All language subtitles for Dinner Mate EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,030 [Dinner Mate] 2 00:00:28,520 --> 00:00:34,660 [Dinner Mate] 3 00:00:38,530 --> 00:00:42,040 [He's definitely ill. Be careful of countertransference.] 4 00:00:44,110 --> 00:00:47,210 Then, let us begin. 5 00:00:52,950 --> 00:00:54,720 My father has 6 00:00:57,350 --> 00:00:59,620 never accepted me as his son. 7 00:01:03,760 --> 00:01:04,959 And my mom 8 00:01:07,430 --> 00:01:09,230 wasn't strong enough to love me. 9 00:01:10,700 --> 00:01:12,530 When I had no one 10 00:01:15,400 --> 00:01:16,970 and thought 11 00:01:18,570 --> 00:01:21,210 no one would be sad even if I die, 12 00:01:24,980 --> 00:01:26,480 Do-hee was with me. 13 00:01:35,020 --> 00:01:36,789 I'm sorry, Mr. Jung, 14 00:01:38,560 --> 00:01:41,400 but I don't think talking with me would help. 15 00:01:41,759 --> 00:01:43,130 -I'll set you up with another... -No. 16 00:01:44,670 --> 00:01:45,729 Dr. Kim. 17 00:01:47,300 --> 00:01:48,500 You are the only one 18 00:01:49,370 --> 00:01:51,340 who can understand what I'm feeling. 19 00:01:57,450 --> 00:01:59,479 How important Do-hee is for me. 20 00:02:00,250 --> 00:02:02,350 And how much I love Do-hee. 21 00:02:02,420 --> 00:02:04,390 -Mr. Jung. -That night 22 00:02:08,789 --> 00:02:10,430 when you came to Do-hee's house. 23 00:02:17,300 --> 00:02:19,670 The night when Do-hee sent you back. 24 00:02:24,770 --> 00:02:26,710 What are you talking about? 25 00:02:30,380 --> 00:02:31,450 That night, 26 00:02:32,450 --> 00:02:34,220 you came to Do-hee's house. 27 00:02:37,950 --> 00:02:39,650 It was when I was at Do-hee's house. 28 00:02:43,020 --> 00:02:44,660 [Hae-kyong.] 29 00:02:51,600 --> 00:02:52,670 You were 30 00:02:55,970 --> 00:02:57,670 at her house that night? 31 00:03:11,650 --> 00:03:12,890 She didn't 32 00:03:14,990 --> 00:03:16,090 tell you, right? 33 00:03:19,860 --> 00:03:20,900 Right? 34 00:03:22,460 --> 00:03:24,630 I'm sorry. I must have scared you. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,940 It's nothing. I'm really sorry. 36 00:03:43,350 --> 00:03:44,920 Don't get the wrong idea. 37 00:03:46,020 --> 00:03:47,060 Well, 38 00:03:48,390 --> 00:03:49,620 it was nothing. 39 00:03:52,290 --> 00:03:54,329 Do-hee told you nothing happened too. 40 00:03:55,700 --> 00:03:56,829 I just 41 00:03:58,730 --> 00:04:01,640 went there because I really missed her. 42 00:04:01,700 --> 00:04:03,100 When I got to her house, 43 00:04:03,740 --> 00:04:06,040 I pressed the passcode, wondering if it was the same one. 44 00:04:06,110 --> 00:04:07,280 And it was the same passcode. 45 00:04:08,140 --> 00:04:09,880 So I just went inside. 46 00:04:11,510 --> 00:04:14,050 See? Dr. Kim. 47 00:04:17,920 --> 00:04:19,850 Do-hee will protect me 48 00:04:23,460 --> 00:04:24,830 with whatever I do 49 00:04:25,960 --> 00:04:27,560 just like that night 50 00:04:29,630 --> 00:04:31,400 because Do-hee loves me! 51 00:04:35,440 --> 00:04:36,740 You crazy jerk! 52 00:04:37,909 --> 00:04:39,010 Come here. 53 00:04:39,370 --> 00:04:41,080 Come here. Get up. 54 00:04:54,290 --> 00:04:55,320 [Relax Psychiatric Clinic] 55 00:04:58,659 --> 00:04:59,690 You! 56 00:05:00,530 --> 00:05:01,900 What is it that you want? 57 00:05:02,030 --> 00:05:03,730 Tell me what you want! 58 00:05:05,530 --> 00:05:07,840 Doctor. This is a clinic. 59 00:05:08,070 --> 00:05:09,500 You can't do this to me. 60 00:05:09,770 --> 00:05:11,070 You crazy punk! 61 00:05:13,540 --> 00:05:14,580 Don't you... 62 00:05:16,180 --> 00:05:18,780 Don't you ever show up in front of Do-hee again. Got it? 63 00:05:20,820 --> 00:05:21,950 Do you understand? 64 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Do-hee... 65 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 Do-hee. 66 00:05:31,490 --> 00:05:32,530 Do-hee. 67 00:05:47,409 --> 00:05:49,340 What? Don't film this. 68 00:05:49,640 --> 00:05:51,110 Stop it. Don't film it. 69 00:06:00,820 --> 00:06:01,890 Do-hee. 70 00:06:05,530 --> 00:06:06,660 Don't move. 71 00:06:12,270 --> 00:06:13,330 I warned you. 72 00:06:16,870 --> 00:06:18,040 Do not move. 73 00:06:36,890 --> 00:06:38,260 -Do-hee. -Doctor. 74 00:06:38,330 --> 00:06:39,690 -Are you okay? -Doctor. 75 00:06:39,760 --> 00:06:41,830 -Doctor, right here! -Oh, no. 76 00:06:42,430 --> 00:06:43,870 Gosh. Are you all right? 77 00:06:44,900 --> 00:06:45,970 Wait. 78 00:06:47,770 --> 00:06:49,100 It just happened out of nowhere. 79 00:06:49,340 --> 00:06:50,710 -Lie down. -Okay. 80 00:06:50,770 --> 00:06:51,940 Calm down. And breathe. 81 00:06:52,010 --> 00:06:53,909 Don't panic. Slow down. 82 00:06:54,180 --> 00:06:56,380 Keep breathing. Go on. 83 00:07:01,620 --> 00:07:03,550 Hey, Byung-jin! 84 00:07:03,620 --> 00:07:05,390 -Yes! -Byung-jin, hurry! 85 00:07:05,450 --> 00:07:06,520 -Okay. -All right. 86 00:07:06,850 --> 00:07:08,490 -Help her. -Okay. 87 00:07:08,560 --> 00:07:10,890 I'm sorry. Hey, help her. 88 00:07:11,830 --> 00:07:12,860 Wait. 89 00:07:30,240 --> 00:07:31,780 Where to? 90 00:07:34,420 --> 00:07:35,450 Excuse me? 91 00:07:35,950 --> 00:07:38,690 -Cheongjin-dong. -To the police station, please. 92 00:07:40,350 --> 00:07:41,390 Do-hee. 93 00:07:42,090 --> 00:07:44,330 Please drive us to the nearest police station. 94 00:07:51,430 --> 00:07:53,200 Why isn't he answering? 95 00:07:58,310 --> 00:07:59,610 You have my next outfit ready, right? 96 00:08:05,910 --> 00:08:07,050 What's going on? 97 00:08:07,620 --> 00:08:08,680 Where's Producer Woo? 98 00:08:13,960 --> 00:08:15,020 What's wrong? 99 00:08:18,760 --> 00:08:20,860 I don't know what this is. 100 00:08:21,100 --> 00:08:24,100 But I think I might have made a mistake. 101 00:08:25,730 --> 00:08:27,140 I hope nothing happens. 102 00:08:33,309 --> 00:08:34,780 [They walked out together?] 103 00:08:35,580 --> 00:08:38,549 Yes. You can't reach both of them now? 104 00:08:38,809 --> 00:08:40,520 [What's going on?] 105 00:08:41,250 --> 00:08:43,549 Let's talk later. Call me as soon as you can reach them. 106 00:08:43,890 --> 00:08:44,890 Okay. 107 00:08:47,960 --> 00:08:50,220 Dr. Kim, I sent all of your patients back for now. 108 00:08:50,290 --> 00:08:52,160 The reporter... Dr. Kim! 109 00:08:52,930 --> 00:08:55,400 He's driving me crazy. How are you going to fix this? 110 00:08:55,700 --> 00:08:56,730 Dr. Kim! 111 00:09:10,510 --> 00:09:11,510 Do-hee. 112 00:09:17,290 --> 00:09:20,290 [Seogu Police Station] 113 00:09:23,960 --> 00:09:25,030 I'm sorry. 114 00:09:27,960 --> 00:09:29,930 I don't know how I ended up being this guy. 115 00:10:56,380 --> 00:10:57,720 My goodness. 116 00:11:04,660 --> 00:11:08,200 Geon-u, why do you keep pacing around our office? You're distracting. 117 00:11:08,260 --> 00:11:10,230 That's right. What on earth is going? 118 00:11:11,500 --> 00:11:13,730 Where on earth is Do-hee? 119 00:11:14,600 --> 00:11:15,970 You know where she lives, right? 120 00:11:16,200 --> 00:11:17,810 Her house? 121 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 [Producer B-class] 122 00:11:20,340 --> 00:11:21,310 Hey, Producer Woo. 123 00:11:21,380 --> 00:11:23,440 [I'm in front of Seogu Police Station.] 124 00:11:23,780 --> 00:11:25,950 Don't tell anyone. Just come here. 125 00:11:26,150 --> 00:11:27,380 The police station? 126 00:11:27,950 --> 00:11:31,020 [Please don't tell anyone. Just come.] 127 00:11:31,750 --> 00:11:32,790 Not even Hae-kyong. 128 00:11:32,850 --> 00:11:35,390 Okay. I got it. Okay. 129 00:11:36,260 --> 00:11:37,430 The police station? Why? 130 00:11:37,490 --> 00:11:41,530 No, she said in front of the police station, 131 00:11:42,430 --> 00:11:44,270 there's a bar. And she's at the bar. 132 00:11:45,230 --> 00:11:47,740 A bar? Gosh, she's not answering my call at all. 133 00:11:47,800 --> 00:11:49,570 Why is she drinking in broad daylight? 134 00:11:49,640 --> 00:11:51,170 She must've been drunk. 135 00:11:51,540 --> 00:11:53,610 Who's drinking in broad daylight? During working hours? 136 00:11:53,770 --> 00:11:54,810 Drink? 137 00:11:55,240 --> 00:11:59,280 No, I was just saying that the show we did earlier was great. 138 00:11:59,810 --> 00:12:02,380 I don't know how you do your live stream when you're slow-witted. 139 00:12:03,680 --> 00:12:05,720 Is it Do-hee who's drinking right now? 140 00:12:05,790 --> 00:12:07,360 No, she went to do her research. 141 00:12:07,420 --> 00:12:09,420 You're full of comradeship at times like this, right? 142 00:12:16,600 --> 00:12:19,600 Hey, hurry. Call her now. Call her. 143 00:12:26,940 --> 00:12:28,840 [Do-hee] 144 00:12:28,910 --> 00:12:30,510 [The person you have reached is unavailable.] 145 00:12:30,580 --> 00:12:33,550 [You'll be directed to the voicemail box after the tone.] 146 00:12:36,150 --> 00:12:38,250 No-eul, let's go with this title. 147 00:12:38,490 --> 00:12:40,390 "Popular Celebrity Jin No-eul's First Love," 148 00:12:40,450 --> 00:12:42,220 "MD Kim Hae-kyong". 149 00:12:42,290 --> 00:12:44,430 We can take the standard approach to this. 150 00:12:44,490 --> 00:12:45,890 Or "Jin No-eul's Confession," 151 00:12:46,160 --> 00:12:48,030 "Will She Reunite with Kim Hae-kyong?" 152 00:12:48,160 --> 00:12:50,100 This will definitely get people's interest. 153 00:12:50,330 --> 00:12:51,830 [Is this about Mr. Jung and Producer Woo?] 154 00:12:51,900 --> 00:12:53,230 Or is Hae-kyong involved too? 155 00:12:53,900 --> 00:12:56,770 No-eul. Get to your senses! 156 00:13:00,610 --> 00:13:02,210 Why are you getting angry at me? 157 00:13:02,280 --> 00:13:04,750 No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong 158 00:13:04,880 --> 00:13:06,380 are a couple now. 159 00:13:06,450 --> 00:13:08,250 And you and Jae-hyuk are getting in the way. 160 00:13:10,650 --> 00:13:13,590 -I know. -From what I think, you two have no shot. 161 00:13:13,650 --> 00:13:14,860 You guys must know that too. 162 00:13:14,990 --> 00:13:17,190 Why are you torturing each other? 163 00:13:18,790 --> 00:13:20,190 Because I love him. 164 00:13:26,470 --> 00:13:28,670 Hey, what about me? 165 00:13:29,300 --> 00:13:31,770 Did I give up Hae-kyong because I didn't love him back then? 166 00:13:32,970 --> 00:13:36,810 Back then, the person who made him happy 167 00:13:39,550 --> 00:13:41,920 was you. That's why I gave up. Okay? 168 00:13:43,080 --> 00:13:45,850 Because the person I love must be happy! 169 00:13:53,460 --> 00:13:55,200 You guys must have no conscience. 170 00:13:56,260 --> 00:13:57,470 You say you love them, 171 00:13:58,400 --> 00:14:00,940 but you have no interest in their happiness. 172 00:14:03,500 --> 00:14:05,340 He was happy when he was with me. 173 00:14:07,810 --> 00:14:08,840 Goodness. 174 00:14:11,680 --> 00:14:13,010 You're unbelievable. 175 00:14:16,250 --> 00:14:18,790 Forget it. What's the point? 176 00:14:35,270 --> 00:14:38,240 People will pay more attention to the title than the content itself. 177 00:14:38,310 --> 00:14:39,340 Sir. 178 00:14:39,910 --> 00:14:40,880 Yes? 179 00:14:41,280 --> 00:14:43,710 Can you not publish that article tomorrow? 180 00:14:44,140 --> 00:14:46,680 -Pardon? -But I'll give you a good scoop. 181 00:14:46,750 --> 00:14:49,620 Come on, what are you talking about? This is a big scoop. 182 00:14:50,850 --> 00:14:52,320 It will be big, 183 00:14:53,150 --> 00:14:55,120 but it might break a few people's hearts. 184 00:14:55,820 --> 00:14:58,390 Right. This kind of article does create some buzz. 185 00:14:58,460 --> 00:14:59,560 Don't write it. 186 00:15:01,100 --> 00:15:02,460 They were all lies. 187 00:15:04,530 --> 00:15:05,570 What? 188 00:15:07,900 --> 00:15:11,040 So you can't tell me what happened, 189 00:15:11,110 --> 00:15:13,470 but Do-hee, who was angry, took Jae-hyuk outside. 190 00:15:13,540 --> 00:15:15,180 And you don't know where they went. 191 00:15:15,380 --> 00:15:18,650 Yes. There was an incident at the clinic. 192 00:15:19,450 --> 00:15:21,180 So what was that incident? 193 00:15:23,880 --> 00:15:26,520 I can't tell you in detail right now. 194 00:15:28,290 --> 00:15:31,060 Why is everyone dying to torture Do-hee? 195 00:15:34,130 --> 00:15:35,160 I'm sorry. 196 00:15:35,860 --> 00:15:39,070 Well, that wasn't directed to you. 197 00:15:39,700 --> 00:15:43,540 By any chance, do you know where Do-hee could have gone with him? 198 00:15:44,200 --> 00:15:47,680 I'm sure she didn't take him out to look back and reminisce about their past. 199 00:15:48,340 --> 00:15:50,480 I don't think they would've gone somewhere they often visited. 200 00:15:51,680 --> 00:15:52,810 Let's wait. 201 00:15:53,010 --> 00:15:56,320 Do-hee can be off-the-wall, but she's not stupid. 202 00:15:56,650 --> 00:15:57,650 Okay. 203 00:16:00,250 --> 00:16:03,120 I'll wait for her in her neighborhood then. 204 00:16:03,960 --> 00:16:04,930 I'm sorry. 205 00:16:16,570 --> 00:16:17,870 That fool. 206 00:16:24,580 --> 00:16:25,580 Producer Woo. 207 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Producer Woo. 208 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 Jae-hyuk. 209 00:16:36,890 --> 00:16:39,590 Are you all right? What on earth happened? 210 00:16:40,330 --> 00:16:42,230 I came here to report 211 00:16:43,430 --> 00:16:46,300 your cousin, Jung Jae-hyuk, for stalking me 212 00:16:47,400 --> 00:16:48,570 and trespassing. 213 00:16:49,540 --> 00:16:51,310 What? He did that? 214 00:16:56,210 --> 00:16:57,240 Are you serious? 215 00:16:59,510 --> 00:17:00,850 But I... 216 00:17:02,850 --> 00:17:04,250 I... 217 00:17:07,490 --> 00:17:08,520 Are you okay? 218 00:17:09,589 --> 00:17:12,690 You are his family, so take him with you. 219 00:17:14,089 --> 00:17:16,859 And if he shows up in front of me again, 220 00:17:18,569 --> 00:17:19,970 I'll report him. 221 00:18:09,550 --> 00:18:10,580 Yes. Did she call? 222 00:18:10,650 --> 00:18:13,720 Yes. She handed Jae-hyuk over to me. 223 00:18:13,790 --> 00:18:15,090 And she left. 224 00:18:15,160 --> 00:18:16,220 To where? 225 00:18:16,390 --> 00:18:17,930 I don't know that. 226 00:18:17,990 --> 00:18:20,960 What? Hey, you should have stopped her from leaving. 227 00:18:21,630 --> 00:18:24,360 My plate is already full with Jae-hyuk. 228 00:18:24,630 --> 00:18:27,330 [Okay. Keep an eye on him.] 229 00:18:27,940 --> 00:18:29,100 I'll call you again. 230 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Okay. 231 00:19:16,550 --> 00:19:19,720 This is a coincidence, right? 232 00:19:21,390 --> 00:19:22,420 No. 233 00:19:23,620 --> 00:19:24,790 It's destiny. 234 00:19:30,130 --> 00:19:33,100 [Nobody can put their past behind as if nothing happened.] 235 00:19:34,570 --> 00:19:36,170 [I'll do my best] 236 00:19:37,500 --> 00:19:38,770 [to make the present more valuable.] 237 00:19:53,290 --> 00:19:55,660 [I am scared.] 238 00:19:57,220 --> 00:19:59,030 [Because I value my present too much.] 239 00:20:00,090 --> 00:20:02,300 [Because I can't erase my past.] 240 00:20:14,340 --> 00:20:15,380 Hyun-u. 241 00:20:16,310 --> 00:20:18,310 Why are you being so melodramatic at another neighborhood 242 00:20:18,380 --> 00:20:20,250 when you can't even hold your liquor? 243 00:20:20,780 --> 00:20:24,250 Well... I've been wanting to see you. 244 00:20:24,690 --> 00:20:25,790 Why? 245 00:20:28,220 --> 00:20:30,520 Well... Let's have a drink first. 246 00:20:30,590 --> 00:20:31,590 Here. 247 00:20:32,490 --> 00:20:34,490 -We need cups. -Here. 248 00:20:36,160 --> 00:20:37,360 We have two. 249 00:20:38,070 --> 00:20:39,500 You carry them around? 250 00:20:51,780 --> 00:20:54,180 Can anybody tell me what I did wrong? 251 00:21:05,290 --> 00:21:07,730 What an interesting mix of people we have here. 252 00:21:11,670 --> 00:21:13,800 Borderline personality disorder, 253 00:21:13,870 --> 00:21:15,800 anxiety and delusional disorder. 254 00:21:16,500 --> 00:21:17,700 I'm afraid he has all of those. 255 00:21:18,270 --> 00:21:20,710 He is a patient that needs treatment, 256 00:21:22,510 --> 00:21:23,740 and I am a doctor. 257 00:21:24,040 --> 00:21:25,950 I am the doctor. 258 00:21:26,980 --> 00:21:28,120 But 259 00:21:29,950 --> 00:21:32,890 I punched him in the face. 260 00:21:33,250 --> 00:21:34,660 If you could have held that back, 261 00:21:35,360 --> 00:21:37,890 you would be a deity, not a doctor. 262 00:21:38,630 --> 00:21:39,960 I shouldn't have though. 263 00:21:41,430 --> 00:21:44,630 I should've cared for Do-hee first. 264 00:21:49,070 --> 00:21:51,810 I shouldn't have just let her go like that. 265 00:21:51,910 --> 00:21:55,380 It's natural for a doctor to look after his patient. 266 00:21:55,440 --> 00:21:56,840 To be honest though, 267 00:21:58,580 --> 00:21:59,810 I was angry. 268 00:22:00,950 --> 00:22:02,920 I was mad about the fact that Do-hee lied to me. 269 00:22:03,150 --> 00:22:05,120 I was a bit mad 270 00:22:07,620 --> 00:22:11,290 about how she didn't tell me to cover for that jerk. 271 00:22:11,360 --> 00:22:12,760 Do you think she didn't tell you 272 00:22:12,830 --> 00:22:15,060 because she was covering for Jung Jae-hyuk? 273 00:22:15,460 --> 00:22:16,430 No. 274 00:22:18,070 --> 00:22:20,500 No. I do know why and what was going on in her mind 275 00:22:21,230 --> 00:22:23,100 when she did that. 276 00:22:23,970 --> 00:22:25,110 I do know. 277 00:22:25,240 --> 00:22:27,210 I've counseled cases like that 278 00:22:27,470 --> 00:22:29,880 a million times. 279 00:22:30,110 --> 00:22:32,450 I always told them I understood. 280 00:22:32,750 --> 00:22:36,220 I always told them I understood everything. 281 00:22:36,750 --> 00:22:38,550 That's what I used to say too. 282 00:22:39,120 --> 00:22:40,820 I should understand her. 283 00:22:43,960 --> 00:22:45,060 But I don't get it. 284 00:22:45,930 --> 00:22:47,160 I'm mad, 285 00:22:48,760 --> 00:22:50,200 but I miss her. 286 00:22:51,260 --> 00:22:53,930 And then I hate her. 287 00:22:55,140 --> 00:22:56,440 I wasn't able to understand either. 288 00:22:58,310 --> 00:23:00,870 I knew it all in my head, but I wasn't able to understand. 289 00:23:01,810 --> 00:23:03,380 That's why I'm... 290 00:23:04,410 --> 00:23:06,750 Gosh. Look at him. 291 00:23:07,980 --> 00:23:09,250 Hey, get up. 292 00:23:10,320 --> 00:23:12,750 Hey, get up. You have to pay for the counseling. 293 00:23:14,860 --> 00:23:15,890 But 294 00:23:16,890 --> 00:23:20,430 what's the use of a quack doctor getting counseling 295 00:23:20,590 --> 00:23:22,800 from another quack doctor? 296 00:23:23,160 --> 00:23:24,600 It's just another complete mess. 297 00:23:31,100 --> 00:23:32,170 Hey. 298 00:23:39,380 --> 00:23:40,480 Keanu. 299 00:23:41,210 --> 00:23:42,880 Why is he like this? 300 00:23:43,050 --> 00:23:44,790 I don't know. 301 00:23:44,850 --> 00:23:46,690 You wake him up and ask him yourself. 302 00:23:47,850 --> 00:23:50,290 Don't come confessing to me. 303 00:23:50,360 --> 00:23:51,560 You two deal with this. 304 00:23:53,060 --> 00:23:54,290 I'm going to the restroom. 305 00:24:14,650 --> 00:24:15,650 Do-hee. 306 00:24:24,690 --> 00:24:25,790 I'm sorry. 307 00:24:27,960 --> 00:24:29,030 I'm sorry. 308 00:24:42,980 --> 00:24:45,080 [If I took him to another place] 309 00:24:46,010 --> 00:24:48,480 [other than the place we went to,] 310 00:24:50,080 --> 00:24:52,250 [would things be different now?] 311 00:24:55,320 --> 00:24:56,390 [Or] 312 00:24:56,460 --> 00:24:57,790 -What? -Give it back. 313 00:24:57,860 --> 00:25:00,390 [what would be different now if I never shared the traces] 314 00:25:02,130 --> 00:25:03,330 [of my past?] 315 00:25:03,400 --> 00:25:04,870 It wasn't much, to begin with. 316 00:25:05,370 --> 00:25:08,030 Did that man bring you here too? 317 00:25:09,070 --> 00:25:12,670 [If I never shared my rock bottom in the first place,] 318 00:25:13,770 --> 00:25:14,840 The thing is, 319 00:25:15,980 --> 00:25:17,610 there's no water here. 320 00:25:19,110 --> 00:25:21,010 But why do I feel suffocated 321 00:25:23,080 --> 00:25:24,420 as if I'm going to die? 322 00:25:25,550 --> 00:25:27,490 It feels like I'm drowning. 323 00:25:27,720 --> 00:25:29,920 [how different would we be now?] 324 00:25:33,260 --> 00:25:36,130 [If he never knew about my past breakups,] 325 00:25:37,530 --> 00:25:38,770 [if he never had to,] 326 00:25:40,530 --> 00:25:41,870 [then would it be okay] 327 00:25:43,840 --> 00:25:46,610 [for me to miss him right now?] 328 00:25:48,640 --> 00:25:49,910 Do-hee. 329 00:26:40,190 --> 00:26:41,360 Gosh, my head. 330 00:26:49,570 --> 00:26:51,870 Hae-kyong. You can't sleep here. 331 00:26:53,970 --> 00:26:55,210 Yes? Do-hee. 332 00:26:55,280 --> 00:26:57,740 No, it's me. I'm Hyun-u. 333 00:26:57,810 --> 00:26:59,410 I definitely heard Do-hee's voice. 334 00:26:59,480 --> 00:27:01,210 Do-hee left like the wind. 335 00:27:01,280 --> 00:27:03,150 I think I heard Do-hee's voice. 336 00:27:03,220 --> 00:27:05,790 Come on, get up. Hurry, where's your house? 337 00:27:05,850 --> 00:27:07,950 -Get up! -Okay. 338 00:27:08,020 --> 00:27:11,420 Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior. Get on my back. 339 00:27:11,490 --> 00:27:13,760 -Wait. -Let's go. 340 00:27:15,730 --> 00:27:16,960 Goodness, wait a minute. 341 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 Do-hee. 342 00:27:25,870 --> 00:27:29,580 Goodness, you. Why are you so muscular? 343 00:27:29,810 --> 00:27:32,110 -Do-hee! -I'll get your shoes off. 344 00:27:54,870 --> 00:27:56,040 Goodness, my head. 345 00:28:10,880 --> 00:28:12,020 [Ms. Nam.] 346 00:28:12,320 --> 00:28:13,250 [Message to A-yung] 347 00:28:13,320 --> 00:28:16,620 [A-yung. I'm taking my day off today.] 348 00:28:17,060 --> 00:28:19,090 [I'll share the details later on.] 349 00:28:56,960 --> 00:29:00,270 I was going to ring the doorbell if you didn't come out soon. 350 00:29:02,470 --> 00:29:04,040 Do you want to have breakfast? 351 00:29:10,640 --> 00:29:12,310 Please wait for a minute. 352 00:29:35,870 --> 00:29:37,770 I don't eat at home often. 353 00:29:37,970 --> 00:29:39,840 I know you don't like instant food, but-- 354 00:29:39,910 --> 00:29:41,040 Thank you for the food. 355 00:29:44,580 --> 00:29:47,850 Gosh, this is our first meal made by you. 356 00:29:48,850 --> 00:29:50,250 I just heated everything. 357 00:29:58,460 --> 00:29:59,760 About Jae-hyuk... 358 00:30:01,830 --> 00:30:04,230 You don't have to mention him. I heard it all from Geon-u. 359 00:30:04,900 --> 00:30:06,370 Geon-u's taking care of him. 360 00:30:10,070 --> 00:30:11,340 It's okay. 361 00:30:13,610 --> 00:30:14,910 No, it's not. 362 00:30:16,140 --> 00:30:17,410 It's not okay. 363 00:30:18,310 --> 00:30:19,810 It's not okay at all. 364 00:30:22,420 --> 00:30:23,850 You don't deserve this. 365 00:30:24,750 --> 00:30:27,150 We're not Romeo and Juliet. 366 00:30:27,620 --> 00:30:29,960 Our relationship is not that special. 367 00:30:31,060 --> 00:30:33,030 But everything's a complete mess. 368 00:30:35,130 --> 00:30:37,430 It's not your fault, Do-hee. 369 00:30:37,560 --> 00:30:40,330 Yes. I know it's not my fault. 370 00:30:41,400 --> 00:30:43,900 But nothing would have happened if we just went on our ways 371 00:30:45,540 --> 00:30:47,810 without knowing each other's name. 372 00:30:49,710 --> 00:30:51,440 I'm regretting, that's all. 373 00:30:56,850 --> 00:30:58,080 Do you mean it? 374 00:31:00,150 --> 00:31:01,150 Yes. 375 00:31:02,890 --> 00:31:05,960 Let me guess what you're feeling right now. 376 00:31:06,030 --> 00:31:09,730 To be frank, I feel very uncomfortable 377 00:31:12,430 --> 00:31:14,170 eating with you right now. 378 00:31:17,940 --> 00:31:19,040 I'm not sure 379 00:31:20,910 --> 00:31:23,610 if I can eat with you comfortably. 380 00:31:28,880 --> 00:31:31,250 [Triangular gimbap] 381 00:31:37,520 --> 00:31:38,930 8 a.m. sharp. 382 00:31:40,690 --> 00:31:43,430 Hey, did you drink? 383 00:31:44,460 --> 00:31:45,670 I had a guest. 384 00:31:46,170 --> 00:31:49,540 -Who? -That doctor you saw, Dr. Kim. 385 00:31:50,000 --> 00:31:52,840 Are you sure you're only high school buddies 386 00:31:52,910 --> 00:31:55,010 with Dr. Kim? 387 00:31:55,170 --> 00:31:57,710 Well, he is a junior of mine. 388 00:31:58,140 --> 00:31:59,350 But we... 389 00:32:01,550 --> 00:32:03,520 Don't answer me if you're going to lie. 390 00:32:07,420 --> 00:32:10,460 Well, he is my junior. But not from high school. 391 00:32:11,620 --> 00:32:12,830 Okay, that's fine then. 392 00:32:16,260 --> 00:32:17,860 I'm guessing he's not a junior from college. 393 00:32:20,000 --> 00:32:21,530 He is. 394 00:32:24,300 --> 00:32:26,610 What? You went to med school? 395 00:32:26,940 --> 00:32:30,740 There are patients and doctors in this world. 396 00:32:30,810 --> 00:32:32,650 It's hard for a patient to become a doctor, 397 00:32:33,280 --> 00:32:35,550 but any doctor could become a patient. 398 00:32:36,580 --> 00:32:38,790 Don't be a doctor or a patient. 399 00:32:39,520 --> 00:32:40,920 I hate going to hospitals. 400 00:32:41,190 --> 00:32:43,390 I hate doctors too. Especially psychiatrists. 401 00:32:43,460 --> 00:32:45,930 I hate them the most. The most! 402 00:32:46,260 --> 00:32:47,290 I really hate them. 403 00:32:48,530 --> 00:32:49,930 I seriously hate them. 404 00:32:50,730 --> 00:32:52,970 Sure, let's eat. 405 00:33:45,950 --> 00:33:47,690 Is something wrong with Ms. Jin? 406 00:33:47,750 --> 00:33:50,720 She's not waking the viewers up, she's making them fall asleep. 407 00:33:51,490 --> 00:33:54,160 What's wrong with it? I'm feeling comfort from it. 408 00:33:54,560 --> 00:33:55,960 Comfort, my foot. 409 00:33:56,230 --> 00:33:59,670 Hey, this is a broadcast accident. Go wake her up. 410 00:33:59,970 --> 00:34:01,570 Let her be for now. 411 00:34:04,140 --> 00:34:07,270 Ms. Jin. Get up, please. 412 00:34:08,270 --> 00:34:09,840 Let's move a little, okay? 413 00:34:26,590 --> 00:34:27,630 Jae-hyuk. 414 00:34:34,870 --> 00:34:36,139 Get up. 415 00:34:55,790 --> 00:34:57,490 -Yes? [-Hey, Hae-kyong.] 416 00:34:57,790 --> 00:34:59,530 I'm about to step out. 417 00:35:00,430 --> 00:35:02,730 Is it okay to leave Jae-hyuk like that? 418 00:35:03,330 --> 00:35:05,430 He's been lying down without a budge ever since last night. 419 00:35:12,240 --> 00:35:13,210 [Hae-kyong.] 420 00:35:17,140 --> 00:35:18,210 Okay. 421 00:35:19,680 --> 00:35:21,850 Wait a bit. I'll send someone over. 422 00:35:21,910 --> 00:35:22,920 Who? 423 00:35:24,780 --> 00:35:26,020 Okay. 424 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 Dr. Kim sent me. 425 00:35:51,940 --> 00:35:53,650 Sure, come in. 426 00:36:02,290 --> 00:36:03,790 How long has he been like this? 427 00:36:04,120 --> 00:36:07,460 Ever since last night. He hasn't even flinched. 428 00:36:10,800 --> 00:36:13,300 Don't worry. You can head out. 429 00:36:13,600 --> 00:36:15,870 I'll leave him up to you. Thank you. 430 00:36:43,900 --> 00:36:44,960 Dr. Kim? 431 00:36:50,440 --> 00:36:52,770 I shifted all of your patients 432 00:36:53,270 --> 00:36:55,340 to next week Friday. 433 00:36:55,410 --> 00:36:59,580 What are you going to do if yesterday's incident gets out? 434 00:36:59,650 --> 00:37:01,810 I struggled coming up with excuses to that journalist. 435 00:37:02,150 --> 00:37:04,480 How could you punch him at the clinic? 436 00:37:04,550 --> 00:37:05,520 Byung-jin. 437 00:37:05,590 --> 00:37:06,550 Yes? 438 00:37:07,050 --> 00:37:08,390 You're so loud. Get out. 439 00:37:08,990 --> 00:37:12,330 Dr. Kim. Your clinic is going out of business! 440 00:37:12,730 --> 00:37:14,030 Close the door when you leave. 441 00:37:15,290 --> 00:37:16,900 Goodness. 442 00:37:18,330 --> 00:37:20,100 What happened to your face? 443 00:37:20,470 --> 00:37:22,030 You're like a zombie. 444 00:37:29,080 --> 00:37:30,980 [I feel very uncomfortable eating with you right now.] 445 00:37:31,640 --> 00:37:34,180 [I'm not sure if I can eat with you comfortably.] 446 00:37:35,620 --> 00:37:39,190 Let's not force ourselves to have meals that we don't enjoy. 447 00:37:49,760 --> 00:37:51,130 Mom, I'm here. 448 00:37:51,460 --> 00:37:53,270 What? You didn't go to work? 449 00:37:53,700 --> 00:37:55,200 I took a day off. 450 00:37:55,500 --> 00:37:57,700 Goodness, you must be kidding. 451 00:37:58,300 --> 00:37:59,840 You don't do off-days. 452 00:38:00,270 --> 00:38:03,280 You're the type who works for 24 hours, all 365 days. 453 00:38:03,340 --> 00:38:06,980 The legal working hours are 52 hours per week. 454 00:38:07,050 --> 00:38:08,920 What a joke. 455 00:38:09,150 --> 00:38:10,920 You didn't even have fried chicken and beer with me 456 00:38:10,980 --> 00:38:12,080 because you had work last time. 457 00:38:12,390 --> 00:38:13,350 Mom. 458 00:38:13,420 --> 00:38:14,390 What? 459 00:38:15,590 --> 00:38:16,660 Let's order fried chicken. 460 00:38:16,720 --> 00:38:19,590 Hey, nobody delivers fried chicken at this hour in this neighborhood. 461 00:38:19,730 --> 00:38:21,290 I already checked everything. 462 00:38:22,030 --> 00:38:23,500 They open later in the afternoon. 463 00:38:25,700 --> 00:38:26,700 What about beer? 464 00:38:28,430 --> 00:38:29,740 What's going on? 465 00:38:30,870 --> 00:38:32,770 Bring some. Okay? 466 00:38:33,010 --> 00:38:35,470 Goodness, you. 467 00:38:44,080 --> 00:38:45,350 What's wrong with him? 468 00:38:46,050 --> 00:38:48,750 After Ms. Jin's morning broadcasting, 469 00:38:48,820 --> 00:38:50,020 he fell into a deep sleep. 470 00:38:50,090 --> 00:38:51,860 Like he has never had deep sleep before. 471 00:38:52,120 --> 00:38:53,690 Do-hee is having a day off today. 472 00:38:54,190 --> 00:38:57,430 You do Do-hee's show today, Jeong Hwan. 473 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Pardon? 474 00:38:59,230 --> 00:39:01,670 Kim Jeong-hwan, you're finally making your debut! 475 00:39:02,800 --> 00:39:04,340 I don't think I'm ready. 476 00:39:04,400 --> 00:39:06,970 You don't want to do it? Should I ask Jin-kyu then? 477 00:39:07,140 --> 00:39:10,010 No. I can do it. I will do my best. 478 00:39:11,910 --> 00:39:12,950 Thank you. 479 00:39:17,450 --> 00:39:20,050 By the way, what happened to Do-hee? 480 00:39:20,190 --> 00:39:22,660 What do you mean? Nothing happened. 481 00:39:22,890 --> 00:39:24,490 Why does a daughter need a reason 482 00:39:24,560 --> 00:39:25,790 to visit her own mother? 483 00:39:26,630 --> 00:39:29,830 By the way, Mom, isn't this supposed to be eaten with soju? 484 00:39:29,900 --> 00:39:32,060 Are you asking for soju 485 00:39:32,130 --> 00:39:34,370 or other food? 486 00:39:35,770 --> 00:39:38,400 Well, I don't want to drink soju in the morning. 487 00:39:38,470 --> 00:39:40,670 And you want to drink beer in the morning? 488 00:39:40,810 --> 00:39:41,840 How is it with Dad? 489 00:39:41,910 --> 00:39:44,440 You're changing the topic because you don't know what to say. 490 00:39:44,780 --> 00:39:47,480 -Is everything done with Dad? -I'm done with him. 491 00:39:47,980 --> 00:39:50,250 -And? -I don't know. 492 00:39:50,780 --> 00:39:53,650 He's saying he didn't mean to really divorce me. 493 00:39:53,720 --> 00:39:56,360 Then what is it that he meant? A fake divorce? 494 00:39:57,490 --> 00:39:59,360 Is he a secret agent or what? 495 00:40:00,730 --> 00:40:03,530 -Just follow your heart. -I will. 496 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 Oh, right. 497 00:40:05,400 --> 00:40:07,670 I went to the doctor that is guesting on your show the other day 498 00:40:07,730 --> 00:40:09,140 to get counseling. 499 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 What? 500 00:40:13,310 --> 00:40:17,140 You know, the good-looking psychiatrist. 501 00:40:18,640 --> 00:40:20,250 You met whom? 502 00:40:21,910 --> 00:40:24,420 "Shocking things"? At work? 503 00:40:24,850 --> 00:40:25,820 Yes. 504 00:40:27,350 --> 00:40:29,120 One of the patients I had today 505 00:40:29,560 --> 00:40:31,560 said if her daughter brings a man like me, 506 00:40:31,620 --> 00:40:33,390 she would do whatever it takes to change her mind. 507 00:40:36,560 --> 00:40:37,800 Mom, 508 00:40:38,300 --> 00:40:40,700 did you say if your daughter brings a man like him, 509 00:40:40,770 --> 00:40:42,670 you would do whatever it takes to change her mind? 510 00:40:42,870 --> 00:40:45,270 Yes. My gosh, how did you know? 511 00:40:48,310 --> 00:40:49,380 So it was real. 512 00:40:50,410 --> 00:40:51,910 "Romeo and Juliet", 513 00:40:51,980 --> 00:40:54,510 the secret of one's birth, and the parents' disapproval. 514 00:40:56,920 --> 00:41:00,620 I had no idea those would be my case. 515 00:41:05,620 --> 00:41:06,630 Cheers. 516 00:41:09,200 --> 00:41:10,260 What is she saying? 517 00:41:23,440 --> 00:41:24,480 Dr. Kim. 518 00:41:24,840 --> 00:41:27,380 I'm sorry to keep bothering you, but remember Mr. Kim Jin-seob? 519 00:41:27,910 --> 00:41:29,950 He and his fiancée are here. 520 00:41:31,920 --> 00:41:34,690 Thanks to you, we are marrying soon. 521 00:41:34,750 --> 00:41:37,220 -Thank you very much. -Congratulations. 522 00:41:37,290 --> 00:41:39,160 -Congratulations. -Thank you. 523 00:41:39,230 --> 00:41:40,190 Yes. 524 00:41:40,260 --> 00:41:43,300 She recently came to Korea. 525 00:41:44,000 --> 00:41:47,070 I can't help but worry about the food she eats. 526 00:41:47,700 --> 00:41:49,200 I have to eat Korean food for every meal. 527 00:41:49,270 --> 00:41:51,140 Otherwise, I don't feel like I had a meal. 528 00:41:51,200 --> 00:41:54,140 But she has to eat foreign food for the rest of her life here, 529 00:41:54,210 --> 00:41:56,310 and I feel terribly sorry for her. 530 00:41:57,440 --> 00:41:59,880 These are Vietnamese foods. 531 00:41:59,950 --> 00:42:02,520 They were the easiest to make. 532 00:42:03,520 --> 00:42:06,750 I will learn how to cook Vietnamese food every day 533 00:42:06,820 --> 00:42:10,090 so she can have Vietnamese food here as well. 534 00:42:10,160 --> 00:42:11,290 I wish 535 00:42:12,730 --> 00:42:16,000 food is the last thing that troubles her life here. 536 00:42:23,940 --> 00:42:26,510 [I'm not sure if I can eat with you comfortably.] 537 00:42:41,620 --> 00:42:44,020 Why won't you try one? 538 00:42:45,320 --> 00:42:47,860 What's the matter? Is there something wrong? 539 00:42:48,160 --> 00:42:51,630 No. They look delicious. Thank you for the food. 540 00:42:59,670 --> 00:43:02,740 Doctor. Thank you. 541 00:43:04,680 --> 00:43:08,150 -Let's eat together. -Okay. Eat up. 542 00:43:10,120 --> 00:43:12,180 -You should join too. -Sure. Thank you. 543 00:43:37,110 --> 00:43:39,280 [Let's eat together!] 544 00:43:43,220 --> 00:43:44,780 [Smelly Food Combinations What's the worst food combination?] 545 00:43:44,850 --> 00:43:46,320 What on earth are you doing now? 546 00:43:46,550 --> 00:43:48,790 Well, this is what I always have wanted to do. 547 00:43:48,850 --> 00:43:51,690 I mean, why on earth would you do this? 548 00:43:52,360 --> 00:43:54,630 "Smelly Food Combination"? "What's the worst food combination"? 549 00:43:54,690 --> 00:43:56,660 Why are you curious to know that? 550 00:43:56,730 --> 00:43:58,960 I'm sorry, but I can't stay here anymore. 551 00:44:01,700 --> 00:44:02,740 Keep going. 552 00:44:05,940 --> 00:44:07,870 You probably know what skate is. 553 00:44:08,770 --> 00:44:09,780 This is durian. 554 00:44:11,510 --> 00:44:14,250 It smells like a toilet and feet. 555 00:44:15,880 --> 00:44:17,150 And this is cheese. 556 00:44:17,220 --> 00:44:19,650 This cheese is known as the smelliest cheese. 557 00:44:19,720 --> 00:44:23,220 It's called Vieux Boulogne. 558 00:44:25,290 --> 00:44:26,960 How do we describe this smell? 559 00:44:27,030 --> 00:44:28,590 This show is a torture to us, 560 00:44:28,660 --> 00:44:30,030 and the viewers 561 00:44:30,760 --> 00:44:31,960 can't even smell them! 562 00:44:32,060 --> 00:44:34,130 But as soon as they see how smelly they are, 563 00:44:34,500 --> 00:44:36,600 we will get so many subscribers. 564 00:44:36,670 --> 00:44:38,970 You're just like Do-hee. 565 00:44:39,040 --> 00:44:40,770 You guys are unbelievable. 566 00:44:41,070 --> 00:44:43,510 Wrap it up and open all the windows. 567 00:44:44,910 --> 00:44:45,880 Goodness. 568 00:44:46,450 --> 00:44:51,180 Now, I'm going to try the three smelly foods together. 569 00:44:53,590 --> 00:44:54,650 Darn it. 570 00:44:56,220 --> 00:44:58,620 Hey, is that even edible? 571 00:44:58,690 --> 00:44:59,960 -Yes. -I'll wrap it like this and... 572 00:45:21,480 --> 00:45:23,550 -Bye. -Bye. Thank you. 573 00:45:24,650 --> 00:45:26,390 Call me anytime if you have a problem. 574 00:45:26,450 --> 00:45:27,490 I will. 575 00:45:27,790 --> 00:45:29,560 -Bye. -Thank you. 576 00:45:29,920 --> 00:45:31,760 -Congratulations. -Goodbye. 577 00:45:35,130 --> 00:45:38,260 Doctor, this case was amazing. An international marriage. 578 00:45:38,830 --> 00:45:39,870 It's... 579 00:45:40,970 --> 00:45:42,000 But... 580 00:45:43,970 --> 00:45:45,570 How could he be so bad at his own relationship 581 00:45:45,640 --> 00:45:48,140 when he got his patient a wife? 582 00:45:48,940 --> 00:45:51,180 It must be his personality. 583 00:45:51,580 --> 00:45:52,610 Byung-jin. 584 00:45:55,210 --> 00:45:57,320 Could you get me a cup of warm coffee? 585 00:46:00,920 --> 00:46:02,820 Sure. A cup of warm coffee. 586 00:46:20,670 --> 00:46:21,970 Why did you come? 587 00:46:26,380 --> 00:46:29,520 Have some porridge. You must be hungry. 588 00:46:30,950 --> 00:46:31,980 Did you hear me? 589 00:46:56,880 --> 00:46:58,740 [I loved you so much,] 590 00:46:58,910 --> 00:47:00,580 [I was hurt so badly,] 591 00:47:09,460 --> 00:47:10,890 [and I had a hard time for a long time.] 592 00:47:11,960 --> 00:47:13,030 [And] 593 00:47:14,790 --> 00:47:15,990 [I have completely recovered.] 594 00:47:18,430 --> 00:47:21,270 [You will be fine too.] 595 00:47:29,740 --> 00:47:30,980 Eat the porridge 596 00:47:32,310 --> 00:47:33,280 before it gets mushy. 597 00:47:38,380 --> 00:47:41,320 I heard about Dr. Kim and what happened at the clinic. 598 00:47:42,520 --> 00:47:45,960 It happened because I aroused you, right? 599 00:47:46,020 --> 00:47:48,960 No. It has nothing to do with Do-hee. 600 00:47:49,060 --> 00:47:51,200 -Yes, it does. -Doctor. 601 00:47:52,830 --> 00:47:55,630 Ever since I went to get your counseling, 602 00:47:57,340 --> 00:47:59,570 it has always been about my father. You know that too. 603 00:48:00,440 --> 00:48:01,470 I know. 604 00:48:02,980 --> 00:48:05,780 That's why you were obsessed with Do-hee, 605 00:48:06,310 --> 00:48:08,510 -and it turned into your illness. -Why? 606 00:48:14,890 --> 00:48:16,620 Why is loving Do-hee 607 00:48:21,660 --> 00:48:23,130 an illness? 608 00:48:23,700 --> 00:48:25,960 Your love for Do-hee is not an illness. 609 00:48:26,230 --> 00:48:28,270 The love turned into poison 610 00:48:28,730 --> 00:48:30,670 and created an illness inside you. 611 00:48:30,770 --> 00:48:32,170 That's not true. 612 00:48:33,070 --> 00:48:34,270 That's not true! 613 00:48:34,510 --> 00:48:37,140 Get out. Why did you come here? 614 00:48:37,510 --> 00:48:38,680 Go. 615 00:48:40,710 --> 00:48:42,050 You should leave. 616 00:48:54,130 --> 00:48:57,230 You're right. I think 617 00:48:58,560 --> 00:49:00,970 I have an illness in my heart. 618 00:49:01,770 --> 00:49:04,970 But I can get better 619 00:49:05,940 --> 00:49:07,810 if I can get counselings 620 00:49:07,870 --> 00:49:10,380 and treatments, right? 621 00:49:11,610 --> 00:49:12,980 Doctor. 622 00:49:14,610 --> 00:49:16,150 I really meant what I said. 623 00:49:19,120 --> 00:49:20,350 Doctor. 624 00:49:22,090 --> 00:49:25,620 I really love Do-hee. 625 00:49:28,360 --> 00:49:32,700 I didn't mean to hurt her. 626 00:49:34,330 --> 00:49:39,940 Seriously, I don't need things like this. 627 00:49:40,370 --> 00:49:42,040 Doctor, I truly love Do-hee. 628 00:49:42,810 --> 00:49:46,680 I really do. 629 00:49:49,180 --> 00:49:51,080 It hurts so much. 630 00:49:53,990 --> 00:49:55,050 Jae-hyuk. 631 00:49:56,150 --> 00:50:00,830 Let's not live like this anymore. Both you and me. 632 00:50:33,630 --> 00:50:37,100 Hey, go home if you're going to keep being like that. 633 00:50:39,630 --> 00:50:42,830 Stop bothering me and go. 634 00:50:43,600 --> 00:50:46,870 I'm the one staying quiet, doing nothing. 635 00:50:47,570 --> 00:50:49,780 And you're the one using the loud vacuum cleaner. 636 00:50:49,840 --> 00:50:50,980 Gosh. 637 00:50:51,510 --> 00:50:52,510 Mom. 638 00:50:52,640 --> 00:50:55,350 What? Why do you keep calling me? You're scaring me. 639 00:50:58,220 --> 00:50:59,720 Let's go let off steam. 640 00:51:01,320 --> 00:51:02,850 What are you saying? 641 00:51:03,360 --> 00:51:05,260 Come on. Let's go. 642 00:51:17,100 --> 00:51:18,240 Are you sure this is the place? 643 00:51:18,300 --> 00:51:20,070 Yes, she told me to come here. 644 00:51:20,440 --> 00:51:22,440 She must have lost her mind. Find her. 645 00:51:25,180 --> 00:51:26,680 To the back. 646 00:51:26,750 --> 00:51:27,710 To the back. 647 00:51:30,780 --> 00:51:32,480 Step, step, step. 648 00:51:32,550 --> 00:51:35,220 Front, back, front, back. 649 00:51:35,290 --> 00:51:37,420 Front, back. 650 00:51:37,760 --> 00:51:40,430 Back, back, jump, jump, front, front. 651 00:51:40,490 --> 00:51:42,230 Do-hee, what on earth are you... 652 00:51:43,500 --> 00:51:45,960 You're here. Hello, Ma'am. 653 00:51:46,100 --> 00:51:47,430 It's been a while. 654 00:51:47,500 --> 00:51:49,070 Hi. 655 00:51:49,370 --> 00:51:52,070 -Front! -Gosh, you're so young. 656 00:51:52,170 --> 00:51:53,270 You should join us. 657 00:51:54,140 --> 00:51:55,210 Join us. 658 00:51:57,540 --> 00:52:00,380 It seems that Do-hee takes after her mother. 659 00:52:00,510 --> 00:52:04,180 Yes, her mother is like her. 660 00:52:05,280 --> 00:52:07,490 I thought she took after you. 661 00:52:07,950 --> 00:52:08,920 What? 662 00:52:09,090 --> 00:52:10,520 You're good. 663 00:52:10,590 --> 00:52:12,560 Mom, you're the best. 664 00:52:19,460 --> 00:52:20,800 [Notice] 665 00:52:22,470 --> 00:52:23,770 [Due to Dr. Kim's personal reasons,] 666 00:52:23,840 --> 00:52:25,870 [counseling sessions are available only with reservations.] 667 00:52:33,480 --> 00:52:34,650 Are you closing the clinic? 668 00:52:37,950 --> 00:52:39,320 I told you not to come. 669 00:52:40,050 --> 00:52:42,050 Game over. I give up. 670 00:52:42,920 --> 00:52:44,290 I came to tell you that. 671 00:52:46,290 --> 00:52:47,830 -No-eul. -I know. 672 00:52:48,290 --> 00:52:51,400 I have been fighting alone, and I'm giving up alone. 673 00:52:51,900 --> 00:52:53,800 I know it means nothing to you. 674 00:52:55,670 --> 00:52:57,740 I saw how you came back to our workshop that day. 675 00:53:17,190 --> 00:53:19,320 Goodbye. 676 00:53:26,770 --> 00:53:28,930 I was so envious I wanted to punch you. 677 00:53:31,100 --> 00:53:34,840 For a second, I thought of making a scene 678 00:53:35,240 --> 00:53:36,980 to show that I didn't give up. 679 00:53:38,710 --> 00:53:40,710 But what's the point of doing that if you die? 680 00:53:43,720 --> 00:53:46,280 Have I told you before that you're just like my mom? 681 00:53:48,650 --> 00:53:50,390 Don't act like a fool. 682 00:53:50,960 --> 00:53:54,730 I hated it when you held your emotions in to be nice to me. 683 00:53:57,700 --> 00:53:58,700 I'll get going. 684 00:56:22,610 --> 00:56:23,810 Stay safe. 685 00:56:30,550 --> 00:56:32,920 I will make it comfortable for you 686 00:56:34,520 --> 00:56:36,190 to eat with me. 687 00:56:38,990 --> 00:56:40,490 So don't worry and wait for me. 688 00:56:48,070 --> 00:56:49,470 Don't worry about anything. 689 00:57:38,120 --> 00:57:40,220 If I use all the leave days, 690 00:57:40,290 --> 00:57:41,790 I can have 10 more days of vacation. 691 00:57:42,020 --> 00:57:43,760 How dare you threaten your boss like that? 692 00:57:44,460 --> 00:57:45,820 Let me take three more days off. 693 00:57:45,960 --> 00:57:49,030 Work is the best cure when you feel low. 694 00:57:49,090 --> 00:57:50,200 I need to clean my place. 695 00:57:50,500 --> 00:57:53,570 Seriously, it will take three days to clean the whole place. 696 00:57:54,700 --> 00:57:57,940 This is why you should clean on a regular basis. 697 00:57:58,140 --> 00:58:00,470 My absence is causing big trouble to the company, right? 698 00:58:00,540 --> 00:58:02,470 You wish. 699 00:58:02,810 --> 00:58:04,410 No one even recognized your absence. 700 00:58:05,080 --> 00:58:07,250 -Fine. I'll hang up. -Bye. 701 00:58:12,950 --> 00:58:15,390 Why aren't you coming with Do-hee these days? 702 00:58:18,760 --> 00:58:20,460 She's been busy lately. 703 00:58:22,830 --> 00:58:26,060 I'll bring her after the surgery. 704 00:58:29,030 --> 00:58:31,500 You're a horrible liar. 705 00:58:35,770 --> 00:58:37,010 I guess I got it from my father. 706 00:58:37,540 --> 00:58:39,040 You got it from me. 707 00:58:39,240 --> 00:58:40,750 I don't lie. 708 00:58:41,350 --> 00:58:44,450 Your father lies like it's nothing. 709 00:58:45,820 --> 00:58:48,290 When he had to eat the horrible noodle soup, 710 00:58:48,620 --> 00:58:50,960 he said it was so tasty. 711 00:58:52,960 --> 00:58:54,860 I heard about the noodle soup from him. 712 00:58:55,260 --> 00:58:56,660 I would love to try it as well. 713 00:58:57,160 --> 00:58:58,600 I'll make it for you when I'm discharged. 714 00:59:00,060 --> 00:59:01,070 Sounds good. 715 00:59:02,270 --> 00:59:03,330 Cheer up. 716 00:59:04,470 --> 00:59:07,740 I don't think she's the kind of person who wouldn't come just because she's busy. 717 00:59:08,140 --> 00:59:12,140 Looking at your face, it doesn't seem that you didn't bring her on purpose. 718 00:59:13,210 --> 00:59:15,850 There must be a situation. 719 00:59:16,750 --> 00:59:18,320 You sound like a doctor. 720 00:59:20,150 --> 00:59:22,320 You're so terrible at relationships. 721 00:59:25,690 --> 00:59:28,690 Don't lose her, so she stays by your side 722 00:59:29,730 --> 00:59:33,030 no matter what happens. Otherwise, you'll regret it. 723 00:59:37,640 --> 00:59:40,570 Next time you come, I want to see both of you. 724 00:59:41,970 --> 00:59:43,040 You will. 725 00:59:44,610 --> 00:59:47,850 Ms. Lee, we're going to move you soon. 726 00:59:49,010 --> 00:59:51,650 Hae-kyong. I'm scared. 727 00:59:53,990 --> 00:59:55,720 Everything will be fine. Don't worry. 728 00:59:56,020 --> 00:59:58,790 There's something I haven't told you yet. 729 00:59:59,290 --> 01:00:00,560 You can tell me 730 01:00:01,360 --> 01:00:03,390 when the surgery is over. 731 01:00:06,830 --> 01:00:07,870 Okay. 732 01:00:53,310 --> 01:00:55,110 [Operating] 733 01:00:55,180 --> 01:00:56,850 [Operating] 734 01:01:00,250 --> 01:01:03,350 Dr. Kim, how long did they say it will take? 735 01:01:04,260 --> 01:01:05,490 About three hours. 736 01:01:05,960 --> 01:01:07,830 You haven't eaten anything since this morning. 737 01:01:07,890 --> 01:01:09,330 You should go and get some food. 738 01:01:09,790 --> 01:01:10,800 I'm okay. 739 01:01:11,230 --> 01:01:13,060 You don't have to wait here. Go home. 740 01:01:13,260 --> 01:01:15,900 I'm okay too. The clinic is closed anyway. 741 01:01:18,400 --> 01:01:19,540 Excuse me. Please take this. 742 01:01:21,970 --> 01:01:24,040 Ms. Lee asked me to give this to you 743 01:01:24,110 --> 01:01:26,210 when the surgery starts. 744 01:01:26,280 --> 01:01:27,280 Thanks. 745 01:01:36,750 --> 01:01:39,160 [I have been a writer my whole life,] 746 01:01:40,560 --> 01:01:42,890 [but this letter is the hardest thing I have ever written.] 747 01:01:44,060 --> 01:01:47,730 [No word and no sentence can describe how I feel now.] 748 01:01:48,930 --> 01:01:50,970 [If this is my last letter to you,] 749 01:01:51,640 --> 01:01:53,840 [I was afraid I would never have a chance to tell you this.] 750 01:01:55,570 --> 01:01:56,670 [I'm sorry] 751 01:01:57,840 --> 01:02:01,780 [that I lived my life forgetting that you're the most important person to me.] 752 01:02:03,480 --> 01:02:04,650 [I love you.] 753 01:02:05,850 --> 01:02:09,650 [To my son, who is the most important person to me,] 754 01:02:10,920 --> 01:02:12,120 [Hae-kyong.] 755 01:02:38,080 --> 01:02:39,950 [Operating Center] 756 01:02:47,660 --> 01:02:50,400 Gosh, the surgery is over already? 757 01:02:58,270 --> 01:02:59,300 I'm sorry. 758 01:03:34,210 --> 01:03:35,710 Hey, would you like to have some cookies? 759 01:03:38,580 --> 01:03:39,580 Jae-hyuk. 760 01:03:42,410 --> 01:03:43,410 Jae-hyuk. 761 01:03:47,950 --> 01:03:48,950 Hey. 762 01:03:49,920 --> 01:03:50,990 Jae-hyuk. 763 01:03:56,430 --> 01:03:59,130 Hae-kyong. I'm scared. 764 01:04:01,630 --> 01:04:04,270 I need to go see a doctor. Please come with me. 765 01:04:07,870 --> 01:04:09,740 I'm a little scared, that's why. 766 01:04:15,750 --> 01:04:19,250 [Operating Center] 767 01:06:02,150 --> 01:06:04,020 [2N BOX Producer Woo Do-hee] 768 01:07:22,300 --> 01:07:27,440 [Dinner Mate] 52378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.