Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,030
[Dinner Mate]
2
00:00:28,590 --> 00:00:34,730
[Dinner Mate]
3
00:00:37,770 --> 00:00:39,900
I told you that every ending is the same.
4
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
But you told me
that some endings can be different.
5
00:00:46,810 --> 00:00:48,410
I want to believe that's true.
6
00:00:50,680 --> 00:00:55,050
I have never been so brave in my life.
7
00:00:56,950 --> 00:00:58,120
I'm saying
8
00:01:02,660 --> 00:01:04,190
I like you, Ms. Woo Do-hee.
9
00:01:30,590 --> 00:01:31,720
Are you okay?
10
00:01:34,920 --> 00:01:37,890
Yes. It's just a small cut.
11
00:01:39,990 --> 00:01:41,060
Would you like
12
00:01:43,430 --> 00:01:45,100
to have dinner with me?
13
00:02:03,450 --> 00:02:04,620
[2N BOX Producer Park Jin-kyu]
14
00:02:06,450 --> 00:02:08,720
So they went up to the rooftop just now?
15
00:02:08,789 --> 00:02:10,789
Yes, they did. "Follow me to the rooftop."
16
00:02:10,860 --> 00:02:13,090
You know, that's what you say
when you have a fight.
17
00:02:13,830 --> 00:02:15,360
What's taking them so long?
18
00:02:15,800 --> 00:02:17,170
What if something really happened?
19
00:02:17,770 --> 00:02:19,829
-Should we go up?
-Yes, let's go.
20
00:02:19,900 --> 00:02:20,970
-Hey.
-What?
21
00:02:21,500 --> 00:02:23,810
-You can come with us.
-Right.
22
00:02:24,940 --> 00:02:26,740
Let them have their fight.
23
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
-Get lost.
-Okay.
24
00:02:30,110 --> 00:02:31,210
Darn it.
25
00:02:35,620 --> 00:02:37,620
I still think we should go.
26
00:02:42,560 --> 00:02:43,690
So do you not want this?
27
00:02:45,530 --> 00:02:48,030
-I'm not sure.
-Let me change my question, then.
28
00:02:49,760 --> 00:02:50,870
Do you want this?
29
00:02:51,970 --> 00:02:52,970
I'm not sure.
30
00:02:54,900 --> 00:02:56,570
Your answers are ambiguous.
31
00:02:57,010 --> 00:02:58,640
Because I'm uncertain about myself.
32
00:03:03,580 --> 00:03:06,150
What's the problem?
At least, explain it to me.
33
00:03:17,030 --> 00:03:18,060
Eun-seo.
34
00:03:21,860 --> 00:03:24,400
[The number you have dialed
is no longer in service.]
35
00:03:24,829 --> 00:03:27,170
[Please check the number and call again.]
36
00:03:36,710 --> 00:03:38,180
[Let's stop seeing each other.]
37
00:03:38,250 --> 00:03:39,650
[It all ends the same way.]
38
00:03:40,180 --> 00:03:41,680
You either leave or get abandoned.
39
00:03:42,780 --> 00:03:44,990
If that's the case,
I don't want to start at all.
40
00:03:45,720 --> 00:03:47,390
[I'm future-oriented, aren't I?]
41
00:03:49,820 --> 00:03:52,260
I don't think
things will end well with you.
42
00:03:55,600 --> 00:03:58,329
How can you come to that conclusion
even before we start?
43
00:03:58,730 --> 00:04:00,400
Because there are no secrets between us.
44
00:04:01,040 --> 00:04:03,100
You know about my humiliating past.
45
00:04:03,170 --> 00:04:04,910
You saw me when I hit rock bottom.
46
00:04:05,470 --> 00:04:08,110
But things are different in real life.
I'm sure you know that.
47
00:04:10,110 --> 00:04:12,550
Of course this is real life.
Are we in some kind of virtual reality?
48
00:04:13,950 --> 00:04:17,250
Anyway, my answer is no.
49
00:04:17,690 --> 00:04:18,690
Okay.
50
00:04:20,089 --> 00:04:21,420
How could you give up so easily?
51
00:04:21,490 --> 00:04:23,590
I didn't give up.
I just understood your answer.
52
00:04:24,190 --> 00:04:25,890
You said no to giving us a shot,
53
00:04:26,490 --> 00:04:29,360
but my interpretation is
that you didn't say no to me.
54
00:04:29,830 --> 00:04:33,870
My gosh. Why would you interpret that
however you want?
55
00:04:35,740 --> 00:04:36,940
It's based on my observations.
56
00:04:37,010 --> 00:04:38,740
Are you trying to brag you're a shrink?
57
00:04:39,610 --> 00:04:42,240
How did I miss that all this time?
58
00:04:45,080 --> 00:04:47,650
-I'm quite a competent doctor.
-I know.
59
00:04:47,920 --> 00:04:49,180
So you should take me.
60
00:04:49,820 --> 00:04:52,420
What? Why would I do that?
61
00:04:52,950 --> 00:04:54,290
My answer is no.
62
00:04:56,390 --> 00:04:57,860
I mean, you should take me for your show.
63
00:04:58,360 --> 00:05:00,900
You were begging me to be on your show.
Do you not need me now?
64
00:05:01,030 --> 00:05:02,860
There are a lot of psychiatrists in Korea.
65
00:05:02,930 --> 00:05:05,730
Right. But there's only one Kim Hae-kyong.
66
00:05:07,370 --> 00:05:08,900
It always made me wonder
67
00:05:08,970 --> 00:05:10,970
how you could be so confident
about yourself.
68
00:05:12,870 --> 00:05:15,780
No, I'm not being confident.
I'm trying to cling onto you,
69
00:05:15,840 --> 00:05:17,650
so I have a chance to stay next to you
70
00:05:18,510 --> 00:05:20,110
until you say yes.
71
00:05:52,180 --> 00:05:53,280
Hold on.
72
00:05:59,190 --> 00:06:00,220
Let me see.
73
00:06:08,260 --> 00:06:09,700
There. It's done.
74
00:06:13,900 --> 00:06:14,970
Bears?
75
00:06:16,400 --> 00:06:17,510
You and your taste.
76
00:06:18,170 --> 00:06:19,670
Please respect my taste.
77
00:06:20,310 --> 00:06:22,510
Change it to a new one
when it comes off or gets wet.
78
00:06:39,430 --> 00:06:40,500
Here.
79
00:07:56,370 --> 00:07:57,740
What should I do?
80
00:08:15,860 --> 00:08:17,890
[Yes. I'm known to be boring.]
81
00:08:17,990 --> 00:08:18,960
[My gosh.]
82
00:08:19,030 --> 00:08:21,060
[You look like you have a nasty temper.]
83
00:08:21,130 --> 00:08:25,070
[That's right. I have a nasty temper.]
84
00:08:25,130 --> 00:08:27,170
[Let me show you
how nasty my temper can get today.]
85
00:08:27,240 --> 00:08:29,870
[-I'll pluck all of your hair.
-Hey, it's my hair.]
86
00:08:30,610 --> 00:08:31,870
[-My goodness. Hey.
-It hurts.]
87
00:08:33,309 --> 00:08:35,610
[I'm losing hair, man.]
88
00:08:36,039 --> 00:08:38,110
[I'm sorry.]
89
00:08:38,179 --> 00:08:40,179
[-I'm so sorry.
-Hey!]
90
00:09:02,100 --> 00:09:04,770
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
91
00:09:04,840 --> 00:09:08,040
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
92
00:09:10,110 --> 00:09:12,850
[-No-eul, get better soon.
-She's pretty.]
93
00:09:13,510 --> 00:09:15,920
[-What about your show?
-Will you explain about the scandal?]
94
00:09:16,880 --> 00:09:19,220
[She didn't borrow the money.
Why would she explain it?]
95
00:09:31,900 --> 00:09:34,000
[I'll get better quickly,
so I can come back good as new!]
96
00:09:34,070 --> 00:09:35,840
[She's having a tough life
because of her mother.]
97
00:09:39,740 --> 00:09:43,340
I always wanted to ask you this.
98
00:09:43,950 --> 00:09:45,880
Why do you hate me so much?
99
00:09:48,480 --> 00:09:50,950
I knew that you would leave Hae-kyong.
100
00:09:52,790 --> 00:09:54,490
You're just like me.
101
00:09:54,560 --> 00:09:57,060
Then, can't you understand me?
102
00:09:57,390 --> 00:09:59,030
Why would I do that for you?
103
00:10:00,490 --> 00:10:03,560
I only think about myself. And so do you.
104
00:10:04,230 --> 00:10:06,000
Can you go now?
105
00:10:06,500 --> 00:10:08,700
Then, I'll get going.
106
00:10:13,670 --> 00:10:15,940
["Stories of Cancer Survivors",
"7 Habits of Cancer Survivors"]
107
00:10:25,620 --> 00:10:27,390
[Ms. Lee]
108
00:10:55,050 --> 00:10:56,080
You're here.
109
00:10:56,150 --> 00:10:57,180
Hi.
110
00:10:57,420 --> 00:10:58,820
[Relax Psychiatric Clinic]
111
00:11:01,220 --> 00:11:05,390
Dr. Kim, why are you giving me coffee?
What a surprise.
112
00:11:08,460 --> 00:11:09,430
Here you go.
113
00:11:12,530 --> 00:11:14,940
My gosh, why is this so sweet?
114
00:11:15,070 --> 00:11:16,770
Why did you get sweet coffee?
It's not like you.
115
00:11:17,970 --> 00:11:20,340
Dr. Kim, I need your approval.
116
00:11:21,440 --> 00:11:22,480
[Producer Woo Do-hee]
117
00:11:22,540 --> 00:11:23,840
Who am I talking to?
118
00:11:24,080 --> 00:11:25,110
Dr. Kim!
119
00:11:27,450 --> 00:11:28,820
Are you waiting for her to call?
120
00:11:32,190 --> 00:11:33,190
Who?
121
00:11:33,390 --> 00:11:36,060
The lady you had pork belly with.
122
00:11:38,690 --> 00:11:41,760
Wait. This is when you usually scold me.
123
00:11:41,830 --> 00:11:42,900
I guess I was right.
124
00:11:42,960 --> 00:11:45,630
Wait. Are you really seeing the lady?
125
00:11:46,170 --> 00:11:47,470
Gosh, you punk. Stop it.
126
00:11:47,540 --> 00:11:49,340
Free up my schedule
for regular appointments.
127
00:11:49,540 --> 00:11:51,070
Appointments? What appointments?
128
00:11:51,340 --> 00:11:52,570
I might get an offer.
129
00:11:53,370 --> 00:11:54,910
What? You might get an offer?
130
00:11:54,980 --> 00:11:56,110
What is this about?
131
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Gosh.
132
00:11:58,110 --> 00:11:59,450
I can come in, right?
133
00:12:00,480 --> 00:12:01,780
Of course.
134
00:12:08,390 --> 00:12:09,590
What brings you here?
135
00:12:09,760 --> 00:12:13,230
I think your mother is sick.
136
00:12:16,260 --> 00:12:17,970
Did you meet with Ms. Lee Mun-jeong?
137
00:12:18,300 --> 00:12:20,030
I ran into her.
138
00:12:22,440 --> 00:12:25,440
You should call her, at least.
I came here to tell you that.
139
00:12:27,040 --> 00:12:28,040
Bye.
140
00:12:41,920 --> 00:12:43,020
Come in.
141
00:12:49,330 --> 00:12:50,730
-Hi.
-Hi.
142
00:12:51,930 --> 00:12:53,830
My gosh, you stink.
143
00:12:55,800 --> 00:12:56,770
She's here.
144
00:12:56,840 --> 00:12:59,970
-What? Hey. Producer Woo.
-It's Producer Woo.
145
00:13:03,610 --> 00:13:06,150
What? What is it?
Did I do something wrong?
146
00:13:06,680 --> 00:13:08,650
-Who won yesterday?
-Win what?
147
00:13:08,720 --> 00:13:11,050
You had a fight with Dr. Kim yesterday.
148
00:13:11,890 --> 00:13:13,450
Oh, that?
149
00:13:18,490 --> 00:13:19,790
[My office.]
150
00:13:20,690 --> 00:13:22,000
Oh, that.
151
00:13:22,360 --> 00:13:23,330
Producer Woo.
152
00:13:24,170 --> 00:13:26,530
-Producer Woo!
-Producer Woo, who won?
153
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Darn it.
154
00:13:28,570 --> 00:13:29,840
I think she lost.
155
00:13:30,040 --> 00:13:32,070
-There's no way.
-She did.
156
00:13:34,610 --> 00:13:38,280
I told you to rest at home.
But you came to work against my order.
157
00:13:39,650 --> 00:13:43,120
Well, I still need to work.
158
00:13:43,950 --> 00:13:47,590
But after coming to work against my order,
you had a fight with Dr. Kim.
159
00:13:48,760 --> 00:13:49,890
What's that about?
160
00:13:50,160 --> 00:13:51,190
Well,
161
00:13:52,360 --> 00:13:53,760
he wants to be on the show.
162
00:13:55,560 --> 00:13:57,330
He literally volunteered to be on it.
163
00:13:58,200 --> 00:14:00,270
On your show? He did?
164
00:14:00,870 --> 00:14:01,840
Yes.
165
00:14:01,900 --> 00:14:04,210
Are you running the show for ex-lovers?
166
00:14:04,770 --> 00:14:07,980
A show for ex-lovers?
167
00:14:08,710 --> 00:14:10,110
That might be fun to watch.
168
00:14:10,780 --> 00:14:12,280
Come on, Ah-yeong.
169
00:14:12,380 --> 00:14:13,950
What do you want to do?
170
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
I don't know.
171
00:14:16,550 --> 00:14:18,450
If you don't know, who knows then?
172
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
I don't know. Whatever!
173
00:14:21,460 --> 00:14:23,160
How dare you yell at me?
174
00:14:24,560 --> 00:14:25,630
This is coming from your CEO.
175
00:14:25,890 --> 00:14:28,500
If you ruin the show because of
your personal relationship, I'll kill you.
176
00:14:28,830 --> 00:14:30,030
And as your friend,
177
00:14:30,900 --> 00:14:33,030
I'll kill you
if you get hurt because of work.
178
00:14:35,970 --> 00:14:38,840
Well, in the end,
I'll be dead in both scenarios.
179
00:14:41,510 --> 00:14:44,010
If you want to live, think carefully
180
00:14:44,380 --> 00:14:46,510
which one will hurt you less.
181
00:14:53,390 --> 00:14:54,490
Ah-yeong.
182
00:14:56,390 --> 00:14:57,420
What?
183
00:14:58,490 --> 00:14:59,860
Pork cutlet for lunch?
184
00:15:02,660 --> 00:15:03,660
I'm in.
185
00:15:03,900 --> 00:15:05,330
[Royal Taste, Pork Cutlet]
186
00:15:05,400 --> 00:15:06,830
Are you ready?
187
00:15:06,970 --> 00:15:07,970
I'm ready.
188
00:15:08,040 --> 00:15:09,670
Then, start.
189
00:15:09,740 --> 00:15:10,840
Start.
190
00:15:17,040 --> 00:15:18,080
Here.
191
00:15:21,950 --> 00:15:23,780
I'm in a hurry, so...
192
00:15:23,950 --> 00:15:25,150
Will you go for it?
193
00:15:38,000 --> 00:15:40,330
Gosh, that was a nice meal.
194
00:15:40,400 --> 00:15:42,840
You got me a regular pork cutlet,
but you got a cheese pork cutlet.
195
00:15:43,800 --> 00:15:46,910
You know that I like cheese pork cutlets.
196
00:15:52,880 --> 00:15:54,320
[Pork cutlet, cheese pork cutlet]
197
00:15:57,150 --> 00:15:58,390
[Pork cutlet, cheese pork cutlet]
198
00:15:58,920 --> 00:16:00,050
I want a pork cutlet.
199
00:16:01,820 --> 00:16:04,530
Let's get a better meal next time.
I promise.
200
00:16:04,830 --> 00:16:06,790
-Okay.
-I mean it.
201
00:16:07,490 --> 00:16:08,500
Okay.
202
00:16:09,500 --> 00:16:11,230
Two pork cutlets, please.
203
00:16:11,700 --> 00:16:15,140
Back then, I couldn't order this
because it was a dollar more expensive.
204
00:16:16,270 --> 00:16:18,070
That's some pathetic story.
205
00:16:18,140 --> 00:16:19,410
Do you want one more?
206
00:16:20,010 --> 00:16:21,940
-Ma'am.
-That's all right.
207
00:16:23,210 --> 00:16:26,150
I'm just telling you how it was back then.
208
00:16:31,920 --> 00:16:33,050
How's your stomach?
209
00:16:33,420 --> 00:16:34,720
It's full.
210
00:16:34,960 --> 00:16:35,960
What about you?
211
00:16:36,020 --> 00:16:38,830
You are indeed the crazy woman
from Ssangmun-dong.
212
00:16:38,890 --> 00:16:39,930
You bet.
213
00:16:42,660 --> 00:16:43,930
Hello, Ah-yeong.
214
00:16:45,900 --> 00:16:49,040
I'll get going now.
215
00:16:49,570 --> 00:16:50,600
Wait.
216
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
See you.
217
00:16:58,780 --> 00:16:59,850
Are you here for a meal?
218
00:16:59,910 --> 00:17:01,150
No. To find you.
219
00:17:03,750 --> 00:17:07,150
I came here just in case.
I really didn't know you'd be here.
220
00:17:08,319 --> 00:17:10,490
How's your hand? Is it okay?
221
00:17:10,560 --> 00:17:12,190
Yes, it's fine.
222
00:17:12,560 --> 00:17:14,290
You saw it that day. It's a small scratch.
223
00:17:20,599 --> 00:17:21,800
Are you okay?
224
00:17:22,700 --> 00:17:23,869
Oh, me?
225
00:17:24,910 --> 00:17:26,040
It still hurts a bit.
226
00:17:26,410 --> 00:17:29,680
I think it will get better
once you come to the hospital with me.
227
00:17:30,380 --> 00:17:31,450
Can you?
228
00:17:42,720 --> 00:17:47,560
[Rice balls with grilled pollack roe]
229
00:18:19,360 --> 00:18:21,730
[Dr. Kim, I couldn't reach her,
so I asked around.]
230
00:18:21,800 --> 00:18:22,930
[She's at the hospital.]
231
00:18:31,610 --> 00:18:32,970
It healed nicely.
232
00:18:33,270 --> 00:18:34,610
You don't need to come back now.
233
00:18:34,680 --> 00:18:36,310
I see. Thank you.
234
00:18:36,380 --> 00:18:37,410
Sure.
235
00:18:42,150 --> 00:18:43,680
She has stage four stomach cancer.
236
00:18:44,720 --> 00:18:46,950
Well, she can get surgery,
237
00:18:48,790 --> 00:18:52,890
but as of now, I can't promise anything.
238
00:18:55,500 --> 00:18:58,570
Are you saying that
the surgery might not go well?
239
00:19:11,950 --> 00:19:13,780
[General Ward A]
240
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
You're here.
241
00:20:04,830 --> 00:20:06,070
Why didn't you tell me?
242
00:20:08,400 --> 00:20:12,140
I asked if you could come with me
to the hospital. I told you I was scared.
243
00:20:12,210 --> 00:20:13,470
You should've told me you were ill.
244
00:20:13,540 --> 00:20:15,610
That you had cancer!
245
00:20:16,180 --> 00:20:18,650
You could've told me that
before I figured it out.
246
00:20:19,380 --> 00:20:22,020
I'm glad to see you upset.
247
00:20:22,580 --> 00:20:24,120
I guess you're worried about me.
248
00:20:28,060 --> 00:20:30,690
Goodness. Do you know how selfish you are?
249
00:20:32,190 --> 00:20:33,260
I do.
250
00:20:34,630 --> 00:20:36,330
["101 Simple Homemade Recipes"]
251
00:20:40,070 --> 00:20:43,070
I never understood why people
would read these kinds of books.
252
00:20:43,670 --> 00:20:47,570
But now, I think I know why moms
talk about meals all the time.
253
00:20:48,580 --> 00:20:51,040
There are more than 100 recipes
in this book.
254
00:20:51,410 --> 00:20:54,820
But I realized I don't know
what kind of food you like.
255
00:20:57,480 --> 00:21:00,250
Mom, aren't you eating with me?
256
00:21:01,460 --> 00:21:03,020
No, I'm not hungry.
257
00:21:03,620 --> 00:21:05,730
I'm doing something important right now.
258
00:21:26,110 --> 00:21:27,610
When I get discharged,
259
00:21:28,350 --> 00:21:29,950
let's have a meal together.
260
00:21:30,920 --> 00:21:32,720
I want to cook for you
before it's too late.
261
00:21:40,690 --> 00:21:42,460
Let's talk after you get discharged.
262
00:21:44,530 --> 00:21:45,870
It still won't be late then.
263
00:23:08,050 --> 00:23:11,020
You should go. My bus will arrive soon.
264
00:23:13,450 --> 00:23:15,590
Well, I'm hungry.
265
00:23:16,020 --> 00:23:17,190
Let's go eat.
266
00:23:18,130 --> 00:23:20,090
That curry restaurant you like.
It's close from here.
267
00:23:21,560 --> 00:23:23,430
I already ate with Ah-yeong.
268
00:23:25,770 --> 00:23:27,270
Our school is around here.
269
00:23:27,330 --> 00:23:29,500
Let's visit the campus.
We haven't been there for a while.
270
00:23:29,840 --> 00:23:31,770
For what? You should go.
271
00:23:32,210 --> 00:23:33,270
Do-hee.
272
00:23:36,210 --> 00:23:37,280
My mom
273
00:23:39,350 --> 00:23:40,810
was very ill at that time.
274
00:23:43,850 --> 00:23:45,290
Things were happening so fast,
275
00:23:45,420 --> 00:23:48,120
and I felt so insecure.
That's why I couldn't tell you anything.
276
00:23:49,390 --> 00:23:50,590
I'm telling you the truth.
277
00:23:52,430 --> 00:23:53,460
Sure.
278
00:23:54,690 --> 00:23:57,360
I understand you had to leave
without a word
279
00:23:58,170 --> 00:23:59,800
because things were happening so fast,
280
00:24:00,870 --> 00:24:01,970
and because of your mother.
281
00:24:11,880 --> 00:24:15,480
[She was concerned about you
not signing the surgery consent form.]
282
00:24:16,320 --> 00:24:17,420
[Good to know you're for it.]
283
00:24:45,580 --> 00:24:46,680
[But]
284
00:24:47,580 --> 00:24:49,480
nothing will change anyway.
285
00:24:51,590 --> 00:24:52,950
I'm over you.
286
00:24:53,650 --> 00:24:54,720
That's not true.
287
00:24:55,790 --> 00:24:57,920
Don't say it's over. We're not over yet.
288
00:24:59,360 --> 00:25:00,390
Do-hee.
289
00:25:01,730 --> 00:25:03,730
I had nothing back then.
290
00:25:04,300 --> 00:25:06,070
You were the only reason for me to live.
291
00:25:06,670 --> 00:25:09,340
I can really make you happy now.
I mean it.
292
00:25:10,900 --> 00:25:13,670
I was happy with you
who had nothing back then.
293
00:25:14,880 --> 00:25:16,040
But now,
294
00:25:16,640 --> 00:25:18,210
I'm happy without you.
295
00:25:26,320 --> 00:25:27,490
Please let me go.
296
00:26:44,970 --> 00:26:46,100
Dad.
297
00:26:46,170 --> 00:26:47,170
[Kim Hong-tak]
298
00:26:47,230 --> 00:26:48,740
I brought the book
of the writer you loved.
299
00:26:50,200 --> 00:26:52,070
It's Writer Lee Mun-jeong's book.
300
00:27:06,690 --> 00:27:08,920
["He and the Table"]
301
00:27:36,550 --> 00:27:37,780
You should eat some more.
302
00:27:38,850 --> 00:27:41,350
It's okay. I'm done.
303
00:27:41,860 --> 00:27:43,990
Is there something else
you'd like to have?
304
00:27:44,160 --> 00:27:45,490
I'll go out and buy it.
305
00:27:50,330 --> 00:27:51,530
Your mom
306
00:27:52,630 --> 00:27:55,000
never really cooks.
307
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
But she would cook noodles sometimes.
308
00:27:59,910 --> 00:28:01,240
Lately,
309
00:28:02,440 --> 00:28:04,210
I've been craving those noodles.
310
00:28:08,820 --> 00:28:10,850
Don't despise your mom so much.
311
00:28:11,220 --> 00:28:13,550
She just doesn't know a lot of things yet.
312
00:28:14,320 --> 00:28:16,790
She'll regret not cooking those noodles
313
00:28:17,620 --> 00:28:18,730
for you.
314
00:28:18,790 --> 00:28:21,530
Whatever. I don't even want to eat them.
315
00:28:23,960 --> 00:28:25,300
I'm sorry, son.
316
00:28:27,130 --> 00:28:29,970
I'm sorry for not being able
to fill up your mom's role.
317
00:28:44,320 --> 00:28:47,190
Dad, how did you know?
318
00:28:48,390 --> 00:28:50,120
How did you know she would regret it?
319
00:28:54,190 --> 00:28:55,260
Tell me.
320
00:28:59,200 --> 00:29:00,900
What am I supposed to do
321
00:29:03,600 --> 00:29:05,040
with Mom's regrets now?
322
00:29:10,680 --> 00:29:12,710
Why didn't you tell me about this?
323
00:29:13,410 --> 00:29:14,850
You should've told me.
324
00:29:29,460 --> 00:29:31,200
What am I to do now?
325
00:29:54,350 --> 00:29:55,520
Did you eat?
326
00:30:01,530 --> 00:30:03,360
Let's go eat dumplings.
327
00:30:13,070 --> 00:30:14,110
Dumplings.
328
00:30:20,610 --> 00:30:23,350
I thought you liked dumplings.
329
00:30:23,950 --> 00:30:25,790
I do like dumplings.
330
00:30:28,120 --> 00:30:30,060
But your face tells me something else.
331
00:30:30,290 --> 00:30:32,490
You look very sad right now.
332
00:30:33,160 --> 00:30:37,160
My daughter really loved dumplings.
333
00:30:38,100 --> 00:30:39,100
Your daughter?
334
00:30:41,170 --> 00:30:43,300
Our taste in food was very much alike.
335
00:30:44,170 --> 00:30:46,110
You're speaking in the past tense.
336
00:30:46,710 --> 00:30:48,310
What about now?
337
00:30:50,480 --> 00:30:53,410
Do you not live with her anymore?
338
00:30:53,480 --> 00:30:56,420
Oh, of course. She wouldn't live with you
in the streets.
339
00:30:57,820 --> 00:30:59,020
Where is she now?
340
00:30:59,450 --> 00:31:00,590
She left.
341
00:31:02,460 --> 00:31:03,690
To a faraway place.
342
00:31:05,530 --> 00:31:06,690
With my wife.
343
00:31:07,390 --> 00:31:09,630
Oh, I'm sorry.
344
00:31:09,830 --> 00:31:13,470
No need. It's nothing like that.
345
00:31:14,670 --> 00:31:16,140
They really left.
346
00:31:17,770 --> 00:31:18,970
Leaving me behind.
347
00:31:19,140 --> 00:31:21,740
Why? How could they leave family behind?
348
00:31:22,780 --> 00:31:24,840
Back then,
they had a good reason to leave.
349
00:31:30,920 --> 00:31:35,290
Is that why you became homeless?
350
00:31:35,990 --> 00:31:40,660
Why did you have to pick the parasol of
the convenience store out of all places?
351
00:31:41,660 --> 00:31:43,030
I'm waiting for someone.
352
00:32:27,970 --> 00:32:31,410
["Patient Dies due to Overdose
of Psychiatric Drugs"]
353
00:32:35,250 --> 00:32:36,550
[On the 17th,]
354
00:32:36,950 --> 00:32:40,120
[a patient suffering from depression
ended her life.]
355
00:32:40,550 --> 00:32:41,850
[She drugged herself]
356
00:32:41,920 --> 00:32:44,120
[with the prescribed drug
from her psychiatrist.]
357
00:32:44,360 --> 00:32:45,890
[It's causing quite a stir.]
358
00:32:53,300 --> 00:32:55,170
[The bereaved are accusing
the psychiatrist]
359
00:32:55,230 --> 00:32:56,670
-Dr. Kim Hyun-ho?
[-for overprescribing]
360
00:32:56,740 --> 00:32:58,070
-Take him in.
[-sleeping pills]
361
00:32:58,140 --> 00:33:00,570
[and tranquilizers
upon the patient's request.]
362
00:33:00,640 --> 00:33:02,780
[They are charging him
for inducement to commit suicide.]
363
00:33:07,350 --> 00:33:09,450
Why did you quit your job
and suddenly go study abroad?
364
00:33:10,620 --> 00:33:12,350
Because I wanted to become
a better person.
365
00:33:13,190 --> 00:33:14,320
A good person.
366
00:33:15,150 --> 00:33:17,490
Getting a master's in the States
doesn't make you a better person.
367
00:33:17,860 --> 00:33:18,960
You're funny.
368
00:33:19,960 --> 00:33:22,160
I wanted to return to my first love
with confidence.
369
00:33:22,800 --> 00:33:24,260
And you weren't confident back then?
370
00:33:25,200 --> 00:33:27,370
You became a reporter
after going through so much.
371
00:33:27,430 --> 00:33:28,970
Geon-u, let's not talk about this.
372
00:33:29,440 --> 00:33:30,400
Okay.
373
00:33:33,210 --> 00:33:36,640
By the way, what's your relationship
with Dr. Kim and Ms. Jin?
374
00:33:37,540 --> 00:33:38,510
We're friends.
375
00:33:40,510 --> 00:33:41,580
That was simple.
376
00:33:44,280 --> 00:33:46,220
How do you know the two of them?
377
00:33:48,790 --> 00:33:51,360
One's a rival and the other's a helper.
378
00:33:57,830 --> 00:33:59,030
[ASMR of Washing Hair]
379
00:33:59,100 --> 00:34:01,370
Today, we're doing an ASMR on a bald head.
380
00:34:05,940 --> 00:34:06,940
All right.
381
00:34:13,179 --> 00:34:14,480
Look at this.
382
00:34:14,550 --> 00:34:15,520
[Strangely, this is fun.]
383
00:34:17,949 --> 00:34:19,020
Hit me harder.
384
00:34:19,090 --> 00:34:20,290
[It's oddly addicting.]
385
00:34:22,889 --> 00:34:24,060
Aren't you hot?
386
00:34:25,090 --> 00:34:26,130
[This isn't that bad.]
387
00:34:26,190 --> 00:34:27,260
[So-ra with Mr. Octopus?]
388
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
[2N BOX CEO Nam Ah-yeong]
389
00:34:53,719 --> 00:34:54,850
No, this is not it.
390
00:34:58,260 --> 00:35:00,530
We need more B-class factors.
391
00:35:00,590 --> 00:35:01,730
What else?
392
00:35:05,830 --> 00:35:06,970
Let's change it up.
393
00:35:10,370 --> 00:35:12,270
[-Why am I still watching this?
-So-ra's so pretty.]
394
00:35:14,470 --> 00:35:16,040
[-This is funny.
-What's going on?]
395
00:35:26,950 --> 00:35:28,420
I have to get up.
396
00:35:28,490 --> 00:35:29,660
-Get up.
-Okay.
397
00:35:32,760 --> 00:35:33,790
Why these punks!
398
00:35:42,100 --> 00:35:43,440
Nicely done!
399
00:36:00,090 --> 00:36:01,390
How's Mother?
400
00:36:02,760 --> 00:36:04,160
She'll be okay.
401
00:36:05,830 --> 00:36:06,890
Thanks for asking.
402
00:36:08,860 --> 00:36:12,230
No-eul. You don't have to worry
about what happened.
403
00:36:12,900 --> 00:36:14,400
It's between me and Mother.
404
00:36:14,930 --> 00:36:16,440
Mother likes me.
405
00:36:28,210 --> 00:36:30,420
Who does a live ASMR?
406
00:36:34,590 --> 00:36:36,090
We got more than five million hearts.
407
00:36:36,520 --> 00:36:39,490
That's not easy to achieve
on a weekday afternoon. Great job.
408
00:36:42,630 --> 00:36:45,630
Have you decided on
your next project, Producer Woo?
409
00:36:50,170 --> 00:36:52,970
"Next project"?
Isn't it already finalized?
410
00:36:53,040 --> 00:36:54,940
The one you're doing
with Ms. Jin and Reporter Jung.
411
00:36:55,010 --> 00:36:58,640
Weren't you talking about that
with Dr. Kim at the rooftop last time?
412
00:36:58,710 --> 00:37:00,510
Right. Why won't you give us an update?
413
00:37:00,580 --> 00:37:02,010
What did Dr. Kim say?
414
00:37:04,220 --> 00:37:06,220
I'm going to join the show you're doing
415
00:37:07,350 --> 00:37:08,720
with Producer Woo.
416
00:37:09,120 --> 00:37:10,420
What?
417
00:37:10,560 --> 00:37:13,230
You said you were never going to do it
when I asked you.
418
00:37:14,960 --> 00:37:16,330
I have my reasons.
419
00:37:17,930 --> 00:37:20,100
What could that be?
420
00:37:20,270 --> 00:37:22,600
Didn't you reject it
because you don't like Producer Woo?
421
00:37:24,100 --> 00:37:25,470
It's not that I don't like Do-hee.
422
00:37:25,540 --> 00:37:28,470
What? "Do-hee"?
423
00:37:29,080 --> 00:37:32,410
I'm saying I don't hate Producer Woo.
424
00:37:36,680 --> 00:37:40,850
Are you saying that
she's the reason you're doing it?
425
00:37:47,430 --> 00:37:48,530
Hae-kyong.
426
00:37:49,460 --> 00:37:52,330
It's going to be uncomfortable.
But I'm only going to think about myself.
427
00:37:54,070 --> 00:37:56,400
I couldn't care less
about what others may think.
428
00:37:56,470 --> 00:37:57,940
I'm also going to do that.
429
00:37:59,840 --> 00:38:01,340
-What?
-Gosh!
430
00:38:01,410 --> 00:38:03,010
-No way.
-Then we must do the show with him.
431
00:38:03,080 --> 00:38:05,180
Right. Forget about vlogging.
432
00:38:05,240 --> 00:38:07,350
We've already got a jackpot show
in front of our eyes.
433
00:38:07,410 --> 00:38:08,450
Right?
434
00:38:09,150 --> 00:38:10,420
That's what I think as well.
435
00:38:10,750 --> 00:38:13,390
That's why I prepared this.
436
00:38:15,350 --> 00:38:16,760
My next show
437
00:38:16,920 --> 00:38:18,160
["Have My Heart"]
438
00:38:18,220 --> 00:38:20,790
is called, "Have My Heart".
439
00:38:21,130 --> 00:38:24,030
A mysterious, handsome psychiatrist
called Kim Hae-kyong.
440
00:38:24,100 --> 00:38:26,770
And Jin No-eul,
a young and pretty dating expert.
441
00:38:26,830 --> 00:38:28,600
Their love and food.
442
00:38:29,000 --> 00:38:30,840
Eat and love.
443
00:38:30,900 --> 00:38:32,940
Is it "eat and love" or "eat and poop"?
444
00:38:35,070 --> 00:38:36,080
Well...
445
00:38:37,040 --> 00:38:38,340
I'll just stick to the original plan.
446
00:38:41,280 --> 00:38:44,280
[Relax Psychiatric Clinic]
447
00:38:44,350 --> 00:38:45,420
Goodbye.
448
00:38:51,390 --> 00:38:53,330
[Producer Woo Do-hee]
449
00:39:07,610 --> 00:39:09,040
Hello. Kim Hae-kyong speaking.
450
00:39:11,980 --> 00:39:12,980
Hello?
451
00:39:14,450 --> 00:39:17,320
Hi, Dr. Kim.
452
00:39:17,550 --> 00:39:19,090
This is Woo Do-hee of 2N BOX.
453
00:39:19,490 --> 00:39:22,420
I would like to invite you to our show.
Let's have a meeting.
454
00:39:22,820 --> 00:39:24,790
I should tell you
about the concept of the content
455
00:39:24,960 --> 00:39:27,060
and arrange the shooting schedule.
456
00:39:27,460 --> 00:39:29,030
When are you free?
457
00:39:31,930 --> 00:39:33,170
A meeting?
458
00:39:33,730 --> 00:39:36,900
Please hold on a second.
459
00:39:38,270 --> 00:39:40,170
[Exercise at 5 p.m.,
School reunion at 7 p.m.]
460
00:39:49,050 --> 00:39:50,380
I think I'm free today.
461
00:39:50,850 --> 00:39:52,590
Today?
462
00:39:52,850 --> 00:39:53,790
Yes.
463
00:39:55,990 --> 00:39:57,560
I'm sorry I didn't tell you earlier.
464
00:39:59,690 --> 00:40:01,360
That Kim Hae-kyong will be on the show
465
00:40:02,090 --> 00:40:03,960
or that he likes you?
466
00:40:10,040 --> 00:40:12,740
I can tell what he's thinking
just by looking at his gaze.
467
00:40:13,910 --> 00:40:17,580
He's interested in you.
468
00:40:18,410 --> 00:40:21,480
If it's uncomfortable for you
to work with me...
469
00:40:21,950 --> 00:40:22,920
No.
470
00:40:23,620 --> 00:40:25,680
I'm all right. I don't mind.
471
00:40:27,220 --> 00:40:29,290
To him, I'm a horrible person.
472
00:40:29,920 --> 00:40:32,120
I abandoned the man who put up with me
473
00:40:32,590 --> 00:40:33,790
and loved me for eight years.
474
00:40:36,200 --> 00:40:38,860
Everyone's first love story
is like a fairytale.
475
00:40:39,030 --> 00:40:40,930
But only mine is a cruel story.
476
00:40:41,000 --> 00:40:43,400
People say no one is destined
to be miserable. So does it mean
477
00:40:43,470 --> 00:40:45,340
I happen to be the victim by chance?
478
00:40:46,210 --> 00:40:48,570
My first love story was a cruel story too.
479
00:40:52,680 --> 00:40:53,850
So you're the first love of his.
480
00:40:56,850 --> 00:40:58,080
You seem to know a lot about him.
481
00:40:58,620 --> 00:41:00,250
He usually doesn't talk
about himself much.
482
00:41:00,320 --> 00:41:01,750
I heard the story by chance.
483
00:41:04,460 --> 00:41:06,890
Do you also know that we didn't break up
because we hated each other?
484
00:41:07,290 --> 00:41:08,730
I know I'm a horrible person,
485
00:41:08,960 --> 00:41:11,230
but I've always been in love
with Hae-kyong.
486
00:41:11,300 --> 00:41:13,270
And I'm still begging for his forgiveness.
487
00:41:15,940 --> 00:41:17,340
You said you had hurt him.
488
00:41:17,840 --> 00:41:19,710
Don't you think you're too proud
for having done that?
489
00:41:22,110 --> 00:41:25,210
I'm just telling you the fact
490
00:41:25,950 --> 00:41:29,180
that his ex-girlfriend still likes him.
491
00:41:33,690 --> 00:41:35,090
I'm selfish.
492
00:41:35,820 --> 00:41:37,020
You should be too.
493
00:41:39,760 --> 00:41:41,030
So you're having a meeting today?
494
00:41:41,530 --> 00:41:43,930
Yes. If you're free today--
495
00:41:44,000 --> 00:41:45,330
I have an appointment today.
496
00:41:45,630 --> 00:41:48,530
Mr. Jung briefly told me
about what it will be about.
497
00:41:48,830 --> 00:41:50,040
Then I'll see you around.
498
00:42:13,690 --> 00:42:14,890
Are you going home already?
499
00:42:15,060 --> 00:42:17,530
-I'm working outside today.
-That wasn't on your schedule.
500
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
It is now. It's a meeting with 2N BOX.
501
00:42:21,470 --> 00:42:23,440
A meeting with 2N BOX? Wait.
502
00:42:24,440 --> 00:42:25,540
Dr. Kim.
503
00:42:25,940 --> 00:42:29,110
Are you planning on
taking revenge on Producer Woo?
504
00:42:30,280 --> 00:42:31,880
Don't be ridiculous.
505
00:42:33,210 --> 00:42:35,450
This is all because of you.
506
00:42:35,510 --> 00:42:39,650
You should have told me
who Producer Woo was.
507
00:42:39,820 --> 00:42:41,620
Come on, Byeong-jin.
508
00:42:44,260 --> 00:42:45,420
You can go home early today.
509
00:42:47,930 --> 00:42:49,560
But I told him
510
00:42:50,260 --> 00:42:54,500
who Producer Woo was.
511
00:42:54,930 --> 00:42:56,300
What is it that I have done so wrong?
512
00:42:58,370 --> 00:42:59,670
Did Producer Woo sue him?
513
00:43:43,450 --> 00:43:44,580
Have you been waiting for me?
514
00:43:46,920 --> 00:43:48,890
The inside of the building is
actually quite complicated.
515
00:43:49,190 --> 00:43:51,220
I came down so you don't get lost.
516
00:43:52,060 --> 00:43:53,090
I see.
517
00:43:54,930 --> 00:43:58,500
We always pick up
those who visit us for the first time.
518
00:43:59,430 --> 00:44:01,500
So you always do it
for those who come for the first time.
519
00:44:04,540 --> 00:44:06,670
Let's go, Dr. Kim.
520
00:44:07,040 --> 00:44:08,070
Okay.
521
00:44:17,150 --> 00:44:18,420
How's the wound?
522
00:44:21,220 --> 00:44:22,920
Thanks to you, it's being well-protected.
523
00:44:27,630 --> 00:44:28,660
This is us.
524
00:44:41,070 --> 00:44:42,440
Shall we?
525
00:44:42,840 --> 00:44:44,640
I'm also a creator of this show.
526
00:44:45,180 --> 00:44:46,450
I would like to join the meeting.
527
00:44:48,310 --> 00:44:49,320
Sure.
528
00:44:51,220 --> 00:44:52,220
Why not?
529
00:44:56,420 --> 00:44:57,490
All right, then.
530
00:45:07,670 --> 00:45:10,640
This show is mainly
about Dr. Kim's food therapy
531
00:45:10,700 --> 00:45:12,500
and psychoanalysis regarding food.
532
00:45:12,840 --> 00:45:14,870
Every week, we will select
a dish as the main theme,
533
00:45:14,940 --> 00:45:16,540
share the listeners' stories
about the food,
534
00:45:16,610 --> 00:45:18,910
analyze the stories,
and have a casual talk about them.
535
00:45:19,310 --> 00:45:20,250
I see.
536
00:45:21,350 --> 00:45:22,310
Sounds good.
537
00:45:24,180 --> 00:45:26,720
It will be aired once a week,
and the air time will be about 20 minutes.
538
00:45:26,790 --> 00:45:28,590
I set the air time short on purpose.
539
00:45:28,650 --> 00:45:30,990
Both Dr. Kim and Ms. Jin
have no experience with live shows,
540
00:45:31,060 --> 00:45:32,960
so let's have a dry run
with one story first.
541
00:45:33,030 --> 00:45:35,690
We'll see if we can cover more later.
Any questions?
542
00:45:36,100 --> 00:45:38,330
Not yet. Can I contact you later
if I come up with one?
543
00:45:38,400 --> 00:45:39,430
For sure.
544
00:45:39,900 --> 00:45:42,470
Let me clean up the meeting room then.
You can go now.
545
00:45:42,530 --> 00:45:44,400
Feel free to contact me
if you have any questions.
546
00:45:44,470 --> 00:45:47,210
Now that we are work colleagues,
how about we go for dinner?
547
00:45:48,470 --> 00:45:49,610
How does that sound?
548
00:45:50,580 --> 00:45:51,810
Would you like to have dinner?
549
00:45:55,250 --> 00:45:56,280
Sounds good.
550
00:45:57,520 --> 00:45:59,050
Great. Let's go.
551
00:46:17,270 --> 00:46:18,640
You like roses.
552
00:46:19,070 --> 00:46:20,110
Thanks.
553
00:46:20,540 --> 00:46:21,740
It's nothing much.
554
00:46:22,940 --> 00:46:24,480
Hae-kyong was here.
555
00:46:26,650 --> 00:46:27,710
I know.
556
00:46:30,180 --> 00:46:31,220
Ma'am.
557
00:46:31,680 --> 00:46:33,590
I have changed a lot.
558
00:46:33,890 --> 00:46:35,920
I won't leave Hae-kyong again.
I'm sure I won't.
559
00:46:36,690 --> 00:46:37,820
So please help me.
560
00:46:38,220 --> 00:46:40,790
I can't afford to help others right now.
561
00:47:13,860 --> 00:47:15,890
[General Ward A]
562
00:47:20,930 --> 00:47:22,570
[Reporter Jung Jae-hyuk]
563
00:47:23,870 --> 00:47:25,740
-Hello.
[-Hi, No-eul.]
564
00:47:26,100 --> 00:47:27,670
There is going to be
a 2N BOX get-together.
565
00:47:29,070 --> 00:47:30,480
I haven't heard about it.
566
00:47:31,280 --> 00:47:33,510
It was arranged extemporally by Dr. Kim.
567
00:47:34,980 --> 00:47:36,280
[Producer Woo will be joining too.]
568
00:47:37,350 --> 00:47:39,850
We need to be on the ring to have a match.
569
00:47:41,650 --> 00:47:42,890
All right, then.
570
00:48:10,080 --> 00:48:11,550
Is this seat available?
571
00:48:13,790 --> 00:48:15,250
What brings you here at this hour?
572
00:48:28,030 --> 00:48:29,400
I want to go out with you.
573
00:48:40,680 --> 00:48:41,710
What?
574
00:48:49,520 --> 00:48:50,660
But
575
00:48:51,860 --> 00:48:55,130
you don't even know who I am.
576
00:48:55,690 --> 00:48:57,200
You said you were Keanu.
577
00:48:58,130 --> 00:49:00,830
Although I don't know much about you,
578
00:49:02,100 --> 00:49:03,770
I know you're a good person.
579
00:49:04,440 --> 00:49:07,670
I also know that I like you.
580
00:49:11,440 --> 00:49:15,410
I'm not that good though.
581
00:49:16,650 --> 00:49:18,220
I believe what I have seen
582
00:49:19,250 --> 00:49:20,920
and what I have heard.
583
00:49:22,550 --> 00:49:23,690
I don't care
584
00:49:24,960 --> 00:49:26,160
about your past.
585
00:49:27,330 --> 00:49:30,260
Have you killed a person, by any chance?
586
00:49:34,500 --> 00:49:36,970
Have you really?
587
00:49:37,870 --> 00:49:39,270
No way.
588
00:49:41,810 --> 00:49:43,480
Then it's all right.
589
00:49:45,680 --> 00:49:49,010
Here. Take my hand.
590
00:49:52,280 --> 00:49:53,550
I'll give you ten seconds.
591
00:49:54,390 --> 00:49:57,260
10, 2, 1, done.
592
00:50:10,000 --> 00:50:11,240
Do you trust me?
593
00:50:27,620 --> 00:50:28,950
Haven't we gotten the meat yet?
594
00:50:29,890 --> 00:50:32,720
Come on, Producer Woo. Eat up.
595
00:50:32,790 --> 00:50:34,430
Look at how excited he is.
596
00:50:34,490 --> 00:50:36,860
Please help yourself, Doctor.
597
00:50:36,930 --> 00:50:38,130
-Cheers.
-Let's eat.
598
00:50:38,200 --> 00:50:40,270
-This is great.
-Good work, everyone.
599
00:50:41,570 --> 00:50:43,940
Goodness, No-eul! How did you know?
600
00:50:44,300 --> 00:50:46,140
Were you having dinner without me?
601
00:50:46,200 --> 00:50:48,340
No way. Please come and have a seat.
602
00:50:48,610 --> 00:50:51,480
I want to sit next to Producer Woo.
603
00:50:51,580 --> 00:50:52,810
Okay.
604
00:50:55,580 --> 00:50:56,620
Sure.
605
00:50:57,750 --> 00:50:59,050
Can I sit here?
606
00:51:01,620 --> 00:51:03,490
You should have called me.
607
00:51:03,620 --> 00:51:06,730
I'm sorry. It all happened so quickly.
608
00:51:06,960 --> 00:51:08,130
Is that so?
609
00:51:08,730 --> 00:51:11,300
You didn't mean to exclude me, did you?
610
00:51:18,370 --> 00:51:19,370
No-eul.
611
00:51:23,510 --> 00:51:25,210
I left work early today so I came to help.
612
00:51:25,280 --> 00:51:27,180
I didn't know you would come
with the 2N BOX staff.
613
00:51:27,250 --> 00:51:28,310
This is great. Bye, then.
614
00:51:28,380 --> 00:51:30,080
-Leave me alone. Go.
-Okay.
615
00:51:30,280 --> 00:51:31,320
Here's more meat.
616
00:51:31,920 --> 00:51:33,090
Thanks.
617
00:51:34,790 --> 00:51:38,360
By the way, is it really
your first time being on a show?
618
00:51:38,520 --> 00:51:40,360
Yes, it is.
619
00:51:41,190 --> 00:51:45,060
Our show is going to be really successful.
Don't you think?
620
00:51:45,800 --> 00:51:49,700
Only Dr. Kim can offer
real medical advice and food talk.
621
00:51:51,270 --> 00:51:53,040
Exactly.
622
00:51:53,110 --> 00:51:55,170
And only Producer Woo can scout
623
00:51:55,240 --> 00:51:57,940
someone so competent.
624
00:51:58,940 --> 00:52:02,950
The fact that food can improve
the symptoms of depression
625
00:52:03,180 --> 00:52:04,950
is not scientifically proven.
626
00:52:08,750 --> 00:52:11,660
Like Mr. Jung said, food therapy is
627
00:52:11,720 --> 00:52:13,290
only one of the therapy methods.
628
00:52:13,430 --> 00:52:14,960
It's not a medical prescription.
629
00:52:15,590 --> 00:52:17,830
If it's not medical prescription
630
00:52:18,530 --> 00:52:20,500
why do we need a doctor panelist?
631
00:52:31,510 --> 00:52:34,480
If this show is
solely about sharing medical tips,
632
00:52:34,880 --> 00:52:36,550
I should be the only panelist.
633
00:52:38,620 --> 00:52:39,750
What do you think, Producer Woo?
634
00:52:40,390 --> 00:52:42,750
Would you like to make
a medical show with me?
635
00:52:44,960 --> 00:52:46,260
That sounds great.
636
00:52:47,530 --> 00:52:50,830
There are quite many
medical shows already.
637
00:52:50,900 --> 00:52:52,760
And it will be hard
to attract many subscribers.
638
00:52:55,400 --> 00:52:57,670
Right. I'm sure it's hard.
639
00:52:59,440 --> 00:53:03,010
But it seemed to me
that Producer Woo prefers
640
00:53:03,210 --> 00:53:06,240
extemporaneous and provocative items
to scientific and professional ones.
641
00:53:06,410 --> 00:53:08,780
No-eul, you saw right through her.
642
00:53:08,980 --> 00:53:11,950
B-class, extemporaneousness,
provocativeness, and Do-hee.
643
00:53:12,020 --> 00:53:13,620
They are all synonyms.
644
00:53:15,950 --> 00:53:18,260
What? It's true.
645
00:53:18,720 --> 00:53:21,060
I will go to the restroom
extemporaneously then.
646
00:53:23,160 --> 00:53:24,800
What's wrong with you?
647
00:53:24,860 --> 00:53:27,370
What? Why do you nag me so much today?
648
00:53:27,800 --> 00:53:29,470
-Are you drunk?
-What I said is the truth.
649
00:53:29,530 --> 00:53:30,670
-Hi, guys.
-Hey!
650
00:53:30,740 --> 00:53:32,570
-You made it!
-Yes.
651
00:53:32,640 --> 00:53:33,810
How did you come?
652
00:53:34,040 --> 00:53:35,740
I invited him.
653
00:53:35,840 --> 00:53:37,640
Where's Producer Woo, by the way?
654
00:53:37,710 --> 00:53:38,980
She went to the restroom.
655
00:53:39,040 --> 00:53:40,980
-Restroom?
-Yes, she went to the restroom.
656
00:53:48,650 --> 00:53:50,190
Please excuse me for a second.
657
00:53:51,860 --> 00:53:53,160
Are you going to the restroom too?
658
00:53:54,430 --> 00:53:57,230
By the way, Dr. Kim,
how do you know Geon-u?
659
00:53:57,700 --> 00:54:01,170
We have been close friends
for a long time.
660
00:54:01,270 --> 00:54:03,270
For a long time? How?
661
00:54:03,400 --> 00:54:05,240
Well...
662
00:54:06,870 --> 00:54:08,740
We go way back.
663
00:54:10,240 --> 00:54:11,280
Geon-u.
664
00:54:12,080 --> 00:54:14,950
Don't tell Do-hee
665
00:54:15,250 --> 00:54:16,450
that you and I are cousins.
666
00:54:16,650 --> 00:54:17,680
Why not?
667
00:54:18,580 --> 00:54:20,990
She's not the kind of person
who would be uncomfortable with that.
668
00:54:21,190 --> 00:54:23,390
That's not the reason.
669
00:54:24,520 --> 00:54:25,660
Do-hee thinks
670
00:54:26,360 --> 00:54:29,160
I was just a poor student.
671
00:54:29,330 --> 00:54:31,600
She doesn't know anything
672
00:54:31,700 --> 00:54:33,030
about what my family is like
673
00:54:34,000 --> 00:54:36,170
and who my father is. Do you understand?
674
00:54:36,570 --> 00:54:39,300
How does she not know that?
You guys have dated for years.
675
00:54:39,400 --> 00:54:41,910
I understand
that she hasn't met your father,
676
00:54:42,810 --> 00:54:44,740
but she has never met your mother?
677
00:54:44,810 --> 00:54:46,750
I couldn't let her meet my mom.
678
00:54:47,880 --> 00:54:50,880
If I did, it would have only given her
a harder time.
679
00:54:51,520 --> 00:54:54,550
Anyway, I had a situation then.
I couldn't tell her about it.
680
00:54:55,220 --> 00:54:58,560
And my mom was desperately wishing
that I become successful
681
00:54:59,420 --> 00:55:01,960
and go back to the family.
682
00:55:03,830 --> 00:55:05,430
-Jae-hyuk.
-If Mom and Dad
683
00:55:05,500 --> 00:55:06,970
knew that I was dating
684
00:55:07,230 --> 00:55:10,500
a girl who doesn't have an impressive
family background like Do-hee,
685
00:55:12,170 --> 00:55:13,710
they would never had understood me.
686
00:55:14,670 --> 00:55:16,710
-But...
-Was that why?
687
00:55:21,050 --> 00:55:22,350
Producer Woo.
688
00:55:31,990 --> 00:55:34,530
Geon-u, you should go inside.
689
00:55:35,260 --> 00:55:36,900
Okay.
690
00:55:45,470 --> 00:55:47,470
-Do-hee.
-That's why you looked so uncomfortable
691
00:55:47,540 --> 00:55:49,270
whenever we talked about family.
692
00:55:51,980 --> 00:55:55,010
That's not true. I can explain.
693
00:55:55,080 --> 00:55:56,920
I had a situation then.
694
00:55:57,680 --> 00:56:00,050
So it wasn't because your family hurt you,
but because
695
00:56:02,450 --> 00:56:03,560
I was an unimpressive person.
696
00:56:03,620 --> 00:56:06,290
That's not true.
That's not how I felt about you!
697
00:56:08,430 --> 00:56:10,060
My mom was very ill at that time.
698
00:56:10,300 --> 00:56:11,730
Things were happening so fast,
699
00:56:12,230 --> 00:56:14,830
and I felt so insecure.
That's why I couldn't tell you anything.
700
00:56:18,040 --> 00:56:19,800
I feel like I have never known you.
701
00:56:25,140 --> 00:56:28,250
Do-hee, there was
nothing I could do back then!
702
00:56:36,590 --> 00:56:37,760
You scum.
703
00:57:48,960 --> 00:57:50,960
This is pathetic.
704
00:58:48,550 --> 00:58:51,560
Here. Wipe it off with this.
705
00:58:52,960 --> 00:58:54,130
I'll do it.
706
00:58:57,860 --> 00:58:58,900
Hang on a second.
707
00:59:08,440 --> 00:59:10,210
Have this warm drink.
708
00:59:10,910 --> 00:59:12,210
Have a seat.
709
00:59:18,150 --> 00:59:19,250
Wait here.
710
01:01:14,830 --> 01:01:16,870
Try it. It's warm.
711
01:01:20,370 --> 01:01:23,470
Warm food has the power
of comforting people.
712
01:01:23,840 --> 01:01:26,340
When you're sick or cold,
you eat warm food.
713
01:01:26,940 --> 01:01:29,280
You may think
warm food only soothes your body,
714
01:01:29,950 --> 01:01:32,050
but it also soothes your heart.
715
01:01:38,020 --> 01:01:39,090
When it's cooked
716
01:01:39,760 --> 01:01:43,060
by a gorgeous man,
it's even more effective.
717
01:01:48,330 --> 01:01:50,470
-Thanks.
-Eat up.
718
01:02:11,020 --> 01:02:12,090
It tastes good.
719
01:02:16,290 --> 01:02:17,400
Enjoy.
720
01:02:22,670 --> 01:02:24,200
Do you remember our rule?
721
01:02:27,410 --> 01:02:29,140
You don't have to tell me
if you don't want to,
722
01:02:30,340 --> 01:02:31,710
but you can tell me if you want to.
723
01:02:32,910 --> 01:02:34,050
Whatever it is.
724
01:02:39,720 --> 01:02:41,520
Today, let me tell you
something about myself.
725
01:02:44,590 --> 01:02:46,960
[I was ten when I first
cooked rice by myself.]
726
01:02:47,890 --> 01:02:49,560
[I have always been alone.]
727
01:02:50,760 --> 01:02:53,970
[My mother was the kind of person
who prioritized work over family.]
728
01:02:59,040 --> 01:03:00,710
[And my father was in the hospital.]
729
01:03:04,280 --> 01:03:06,780
[I was used to eating alone.]
730
01:03:08,150 --> 01:03:10,350
The food is ready.
731
01:03:11,280 --> 01:03:12,350
Here you go.
732
01:03:13,280 --> 01:03:14,350
All right.
733
01:03:15,390 --> 01:03:16,390
Cheers.
734
01:03:21,260 --> 01:03:24,630
[But I got to learn how great it is
to eat with the person you love.]
735
01:03:25,160 --> 01:03:27,230
After the relationship
that lasted for eight years ended,
736
01:03:29,470 --> 01:03:31,800
nothing tasted good to me
for quite a while.
737
01:03:34,570 --> 01:03:35,870
That's when I told myself
738
01:03:37,980 --> 01:03:40,040
that I would never get used to anyone
739
01:03:41,750 --> 01:03:44,320
and would never start something
when I can see how it will end.
740
01:03:49,690 --> 01:03:50,720
But
741
01:03:51,960 --> 01:03:54,390
I got used to someone
whose name I didn't even know,
742
01:03:56,160 --> 01:03:58,300
I started to enjoy spending time with her,
743
01:03:59,500 --> 01:04:01,430
I started to have hopes,
744
01:04:04,600 --> 01:04:05,970
and I started to like her.
745
01:04:09,010 --> 01:04:10,310
I started to seriously like her.
746
01:04:21,190 --> 01:04:23,350
I don't know what I have been doing.
747
01:04:26,420 --> 01:04:29,090
I don't know who the person I loved was
748
01:04:31,860 --> 01:04:34,170
and I don't know if the love was real.
749
01:04:37,070 --> 01:04:38,870
I'm not sure of anything anymore.
750
01:04:42,310 --> 01:04:45,010
I thought he would at least make
a part of my memories,
751
01:04:46,640 --> 01:04:49,510
but I feel like the whole time I spent
in my 20s was fake.
752
01:04:54,220 --> 01:04:56,290
I'm sure your love
753
01:04:58,060 --> 01:04:59,320
was real.
754
01:05:04,460 --> 01:05:05,930
Although he didn't see it,
755
01:05:07,630 --> 01:05:09,200
you loved him with all your heart.
756
01:05:13,540 --> 01:05:16,540
Just like how I like you
even before and after
757
01:05:20,580 --> 01:05:22,180
I found out who you were.
758
01:07:04,920 --> 01:07:10,290
[Dinner Mate]
53050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.