Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,030
[Dinner Mate]
2
00:00:28,490 --> 00:00:34,630
[Dinner Mate]
3
00:00:50,580 --> 00:00:51,680
[Can you do me this favor?]
4
00:00:53,110 --> 00:00:54,920
Please don't hate me so much.
5
00:01:08,060 --> 00:01:09,160
You should leave.
6
00:01:12,600 --> 00:01:14,970
I don't have the time
or the heart to care about you.
7
00:01:15,740 --> 00:01:17,270
From now on,
8
00:01:18,539 --> 00:01:20,840
I'm only going to care
about the most important thing in my life.
9
00:02:22,400 --> 00:02:23,440
Do-hee.
10
00:02:27,079 --> 00:02:28,079
Do-hee.
11
00:02:43,960 --> 00:02:44,990
Do-hee.
12
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
There's something I want to tell you.
13
00:04:08,510 --> 00:04:10,750
-Really?
-Yes!
14
00:04:11,950 --> 00:04:15,350
How could you so casually say
that you would die for me?
15
00:04:15,580 --> 00:04:16,890
I didn't say it casually.
16
00:04:16,950 --> 00:04:19,950
Let's call it for now,
for tomorrow's visit.
17
00:04:20,019 --> 00:04:22,590
Okay. To tomorrow's visit.
18
00:04:23,020 --> 00:04:24,160
Cheers.
19
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
Really?
20
00:04:47,520 --> 00:04:49,750
-Gosh.
[-What do you think]
21
00:04:51,120 --> 00:04:52,390
[is my fake world, Doctor?]
22
00:04:53,890 --> 00:04:57,260
The world where you can't live
without Do-hee.
23
00:05:36,260 --> 00:05:39,700
[I am not the most important person]
24
00:05:41,540 --> 00:05:42,740
[to Do-hee.]
25
00:05:44,640 --> 00:05:46,170
[It really wasn't me.]
26
00:05:50,110 --> 00:05:51,680
Wait here. I'll be right back.
27
00:05:52,580 --> 00:05:53,650
Okay.
28
00:06:03,930 --> 00:06:04,960
[I don't think]
29
00:06:06,730 --> 00:06:10,570
[I have the courage
to face the real world.]
30
00:06:14,900 --> 00:06:16,440
[In my life,]
31
00:06:18,310 --> 00:06:19,710
[Do-hee is the most important person.]
32
00:06:20,710 --> 00:06:21,740
Okay.
33
00:06:37,890 --> 00:06:40,460
-Mr. Jung.
-Do-hee seems
34
00:06:42,530 --> 00:06:44,430
disgusted by me.
35
00:06:45,930 --> 00:06:48,470
That's not true.
She's just surprised to see you.
36
00:06:49,640 --> 00:06:50,970
If I disappear,
37
00:06:57,450 --> 00:06:58,880
she will be happy too, right?
38
00:06:59,710 --> 00:07:00,750
That's not true.
39
00:07:01,450 --> 00:07:03,420
She wants you to overcome this.
40
00:07:06,450 --> 00:07:08,260
In my real world,
41
00:07:09,860 --> 00:07:11,060
I am not with Do-hee.
42
00:07:11,260 --> 00:07:13,230
Mr. Jung. Mr. Jung?
43
00:07:13,760 --> 00:07:15,030
If I disappear...
44
00:07:16,160 --> 00:07:17,800
Mr. Jung. Look at me.
45
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
Mr. Jung.
46
00:07:20,570 --> 00:07:21,640
That's not true.
47
00:07:23,070 --> 00:07:25,470
I will do everything for Do-hee.
48
00:07:43,790 --> 00:07:44,790
Mr. Jung!
49
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Hae-kyong!
50
00:08:11,150 --> 00:08:12,190
Hae-kyong!
51
00:08:14,390 --> 00:08:16,160
Hae-kyong!
52
00:08:16,790 --> 00:08:19,160
Wake up. Hae-kyong.
53
00:08:19,660 --> 00:08:20,730
Hae-kyong!
54
00:08:23,130 --> 00:08:24,170
Oh, no.
55
00:08:24,630 --> 00:08:26,270
Anybody there?
56
00:08:26,470 --> 00:08:27,800
Help!
57
00:08:28,470 --> 00:08:30,370
Oh, no. No!
58
00:08:30,840 --> 00:08:32,940
Hae-kyong! Please open your eyes.
59
00:08:33,010 --> 00:08:34,080
Hae-kyong.
60
00:08:36,409 --> 00:08:37,480
Oh, no.
61
00:08:38,549 --> 00:08:39,650
Please wake up.
62
00:08:40,650 --> 00:08:42,750
Please. Please help us!
63
00:08:43,780 --> 00:08:44,990
Help!
64
00:08:45,820 --> 00:08:47,290
How long did it take to get him here?
65
00:08:47,360 --> 00:08:48,460
About ten minutes.
66
00:08:48,560 --> 00:08:50,590
-How are his vitals?
-They are dropping.
67
00:08:51,160 --> 00:08:52,530
We'll perform CPR.
68
00:08:53,030 --> 00:08:54,030
Hae-kyong.
69
00:09:07,610 --> 00:09:08,710
[911 Rescue Squad]
70
00:09:11,310 --> 00:09:12,350
Hae-kyong.
71
00:09:14,180 --> 00:09:16,080
[Operating Room]
72
00:09:17,550 --> 00:09:19,120
[Restricted Area]
73
00:09:28,500 --> 00:09:33,940
[Operating Room]
74
00:09:40,610 --> 00:09:45,210
[Operating Room]
75
00:09:48,350 --> 00:09:50,520
[I was worried that
something might have happened to you.]
76
00:09:51,920 --> 00:09:53,450
[I couldn't even breathe.]
77
00:09:57,960 --> 00:09:59,130
["I love you."]
78
00:10:00,730 --> 00:10:02,160
[I never told her that.]
79
00:10:05,400 --> 00:10:07,740
[Operating Room]
80
00:10:24,090 --> 00:10:25,220
What happened?
81
00:10:25,490 --> 00:10:28,220
Mr. Jung suddenly jumped
in front of a car, so Dr. Kim...
82
00:10:28,960 --> 00:10:31,630
Mr. Jung can get discharged tomorrow
because he wasn't hurt badly.
83
00:10:31,760 --> 00:10:34,200
He must think he's Iron Man.
Why would he jump in front of a car?
84
00:10:35,160 --> 00:10:36,160
Look.
85
00:10:54,520 --> 00:10:55,580
[Really?]
86
00:10:56,020 --> 00:10:57,020
[Yes!]
87
00:10:58,190 --> 00:11:01,460
How could you so casually say
that you would die for me?
88
00:11:01,960 --> 00:11:03,390
I didn't say it casually.
89
00:11:03,460 --> 00:11:05,530
You didn't have to prove to me
90
00:11:07,160 --> 00:11:09,400
you actually meant that lame joke.
91
00:11:12,800 --> 00:11:14,170
I'll believe you,
92
00:11:15,370 --> 00:11:16,770
so please wake up now.
93
00:11:21,740 --> 00:11:23,140
I'm scared.
94
00:11:24,350 --> 00:11:26,610
I have never been scared
like this in my life.
95
00:11:28,120 --> 00:11:29,480
So please
96
00:11:31,120 --> 00:11:32,550
wake up for me.
97
00:11:54,510 --> 00:11:55,880
[Patient: Jung Jae-hyuk]
98
00:12:02,280 --> 00:12:03,550
How's Dr. Kim?
99
00:12:05,320 --> 00:12:07,020
His surgery went well.
100
00:12:08,090 --> 00:12:09,660
But he still hasn't woken up.
101
00:12:27,110 --> 00:12:28,240
Hae-kyong!
102
00:12:49,660 --> 00:12:53,430
I don't think I can forgive you this time.
103
00:12:54,700 --> 00:12:55,770
I know.
104
00:12:57,640 --> 00:12:59,010
I can't even forgive myself.
105
00:12:59,070 --> 00:13:01,510
Were you really trying
to get yourself killed? Really?
106
00:13:02,340 --> 00:13:04,040
What is this? What about Hae-kyong?
107
00:13:05,750 --> 00:13:06,780
Geon-u.
108
00:13:07,520 --> 00:13:11,550
I thought everything would be okay
if I just disappeared. I'm sorry.
109
00:13:12,990 --> 00:13:14,120
You crazy jerk.
110
00:13:15,520 --> 00:13:17,090
You've really gone mad.
111
00:13:42,950 --> 00:13:46,150
You once told me I was allowed
to touch you. You definitely said it.
112
00:13:46,920 --> 00:13:48,420
You can't take that back now.
113
00:13:56,030 --> 00:13:58,930
If you just lie there like that,
I might have my way with you.
114
00:13:59,930 --> 00:14:03,500
So you should wake up now.
115
00:14:10,610 --> 00:14:12,010
You're not even moving.
116
00:14:34,370 --> 00:14:36,840
You can't put your hands
all over my body like that.
117
00:14:39,310 --> 00:14:40,440
Hae-kyong.
118
00:14:43,040 --> 00:14:46,310
Why? Why did you do something like that?
119
00:14:47,080 --> 00:14:49,780
I was scared to death.
120
00:14:51,290 --> 00:14:54,490
Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor.
121
00:14:55,190 --> 00:14:58,160
I didn't want to lose him in front of you.
122
00:15:00,230 --> 00:15:01,260
And...
123
00:15:03,560 --> 00:15:05,570
I think my ribs were fractured.
124
00:15:08,600 --> 00:15:10,070
Are you okay?
125
00:15:11,110 --> 00:15:13,240
I'm all right. I'm okay.
126
00:15:16,340 --> 00:15:18,210
It feels like my ribs were fractured.
127
00:15:20,010 --> 00:15:23,250
And they pieced me back together
and stitched me up here and there.
128
00:15:23,880 --> 00:15:26,650
Well, these wounds will heal in due time.
129
00:15:27,020 --> 00:15:28,190
How about you?
130
00:15:29,260 --> 00:15:30,590
Are you okay, Do-hee?
131
00:15:38,670 --> 00:15:40,830
How many ribs of mine got fractured?
132
00:15:42,340 --> 00:15:43,440
Two.
133
00:15:47,940 --> 00:15:48,980
Any other fractures?
134
00:15:49,440 --> 00:15:50,980
I'm not sure.
135
00:15:51,810 --> 00:15:54,720
They operated on you and said
you were doing well.
136
00:15:55,150 --> 00:15:57,720
But they used such difficult words
to explain your condition.
137
00:15:58,550 --> 00:15:59,890
I only understood
138
00:16:00,550 --> 00:16:02,790
that you just had to wake up.
139
00:16:03,120 --> 00:16:04,560
That was the only thing I got.
140
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
Darn it.
141
00:16:06,830 --> 00:16:09,730
You were supposed to stay by me,
so you can explain it in easy terms.
142
00:16:14,840 --> 00:16:17,040
By the looks of it, I think I'm okay.
143
00:16:20,440 --> 00:16:24,010
As long as you're okay, I'm okay.
144
00:16:25,610 --> 00:16:26,710
Hae-kyong.
145
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
Oh, no.
146
00:16:31,220 --> 00:16:32,190
Oh, no.
147
00:16:34,960 --> 00:16:36,490
That's all I want.
148
00:16:40,760 --> 00:16:42,260
That's enough for me.
149
00:17:20,869 --> 00:17:22,670
I'm going to the hospital later.
150
00:17:23,940 --> 00:17:27,040
Are you sure
you don't want to come with me?
151
00:17:27,369 --> 00:17:28,380
Yes.
152
00:17:29,980 --> 00:17:33,350
It's not my place to go to the hospital
and tell him how sad I am for him.
153
00:17:34,110 --> 00:17:36,020
And getting mad at Mr. Jung...
154
00:17:37,080 --> 00:17:38,490
is not my place anymore.
155
00:17:42,160 --> 00:17:43,790
You're better than me.
156
00:17:44,830 --> 00:17:46,660
I yelled at Jae-hyuk.
157
00:17:50,130 --> 00:17:51,330
I once hoped
158
00:17:52,230 --> 00:17:54,230
that he would do anything
159
00:17:54,440 --> 00:17:56,740
to take Producer Woo from Hae-kyong.
160
00:17:58,540 --> 00:18:00,270
That's why I don't deserve it.
161
00:18:00,970 --> 00:18:04,410
I really hate Mr. Jung
for causing Hae-kyong to get hurt.
162
00:18:05,280 --> 00:18:07,250
But I realized that
I didn't have the right
163
00:18:08,520 --> 00:18:10,250
to get mad at anyone.
164
00:18:13,620 --> 00:18:15,590
But you can still be sad for him.
165
00:18:27,670 --> 00:18:29,840
Should I be relieved?
166
00:18:33,310 --> 00:18:34,340
I'm sorry.
167
00:18:34,710 --> 00:18:36,310
Gosh, it's not your fault.
168
00:18:36,780 --> 00:18:38,880
How can doctors be responsible
for all their patients?
169
00:18:38,950 --> 00:18:40,650
No, I should...
170
00:18:42,150 --> 00:18:44,590
-I should have...
-It's a relief.
171
00:18:45,250 --> 00:18:47,820
If something had really happened to him,
172
00:18:50,020 --> 00:18:51,960
Do-hee wouldn't have been able
to stay with me.
173
00:18:54,760 --> 00:18:56,300
I was amazed...
174
00:19:00,570 --> 00:19:02,470
I was really amazed at how many thoughts
175
00:19:03,870 --> 00:19:06,370
could come rushing at me
in such a short time.
176
00:19:07,470 --> 00:19:09,340
If Mr. Jung dies,
177
00:19:09,940 --> 00:19:12,310
Do-hee would have to remember him forever.
178
00:19:13,680 --> 00:19:16,820
That means Do-hee
will have to suffer forever
179
00:19:17,350 --> 00:19:19,120
with him engraved on her heart.
180
00:19:20,690 --> 00:19:22,520
I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake.
181
00:19:23,920 --> 00:19:25,390
It was a selfish act for myself.
182
00:19:26,660 --> 00:19:28,600
I didn't want him to take any space
183
00:19:29,330 --> 00:19:31,130
in Do-hee's heart.
184
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Hae-kyong.
185
00:19:33,570 --> 00:19:35,840
You did the best you could do.
186
00:19:36,200 --> 00:19:37,640
It doesn't matter for whom it was.
187
00:19:38,340 --> 00:19:40,570
It was the most altruistic decision
188
00:19:40,640 --> 00:19:42,240
one could do for another.
189
00:19:43,540 --> 00:19:45,950
But I feel like I'm deceiving everyone.
190
00:19:47,710 --> 00:19:49,280
Don't blame yourself for anything.
191
00:19:50,320 --> 00:19:52,150
Nobody could've done what you did.
192
00:19:52,690 --> 00:19:53,750
Nobody.
193
00:20:16,980 --> 00:20:17,980
Father.
194
00:20:27,390 --> 00:20:30,960
I haven't heard from you for years
and this had to be it?
195
00:20:32,030 --> 00:20:33,990
You should've kept on with a low profile
196
00:20:34,260 --> 00:20:35,630
if I covered up for you once.
197
00:20:39,430 --> 00:20:40,470
[Please help me]
198
00:20:41,440 --> 00:20:42,470
just this once.
199
00:20:43,770 --> 00:20:46,810
You were so confident about becoming
a proud son to me.
200
00:20:47,140 --> 00:20:48,740
How dare you bring shame to your name
201
00:20:48,810 --> 00:20:50,640
by writing a bogus article?
202
00:20:51,210 --> 00:20:52,910
It's not only you who'll be humiliated
203
00:20:53,610 --> 00:20:55,580
if they find out
that your article was a false report!
204
00:20:57,950 --> 00:20:59,950
I was only trying to be
a proud son to you.
205
00:21:00,990 --> 00:21:02,290
I was desperate.
206
00:21:03,360 --> 00:21:05,060
I guess I was too eager about it.
207
00:21:05,760 --> 00:21:07,900
Father, I really didn't know
things would turn out like this.
208
00:21:07,960 --> 00:21:09,730
I'll revise the article and...
209
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Go to the States.
210
00:21:11,030 --> 00:21:14,230
It'll be hard to rebuild
that psychiatrist's reputation anyway.
211
00:21:14,900 --> 00:21:16,970
Don't you dare think
of complicating things
212
00:21:17,070 --> 00:21:18,410
by doing a correction report and such.
213
00:21:19,740 --> 00:21:20,870
Father.
214
00:21:21,540 --> 00:21:22,880
Do as I tell you!
215
00:21:23,510 --> 00:21:26,450
Make sure nobody mentions your name
anywhere else.
216
00:21:26,680 --> 00:21:27,750
But, I...
217
00:21:30,150 --> 00:21:31,420
Depart to the States tomorrow.
218
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
[I should've cut ties with you
way earlier.]
219
00:21:48,070 --> 00:21:49,100
Me too.
220
00:21:49,940 --> 00:21:50,970
What?
221
00:21:53,010 --> 00:21:55,180
If I had cut ties with you way early on,
222
00:21:56,580 --> 00:21:58,880
I wouldn't have turned out this way!
223
00:21:59,210 --> 00:22:00,480
Why you brat!
224
00:22:09,060 --> 00:22:10,290
I believed
225
00:22:13,330 --> 00:22:16,860
that one day
you'd appreciate me as your son
226
00:22:19,430 --> 00:22:21,200
and tell me that you love me.
227
00:22:23,470 --> 00:22:25,340
I truly believed it would happen one day.
228
00:22:27,040 --> 00:22:28,980
Because in the end, I am your son.
229
00:22:30,080 --> 00:22:31,480
What are you trying to say?
230
00:22:32,080 --> 00:22:33,950
How dare you show such disrespect
to your father?
231
00:22:34,010 --> 00:22:35,650
I am not going to be your son.
232
00:22:36,520 --> 00:22:38,290
I know you won't look after me.
233
00:22:39,250 --> 00:22:40,550
I also know
234
00:22:43,690 --> 00:22:45,490
that you will never love me.
235
00:22:47,090 --> 00:22:48,600
I was foolish enough
236
00:22:49,900 --> 00:22:51,570
to finally realize that
237
00:22:52,800 --> 00:22:54,940
after being torn
and going through so much pain.
238
00:23:00,270 --> 00:23:01,580
You don't ever have to see me again.
239
00:23:04,850 --> 00:23:06,480
I won't be your son anymore.
240
00:23:09,650 --> 00:23:12,750
Let's see how far you can go on like that.
241
00:23:21,600 --> 00:23:24,100
You need to get counseling.
242
00:23:27,430 --> 00:23:29,440
-Who are you?
-Me?
243
00:23:30,840 --> 00:23:31,970
I'm Kim Hyun-u.
244
00:23:35,480 --> 00:23:36,780
The psychiatrist.
245
00:23:37,580 --> 00:23:38,950
Your son's psychiatrist.
246
00:23:40,650 --> 00:23:43,280
You've totally forgotten about me.
That hurts.
247
00:23:43,850 --> 00:23:44,950
Oh, well.
248
00:23:45,350 --> 00:23:47,920
Anyway, my patient's well-being
always comes first.
249
00:23:48,760 --> 00:23:50,120
You should stop by some time.
250
00:23:50,760 --> 00:23:52,130
I'll do your counseling.
251
00:25:14,440 --> 00:25:15,480
Dr. Kim.
252
00:25:18,210 --> 00:25:20,380
Goodness, how could you be
so madly in love?
253
00:25:20,450 --> 00:25:21,920
Drastic change is never good.
254
00:25:22,180 --> 00:25:23,280
Be quiet.
255
00:25:24,380 --> 00:25:26,420
I'm telling you to have boundaries.
256
00:25:26,490 --> 00:25:28,160
You almost died.
257
00:25:28,220 --> 00:25:30,960
And I'm a nurse,
why won't you let me nurse you?
258
00:25:31,020 --> 00:25:32,460
Just leave, go, okay?
259
00:25:32,930 --> 00:25:34,360
Right, so...
260
00:25:34,960 --> 00:25:36,700
Close my sessions for now.
261
00:25:37,100 --> 00:25:39,570
But continue
with Dr. Kim Hyun-u's sessions.
262
00:25:39,630 --> 00:25:40,770
You can leave.
263
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Okay.
264
00:25:42,940 --> 00:25:44,700
Since Dr. Kim almost died
265
00:25:44,770 --> 00:25:46,410
while being madly in love,
266
00:25:46,470 --> 00:25:48,210
I'll do my best and tend to him.
267
00:25:48,280 --> 00:25:49,580
I'm sorry, Byung-jin.
268
00:25:50,080 --> 00:25:51,410
No problem.
269
00:25:51,950 --> 00:25:53,410
Okay, I'll leave it up to you.
270
00:25:53,480 --> 00:25:54,950
I guess Do-hee overheard everything.
271
00:25:55,580 --> 00:25:56,720
Go ahead.
272
00:25:57,050 --> 00:25:58,790
-Can I try one piece of fruit and go?
-What?
273
00:25:59,220 --> 00:26:00,790
No, it's for me and Do-hee.
274
00:26:00,850 --> 00:26:02,060
Go, just leave.
275
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
-Will you just go?
-Oh, no. Dr. Kim!
276
00:26:04,560 --> 00:26:05,690
Are you okay?
277
00:26:06,460 --> 00:26:07,590
No.
278
00:26:07,890 --> 00:26:09,130
Goodness, get him out of here.
279
00:26:09,330 --> 00:26:12,900
Can you please leave
for my patient's account?
280
00:26:12,970 --> 00:26:14,940
I'll do a good job of taking care of him.
281
00:26:15,470 --> 00:26:16,440
Okay.
282
00:26:16,770 --> 00:26:19,040
You heard, right? Do-hee's a scary woman.
283
00:26:19,110 --> 00:26:20,670
Go on.
284
00:26:20,740 --> 00:26:24,680
Please don't try to come,
and communicate by phone, okay?
285
00:26:24,980 --> 00:26:27,450
Just don't come.
You don't have to come. Bye.
286
00:26:28,050 --> 00:26:31,220
Gosh, that punk is so loud,
he really gets on me.
287
00:26:34,020 --> 00:26:35,090
Here's an apple for you.
288
00:26:39,830 --> 00:26:40,860
It's so good.
289
00:26:44,630 --> 00:26:45,830
What do you want to do now?
290
00:26:46,200 --> 00:26:48,470
-You're being discharged this afternoon.
-Right.
291
00:26:49,070 --> 00:26:52,510
What do you think I should do?
292
00:26:54,610 --> 00:26:56,840
Your body is fine,
which is why you're being discharged.
293
00:26:57,840 --> 00:26:58,950
But your inside...
294
00:26:59,950 --> 00:27:02,120
Your inside must be cured.
295
00:27:08,820 --> 00:27:10,060
I'll get hospitalized.
296
00:27:16,430 --> 00:27:17,660
It'll be tough.
297
00:27:19,970 --> 00:27:21,500
There are innocent people in discomfort
298
00:27:22,600 --> 00:27:25,210
[because of my wrongdoings.]
299
00:27:28,110 --> 00:27:29,240
[So I should do]
300
00:27:31,480 --> 00:27:32,610
[everything I can.]
301
00:27:34,480 --> 00:27:37,520
I've been living in regret and anxiety
for so many years
302
00:27:38,720 --> 00:27:40,920
after destroying
303
00:27:42,290 --> 00:27:43,790
your career like that.
304
00:27:45,190 --> 00:27:46,560
I don't know how I forgot about that
305
00:27:47,390 --> 00:27:48,660
and became like this.
306
00:27:50,630 --> 00:27:51,670
I shouldn't have
307
00:27:52,970 --> 00:27:54,700
run away back then.
308
00:27:56,440 --> 00:27:58,070
I never should've run away
309
00:27:59,240 --> 00:28:01,140
when I knew I did wrong.
310
00:28:05,450 --> 00:28:07,650
I think you'll get better this time.
311
00:28:08,110 --> 00:28:09,180
For real.
312
00:28:14,990 --> 00:28:16,190
I'm sorry, Dr. Kim.
313
00:28:16,460 --> 00:28:17,820
No need to be.
314
00:28:17,890 --> 00:28:20,390
Blame it on the quack doctor
who couldn't look after his own patient.
315
00:28:23,830 --> 00:28:24,860
Dr. Kim.
316
00:28:26,400 --> 00:28:27,530
I won't
317
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
run away this time.
318
00:28:32,040 --> 00:28:33,170
So help me.
319
00:29:07,540 --> 00:29:10,880
[15th Ward]
320
00:29:13,510 --> 00:29:14,610
It's so sad.
321
00:29:15,580 --> 00:29:16,620
What is?
322
00:29:17,020 --> 00:29:18,280
I feel sorry for all three of them.
323
00:29:18,350 --> 00:29:19,750
Why all three?
324
00:29:19,820 --> 00:29:22,620
This all happened
because of that psycho Jung Jae-hyuk.
325
00:29:22,720 --> 00:29:25,560
Right. That's why you should never
judge a book by its cover.
326
00:29:25,760 --> 00:29:28,130
It's rare to find someone like me
whose inside matches his looks.
327
00:29:28,600 --> 00:29:29,830
Drink this, Ms. Im.
328
00:29:34,330 --> 00:29:37,540
You're really tactless inside-out.
329
00:29:39,140 --> 00:29:40,510
I have one more here.
330
00:29:46,850 --> 00:29:48,450
I really do feel sorry for all of them.
331
00:29:48,520 --> 00:29:51,750
Hey. Have one more.
332
00:30:11,870 --> 00:30:13,010
Why are you here?
333
00:30:13,410 --> 00:30:16,680
Hey, A-yung. I'm just out for fresh air.
334
00:30:18,510 --> 00:30:19,750
What about Dr. Kim Hae-kyong?
335
00:30:20,410 --> 00:30:22,880
He's fine. He'll be discharged soon.
336
00:30:23,920 --> 00:30:25,220
Then why do you look so down?
337
00:30:26,890 --> 00:30:29,420
-A-yung.
-Yes? What is it?
338
00:30:32,230 --> 00:30:34,130
I'll forget everything that happened to me
339
00:30:35,160 --> 00:30:37,760
as time goes by, right?
340
00:30:40,600 --> 00:30:41,940
Jae-hyuk
341
00:30:44,140 --> 00:30:45,610
will also get better, right?
342
00:30:47,670 --> 00:30:49,380
Why would you worry about that lunatic?
343
00:30:52,610 --> 00:30:55,450
Do you think I was unable to recognize
344
00:30:56,550 --> 00:30:58,180
how he was in dreadful pain?
345
00:30:59,650 --> 00:31:01,320
Or do you think I was disregarding it
346
00:31:03,190 --> 00:31:04,760
because my happiness was more important?
347
00:31:07,260 --> 00:31:09,630
If Jae-hyuk really died,
348
00:31:12,130 --> 00:31:14,370
would I've been able to enjoy my life
to the fullest?
349
00:31:17,670 --> 00:31:20,010
That's why Dr. Kim saved him.
350
00:31:20,170 --> 00:31:22,480
So you could be free
from that jerk getting ingrained
351
00:31:22,540 --> 00:31:24,040
in your memories.
352
00:31:25,410 --> 00:31:27,310
He didn't save Jae-hyuk.
353
00:31:28,450 --> 00:31:29,480
It's you.
354
00:31:31,350 --> 00:31:32,520
He saved you.
355
00:31:34,090 --> 00:31:35,520
I hope Jae-hyuk
356
00:31:37,490 --> 00:31:39,560
forgets everything.
357
00:31:41,560 --> 00:31:42,700
Every single thing.
358
00:31:52,540 --> 00:31:53,540
Hey.
359
00:32:06,750 --> 00:32:09,090
-Hey.
-I went to your ward,
360
00:32:09,290 --> 00:32:10,620
and they told me you just left.
361
00:32:12,130 --> 00:32:13,390
Where are you going to go?
362
00:32:14,090 --> 00:32:16,460
To the suburbs.
I'm going to go to a psych ward.
363
00:32:19,270 --> 00:32:20,830
Don't think of driving in that condition.
364
00:32:51,230 --> 00:32:52,470
Is something wrong?
365
00:32:54,970 --> 00:32:56,070
No.
366
00:32:56,970 --> 00:32:58,440
I think there is something wrong.
367
00:33:00,440 --> 00:33:01,570
No, I'm fine.
368
00:33:04,410 --> 00:33:05,410
Sit down, please.
369
00:33:14,720 --> 00:33:15,790
Look at me.
370
00:33:17,420 --> 00:33:18,890
How do you feel right now?
371
00:33:19,560 --> 00:33:20,590
Why do you ask?
372
00:33:22,230 --> 00:33:25,870
You must be in a very anxious state,
Do-hee.
373
00:33:26,230 --> 00:33:27,430
About everything.
374
00:33:28,170 --> 00:33:32,610
So just freely share
what you feel right now.
375
00:33:39,380 --> 00:33:40,780
My heart
376
00:33:42,650 --> 00:33:44,820
is beating fast.
377
00:33:46,590 --> 00:33:49,060
Are you having trouble breathing?
378
00:33:52,530 --> 00:33:56,060
Just freely tell me
what's on your mind now.
379
00:33:59,700 --> 00:34:01,870
"Did he have lunch?"
380
00:34:02,800 --> 00:34:04,500
"Did he brush his teeth?"
381
00:34:04,900 --> 00:34:07,010
"His ribs are fractured,"
382
00:34:07,240 --> 00:34:08,980
"so I shouldn't hug him too tight."
383
00:34:11,440 --> 00:34:13,580
"Why is he still so handsome?"
384
00:34:14,750 --> 00:34:16,280
"Gosh, I'm getting mad butterflies."
385
00:34:17,750 --> 00:34:18,949
Thoughts like these?
386
00:34:25,489 --> 00:34:26,860
Goodness, this won't do.
387
00:34:27,790 --> 00:34:31,230
I'm really weird, right?
388
00:34:34,670 --> 00:34:35,900
Seriously weird.
389
00:34:38,199 --> 00:34:39,210
Very much so.
390
00:34:42,980 --> 00:34:45,480
This is why counseling family
doesn't work.
391
00:34:45,610 --> 00:34:49,380
Exactly. Why are you acting as a doctor
in a johnny gown?
392
00:34:49,449 --> 00:34:50,449
I know, right?
393
00:34:51,880 --> 00:34:54,719
Gosh, I'm in trouble. In deep trouble.
394
00:34:55,719 --> 00:34:56,760
Why? What's wrong?
395
00:34:57,420 --> 00:34:58,890
Never mind.
396
00:35:01,630 --> 00:35:02,660
Are you okay?
397
00:35:03,800 --> 00:35:05,770
No, I'm not okay at all.
398
00:35:08,100 --> 00:35:09,900
I should get some water.
399
00:35:10,340 --> 00:35:11,770
Yes, some water.
400
00:35:14,570 --> 00:35:15,880
This really hurts.
401
00:35:18,310 --> 00:35:20,010
-Really?
-Yes.
402
00:35:20,080 --> 00:35:21,180
Are you in pain?
403
00:35:21,710 --> 00:35:24,550
Why don't you have a cold glass of water
and come back to your senses?
404
00:35:25,490 --> 00:35:26,950
I was going to.
405
00:35:27,350 --> 00:35:29,520
-Right.
-I drink water like this, you know?
406
00:35:39,400 --> 00:35:40,430
Geon-u.
407
00:35:42,640 --> 00:35:43,640
I'm sorry.
408
00:35:45,670 --> 00:35:46,710
Forget it.
409
00:35:52,150 --> 00:35:53,580
I have to put everything behind
410
00:35:54,680 --> 00:35:55,820
and live well.
411
00:35:57,650 --> 00:35:58,680
That's the only way
412
00:36:00,120 --> 00:36:01,820
for others to be happy.
413
00:36:03,490 --> 00:36:05,560
[The only way for you to be forgiven]
414
00:36:06,690 --> 00:36:08,390
is to become happy on your own.
415
00:36:09,630 --> 00:36:12,330
Let's be happy and live well.
416
00:36:14,100 --> 00:36:15,130
Okay.
417
00:36:38,760 --> 00:36:41,230
Let's hear the rest of your stories.
418
00:36:50,170 --> 00:36:51,840
I don't know where to begin.
419
00:36:52,510 --> 00:36:54,670
How do you know Jung Jae-hyuk?
420
00:36:56,110 --> 00:36:59,450
He was my patient.
421
00:37:00,080 --> 00:37:01,180
For a very long time.
422
00:37:01,650 --> 00:37:02,680
What?
423
00:37:02,880 --> 00:37:06,150
Then, you knew
what kind of state he was in all along?
424
00:37:10,120 --> 00:37:12,020
Why didn't you tell me everything
in the beginning?
425
00:37:13,090 --> 00:37:14,060
Doctors are not deities.
426
00:37:14,130 --> 00:37:16,860
Why did you keep all this to yourself
when you couldn't even cure him?
427
00:37:18,130 --> 00:37:19,600
You can't care only about your patient.
428
00:37:19,730 --> 00:37:21,670
What about Do-hee?
What about Kim Hae-kyong?
429
00:37:21,730 --> 00:37:23,200
What if Hae-kyong acutally died?
430
00:37:23,270 --> 00:37:25,000
What if something happened to Do-hee?
431
00:37:38,380 --> 00:37:39,790
If you told me earlier,
432
00:37:40,590 --> 00:37:42,520
things wouldn't have
gotten out of hand like this.
433
00:37:44,490 --> 00:37:47,730
Jae-hyuk wasn't just a patient of mine.
434
00:37:48,900 --> 00:37:50,730
He was my worst enemy too.
435
00:37:52,030 --> 00:37:55,030
Jae-hyuk condemned me
as a doctor who murdered his patient.
436
00:37:56,570 --> 00:37:59,640
That's why my family got hurt and left me.
437
00:38:00,410 --> 00:38:01,540
And
438
00:38:03,440 --> 00:38:04,810
I have been living like that.
439
00:38:06,610 --> 00:38:08,610
Jae-hyuk, where are you?
440
00:38:08,980 --> 00:38:10,080
We need to talk.
441
00:38:10,150 --> 00:38:11,580
[I'll come to you.]
442
00:38:12,020 --> 00:38:13,150
I have nothing to say to you.
443
00:38:13,220 --> 00:38:15,620
Hey, you know it's not my fault.
444
00:38:15,960 --> 00:38:18,320
How could you do this to me?
445
00:38:18,890 --> 00:38:19,890
[Hey!]
446
00:38:21,590 --> 00:38:24,100
And when I met him again...
447
00:38:37,310 --> 00:38:39,910
If Hae-kyong and Producer Woo
weren't involved in this,
448
00:38:42,420 --> 00:38:45,080
I could've actually killed Jae-hyuk.
449
00:38:45,950 --> 00:38:47,290
How...
450
00:38:48,690 --> 00:38:50,120
How have you been
451
00:38:52,190 --> 00:38:53,860
holding up with that?
452
00:38:57,060 --> 00:39:01,400
We all had chances
to stop that from happening,
453
00:39:01,970 --> 00:39:03,440
but no one could, including myself.
454
00:39:04,570 --> 00:39:07,670
Both as a doctor
and as Kim Hyun-u, a human being,
455
00:39:09,940 --> 00:39:11,240
I failed.
456
00:39:21,350 --> 00:39:22,890
[Slow down.]
457
00:39:24,460 --> 00:39:25,960
-Gosh, it hurts.
-It's okay.
458
00:39:26,490 --> 00:39:28,060
Keep walking slowly. You're almost there.
459
00:39:32,260 --> 00:39:33,430
I said it hurts!
460
00:39:34,030 --> 00:39:35,030
My gosh.
461
00:39:35,170 --> 00:39:36,140
You!
462
00:39:37,040 --> 00:39:39,210
Let me clean up the place briefly first
463
00:39:39,270 --> 00:39:40,770
and then go home to get the things.
464
00:39:40,840 --> 00:39:42,170
Wait.
465
00:39:42,840 --> 00:39:43,740
Why?
466
00:39:43,810 --> 00:39:45,140
I graduated magna cum laude
from a college of nursing,
467
00:39:45,240 --> 00:39:46,510
and I've been working for you
for five years now.
468
00:39:46,580 --> 00:39:47,750
I'm the perfect man to nurse you now.
469
00:39:47,810 --> 00:39:49,620
You can't even walk well at the moment.
470
00:39:49,680 --> 00:39:50,950
-Byung-jin.
-Yes.
471
00:39:52,890 --> 00:39:56,060
What do you think the key virtue
of your position is?
472
00:39:56,360 --> 00:39:57,420
The key virtue?
473
00:39:59,090 --> 00:40:01,260
First, I'm a nurse with a warm heart
who works for patients.
474
00:40:01,330 --> 00:40:02,760
I manage your schedule perfectly,
475
00:40:02,830 --> 00:40:04,130
and I'm in charge of the clinic's...
476
00:40:04,200 --> 00:40:06,500
No, no, no.
477
00:40:06,900 --> 00:40:10,500
You lack one thing,
and it's the most important one.
478
00:40:10,670 --> 00:40:12,640
I lack one thing? What is it?
479
00:40:13,170 --> 00:40:14,270
You're bad at taking hints.
480
00:40:14,570 --> 00:40:18,580
You're really horrible at taking hints.
481
00:40:18,640 --> 00:40:20,980
I do take hints.
Just by looking at your eyes,
482
00:40:21,050 --> 00:40:23,120
I can tell if you're losing it right away.
483
00:40:23,180 --> 00:40:25,580
You can tell that, right? So just go.
484
00:40:25,650 --> 00:40:28,220
What can you tell from my eyes now?
485
00:40:28,450 --> 00:40:29,690
What are they saying?
486
00:40:31,720 --> 00:40:32,990
Look at them. What do they say?
487
00:40:38,830 --> 00:40:39,830
Goodness.
488
00:40:40,370 --> 00:40:41,430
Sure.
489
00:40:42,940 --> 00:40:44,470
-Go now.
-I'll get going.
490
00:41:03,490 --> 00:41:05,590
Mom, what about zucchini pancakes?
491
00:41:06,190 --> 00:41:07,860
I told you to make zucchini pancakes too.
492
00:41:08,330 --> 00:41:09,330
Hey!
493
00:41:09,930 --> 00:41:12,330
Goodness.
Why are you yelling all of a sudden?
494
00:41:13,170 --> 00:41:15,030
Do you realize
you showed up in the morning
495
00:41:15,100 --> 00:41:16,600
and are asking me to cook this and that?
496
00:41:16,670 --> 00:41:17,970
Look at all this.
497
00:41:18,040 --> 00:41:20,410
Today isn't even a holiday,
and you didn't tell me what this is for.
498
00:41:20,740 --> 00:41:21,810
What's the occasion?
499
00:41:21,870 --> 00:41:24,280
Where are you going with all these?
500
00:41:24,340 --> 00:41:27,680
I told you. Our team has been
working overtime lately and--
501
00:41:27,750 --> 00:41:30,220
I get that they are working overtime.
502
00:41:30,280 --> 00:41:32,020
Why do you want me to
make the beef bone stew?
503
00:41:32,080 --> 00:41:34,450
Come on. Can't you just read
between the lines
504
00:41:34,520 --> 00:41:36,390
-and just do it for me?
-You're unbelievable.
505
00:41:37,120 --> 00:41:40,630
I'm worried you might do
something stupid again.
506
00:41:41,130 --> 00:41:43,400
-I won't.
-How do you know?
507
00:41:43,730 --> 00:41:45,870
Don't you remember what happened
with Yeong-dong and Jae-hyuk
508
00:41:45,930 --> 00:41:47,570
after I fed them so well?
509
00:41:47,670 --> 00:41:50,200
I can't believe I put so much effort
510
00:41:50,270 --> 00:41:52,770
into making food for them.
511
00:41:52,840 --> 00:41:53,940
This time,
512
00:41:54,870 --> 00:41:56,510
-it will be different.
-Shut it.
513
00:41:57,280 --> 00:42:01,350
If you're seeing a weirdo again,
514
00:42:01,410 --> 00:42:05,120
I will go find him
and pull out all his hair.
515
00:42:51,560 --> 00:42:52,730
What's your plan now?
516
00:42:53,170 --> 00:42:55,870
First, I will quit the show.
517
00:42:55,940 --> 00:42:58,200
But this got you extra money.
518
00:42:58,270 --> 00:43:00,810
I need to take every offer I get anyway.
519
00:43:01,110 --> 00:43:02,640
My mom seems to have put herself
in trouble again.
520
00:43:02,710 --> 00:43:05,480
What? I can't believe
she keeps doing that.
521
00:43:05,810 --> 00:43:07,650
I will not pay
even a single penny for her.
522
00:43:07,910 --> 00:43:09,680
I will save every penny I earn
523
00:43:09,750 --> 00:43:11,320
and live a good life all by myself.
524
00:43:14,120 --> 00:43:16,760
-How do I look?
-Don't even bother asking.
525
00:43:17,390 --> 00:43:18,860
You look stunning, obviously.
526
00:43:20,130 --> 00:43:22,390
-I don't look pathetic, do I?
-"Pathetic"?
527
00:43:23,460 --> 00:43:26,500
Not at all. You look gorgeous
in today's outfit.
528
00:43:33,570 --> 00:43:34,570
Let's go.
529
00:43:46,750 --> 00:43:47,850
Hey.
530
00:43:48,850 --> 00:43:50,760
Thanks for inviting me.
531
00:43:51,020 --> 00:43:52,190
Give it to me.
532
00:43:52,460 --> 00:43:54,290
It's okay. You're a patient.
533
00:43:55,430 --> 00:43:56,900
-All right.
-Wait.
534
00:43:57,430 --> 00:43:58,560
What are all these?
535
00:43:59,300 --> 00:44:00,600
-Medicine.
-What?
536
00:44:01,600 --> 00:44:02,800
These are medicine.
537
00:44:03,340 --> 00:44:05,570
They will heal you in no time.
538
00:44:09,210 --> 00:44:13,680
Did you make all these by yourself?
You did, right?
539
00:44:15,680 --> 00:44:17,220
Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with
540
00:44:17,280 --> 00:44:19,820
32 years of cooking experience, made them
herself with the fresh ingredients
541
00:44:19,890 --> 00:44:21,550
directly delivered from farms.
542
00:44:22,820 --> 00:44:24,260
Who is that? I have never...
543
00:44:25,220 --> 00:44:26,490
Is that your mother?
544
00:44:27,790 --> 00:44:29,660
That's right. It's my mom.
545
00:44:30,060 --> 00:44:32,200
The patient you counseled.
546
00:44:33,970 --> 00:44:35,700
She may not be good at other things,
547
00:44:35,770 --> 00:44:37,970
but she is an amazing cook.
548
00:44:43,540 --> 00:44:46,010
I'm sure a lot of women
have a crush on you.
549
00:44:47,480 --> 00:44:50,480
If my daughter brings a man like you,
550
00:44:50,550 --> 00:44:52,420
I will do whatever it takes
to change her mind.
551
00:44:54,420 --> 00:44:56,360
You don't have to worry about that.
552
00:44:56,860 --> 00:44:59,060
I have a girlfriend.
553
00:44:59,730 --> 00:45:02,160
Oh, no. I already feel bad for her.
554
00:45:03,700 --> 00:45:05,400
Hey, by any chance,
555
00:45:05,930 --> 00:45:08,300
is this what she meant by,
"whatever it takes"?
556
00:45:09,340 --> 00:45:11,340
Does she know
that you brought these to me?
557
00:45:12,710 --> 00:45:13,770
I'm not sure.
558
00:45:15,440 --> 00:45:16,510
All right.
559
00:45:37,760 --> 00:45:40,130
[Seong-ja, I'm sorry.]
560
00:45:40,730 --> 00:45:43,640
[I'm sorry for what I did.]
561
00:45:45,870 --> 00:45:46,970
[Are you doing all right?]
562
00:45:47,510 --> 00:45:50,910
[I will never do it again.]
563
00:45:51,440 --> 00:45:53,680
[The drain in your terrace
seemed to be clogged.]
564
00:45:54,050 --> 00:45:55,550
[Are you sure you don't need my help?]
565
00:45:56,150 --> 00:45:57,180
[Seong-ja,]
566
00:45:57,950 --> 00:46:00,050
[Please forgive me
for being such an idiot.]
567
00:46:02,420 --> 00:46:03,960
I guess I'm an idiot.
568
00:46:09,530 --> 00:46:11,460
I shouldn't have done it.
569
00:46:12,430 --> 00:46:13,800
You didn't do anything wrong.
570
00:46:14,470 --> 00:46:17,100
Reporter Jung and I are the ones
who mixed personal and professional.
571
00:46:17,170 --> 00:46:19,710
-We're the ones that owe you an apology.
-I know.
572
00:46:20,410 --> 00:46:22,470
I knew what was going on between you guys,
573
00:46:23,380 --> 00:46:26,080
and I let you do it anyway
to make money. So I'm the one to blame.
574
00:46:26,150 --> 00:46:29,920
I'm sorry that I can't finish
what I started.
575
00:46:31,020 --> 00:46:33,990
I can't stop you. Please understand me.
576
00:46:36,390 --> 00:46:39,490
By the way, hasn't Producer Woo
come to work yet?
577
00:46:39,730 --> 00:46:43,730
I thought she would come back to work
when Dr. Kim leaves the hospital.
578
00:46:43,800 --> 00:46:45,800
But she said
she'd like to take another week off.
579
00:46:45,860 --> 00:46:49,270
Once she comes back, I will make her
catch up on all the work.
580
00:46:50,740 --> 00:46:52,100
Apart from everything else,
581
00:46:52,700 --> 00:46:56,070
I loved shooting the show with you.
582
00:46:56,410 --> 00:46:58,280
When you are on our show,
583
00:46:58,740 --> 00:47:01,410
the responses are definitely
different from other shows.
584
00:47:02,380 --> 00:47:05,520
I'm sure you'll get a lot of offers
from other companies as well.
585
00:47:05,580 --> 00:47:06,820
So I don't worry about you.
586
00:47:08,190 --> 00:47:11,390
Actually, I'm going to do
a fashion-related show with Geon-u.
587
00:47:11,720 --> 00:47:13,760
Is that so? Where?
588
00:47:14,360 --> 00:47:16,300
Are you doing it with a company?
What's the concept?
589
00:47:18,400 --> 00:47:19,770
Right.
590
00:47:20,500 --> 00:47:22,530
I'm being a CEO again.
591
00:47:23,870 --> 00:47:26,740
I'm sad to let you go,
but I wish you all the best.
592
00:47:32,580 --> 00:47:33,910
Help yourself.
593
00:47:35,910 --> 00:47:37,050
Thank you for the food.
594
00:47:40,450 --> 00:47:41,620
I have never had it before.
595
00:47:42,220 --> 00:47:45,290
What do you mean? Beef bone stew? No way.
596
00:47:45,620 --> 00:47:47,030
I've never had the homemade one.
597
00:47:51,960 --> 00:47:55,230
Well, I'm sure what they sell
in restaurants taste better.
598
00:47:55,930 --> 00:47:58,440
That's not true. This tastes much better.
599
00:48:11,880 --> 00:48:14,050
[I was ten when I first
cooked rice by myself.]
600
00:48:32,470 --> 00:48:33,740
Why aren't you eating?
601
00:48:34,510 --> 00:48:38,140
The more I get to know you,
the more flaws I find in you.
602
00:48:39,950 --> 00:48:40,980
What more flaws do I have?
603
00:48:41,050 --> 00:48:44,080
I mean, you're a fine-looking
and competent doctor.
604
00:48:44,150 --> 00:48:46,450
You seem like a perfect man.
605
00:48:46,820 --> 00:48:48,790
And yet, you're being sad
over just a bowl of stew.
606
00:48:50,720 --> 00:48:52,660
Being perfect isn't a good thing.
607
00:48:52,720 --> 00:48:54,230
One needs to have some flaws to be humane.
608
00:48:57,130 --> 00:48:58,960
I'm glad that you're eating so well.
609
00:49:01,130 --> 00:49:03,040
I think you can even start
working for our clinic.
610
00:49:03,100 --> 00:49:04,600
You can be Food Therapist Woo Do-hee.
611
00:49:04,900 --> 00:49:06,670
-Should I apply for the position?
-Sure.
612
00:49:10,580 --> 00:49:12,110
When will you introduce me to your mother?
613
00:49:13,680 --> 00:49:14,680
Did you hear me?
614
00:49:14,910 --> 00:49:16,750
The broth is pretty thick.
615
00:49:18,020 --> 00:49:20,690
I'm not talking about the broth.
I'm talking about your mother.
616
00:49:20,750 --> 00:49:21,990
Here. Have some meat too.
617
00:49:22,550 --> 00:49:23,820
-Here you go.
-Thanks.
618
00:49:24,920 --> 00:49:27,090
I mean, when will I get to meet
your mother?
619
00:49:27,160 --> 00:49:28,130
Try the pancakes too.
620
00:49:28,630 --> 00:49:30,830
Do-hee, is your hearing poor these days?
621
00:49:31,030 --> 00:49:32,300
Your mother.
622
00:49:33,300 --> 00:49:34,470
Eat up.
623
00:49:35,270 --> 00:49:36,300
Okay.
624
00:49:38,200 --> 00:49:41,670
Actually, the best food
for humans is water.
625
00:49:41,870 --> 00:49:44,380
Natural water is rich in minerals.
626
00:49:44,810 --> 00:49:47,610
But one can't live on only water.
627
00:49:47,710 --> 00:49:49,480
That's true. When you're on a blind date,
628
00:49:49,550 --> 00:49:52,250
you can't say,
"I would like to have water."
629
00:49:52,380 --> 00:49:54,650
That's right. That's why
630
00:49:54,720 --> 00:49:57,460
today, we are going to talk about drinks
631
00:49:57,720 --> 00:50:00,360
we have on blind dates.
632
00:50:01,090 --> 00:50:03,260
When I'm on a blind date
633
00:50:03,330 --> 00:50:05,360
or when I meet someone for the first time,
634
00:50:05,430 --> 00:50:07,330
I only drink coffee.
635
00:50:07,400 --> 00:50:08,470
-I see.
-Cut.
636
00:50:09,300 --> 00:50:10,540
Let's take a five-minute break.
637
00:50:12,070 --> 00:50:13,340
I feel like something is lacking.
638
00:50:13,470 --> 00:50:15,340
Me too. This doesn't feel right.
639
00:50:15,470 --> 00:50:18,380
Without Ms. Jin,
the screen looks lifeless.
640
00:50:18,480 --> 00:50:21,050
Without Producer Woo, it feels dull.
641
00:50:21,110 --> 00:50:22,850
-I'm a producer too.
-I know.
642
00:50:22,910 --> 00:50:23,950
Why did you join this?
643
00:50:24,020 --> 00:50:26,390
I'm the ace of 2N BOX.
644
00:50:26,690 --> 00:50:28,150
I prefer B-class shows, though.
645
00:50:28,220 --> 00:50:31,160
If Do-hee was the producer,
there would have been
646
00:50:31,220 --> 00:50:33,590
all kinds of fish sauce there
instead of fruit juice.
647
00:50:33,660 --> 00:50:36,260
Anchovy, sand lance, halibut,
and so on. Right?
648
00:50:38,300 --> 00:50:41,070
Speaking of fish sauce,
I'm reminded of the stink from last time.
649
00:50:41,430 --> 00:50:44,770
Seriously, don't you ever try
to copy Do-hee again.
650
00:50:50,080 --> 00:50:51,980
Producer Woo is such a weirdo.
651
00:50:53,480 --> 00:50:54,850
Let's start again.
652
00:50:54,910 --> 00:50:56,050
-Okay.
-Okay.
653
00:50:58,150 --> 00:50:59,320
Enjoy.
654
00:51:03,020 --> 00:51:04,160
Eat up.
655
00:51:05,220 --> 00:51:07,260
I have never treated you to a meal.
656
00:51:07,730 --> 00:51:11,700
I remember seeing you
enjoy dumplings here alone.
657
00:51:17,770 --> 00:51:18,870
All right.
658
00:51:25,340 --> 00:51:26,580
It's good.
659
00:51:29,350 --> 00:51:30,650
Why won't you eat?
660
00:51:31,680 --> 00:51:32,750
Have some.
661
00:51:41,560 --> 00:51:42,630
There you go.
662
00:51:44,060 --> 00:51:45,060
Come on.
663
00:51:53,170 --> 00:51:56,580
Hang in there. Good days are coming.
664
00:51:58,140 --> 00:51:59,480
Let's live together.
665
00:52:03,780 --> 00:52:05,020
Why are you so surprised?
666
00:52:05,080 --> 00:52:06,920
Living together
isn't anything complicated.
667
00:52:44,320 --> 00:52:45,590
Do you remember
668
00:52:46,160 --> 00:52:49,490
that I once said there's something
I need to sort out?
669
00:52:51,030 --> 00:52:54,330
This isn't about closure for someone
I used to love.
670
00:52:55,030 --> 00:52:58,470
It's about bringing closure to this
resentful heart I have against someone.
671
00:52:59,970 --> 00:53:02,740
I failed to have closure.
672
00:53:03,980 --> 00:53:06,580
That's why I can't be with you, A-yung.
673
00:53:12,650 --> 00:53:14,350
Don't walk around alone when you're drunk.
674
00:53:15,820 --> 00:53:17,690
If someone follows you,
call the police right away
675
00:53:18,020 --> 00:53:19,560
instead of throwing your shoes at them.
676
00:53:24,360 --> 00:53:26,030
I want you to meet a nice guy
677
00:53:26,730 --> 00:53:27,970
unlike a weirdo like me.
678
00:53:30,140 --> 00:53:31,340
I will be waiting.
679
00:53:33,440 --> 00:53:34,870
At this age,
680
00:53:36,610 --> 00:53:38,110
nothing's too late.
681
00:53:45,820 --> 00:53:47,850
If you happen to be
in a relationship again,
682
00:53:49,550 --> 00:53:52,190
make sure to enjoy it.
Make sure to be happy.
683
00:53:54,360 --> 00:53:55,430
Nam A-yung.
684
00:53:57,900 --> 00:53:58,960
Whatever.
685
00:54:01,000 --> 00:54:04,540
I will be waiting. That's all I can say.
686
00:54:24,490 --> 00:54:26,390
[Although it was hard to get there,]
687
00:54:26,490 --> 00:54:29,630
the current situation seems very romantic.
688
00:54:29,690 --> 00:54:32,360
Hey, don't say that.
689
00:54:32,900 --> 00:54:35,130
Why? Look on the bright side.
690
00:54:35,200 --> 00:54:36,430
You used to be super positive.
691
00:54:36,500 --> 00:54:38,240
I think you've become
too depressed these days.
692
00:54:38,800 --> 00:54:39,870
Do I look depressed?
693
00:54:39,940 --> 00:54:43,310
Yes. You're all frowning.
694
00:54:44,140 --> 00:54:45,280
Maybe it's because I'm tired.
695
00:54:47,680 --> 00:54:50,950
Why? I wonder why my friend Do-hee
is tired.
696
00:54:51,020 --> 00:54:53,750
Because I've been nursing him.
That's why I'm tired.
697
00:54:54,350 --> 00:54:55,690
I haven't been sleeping well either.
698
00:54:56,050 --> 00:54:57,520
Are you really okay?
699
00:54:59,160 --> 00:55:00,830
Of course I'm okay.
700
00:55:00,960 --> 00:55:02,590
Hae-kyong is almost recovered.
701
00:55:03,530 --> 00:55:04,630
I see.
702
00:55:06,360 --> 00:55:08,730
Jin No-eul quit the show.
703
00:55:09,130 --> 00:55:11,740
That girl is not only pretty
but also cool.
704
00:55:14,670 --> 00:55:17,380
Being cool. That's what kills us.
705
00:55:18,240 --> 00:55:19,910
Are you going to
Hae-kyong's place again today?
706
00:55:19,980 --> 00:55:22,780
No. He said Byung-jin would be
there for him today,
707
00:55:22,850 --> 00:55:25,220
-so I can get some rest today.
-You do need a rest.
708
00:55:25,620 --> 00:55:27,150
You're not going to work,
709
00:55:27,220 --> 00:55:29,550
but you look like you've been
working overtime for a week.
710
00:55:31,320 --> 00:55:32,460
I should get some rest.
711
00:55:33,660 --> 00:55:35,230
-Have you eaten yet?
-No.
712
00:55:35,290 --> 00:55:36,560
-Let's order something.
-Okay.
713
00:56:04,120 --> 00:56:05,960
[I heard everyone has a story.]
714
00:56:06,290 --> 00:56:07,830
I want to know your story.
715
00:56:08,930 --> 00:56:10,630
Why do you hate me?
716
00:56:14,800 --> 00:56:18,000
There's nothing special to tell.
717
00:56:18,940 --> 00:56:20,210
My parents
718
00:56:21,270 --> 00:56:23,610
set me up with numerous guys
who had fancy jobs
719
00:56:24,210 --> 00:56:27,950
to get their daughter married.
720
00:56:28,910 --> 00:56:32,220
And I was dumped by some of them
for stupid reasons.
721
00:56:33,020 --> 00:56:35,450
I used to be quite pretty
when I was young.
722
00:56:36,650 --> 00:56:39,660
They said I had a pretty face
but was thoughtless.
723
00:56:39,760 --> 00:56:43,560
They said I was trying to marry a rich man
to live an easier life.
724
00:56:44,760 --> 00:56:46,430
They were openly condescending.
725
00:56:46,770 --> 00:56:48,270
They're idiots.
726
00:56:49,970 --> 00:56:51,300
Idiots.
727
00:56:53,370 --> 00:56:57,140
That's why I hate arrogant men.
728
00:57:03,780 --> 00:57:04,850
You know what?
729
00:57:06,120 --> 00:57:09,120
You're still pretty, Ms. Nam A-yung.
730
00:57:12,720 --> 00:57:14,190
You're pretty right now, not in the past.
731
00:57:29,710 --> 00:57:30,810
Welcome.
732
00:57:33,310 --> 00:57:34,510
How may I help you?
733
00:57:34,580 --> 00:57:37,720
I can't seem to digest
the dumplings I had yesterday.
734
00:57:38,580 --> 00:57:40,120
It looks like you have an upset stomach.
735
00:57:40,390 --> 00:57:41,520
Please hang on a second.
736
00:57:42,590 --> 00:57:43,690
Here.
737
00:57:43,760 --> 00:57:46,890
[Digestive Drink]
738
00:57:47,260 --> 00:57:48,360
Thank you.
739
00:57:54,730 --> 00:57:56,970
You can drink up to three bottles
of it today.
740
00:57:58,070 --> 00:58:00,310
I would like to buy ten boxes of this.
741
00:58:00,470 --> 00:58:01,640
Okay.
742
00:58:20,160 --> 00:58:21,260
[Wait here. I'll be right back.]
743
00:58:22,860 --> 00:58:23,860
[No.]
744
00:58:24,630 --> 00:58:25,800
[Don't go.]
745
00:58:27,500 --> 00:58:28,500
[No.]
746
00:58:29,500 --> 00:58:30,640
[Stay here.]
747
00:58:36,010 --> 00:58:37,080
[No.]
748
00:58:38,980 --> 00:58:40,010
Oh, no.
749
00:58:40,480 --> 00:58:41,510
Hae-kyong!
750
00:58:42,250 --> 00:58:43,550
Help!
751
00:58:43,950 --> 00:58:46,480
Oh, no. Hae-kyong.
752
00:58:50,820 --> 00:58:51,860
Hae-kyong.
753
00:58:58,030 --> 00:58:59,030
Hae-kyong.
754
00:59:00,330 --> 00:59:01,370
Hae-kyong.
755
00:59:02,030 --> 00:59:03,230
Wake up.
756
00:59:03,870 --> 00:59:05,540
Wake up. Hae-kyong.
757
00:59:05,840 --> 00:59:08,510
Wake up. Please wake up.
758
00:59:18,480 --> 00:59:20,350
[The person you have reached
is unavailable.]
759
00:59:22,820 --> 00:59:23,820
No.
760
01:00:13,070 --> 01:00:14,070
Hey.
761
01:00:30,120 --> 01:00:31,120
Do-hee.
762
01:00:32,260 --> 01:00:33,320
Are you okay?
763
01:00:37,760 --> 01:00:38,760
Drink this.
764
01:00:43,970 --> 01:00:45,570
I had a dream.
765
01:00:46,900 --> 01:00:48,110
You wouldn't
766
01:00:48,940 --> 01:00:50,580
wake up in the dream.
767
01:00:53,110 --> 01:00:56,280
That's why it's a dream. I'm here.
768
01:00:57,620 --> 01:00:59,250
I was really scared.
769
01:01:04,290 --> 01:01:06,590
What a horrible doctor I am.
770
01:01:07,430 --> 01:01:10,030
I don't seem to know
my girlfriend's condition.
771
01:01:11,060 --> 01:01:14,230
I didn't know my own condition either.
772
01:01:16,930 --> 01:01:18,900
Because the shock was too extreme,
773
01:01:18,970 --> 01:01:22,040
you don't express it
but keep it somewhere deep inside of you.
774
01:01:22,540 --> 01:01:24,210
And that sometimes pops up.
775
01:01:24,740 --> 01:01:27,550
So what's your prescription?
776
01:01:31,650 --> 01:01:33,720
Your boyfriend's love?
777
01:01:38,820 --> 01:01:40,830
Am I okay?
778
01:01:41,630 --> 01:01:42,660
Of course.
779
01:01:43,800 --> 01:01:45,830
It's natural that you were shocked,
780
01:01:46,560 --> 01:01:49,100
and it's even more natural
that the trauma pops up.
781
01:01:54,840 --> 01:01:56,940
Seriously, there was no taxi.
782
01:01:57,010 --> 01:01:59,080
I think I ran for about half an hour.
783
01:01:59,740 --> 01:02:02,010
Gosh. Now I came to my senses,
I feel tired.
784
01:02:02,480 --> 01:02:05,050
You really look like
you ran a marathon or something.
785
01:02:05,120 --> 01:02:07,250
Gosh, look at all the sweat.
786
01:02:08,090 --> 01:02:09,420
I will go home now.
787
01:02:09,490 --> 01:02:12,520
You're tired. You can stay a bit longer.
I can give you my clothes.
788
01:02:13,520 --> 01:02:15,230
They won't be that big for you.
789
01:02:18,660 --> 01:02:19,660
Gosh.
790
01:02:37,450 --> 01:02:40,620
[I didn't know my own condition either.]
791
01:02:48,690 --> 01:02:49,790
It's big.
792
01:02:51,630 --> 01:02:54,100
Didn't you say Byung-jin
would be with you today?
793
01:02:55,500 --> 01:02:57,240
He stopped by this morning and left.
794
01:02:57,540 --> 01:03:00,140
He's so loud. Having him around
makes me more tired.
795
01:03:01,340 --> 01:03:02,540
You should have called me then.
796
01:03:04,110 --> 01:03:06,280
I'm almost recovered. I'm all right now.
797
01:03:06,510 --> 01:03:09,110
Still, don't you have to change
the dressing and everything?
798
01:03:09,610 --> 01:03:12,050
I just need to change the bandage later.
799
01:03:12,120 --> 01:03:15,020
Bring it. I will do it for you.
You can't do it alone.
800
01:03:15,090 --> 01:03:16,820
It's okay. I can do it myself.
801
01:03:16,890 --> 01:03:19,820
Come on. You think I can't do that?
802
01:03:20,160 --> 01:03:22,630
Hurry and bring it. I will do a good job.
803
01:03:24,960 --> 01:03:26,460
-Are you serious?
-Yes.
804
01:03:27,030 --> 01:03:28,930
I definitely told you I'm okay.
805
01:03:29,670 --> 01:03:30,700
I know.
806
01:03:43,510 --> 01:03:45,020
Doesn't it look like it'd hurt a lot?
807
01:03:45,520 --> 01:03:46,480
Yes.
808
01:03:47,020 --> 01:03:48,920
Do a good job, so it doesn't hurt.
809
01:03:48,990 --> 01:03:50,790
It hurts a lot if you put it wrong.
810
01:03:51,760 --> 01:03:52,790
Okay.
811
01:04:02,530 --> 01:04:03,840
Come on.
812
01:04:04,600 --> 01:04:06,670
-You did that on purpose, right?
-What?
813
01:04:08,970 --> 01:04:12,340
No. Actually, the wound doesn't hurt
because it's almost healed.
814
01:04:12,410 --> 01:04:13,710
But my bones still hurt a lot.
815
01:04:14,950 --> 01:04:16,880
-Don't tell me you're mad.
-No.
816
01:04:25,320 --> 01:04:26,420
-The bandage.
-Yes.
817
01:04:29,130 --> 01:04:31,830
You can gently wrap it around me.
818
01:04:31,900 --> 01:04:34,230
-Gently. Wrap it gently.
-Gently.
819
01:04:34,300 --> 01:04:35,800
-Gently.
-Yes.
820
01:04:39,070 --> 01:04:40,340
-Okay.
-Gently.
821
01:04:59,120 --> 01:05:00,890
I definitely told you that I was fine.
822
01:05:32,760 --> 01:05:33,760
Do-hee.
823
01:05:34,990 --> 01:05:36,330
Have breakfast with me
824
01:05:37,300 --> 01:05:38,460
at my house tomorrow morning.
825
01:06:17,470 --> 01:06:22,870
[Dinner Mate]
56949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.