:49,660 --> 00:12:53,430 I don't think I can forgive you this time. 103 00:12:54,700 --> 00:12:55,770 I know. 104 00:12:57,640 --> 00:12:59,010 I can't even forgive myself. 105 00:12:59,070 --> 00:13:01,510 Were you really trying to get yourself killed? Really? 106 00:13:02,340 --> 00:13:04,040 What is this? What about Hae-kyong? 107 00:13:05,750 --> 00:13:06,780 Geon-u. 108 00:13:07,520 --> 00:13:11,550 I thought everything would be okay if I just disappeared. I'm sorry. 109 00:13:12,990 --> 00:13:14,120 You crazy jerk. 110 00:13:15,520 --> 00:13:17,090 You've really gone mad. 111 00:13:42,950 --> 00:13:46,150 You once told me I was allowed to touch you. You definitely said it. 112 00:13:46,920 --> 00:13:48,420 You can't take that back now. 113 00:13:56,030 --> 00:13:58,930 If you just lie there like that, I might have my way with you. 114 00:13:59,930 --> 00:14:03,500 So you should wake up now. 115 00:14:10,610 --> 00:14:12,010 You're not even moving. 116 00:14:34,370 --> 00:14:36,840 You can't put your hands all over my body like that. 117 00:14:39,310 --> 00:14:40,440 Hae-kyong. 118 00:14:43,040 --> 00:14:46,310 Why? Why did you do something like that? 119 00:14:47,080 --> 00:14:49,780 I was scared to death. 120 00:14:51,290 --> 00:14:54,490 Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor. 121 00:14:55,190 --> 00:14:58,160 I didn't want to lose him in front of you. 122 00:15:00,230 --> 00:15:01,260 And... 123 00:15:03,560 --> 00:15:05,570 I think my ribs were fractured. 124 00:15:08,600 --> 00:15:10,070 Are you okay? 125 00:15:11,110 --> 00:15:13,240 I'm all right. I'm okay. 126 00:15:16,340 --> 00:15:18,210 It feels like my ribs were fractured. 127 00:15:20,010 --> 00:15:23,250 And they pieced me back together and stitched me up here and there. 128 00:15:23,880 --> 00:15:26,650 Well, these wounds will heal in due time. 129 00:15:27,020 --> 00:15:28,190 How about you? 130 00:15:29,260 --> 00:15:30,590 Are you okay, Do-hee? 131 00:15:38,670 --> 00:15:40,830 How many ribs of mine got fractured? 132 00:15:42,340 --> 00:15:43,440 Two. 133 00:15:47,940 --> 00:15:48,980 Any other fractures? 134 00:15:49,440 --> 00:15:50,980 I'm not sure. 135 00:15:51,810 --> 00:15:54,720 They operated on you and said you were doing well. 136 00:15:55,150 --> 00:15:57,720 But they used such difficult words to explain your condition. 137 00:15:58,550 --> 00:15:59,890 I only understood 138 00:16:00,550 --> 00:16:02,790 that you just had to wake up. 139 00:16:03,120 --> 00:16:04,560 That was the only thing I got. 140 00:16:04,760 --> 00:16:05,960 Darn it. 141 00:16:06,830 --> 00:16:09,730 You were supposed to stay by me, so you can explain it in easy terms. 142 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 By the looks of it, I think I'm okay. 143 00:16:20,440 --> 00:16:24,010 As long as you're okay, I'm okay. 144 00:16:25,610 --> 00:16:26,710 Hae-kyong. 145 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 Oh, no. 146 00:16:31,220 --> 00:16:32,190 Oh, no. 147 00:16:34,960 --> 00:16:36,490 That's all I want. 148 00:16:40,760 --> 00:16:42,260 That's enough for me. 149 00:17:20,869 --> 00:17:22,670 I'm going to the hospital later. 150 00:17:23,940 --> 00:17:27,040 Are you sure you don't want to come with me? 151 00:17:27,369 --> 00:17:28,380 Yes. 152 00:17:29,980 --> 00:17:33,350 It's not my place to go to the hospital and tell him how sad I am for him. 153 00:17:34,110 --> 00:17:36,020 And getting mad at Mr. Jung... 154 00:17:37,080 --> 00:17:38,490 is not my place anymore. 155 00:17:42,160 --> 00:17:43,790 You're better than me. 156 00:17:44,830 --> 00:17:46,660 I yelled at Jae-hyuk. 157 00:17:50,130 --> 00:17:51,330 I once hoped 158 00:17:52,230 --> 00:17:54,230 that he would do anything 159 00:17:54,440 --> 00:17:56,740 to take Producer Woo from Hae-kyong. 160 00:17:58,540 --> 00:18:00,270 That's why I don't deserve it. 161 00:18:00,970 --> 00:18:04,410 I really hate Mr. Jung for causing Hae-kyong to get hurt. 162 00:18:05,280 --> 00:18:07,250 But I realized that I didn't have the right 163 00:18:08,520 --> 00:18:10,250 to get mad at anyone. 164 00:18:13,620 --> 00:18:15,590 But you can still be sad for him. 165 00:18:27,670 --> 00:18:29,840 Should I be relieved? 166 00:18:33,310 --> 00:18:34,340 I'm sorry. 167 00:18:34,710 --> 00:18:36,310 Gosh, it's not your fault. 168 00:18:36,780 --> 00:18:38,880 How can doctors be responsible for all their patients? 169 00:18:38,950 --> 00:18:40,650 No, I should... 170 00:18:42,150 --> 00:18:44,590 -I should have... -It's a relief. 171 00:18:45,250 --> 00:18:47,820 If something had really happened to him, 172 00:18:50,020 --> 00:18:51,960 Do-hee wouldn't have been able to stay with me. 173 00:18:54,760 --> 00:18:56,300 I was amazed... 174 00:19:00,570 --> 00:19:02,470 I was really amazed at how many thoughts 175 00:19:03,870 --> 00:19:06,370 could come rushing at me in such a short time. 176 00:19:07,470 --> 00:19:09,340 If Mr. Jung dies, 177 00:19:09,940 --> 00:19:12,310 Do-hee would have to remember him forever. 178 00:19:13,680 --> 00:19:16,820 That means Do-hee will have to suffer forever 179 00:19:17,350 --> 00:19:19,120 with him engraved on her heart. 180 00:19:20,690 --> 00:19:22,520 I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake. 181 00:19:23,920 --> 00:19:25,390 It was a selfish act for myself. 182 00:19:26,660 --> 00:19:28,600 I didn't want him to take any space 183 00:19:29,330 --> 00:19:31,130 in Do-hee's heart. 184 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 Hae-kyong. 185 00:19:33,570 --> 00:19:35,840 You did the best you could do. 186 00:19:36,200 --> 00:19:37,640 It doesn't matter for whom it was. 187 00:19:38,340 --> 00:19:40,570 It was the most altruistic decision 188 00:19:40,640 --> 00:19:42,240 one could do for another. 189 00:19:43,540 --> 00:19:45,950 But I feel like I'm deceiving everyone. 190 00:19:47,710 --> 00:19:49,280 Don't blame yourself for anything. 191 00:19:50,320 --> 00:19:52,150 Nobody could've done what you did. 192 00:19:52,690 --> 00:19:53,750 Nobody. 193 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 Father. 194 00:20:27,390 --> 00:20:30,960 I haven't heard from you for years and this had to be it? 195 00:20:32,030 --> 00:20:33,990 You should've kept on with a low profile 196 00:20:34,260 --> 00:20:35,630 if I covered up for you once. 197 00:20:39,430 --> 00:20:40,470 [Please help me] 198 00:20:41,440 --> 00:20:42,470 just this once. 199 00:20:43,770 --> 00:20:46,810 You were so confident about becoming a proud son to me. 200 00:20:47,140 --> 00:20:48,740 How dare you bring shame to your name 201 00:20:48,810 --> 00:20:50,640 by writing a bogus article? 202 00:20:51,210 --> 00:20:52,910 It's not only you who'll be humiliated 203 00:20:53,610 --> 00:20:55,580 if they find out that your article was a false report! 204 00:20:57,950 --> 00:20:59,950 I was only trying to be a proud son to you. 205 00:21:00,990 --> 00:21:02,290 I was desperate. 206 00:21:03,360 --> 00:21:05,060 I guess I was too eager about it. 207 00:21:05,760 --> 00:21:07,900 Father, I really didn't know things would turn out like this. 208 00:21:07,960 --> 00:21:09,730 I'll revise the article and... 209 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Go to the States. 210 00:21:11,030 --> 00:21:14,230 It'll be hard to rebuild that psychiatrist's reputation anyway. 211 00:21:14,900 --> 00:21:16,970 Don't you dare think of complicating things 212 00:21:17,070 --> 00:21:18,410 by doing a correction report and such. 213 00:21:19,740 --> 00:21:20,870 Father. 214 00:21:21,540 --> 00:21:22,880 Do as I tell you! 215 00:21:23,510 --> 00:21:26,450 Make sure nobody mentions your name anywhere else. 216 00:21:26,680 --> 00:21:27,750 But, I... 217 00:21:30,150 --> 00:21:31,420 Depart to the States tomorrow. 218 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 [I should've cut ties with you way earlier.] 219 00:21:48,070 --> 00:21:49,100 Me too. 220 00:21:49,940 --> 00:21:50,970 What? 221 00:21:53,010 --> 00:21:55,180 If I had cut ties with you way early on, 222 00:21:56,580 --> 00:21:58,880 I wouldn't have turned out this way! 223 00:21:59,210 --> 00:22:00,480 Why you brat! 224 00:22:09,060 --> 00:22:10,290 I believed 225 00:22:13,330 --> 00:22:16,860 that one day you'd appreciate me as your son 226 00:22:19,430 --> 00:22:21,200 and tell me that you love me. 227 00:22:23,470 --> 00:22:25,340 I truly believed it would happen one day. 228 00:22:27,040 --> 00:22:28,980 Because in the end, I am your son. 229 00:22:30,080 --> 00:22:31,480 What are you trying to say? 230 00:22:32,080 --> 00:22:33,950 How dare you show such disrespect to your father? 231 00:22:34,010 --> 00:22:35,650 I am not going to be your son. 232 00:22:36,520 --> 00:22:38,290 I know you won't look after me. 233 00:22:39,250 --> 00:22:40,550 I also know 234 00:22:43,690 --> 00:22:45,490 that you will never love me. 235 00:22:47,090 --> 00:22:48,600 I was foolish enough 236 00:22:49,900 --> 00:22:51,570 to finally realize that 237 00:22:52,800 --> 00:22:54,940 after being torn and going through so much pain. 238 00:23:00,270 --> 00:23:01,580 You don't ever have to see me again. 239 00:23:04,850 --> 00:23:06,480 I won't be your son anymore. 240 00:23:09,650 --> 00:23:12,750 Let's see how far you can go on like that. 241 00:23:21,600 --> 00:23:24,100 You need to get counseling. 242 00:23:27,430 --> 00:23:29,440 -Who are you? -Me? 243 00:23:30,840 --> 00:23:31,970 I'm Kim Hyun-u. 244 00:23:35,480 --> 00:23:36,780 The psychiatrist. 245 00:23:37,580 --> 00:23:38,950 Your son's psychiatrist. 246 00:23:40,650 --> 00:23:43,280 You've totally forgotten about me. That hurts. 247 00:23:43,850 --> 00:23:44,950 Oh, well. 248 00:23:45,350 --> 00:23:47,920 Anyway, my patient's well-being always comes first. 249 00:23:48,760 --> 00:23:50,120 You should stop by some time. 250 00:23:50,760 --> 00:23:52,130 I'll do your counseling. 251 00:25:14,440 --> 00:25:15,480 Dr. Kim. 252 00:25:18,210 --> 00:25:20,380 Goodness, how could you be so madly in love? 253 00:25:20,450 --> 00:25:21,920 Drastic change is never good. 254 00:25:22,180 --> 00:25:23,280 Be quiet. 255 00:25:24,380 --> 00:25:26,420 I'm telling you to have boundaries. 256 00:25:26,490 --> 00:25:28,160 You almost died. 257 00:25:28,220 --> 00:25:30,960 And I'm a nurse, why won't you let me nurse you? 258 00:25:31,020 --> 00:25:32,460 Just leave, go, okay? 259 00:25:32,930 --> 00:25:34,360 Right, so... 260 00:25:34,960 --> 00:25:36,700 Close my sessions for now. 261 00:25:37,100 --> 00:25:39,570 But continue with Dr. Kim Hyun-u's sessions. 262 00:25:39,630 --> 00:25:40,770 You can leave. 263 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Okay. 264 00:25:42,940 --> 00:25:44,700 Since Dr. Kim almost died 265 00:25:44,770 --> 00:25:46,410 while being madly in love, 266 00:25:46,470 --> 00:25:48,210 I'll do my best and tend to him. 267 00:25:48,280 --> 00:25:49,580 I'm sorry, Byung-jin. 268 00:25:50,080 --> 00:25:51,410 No problem. 269 00:25:51,950 --> 00:25:53,410 Okay, I'll leave it up to you. 270 00:25:53,480 --> 00:25:54,950 I guess Do-hee overheard everything. 271 00:25:55,580 --> 00:25:56,720 Go ahead. 272 00:25:57,050 --> 00:25:58,790 -Can I try one piece of fruit and go? -What? 273 00:25:59,220 --> 00:26:00,790 No, it's for me and Do-hee. 274 00:26:00,850 --> 00:26:02,060 Go, just leave. 275 00:26:02,120 --> 00:26:04,120 -Will you just go? -Oh, no. Dr. Kim! 276 00:26:04,560 --> 00:26:05,690 Are you okay? 277 00:26:06,460 --> 00:26:07,590 No. 278 00:26:07,890 --> 00:26:09,130 Goodness, get him out of here. 279 00:26:09,330 --> 00:26:12,900 Can you please leave for my patient's account? 280 00:26:12,970 --> 00:26:14,940 I'll do a good job of taking care of him. 281 00:26:15,470 --> 00:26:16,440 Okay. 282 00:26:16,770 --> 00:26:19,040 You heard, right? Do-hee's a scary woman. 283 00:26:19,110 --> 00:26:20,670 Go on. 284 00:26:20,740 --> 00:26:24,680 Please don't try to come, and communicate by phone, okay? 285 00:26:24,980 --> 00:26:27,450 Just don't come. You don't have to come. Bye. 286 00:26:28,050 --> 00:26:31,220 Gosh, that punk is so loud, he really gets on me. 287 00:26:34,020 --> 00:26:35,090 Here's an apple for you. 288 00:26:39,830 --> 00:26:40,860 It's so good. 289 00:26:44,630 --> 00:26:45,830 What do you want to do now? 290 00:26:46,200 --> 00:26:48,470 -You're being discharged this afternoon. -Right. 291 00:26:49,070 --> 00:26:52,510 What do you think I should do? 292 00:26:54,610 --> 00:26:56,840 Your body is fine, which is why you're being discharged. 293 00:26:57,840 --> 00:26:58,950 But your inside... 294 00:26:59,950 --> 00:27:02,120 Your inside must be cured. 295 00:27:08,820 --> 00:27:10,060 I'll get hospitalized. 296 00:27:16,430 --> 00:27:17,660 It'll be tough. 297 00:27:19,970 --> 00:27:21,500 There are innocent people in discomfort 298 00:27:22,600 --> 00:27:25,210 [because of my wrongdoings.] 299 00:27:28,110 --> 00:27:29,240 [So I should do] 300 00:27:31,480 --> 00:27:32,610 [everything I can.] 301 00:27:34,480 --> 00:27:37,520 I've been living in regret and anxiety for so many years 302 00:27:38,720 --> 00:27:40,920 after destroying 303 00:27:42,290 --> 00:27:43,790 your career like that. 304 00:27:45,190 --> 00:27:46,560 I don't know how I forgot about that 305 00:27:47,390 --> 00:27:48,660 and became like this. 306 00:27:50,630 --> 00:27:51,670 I shouldn't have 307 00:27:52,970 --> 00:27:54,700 run away back then. 308 00:27:56,440 --> 00:27:58,070 I never should've run away 309 00:27:59,240 --> 00:28:01,140 when I knew I did wrong. 310 00:28:05,450 --> 00:28:07,650 I think you'll get better this time. 311 00:28:08,110 --> 00:28:09,180 For real. 312 00:28:14,990 --> 00:28:16,190 I'm sorry, Dr. Kim. 313 00:28:16,460 --> 00:28:17,820 No need to be. 314 00:28:17,890 --> 00:28:20,390 Blame it on the quack doctor who couldn't look after his own patient. 315 00:28:23,830 --> 00:28:24,860 Dr. Kim. 316 00:28:26,400 --> 00:28:27,530 I won't 317 00:28:28,600 --> 00:28:30,400 run away this time. 318 00:28:32,040 --> 00:28:33,170 So help me. 319 00:29:07,540 --> 00:29:10,880 [15th Ward] 320 00:29:13,510 --> 00:29:14,610 It's so sad. 321 00:29:15,580 --> 00:29:16,620 What is? 322 00:29:17,020 --> 00:29:18,280 I feel sorry for all three of them. 323 00:29:18,350 --> 00:29:19,750 Why all three? 324 00:29:19,820 --> 00:29:22,620 This all happened because of that psycho Jung Jae-hyuk. 325 00:29:22,720 --> 00:29:25,560 Right. That's why you should never judge a book by its cover. 326 00:29:25,760 --> 00:29:28,130 It's rare to find someone like me whose inside matches his looks. 327 00:29:28,600 --> 00:29:29,830 Drink this, Ms. Im. 328 00:29:34,330 --> 00:29:37,540 You're really tactless inside-out. 329 00:29:39,140 --> 00:29:40,510 I have one more here. 330 00:29:46,850 --> 00:29:48,450 I really do feel sorry for all of them. 331 00:29:48,520 --> 00:29:51,750 Hey. Have one more. 332 00:30:11,870 --> 00:30:13,010 Why are you here? 333 00:30:13,410 --> 00:30:16,680 Hey, A-yung. I'm just out for fresh air. 334 00:30:18,510 --> 00:30:19,750 What about Dr. Kim Hae-kyong? 335 00:30:20,410 --> 00:30:22,880 He's fine. He'll be discharged soon. 336 00:30:23,920 --> 00:30:25,220 Then why do you look so down? 337 00:30:26,890 --> 00:30:29,420 -A-yung. -Yes? What is it? 338 00:30:32,230 --> 00:30:34,130 I'll forget everything that happened to me 339 00:30:35,160 --> 00:30:37,760 as time goes by, right? 340 00:30:40,600 --> 00:30:41,940 Jae-hyuk 341 00:30:44,140 --> 00:30:45,610 will also get better, right? 342 00:30:47,670 --> 00:30:49,380 Why would you worry about that lunatic? 343 00:30:52,610 --> 00:30:55,450 Do you think I was unable to recognize 344 00:30:56,550 --> 00:30:58,180 how he was in dreadful pain? 345 00:30:59,650 --> 00:31:01,320 Or do you think I was disregarding it 346 00:31:03,190 --> 00:31:04,760 because my happiness was more important? 347 00:31:07,260 --> 00:31:09,630 If Jae-hyuk really died, 348 00:31:12,130 --> 00:31:14,370 would I've been able to enjoy my life to the fullest? 349 00:31:17,670 --> 00:31:20,010 That's why Dr. Kim saved him. 350 00:31:20,170 --> 00:31:22,480 So you could be free from that jerk getting ingrained 351 00:31:22,540 --> 00:31:24,040 in your memories. 352 00:31:25,410 --> 00:31:27,310 He didn't save Jae-hyuk. 353 00:31:28,450 --> 00:31:29,480 It's you. 354 00:31:31,350 --> 00:31:32,520 He saved you. 355 00:31:34,090 --> 00:31:35,520 I hope Jae-hyuk 356 00:31:37,490 --> 00:31:39,560 forgets everything. 357 00:31:41,560 --> 00:31:42,700 Every single thing. 358 00:31:52,540 --> 00:31:53,540 Hey. 359 00:32:06,750 --> 00:32:09,090 -Hey. -I went to your ward, 360 00:32:09,290 --> 00:32:10,620 and they told me you just left. 361 00:32:12,130 --> 00:32:13,390 Where are you going to go? 362 00:32:14,090 --> 00:32:16,460 To the suburbs. I'm going to go to a psych ward. 363 00:32:19,270 --> 00:32:20,830 Don't think of driving in that condition. 364 00:32:51,230 --> 00:32:52,470 Is something wrong? 365 00:32:54,970 --> 00:32:56,070 No. 366 00:32:56,970 --> 00:32:58,440 I think there is something wrong. 367 00:33:00,440 --> 00:33:01,570 No, I'm fine. 368 00:33:04,410 --> 00:33:05,410 Sit down, please. 369 00:33:14,720 --> 00:33:15,790 Look at me. 370 00:33:17,420 --> 00:33:18,890 How do you feel right now? 371 00:33:19,560 --> 00:33:20,590 Why do you ask? 372 00:33:22,230 --> 00:33:25,870 You must be in a very anxious state, Do-hee. 373 00:33:26,230 --> 00:33:27,430 About everything. 374 00:33:28,170 --> 00:33:32,610 So just freely share what you feel right now. 375 00:33:39,380 --> 00:33:40,780 My heart 376 00:33:42,650 --> 00:33:44,820 is beating fast. 377 00:33:46,590 --> 00:33:49,060 Are you having trouble breathing? 378 00:33:52,530 --> 00:33:56,060 Just freely tell me what's on your mind now. 379 00:33:59,700 --> 00:34:01,870 "Did he have lunch?" 380 00:34:02,800 --> 00:34:04,500 "Did he brush his teeth?" 381 00:34:04,900 --> 00:34:07,010 "His ribs are fractured," 382 00:34:07,240 --> 00:34:08,980 "so I shouldn't hug him too tight." 383 00:34:11,440 --> 00:34:13,580 "Why is he still so handsome?" 384 00:34:14,750 --> 00:34:16,280 "Gosh, I'm getting mad butterflies." 385 00:34:17,750 --> 00:34:18,949 Thoughts like these? 386 00:34:25,489 --> 00:34:26,860 Goodness, this won't do. 387 00:34:27,790 --> 00:34:31,230 I'm really weird, right? 388 00:34:34,670 --> 00:34:35,900 Seriously weird. 389 00:34:38,199 --> 00:34:39,210 Very much so. 390 00:34:42,980 --> 00:34:45,480 This is why counseling family doesn't work. 391 00:34:45,610 --> 00:34:49,380 Exactly. Why are you acting as a doctor in a johnny gown? 392 00:34:49,449 --> 00:34:50,449 I know, right? 393 00:34:51,880 --> 00:34:54,719 Gosh, I'm in trouble. In deep trouble. 394 00:34:55,719 --> 00:34:56,760 Why? What's wrong? 395 00:34:57,420 --> 00:34:58,890 Never mind. 396 00:35:01,630 --> 00:35:02,660 Are you okay? 397 00:35:03,800 --> 00:35:05,770 No, I'm not okay at all. 398 00:35:08,100 --> 00:35:09,900 I should get some water. 399 00:35:10,340 --> 00:35:11,770 Yes, some water. 400 00:35:14,570 --> 00:35:15,880 This really hurts. 401 00:35:18,310 --> 00:35:20,010 -Really? -Yes. 402 00:35:20,080 --> 00:35:21,180 Are you in pain? 403 00:35:21,710 --> 00:35:24,550 Why don't you have a cold glass of water and come back to your senses? 404 00:35:25,490 --> 00:35:26,950 I was going to. 405 00:35:27,350 --> 00:35:29,520 -Right. -I drink water like this, you know? 406 00:35:39,400 --> 00:35:40,430 Geon-u. 407 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 I'm sorry. 408 00:35:45,670 --> 00:35:46,710 Forget it. 409 00:35:52,150 --> 00:35:53,580 I have to put everything behind 410 00:35:54,680 --> 00:35:55,820 and live well. 411 00:35:57,650 --> 00:35:58,680 That's the only way 412 00:36:00,120 --> 00:36:01,820 for others to be happy. 413 00:36:03,490 --> 00:36:05,560 [The only way for you to be forgiven] 414 00:36:06,690 --> 00:36:08,390 is to become happy on your own. 415 00:36:09,630 --> 00:36:12,330 Let's be happy and live well. 416 00:36:14,100 --> 00:36:15,130 Okay. 417 00:36:38,760 --> 00:36:41,230 Let's hear the rest of your stories. 418 00:36:50,170 --> 00:36:51,840 I don't know where to begin. 419 00:36:52,510 --> 00:36:54,670 How do you know Jung Jae-hyuk? 420 00:36:56,110 --> 00:36:59,450 He was my patient. 421 00:37:00,080 --> 00:37:01,180 For a very long time. 422 00:37:01,650 --> 00:37:02,680 What? 423 00:37:02,880 --> 00:37:06,150 Then, you knew what kind of state he was in all along? 424 00:37:10,120 --> 00:37:12,020 Why didn't you tell me everything in the beginning? 425 00:37:13,090 --> 00:37:14,060 Doctors are not deities. 426 00:37:14,130 --> 00:37:16,860 Why did you keep all this to yourself when you couldn't even cure him? 427 00:37:18,130 --> 00:37:19,600 You can't care only about your patient. 428 00:37:19,730 --> 00:37:21,670 What about Do-hee? What about Kim Hae-kyong? 429 00:37:21,730 --> 00:37:23,200 What if Hae-kyong acutally died? 430 00:37:23,270 --> 00:37:25,000 What if something happened to Do-hee? 431 00:37:38,380 --> 00:37:39,790 If you told me earlier, 432 00:37:40,590 --> 00:37:42,520 things wouldn't have gotten out of hand like this. 433 00:37:44,490 --> 00:37:47,730 Jae-hyuk wasn't just a patient of mine. 434 00:37:48,900 --> 00:37:50,730 He was my worst enemy too. 435 00:37:52,030 --> 00:37:55,030 Jae-hyuk condemned me as a doctor who murdered his patient. 436 00:37:56,570 --> 00:37:59,640 That's why my family got hurt and left me. 437 00:38:00,410 --> 00:38:01,540 And 438 00:38:03,440 --> 00:38:04,810 I have been living like that. 439 00:38:06,610 --> 00:38:08,610 Jae-hyuk, where are you? 440 00:38:08,980 --> 00:38:10,080 We need to talk. 441 00:38:10,150 --> 00:38:11,580 [I'll come to you.] 442 00:38:12,020 --> 00:38:13,150 I have nothing to say to you. 443 00:38:13,220 --> 00:38:15,620 Hey, you know it's not my fault. 444 00:38:15,960 --> 00:38:18,320 How could you do this to me? 445 00:38:18,890 --> 00:38:19,890 [Hey!] 446 00:38:21,590 --> 00:38:24,100 And when I met him again... 447 00:38:37,310 --> 00:38:39,910 If Hae-kyong and Producer Woo weren't involved in this, 448 00:38:42,420 --> 00:38:45,080 I could've actually killed Jae-hyuk. 449 00:38:45,950 --> 00:38:47,290 How... 450 00:38:48,690 --> 00:38:50,120 How have you been 451 00:38:52,190 --> 00:38:53,860 holding up with that? 452 00:38:57,060 --> 00:39:01,400 We all had chances to stop that from happening, 453 00:39:01,970 --> 00:39:03,440 but no one could, including myself. 454 00:39:04,570 --> 00:39:07,670 Both as a doctor and as Kim Hyun-u, a human being, 455 00:39:09,940 --> 00:39:11,240 I failed. 456 00:39:21,350 --> 00:39:22,890 [Slow down.] 457 00:39:24,460 --> 00:39:25,960 -Gosh, it hurts. -It's okay. 458 00:39:26,490 --> 00:39:28,060 Keep walking slowly. You're almost there. 459 00:39:32,260 --> 00:39:33,430 I said it hurts! 460 00:39:34,030 --> 00:39:35,030 My gosh. 461 00:39:35,170 --> 00:39:36,140 You! 462 00:39:37,040 --> 00:39:39,210 Let me clean up the place briefly first 463 00:39:39,270 --> 00:39:40,770 and then go home to get the things. 464 00:39:40,840 --> 00:39:42,170 Wait. 465 00:39:42,840 --> 00:39:43,740 Why? 466 00:39:43,810 --> 00:39:45,140 I graduated magna cum laude from a college of nursing, 467 00:39:45,240 --> 00:39:46,510 and I've been working for you for five years now. 468 00:39:46,580 --> 00:39:47,750 I'm the perfect man to nurse you now. 469 00:39:47,810 --> 00:39:49,620 You can't even walk well at the moment. 470 00:39:49,680 --> 00:39:50,950 -Byung-jin. -Yes. 471 00:39:52,890 --> 00:39:56,060 What do you think the key virtue of your position is? 472 00:39:56,360 --> 00:39:57,420 The key virtue? 473 00:39:59,090 --> 00:40:01,260 First, I'm a nurse with a warm heart who works for patients. 474 00:40:01,330 --> 00:40:02,760 I manage your schedule perfectly, 475 00:40:02,830 --> 00:40:04,130 and I'm in charge of the clinic's... 476 00:40:04,200 --> 00:40:06,500 No, no, no. 477 00:40:06,900 --> 00:40:10,500 You lack one thing, and it's the most important one. 478 00:40:10,670 --> 00:40:12,640 I lack one thing? What is it? 479 00:40:13,170 --> 00:40:14,270 You're bad at taking hints. 480 00:40:14,570 --> 00:40:18,580 You're really horrible at taking hints. 481 00:40:18,640 --> 00:40:20,980 I do take hints. Just by looking at your eyes, 482 00:40:21,050 --> 00:40:23,120 I can tell if you're losing it right away. 483 00:40:23,180 --> 00:40:25,580 You can tell that, right? So just go. 484 00:40:25,650 --> 00:40:28,220 What can you tell from my eyes now? 485 00:40:28,450 --> 00:40:29,690 What are they saying? 486 00:40:31,720 --> 00:40:32,990 Look at them. What do they say? 487 00:40:38,830 --> 00:40:39,830 Goodness. 488 00:40:40,370 --> 00:40:41,430 Sure. 489 00:40:42,940 --> 00:40:44,470 -Go now. -I'll get going. 490 00:41:03,490 --> 00:41:05,590 Mom, what about zucchini pancakes? 491 00:41:06,190 --> 00:41:07,860 I told you to make zucchini pancakes too. 492 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 Hey! 493 00:41:09,930 --> 00:41:12,330 Goodness. Why are you yelling all of a sudden? 494 00:41:13,170 --> 00:41:15,030 Do you realize you showed up in the morning 495 00:41:15,100 --> 00:41:16,600 and are asking me to cook this and that? 496 00:41:16,670 --> 00:41:17,970 Look at all this. 497 00:41:18,040 --> 00:41:20,410 Today isn't even a holiday, and you didn't tell me what this is for. 498 00:41:20,740 --> 00:41:21,810 What's the occasion? 499 00:41:21,870 --> 00:41:24,280 Where are you going with all these? 500 00:41:24,340 --> 00:41:27,680 I told you. Our team has been working overtime lately and-- 501 00:41:27,750 --> 00:41:30,220 I get that they are working overtime. 502 00:41:30,280 --> 00:41:32,020 Why do you want me to make the beef bone stew? 503 00:41:32,080 --> 00:41:34,450 Come on. Can't you just read between the lines 504 00:41:34,520 --> 00:41:36,390 -and just do it for me? -You're unbelievable. 505 00:41:37,120 --> 00:41:40,630 I'm worried you might do something stupid again. 506 00:41:41,130 --> 00:41:43,400 -I won't. -How do you know? 507 00:41:43,730 --> 00:41:45,870 Don't you remember what happened with Yeong-dong and Jae-hyuk 508 00:41:45,930 --> 00:41:47,570 after I fed them so well? 509 00:41:47,670 --> 00:41:50,200 I can't believe I put so much effort 510 00:41:50,270 --> 00:41:52,770 into making food for them. 511 00:41:52,840 --> 00:41:53,940 This time, 512 00:41:54,870 --> 00:41:56,510 -it will be different. -Shut it. 513 00:41:57,280 --> 00:42:01,350 If you're seeing a weirdo again, 514 00:42:01,410 --> 00:42:05,120 I will go find him and pull out all his hair. 515 00:42:51,560 --> 00:42:52,730 What's your plan now? 516 00:42:53,170 --> 00:42:55,870 First, I will quit the show. 517 00:42:55,940 --> 00:42:58,200 But this got you extra money. 518 00:42:58,270 --> 00:43:00,810 I need to take every offer I get anyway. 519 00:43:01,110 --> 00:43:02,640 My mom seems to have put herself in trouble again. 520 00:43:02,710 --> 00:43:05,480 What? I can't believe she keeps doing that. 521 00:43:05,810 --> 00:43:07,650 I will not pay even a single penny for her. 522 00:43:07,910 --> 00:43:09,680 I will save every penny I earn 523 00:43:09,750 --> 00:43:11,320 and live a good life all by myself. 524 00:43:14,120 --> 00:43:16,760 -How do I look? -Don't even bother asking. 525 00:43:17,390 --> 00:43:18,860 You look stunning, obviously. 526 00:43:20,130 --> 00:43:22,390 -I don't look pathetic, do I? -"Pathetic"? 527 00:43:23,460 --> 00:43:26,500 Not at all. You look gorgeous in today's outfit. 528 00:43:33,570 --> 00:43:34,570 Let's go. 529 00:43:46,750 --> 00:43:47,850 Hey. 530 00:43:48,850 --> 00:43:50,760 Thanks for inviting me. 531 00:43:51,020 --> 00:43:52,190 Give it to me. 532 00:43:52,460 --> 00:43:54,290 It's okay. You're a patient. 533 00:43:55,430 --> 00:43:56,900 -All right. -Wait. 534 00:43:57,430 --> 00:43:58,560 What are all these? 535 00:43:59,300 --> 00:44:00,600 -Medicine. -What? 536 00:44:01,600 --> 00:44:02,800 These are medicine. 537 00:44:03,340 --> 00:44:05,570 They will heal you in no time. 538 00:44:09,210 --> 00:44:13,680 Did you make all these by yourself? You did, right? 539 00:44:15,680 --> 00:44:17,220 Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with 540 00:44:17,280 --> 00:44:19,820 32 years of cooking experience, made them herself with the fresh ingredients 541 00:44:19,890 --> 00:44:21,550 directly delivered from farms. 542 00:44:22,820 --> 00:44:24,260 Who is that? I have never... 543 00:44:25,220 --> 00:44:26,490 Is that your mother? 544 00:44:27,790 --> 00:44:29,660 That's right. It's my mom. 545 00:44:30,060 --> 00:44:32,200 The patient you counseled. 546 00:44:33,970 --> 00:44:35,700 She may not be good at other things, 547 00:44:35,770 --> 00:44:37,970 but she is an amazing cook. 548 00:44:43,540 --> 00:44:46,010 I'm sure a lot of women have a crush on you. 549 00:44:47,480 --> 00:44:50,480 If my daughter brings a man like you, 550 00:44:50,550 --> 00:44:52,420 I will do whatever it takes to change her mind. 551 00:44:54,420 --> 00:44:56,360 You don't have to worry about that. 552 00:44:56,860 --> 00:44:59,060 I have a girlfriend. 553 00:44:59,730 --> 00:45:02,160 Oh, no. I already feel bad for her. 554 00:45:03,700 --> 00:45:05,400 Hey, by any chance, 555 00:45:05,930 --> 00:45:08,300 is this what she meant by, "whatever it takes"? 556 00:45:09,340 --> 00:45:11,340 Does she know that you brought these to me? 557 00:45:12,710 --> 00:45:13,770 I'm not sure. 558 00:45:15,440 --> 00:45:16,510 All right. 559 00:45:37,760 --> 00:45:40,130 [Seong-ja, I'm sorry.] 560 00:45:40,730 --> 00:45:43,640 [I'm sorry for what I did.] 561 00:45:45,870 --> 00:45:46,970 [Are you doing all right?] 562 00:45:47,510 --> 00:45:50,910 [I will never do it again.] 563 00:45:51,440 --> 00:45:53,680 [The drain in your terrace seemed to be clogged.] 564 00:45:54,050 --> 00:45:55,550 [Are you sure you don't need my help?] 565 00:45:56,150 --> 00:45:57,180 [Seong-ja,] 566 00:45:57,950 --> 00:46:00,050 [Please forgive me for being such an idiot.] 567 00:46:02,420 --> 00:46:03,960 I guess I'm an idiot. 568 00:46:09,530 --> 00:46:11,460 I shouldn't have done it. 569 00:46:12,430 --> 00:46:13,800 You didn't do anything wrong. 570 00:46:14,470 --> 00:46:17,100 Reporter Jung and I are the ones who mixed personal and professional. 571 00:46:17,170 --> 00:46:19,710 -We're the ones that owe you an apology. -I know. 572 00:46:20,410 --> 00:46:22,470 I knew what was going on between you guys, 573 00:46:23,380 --> 00:46:26,080 and I let you do it anyway to make money. So I'm the one to blame. 574 00:46:26,150 --> 00:46:29,920 I'm sorry that I can't finish what I started. 575 00:46:31,020 --> 00:46:33,990 I can't stop you. Please understand me. 576 00:46:36,390 --> 00:46:39,490 By the way, hasn't Producer Woo come to work yet? 577 00:46:39,730 --> 00:46:43,730 I thought she would come back to work when Dr. Kim leaves the hospital. 578 00:46:43,800 --> 00:46:45,800 But she said she'd like to take another week off. 579 00:46:45,860 --> 00:46:49,270 Once she comes back, I will make her catch up on all the work. 580 00:46:50,740 --> 00:46:52,100 Apart from everything else, 581 00:46:52,700 --> 00:46:56,070 I loved shooting the show with you. 582 00:46:56,410 --> 00:46:58,280 When you are on our show, 583 00:46:58,740 --> 00:47:01,410 the responses are definitely different from other shows. 584 00:47:02,380 --> 00:47:05,520 I'm sure you'll get a lot of offers from other companies as well. 585 00:47:05,580 --> 00:47:06,820 So I don't worry about you. 586 00:47:08,190 --> 00:47:11,390 Actually, I'm going to do a fashion-related show with Geon-u. 587 00:47:11,720 --> 00:47:13,760 Is that so? Where? 588 00:47:14,360 --> 00:47:16,300 Are you doing it with a company? What's the concept? 589 00:47:18,400 --> 00:47:19,770 Right. 590 00:47:20,500 --> 00:47:22,530 I'm being a CEO again. 591 00:47:23,870 --> 00:47:26,740 I'm sad to let you go, but I wish you all the best. 592 00:47:32,580 --> 00:47:33,910 Help yourself. 593 00:47:35,910 --> 00:47:37,050 Thank you for the food. 594 00:47:40,450 --> 00:47:41,620 I have never had it before. 595 00:47:42,220 --> 00:47:45,290 What do you mean? Beef bone stew? No way. 596 00:47:45,620 --> 00:47:47,030 I've never had the homemade one. 597 00:47:51,960 --> 00:47:55,230 Well, I'm sure what they sell in restaurants taste better. 598 00:47:55,930 --> 00:47:58,440 That's not true. This tastes much better. 599 00:48:11,880 --> 00:48:14,050 [I was ten when I first cooked rice by myself.] 600 00:48:32,470 --> 00:48:33,740 Why aren't you eating? 601 00:48:34,510 --> 00:48:38,140 The more I get to know you, the more flaws I find in you. 602 00:48:39,950 --> 00:48:40,980 What more flaws do I have? 603 00:48:41,050 --> 00:48:44,080 I mean, you're a fine-looking and competent doctor. 604 00:48:44,150 --> 00:48:46,450 You seem like a perfect man. 605 00:48:46,820 --> 00:48:48,790 And yet, you're being sad over just a bowl of stew. 606 00:48:50,720 --> 00:48:52,660 Being perfect isn't a good thing. 607 00:48:52,720 --> 00:48:54,230 One needs to have some flaws to be humane. 608 00:48:57,130 --> 00:48:58,960 I'm glad that you're eating so well. 609 00:49:01,130 --> 00:49:03,040 I think you can even start working for our clinic. 610 00:49:03,100 --> 00:49:04,600 You can be Food Therapist Woo Do-hee. 611 00:49:04,900 --> 00:49:06,670 -Should I apply for the position? -Sure. 612 00:49:10,580 --> 00:49:12,110 When will you introduce me to your mother? 613 00:49:13,680 --> 00:49:14,680 Did you hear me? 614 00:49:14,910 --> 00:49:16,750 The broth is pretty thick. 615 00:49:18,020 --> 00:49:20,690 I'm not talking about the broth. I'm talking about your mother. 616 00:49:20,750 --> 00:49:21,990 Here. Have some meat too. 617 00:49:22,550 --> 00:49:23,820 -Here you go. -Thanks. 618 00:49:24,920 --> 00:49:27,090 I mean, when will I get to meet your mother? 619 00:49:27,160 --> 00:49:28,130 Try the pancakes too. 620 00:49:28,630 --> 00:49:30,830 Do-hee, is your hearing poor these days? 621 00:49:31,030 --> 00:49:32,300 Your mother. 622 00:49:33,300 --> 00:49:34,470 Eat up. 623 00:49:35,270 --> 00:49:36,300 Okay. 624 00:49:38,200 --> 00:49:41,670 Actually, the best food for humans is water. 625 00:49:41,870 --> 00:49:44,380 Natural water is rich in minerals. 626 00:49:44,810 --> 00:49:47,610 But one can't live on only water. 627 00:49:47,710 --> 00:49:49,480 That's true. When you're on a blind date, 628 00:49:49,550 --> 00:49:52,250 you can't say, "I would like to have water." 629 00:49:52,380 --> 00:49:54,650 That's right. That's why 630 00:49:54,720 --> 00:49:57,460 today, we are going to talk about drinks 631 00:49:57,720 --> 00:50:00,360 we have on blind dates. 632 00:50:01,090 --> 00:50:03,260 When I'm on a blind date 633 00:50:03,330 --> 00:50:05,360 or when I meet someone for the first time, 634 00:50:05,430 --> 00:50:07,330 I only drink coffee. 635 00:50:07,400 --> 00:50:08,470 -I see. -Cut. 636 00:50:09,300 --> 00:50:10,540 Let's take a five-minute break. 637 00:50:12,070 --> 00:50:13,340 I feel like something is lacking. 638 00:50:13,470 --> 00:50:15,340 Me too. This doesn't feel right. 639 00:50:15,470 --> 00:50:18,380 Without Ms. Jin, the screen looks lifeless. 640 00:50:18,480 --> 00:50:21,050 Without Producer Woo, it feels dull. 641 00:50:21,110 --> 00:50:22,850 -I'm a producer too. -I know. 642 00:50:22,910 --> 00:50:23,950 Why did you join this? 643 00:50:24,020 --> 00:50:26,390 I'm the ace of 2N BOX. 644 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 I prefer B-class shows, though. 645 00:50:28,220 --> 00:50:31,160 If Do-hee was the producer, there would have been 646 00:50:31,220 --> 00:50:33,590 all kinds of fish sauce there instead of fruit juice. 647 00:50:33,660 --> 00:50:36,260 Anchovy, sand lance, halibut, and so on. Right? 648 00:50:38,300 --> 00:50:41,070 Speaking of fish sauce, I'm reminded of the stink from last time. 649 00:50:41,430 --> 00:50:44,770 Seriously, don't you ever try to copy Do-hee again. 650 00:50:50,080 --> 00:50:51,980 Producer Woo is such a weirdo. 651 00:50:53,480 --> 00:50:54,850 Let's start again. 652 00:50:54,910 --> 00:50:56,050 -Okay. -Okay. 653 00:50:58,150 --> 00:50:59,320 Enjoy. 654 00:51:03,020 --> 00:51:04,160 Eat up. 655 00:51:05,220 --> 00:51:07,260 I have never treated you to a meal. 656 00:51:07,730 --> 00:51:11,700 I remember seeing you enjoy dumplings here alone. 657 00:51:17,770 --> 00:51:18,870 All right. 658 00:51:25,340 --> 00:51:26,580 It's good. 659 00:51:29,350 --> 00:51:30,650 Why won't you eat? 660 00:51:31,680 --> 00:51:32,750 Have some. 661 00:51:41,560 --> 00:51:42,630 There you go. 662 00:51:44,060 --> 00:51:45,060 Come on. 663 00:51:53,170 --> 00:51:56,580 Hang in there. Good days are coming. 664 00:51:58,140 --> 00:51:59,480 Let's live together. 665 00:52:03,780 --> 00:52:05,020 Why are you so surprised? 666 00:52:05,080 --> 00:52:06,920 Living together isn't anything complicated. 667 00:52:44,320 --> 00:52:45,590 Do you remember 668 00:52:46,160 --> 00:52:49,490 that I once said there's something I need to sort out? 669 00:52:51,030 --> 00:52:54,330 This isn't about closure for someone I used to love. 670 00:52:55,030 --> 00:52:58,470 It's about bringing closure to this resentful heart I have against someone. 671 00:52:59,970 --> 00:53:02,740 I failed to have closure. 672 00:53:03,980 --> 00:53:06,580 That's why I can't be with you, A-yung. 673 00:53:12,650 --> 00:53:14,350 Don't walk around alone when you're drunk. 674 00:53:15,820 --> 00:53:17,690 If someone follows you, call the police right away 675 00:53:18,020 --> 00:53:19,560 instead of throwing your shoes at them. 676 00:53:24,360 --> 00:53:26,030 I want you to meet a nice guy 677 00:53:26,730 --> 00:53:27,970 unlike a weirdo like me. 678 00:53:30,140 --> 00:53:31,340 I will be waiting. 679 00:53:33,440 --> 00:53:34,870 At this age, 680 00:53:36,610 --> 00:53:38,110 nothing's too late. 681 00:53:45,820 --> 00:53:47,850 If you happen to be in a relationship again, 682 00:53:49,550 --> 00:53:52,190 make sure to enjoy it. Make sure to be happy. 683 00:53:54,360 --> 00:53:55,430 Nam A-yung. 684 00:53:57,900 --> 00:53:58,960 Whatever. 685 00:54:01,000 --> 00:54:04,540 I will be waiting. That's all I can say. 686 00:54:24,490 --> 00:54:26,390 [Although it was hard to get there,] 687 00:54:26,490 --> 00:54:29,630 the current situation seems very romantic. 688 00:54:29,690 --> 00:54:32,360 Hey, don't say that. 689 00:54:32,900 --> 00:54:35,130 Why? Look on the bright side. 690 00:54:35,200 --> 00:54:36,430 You used to be super positive. 691 00:54:36,500 --> 00:54:38,240 I think you've become too depressed these days. 692 00:54:38,800 --> 00:54:39,870 Do I look depressed? 693 00:54:39,940 --> 00:54:43,310 Yes. You're all frowning. 694 00:54:44,140 --> 00:54:45,280 Maybe it's because I'm tired. 695 00:54:47,680 --> 00:54:50,950 Why? I wonder why my friend Do-hee is tired. 696 00:54:51,020 --> 00:54:53,750 Because I've been nursing him. That's why I'm tired. 697 00:54:54,350 --> 00:54:55,690 I haven't been sleeping well either. 698 00:54:56,050 --> 00:54:57,520 Are you really okay? 699 00:54:59,160 --> 00:55:00,830 Of course I'm okay. 700 00:55:00,960 --> 00:55:02,590 Hae-kyong is almost recovered. 701 00:55:03,530 --> 00:55:04,630 I see. 702 00:55:06,360 --> 00:55:08,730 Jin No-eul quit the show. 703 00:55:09,130 --> 00:55:11,740 That girl is not only pretty but also cool. 704 00:55:14,670 --> 00:55:17,380 Being cool. That's what kills us. 705 00:55:18,240 --> 00:55:19,910 Are you going to Hae-kyong's place again today? 706 00:55:19,980 --> 00:55:22,780 No. He said Byung-jin would be there for him today, 707 00:55:22,850 --> 00:55:25,220 -so I can get some rest today. -You do need a rest. 708 00:55:25,620 --> 00:55:27,150 You're not going to work, 709 00:55:27,220 --> 00:55:29,550 but you look like you've been working overtime for a week. 710 00:55:31,320 --> 00:55:32,460 I should get some rest. 711 00:55:33,660 --> 00:55:35,230 -Have you eaten yet? -No. 712 00:55:35,290 --> 00:55:36,560 -Let's order something. -Okay. 713 00:56:04,120 --> 00:56:05,960 [I heard everyone has a story.] 714 00:56:06,290 --> 00:56:07,830 I want to know your story. 715 00:56:08,930 --> 00:56:10,630 Why do you hate me? 716 00:56:14,800 --> 00:56:18,000 There's nothing special to tell. 717 00:56:18,940 --> 00:56:20,210 My parents 718 00:56:21,270 --> 00:56:23,610 set me up with numerous guys who had fancy jobs 719 00:56:24,210 --> 00:56:27,950 to get their daughter married. 720 00:56:28,910 --> 00:56:32,220 And I was dumped by some of them for stupid reasons. 721 00:56:33,020 --> 00:56:35,450 I used to be quite pretty when I was young. 722 00:56:36,650 --> 00:56:39,660 They said I had a pretty face but was thoughtless. 723 00:56:39,760 --> 00:56:43,560 They said I was trying to marry a rich man to live an easier life. 724 00:56:44,760 --> 00:56:46,430 They were openly condescending. 725 00:56:46,770 --> 00:56:48,270 They're idiots. 726 00:56:49,970 --> 00:56:51,300 Idiots. 727 00:56:53,370 --> 00:56:57,140 That's why I hate arrogant men. 728 00:57:03,780 --> 00:57:04,850 You know what? 729 00:57:06,120 --> 00:57:09,120 You're still pretty, Ms. Nam A-yung. 730 00:57:12,720 --> 00:57:14,190 You're pretty right now, not in the past. 731 00:57:29,710 --> 00:57:30,810 Welcome. 732 00:57:33,310 --> 00:57:34,510 How may I help you? 733 00:57:34,580 --> 00:57:37,720 I can't seem to digest the dumplings I had yesterday. 734 00:57:38,580 --> 00:57:40,120 It looks like you have an upset stomach. 735 00:57:40,390 --> 00:57:41,520 Please hang on a second. 736 00:57:42,590 --> 00:57:43,690 Here. 737 00:57:43,760 --> 00:57:46,890 [Digestive Drink] 738 00:57:47,260 --> 00:57:48,360 Thank you. 739 00:57:54,730 --> 00:57:56,970 You can drink up to three bottles of it today. 740 00:57:58,070 --> 00:58:00,310 I would like to buy ten boxes of this. 741 00:58:00,470 --> 00:58:01,640 Okay. 742 00:58:20,160 --> 00:58:21,260 [Wait here. I'll be right back.] 743 00:58:22,860 --> 00:58:23,860 [No.] 744 00:58:24,630 --> 00:58:25,800 [Don't go.] 745 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 [No.] 746 00:58:29,500 --> 00:58:30,640 [Stay here.] 747 00:58:36,010 --> 00:58:37,080 [No.] 748 00:58:38,980 --> 00:58:40,010 Oh, no. 749 00:58:40,480 --> 00:58:41,510 Hae-kyong! 750 00:58:42,250 --> 00:58:43,550 Help! 751 00:58:43,950 --> 00:58:46,480 Oh, no. Hae-kyong. 752 00:58:50,820 --> 00:58:51,860 Hae-kyong. 753 00:58:58,030 --> 00:58:59,030 Hae-kyong. 754 00:59:00,330 --> 00:59:01,370 Hae-kyong. 755 00:59:02,030 --> 00:59:03,230 Wake up. 756 00:59:03,870 --> 00:59:05,540 Wake up. Hae-kyong. 757 00:59:05,840 --> 00:59:08,510 Wake up. Please wake up. 758 00:59:18,480 --> 00:59:20,350 [The person you have reached is unavailable.] 759 00:59:22,820 --> 00:59:23,820 No. 760 01:00:13,070 --> 01:00:14,070 Hey. 761 01:00:30,120 --> 01:00:31,120 Do-hee. 762 01:00:32,260 --> 01:00:33,320 Are you okay? 763 01:00:37,760 --> 01:00:38,760 Drink this. 764 01:00:43,970 --> 01:00:45,570 I had a dream. 765 01:00:46,900 --> 01:00:48,110 You wouldn't 766 01:00:48,940 --> 01:00:50,580 wake up in the dream. 767 01:00:53,110 --> 01:00:56,280 That's why it's a dream. I'm here. 768 01:00:57,620 --> 01:00:59,250 I was really scared. 769 01:01:04,290 --> 01:01:06,590 What a horrible doctor I am. 770 01:01:07,430 --> 01:01:10,030 I don't seem to know my girlfriend's condition. 771 01:01:11,060 --> 01:01:14,230 I didn't know my own condition either. 772 01:01:16,930 --> 01:01:18,900 Because the shock was too extreme, 773 01:01:18,970 --> 01:01:22,040 you don't express it but keep it somewhere deep inside of you. 774 01:01:22,540 --> 01:01:24,210 And that sometimes pops up. 775 01:01:24,740 --> 01:01:27,550 So what's your prescription? 776 01:01:31,650 --> 01:01:33,720 Your boyfriend's love? 777 01:01:38,820 --> 01:01:40,830 Am I okay? 778 01:01:41,630 --> 01:01:42,660 Of course. 779 01:01:43,800 --> 01:01:45,830 It's natural that you were shocked, 780 01:01:46,560 --> 01:01:49,100 and it's even more natural that the trauma pops up. 781 01:01:54,840 --> 01:01:56,940 Seriously, there was no taxi. 782 01:01:57,010 --> 01:01:59,080 I think I ran for about half an hour. 783 01:01:59,740 --> 01:02:02,010 Gosh. Now I came to my senses, I feel tired. 784 01:02:02,480 --> 01:02:05,050 You really look like you ran a marathon or something. 785 01:02:05,120 --> 01:02:07,250 Gosh, look at all the sweat. 786 01:02:08,090 --> 01:02:09,420 I will go home now. 787 01:02:09,490 --> 01:02:12,520 You're tired. You can stay a bit longer. I can give you my clothes. 788 01:02:13,520 --> 01:02:15,230 They won't be that big for you. 789 01:02:18,660 --> 01:02:19,660 Gosh. 790 01:02:37,450 --> 01:02:40,620 [I didn't know my own condition either.] 791 01:02:48,690 --> 01:02:49,790 It's big. 792 01:02:51,630 --> 01:02:54,100 Didn't you say Byung-jin would be with you today? 793 01:02:55,500 --> 01:02:57,240 He stopped by this morning and left. 794 01:02:57,540 --> 01:03:00,140 He's so loud. Having him around makes me more tired. 795 01:03:01,340 --> 01:03:02,540 You should have called me then. 796 01:03:04,110 --> 01:03:06,280 I'm almost recovered. I'm all right now. 797 01:03:06,510 --> 01:03:09,110 Still, don't you have to change the dressing and everything? 798 01:03:09,610 --> 01:03:12,050 I just need to change the bandage later. 799 01:03:12,120 --> 01:03:15,020 Bring it. I will do it for you. You can't do it alone. 800 01:03:15,090 --> 01:03:16,820 It's okay. I can do it myself. 801 01:03:16,890 --> 01:03:19,820 Come on. You think I can't do that? 802 01:03:20,160 --> 01:03:22,630 Hurry and bring it. I will do a good job. 803 01:03:24,960 --> 01:03:26,460 -Are you serious? -Yes. 804 01:03:27,030 --> 01:03:28,930 I definitely told you I'm okay. 805 01:03:29,670 --> 01:03:30,700 I know. 806 01:03:43,510 --> 01:03:45,020 Doesn't it look like it'd hurt a lot? 807 01:03:45,520 --> 01:03:46,480 Yes. 808 01:03:47,020 --> 01:03:48,920 Do a good job, so it doesn't hurt. 809 01:03:48,990 --> 01:03:50,790 It hurts a lot if you put it wrong. 810 01:03:51,760 --> 01:03:52,790 Okay. 811 01:04:02,530 --> 01:04:03,840 Come on. 812 01:04:04,600 --> 01:04:06,670 -You did that on purpose, right? -What? 813 01:04:08,970 --> 01:04:12,340 No. Actually, the wound doesn't hurt because it's almost healed. 814 01:04:12,410 --> 01:04:13,710 But my bones still hurt a lot. 815 01:04:14,950 --> 01:04:16,880 -Don't tell me you're mad. -No. 816 01:04:25,320 --> 01:04:26,420 -The bandage. -Yes. 817 01:04:29,130 --> 01:04:31,830 You can gently wrap it around me. 818 01:04:31,900 --> 01:04:34,230 -Gently. Wrap it gently. -Gently. 819 01:04:34,300 --> 01:04:35,800 -Gently. -Yes. 820 01:04:39,070 --> 01:04:40,340 -Okay. -Gently. 821 01:04:59,120 --> 01:05:00,890 I definitely told you that I was fine. 822 01:05:32,760 --> 01:05:33,760 Do-hee. 823 01:05:34,990 --> 01:05:36,330 Have breakfast with me 824 01:05:37,300 --> 01:05:38,460 at my house tomorrow morning. 825 01:06:17,470 --> 01:06:22,870 [Dinner Mate] 56949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.