All language subtitles for Dinner Mate EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,030 [Dinner Mate] 2 00:00:28,590 --> 00:00:34,730 [Dinner Mate] 3 00:00:37,770 --> 00:00:39,900 I told you that every ending is the same. 4 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 But you told me that some endings can be different. 5 00:00:46,810 --> 00:00:48,410 I want to believe that's true. 6 00:00:50,680 --> 00:00:55,050 I have never been so brave in my life. 7 00:00:56,950 --> 00:00:58,120 I'm saying 8 00:01:02,660 --> 00:01:04,190 I like you, Ms. Woo Do-hee. 9 00:01:30,590 --> 00:01:31,720 Are you okay? 10 00:01:34,920 --> 00:01:37,890 Yes. It's just a small cut. 11 00:01:39,990 --> 00:01:41,060 Would you like 12 00:01:43,430 --> 00:01:45,100 to have dinner with me? 13 00:02:03,450 --> 00:02:04,620 [2N BOX Producer Park Jin-kyu] 14 00:02:06,450 --> 00:02:08,720 So they went up to the rooftop just now? 15 00:02:08,789 --> 00:02:10,789 Yes, they did. "Follow me to the rooftop." 16 00:02:10,860 --> 00:02:13,090 You know, that's what you say when you have a fight. 17 00:02:13,830 --> 00:02:15,360 What's taking them so long? 18 00:02:15,800 --> 00:02:17,170 What if something really happened? 19 00:02:17,770 --> 00:02:19,829 -Should we go up? -Yes, let's go. 20 00:02:19,900 --> 00:02:20,970 -Hey. -What? 21 00:02:21,500 --> 00:02:23,810 -You can come with us. -Right. 22 00:02:24,940 --> 00:02:26,740 Let them have their fight. 23 00:02:27,680 --> 00:02:29,480 -Get lost. -Okay. 24 00:02:30,110 --> 00:02:31,210 Darn it. 25 00:02:35,620 --> 00:02:37,620 I still think we should go. 26 00:02:42,560 --> 00:02:43,690 So do you not want this? 27 00:02:45,530 --> 00:02:48,030 -I'm not sure. -Let me change my question, then. 28 00:02:49,760 --> 00:02:50,870 Do you want this? 29 00:02:51,970 --> 00:02:52,970 I'm not sure. 30 00:02:54,900 --> 00:02:56,570 Your answers are ambiguous. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,640 Because I'm uncertain about myself. 32 00:03:03,580 --> 00:03:06,150 What's the problem? At least, explain it to me. 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,060 Eun-seo. 34 00:03:21,860 --> 00:03:24,400 [The number you have dialed is no longer in service.] 35 00:03:24,829 --> 00:03:27,170 [Please check the number and call again.] 36 00:03:36,710 --> 00:03:38,180 [Let's stop seeing each other.] 37 00:03:38,250 --> 00:03:39,650 [It all ends the same way.] 38 00:03:40,180 --> 00:03:41,680 You either leave or get abandoned. 39 00:03:42,780 --> 00:03:44,990 If that's the case, I don't want to start at all. 40 00:03:45,720 --> 00:03:47,390 [I'm future-oriented, aren't I?] 41 00:03:49,820 --> 00:03:52,260 I don't think things will end well with you. 42 00:03:55,600 --> 00:03:58,329 How can you come to that conclusion even before we start? 43 00:03:58,730 --> 00:04:00,400 Because there are no secrets between us. 44 00:04:01,040 --> 00:04:03,100 You know about my humiliating past. 45 00:04:03,170 --> 00:04:04,910 You saw me when I hit rock bottom. 46 00:04:05,470 --> 00:04:08,110 But things are different in real life. I'm sure you know that. 47 00:04:10,110 --> 00:04:12,550 Of course this is real life. Are we in some kind of virtual reality? 48 00:04:13,950 --> 00:04:17,250 Anyway, my answer is no. 49 00:04:17,690 --> 00:04:18,690 Okay. 50 00:04:20,089 --> 00:04:21,420 How could you give up so easily? 51 00:04:21,490 --> 00:04:23,590 I didn't give up. I just understood your answer. 52 00:04:24,190 --> 00:04:25,890 You said no to giving us a shot, 53 00:04:26,490 --> 00:04:29,360 but my interpretation is that you didn't say no to me. 54 00:04:29,830 --> 00:04:33,870 My gosh. Why would you interpret that however you want? 55 00:04:35,740 --> 00:04:36,940 It's based on my observations. 56 00:04:37,010 --> 00:04:38,740 Are you trying to brag you're a shrink? 57 00:04:39,610 --> 00:04:42,240 How did I miss that all this time? 58 00:04:45,080 --> 00:04:47,650 -I'm quite a competent doctor. -I know. 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,180 So you should take me. 60 00:04:49,820 --> 00:04:52,420 What? Why would I do that? 61 00:04:52,950 --> 00:04:54,290 My answer is no. 62 00:04:56,390 --> 00:04:57,860 I mean, you should take me for your show. 63 00:04:58,360 --> 00:05:00,900 You were begging me to be on your show. Do you not need me now? 64 00:05:01,030 --> 00:05:02,860 There are a lot of psychiatrists in Korea. 65 00:05:02,930 --> 00:05:05,730 Right. But there's only one Kim Hae-kyong. 66 00:05:07,370 --> 00:05:08,900 It always made me wonder 67 00:05:08,970 --> 00:05:10,970 how you could be so confident about yourself. 68 00:05:12,870 --> 00:05:15,780 No, I'm not being confident. I'm trying to cling onto you, 69 00:05:15,840 --> 00:05:17,650 so I have a chance to stay next to you 70 00:05:18,510 --> 00:05:20,110 until you say yes. 71 00:05:52,180 --> 00:05:53,280 Hold on. 72 00:05:59,190 --> 00:06:00,220 Let me see. 73 00:06:08,260 --> 00:06:09,700 There. It's done. 74 00:06:13,900 --> 00:06:14,970 Bears? 75 00:06:16,400 --> 00:06:17,510 You and your taste. 76 00:06:18,170 --> 00:06:19,670 Please respect my taste. 77 00:06:20,310 --> 00:06:22,510 Change it to a new one when it comes off or gets wet. 78 00:06:39,430 --> 00:06:40,500 Here. 79 00:07:56,370 --> 00:07:57,740 What should I do? 80 00:08:15,860 --> 00:08:17,890 [Yes. I'm known to be boring.] 81 00:08:17,990 --> 00:08:18,960 [My gosh.] 82 00:08:19,030 --> 00:08:21,060 [You look like you have a nasty temper.] 83 00:08:21,130 --> 00:08:25,070 [That's right. I have a nasty temper.] 84 00:08:25,130 --> 00:08:27,170 [Let me show you how nasty my temper can get today.] 85 00:08:27,240 --> 00:08:29,870 [-I'll pluck all of your hair. -Hey, it's my hair.] 86 00:08:30,610 --> 00:08:31,870 [-My goodness. Hey. -It hurts.] 87 00:08:33,309 --> 00:08:35,610 [I'm losing hair, man.] 88 00:08:36,039 --> 00:08:38,110 [I'm sorry.] 89 00:08:38,179 --> 00:08:40,179 [-I'm so sorry. -Hey!] 90 00:09:02,100 --> 00:09:04,770 [I'll get better quickly, so I can come back good as new!] 91 00:09:04,840 --> 00:09:08,040 [I'll get better quickly, so I can come back good as new!] 92 00:09:10,110 --> 00:09:12,850 [-No-eul, get better soon. -She's pretty.] 93 00:09:13,510 --> 00:09:15,920 [-What about your show? -Will you explain about the scandal?] 94 00:09:16,880 --> 00:09:19,220 [She didn't borrow the money. Why would she explain it?] 95 00:09:31,900 --> 00:09:34,000 [I'll get better quickly, so I can come back good as new!] 96 00:09:34,070 --> 00:09:35,840 [She's having a tough life because of her mother.] 97 00:09:39,740 --> 00:09:43,340 I always wanted to ask you this. 98 00:09:43,950 --> 00:09:45,880 Why do you hate me so much? 99 00:09:48,480 --> 00:09:50,950 I knew that you would leave Hae-kyong. 100 00:09:52,790 --> 00:09:54,490 You're just like me. 101 00:09:54,560 --> 00:09:57,060 Then, can't you understand me? 102 00:09:57,390 --> 00:09:59,030 Why would I do that for you? 103 00:10:00,490 --> 00:10:03,560 I only think about myself. And so do you. 104 00:10:04,230 --> 00:10:06,000 Can you go now? 105 00:10:06,500 --> 00:10:08,700 Then, I'll get going. 106 00:10:13,670 --> 00:10:15,940 ["Stories of Cancer Survivors", "7 Habits of Cancer Survivors"] 107 00:10:25,620 --> 00:10:27,390 [Ms. Lee] 108 00:10:55,050 --> 00:10:56,080 You're here. 109 00:10:56,150 --> 00:10:57,180 Hi. 110 00:10:57,420 --> 00:10:58,820 [Relax Psychiatric Clinic] 111 00:11:01,220 --> 00:11:05,390 Dr. Kim, why are you giving me coffee? What a surprise. 112 00:11:08,460 --> 00:11:09,430 Here you go. 113 00:11:12,530 --> 00:11:14,940 My gosh, why is this so sweet? 114 00:11:15,070 --> 00:11:16,770 Why did you get sweet coffee? It's not like you. 115 00:11:17,970 --> 00:11:20,340 Dr. Kim, I need your approval. 116 00:11:21,440 --> 00:11:22,480 [Producer Woo Do-hee] 117 00:11:22,540 --> 00:11:23,840 Who am I talking to? 118 00:11:24,080 --> 00:11:25,110 Dr. Kim! 119 00:11:27,450 --> 00:11:28,820 Are you waiting for her to call? 120 00:11:32,190 --> 00:11:33,190 Who? 121 00:11:33,390 --> 00:11:36,060 The lady you had pork belly with. 122 00:11:38,690 --> 00:11:41,760 Wait. This is when you usually scold me. 123 00:11:41,830 --> 00:11:42,900 I guess I was right. 124 00:11:42,960 --> 00:11:45,630 Wait. Are you really seeing the lady? 125 00:11:46,170 --> 00:11:47,470 Gosh, you punk. Stop it. 126 00:11:47,540 --> 00:11:49,340 Free up my schedule for regular appointments. 127 00:11:49,540 --> 00:11:51,070 Appointments? What appointments? 128 00:11:51,340 --> 00:11:52,570 I might get an offer. 129 00:11:53,370 --> 00:11:54,910 What? You might get an offer? 130 00:11:54,980 --> 00:11:56,110 What is this about? 131 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Gosh. 132 00:11:58,110 --> 00:11:59,450 I can come in, right? 133 00:12:00,480 --> 00:12:01,780 Of course. 134 00:12:08,390 --> 00:12:09,590 What brings you here? 135 00:12:09,760 --> 00:12:13,230 I think your mother is sick. 136 00:12:16,260 --> 00:12:17,970 Did you meet with Ms. Lee Mun-jeong? 137 00:12:18,300 --> 00:12:20,030 I ran into her. 138 00:12:22,440 --> 00:12:25,440 You should call her, at least. I came here to tell you that. 139 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Bye. 140 00:12:41,920 --> 00:12:43,020 Come in. 141 00:12:49,330 --> 00:12:50,730 -Hi. -Hi. 142 00:12:51,930 --> 00:12:53,830 My gosh, you stink. 143 00:12:55,800 --> 00:12:56,770 She's here. 144 00:12:56,840 --> 00:12:59,970 -What? Hey. Producer Woo. -It's Producer Woo. 145 00:13:03,610 --> 00:13:06,150 What? What is it? Did I do something wrong? 146 00:13:06,680 --> 00:13:08,650 -Who won yesterday? -Win what? 147 00:13:08,720 --> 00:13:11,050 You had a fight with Dr. Kim yesterday. 148 00:13:11,890 --> 00:13:13,450 Oh, that? 149 00:13:18,490 --> 00:13:19,790 [My office.] 150 00:13:20,690 --> 00:13:22,000 Oh, that. 151 00:13:22,360 --> 00:13:23,330 Producer Woo. 152 00:13:24,170 --> 00:13:26,530 -Producer Woo! -Producer Woo, who won? 153 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Darn it. 154 00:13:28,570 --> 00:13:29,840 I think she lost. 155 00:13:30,040 --> 00:13:32,070 -There's no way. -She did. 156 00:13:34,610 --> 00:13:38,280 I told you to rest at home. But you came to work against my order. 157 00:13:39,650 --> 00:13:43,120 Well, I still need to work. 158 00:13:43,950 --> 00:13:47,590 But after coming to work against my order, you had a fight with Dr. Kim. 159 00:13:48,760 --> 00:13:49,890 What's that about? 160 00:13:50,160 --> 00:13:51,190 Well, 161 00:13:52,360 --> 00:13:53,760 he wants to be on the show. 162 00:13:55,560 --> 00:13:57,330 He literally volunteered to be on it. 163 00:13:58,200 --> 00:14:00,270 On your show? He did? 164 00:14:00,870 --> 00:14:01,840 Yes. 165 00:14:01,900 --> 00:14:04,210 Are you running the show for ex-lovers? 166 00:14:04,770 --> 00:14:07,980 A show for ex-lovers? 167 00:14:08,710 --> 00:14:10,110 That might be fun to watch. 168 00:14:10,780 --> 00:14:12,280 Come on, Ah-yeong. 169 00:14:12,380 --> 00:14:13,950 What do you want to do? 170 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 I don't know. 171 00:14:16,550 --> 00:14:18,450 If you don't know, who knows then? 172 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 I don't know. Whatever! 173 00:14:21,460 --> 00:14:23,160 How dare you yell at me? 174 00:14:24,560 --> 00:14:25,630 This is coming from your CEO. 175 00:14:25,890 --> 00:14:28,500 If you ruin the show because of your personal relationship, I'll kill you. 176 00:14:28,830 --> 00:14:30,030 And as your friend, 177 00:14:30,900 --> 00:14:33,030 I'll kill you if you get hurt because of work. 178 00:14:35,970 --> 00:14:38,840 Well, in the end, I'll be dead in both scenarios. 179 00:14:41,510 --> 00:14:44,010 If you want to live, think carefully 180 00:14:44,380 --> 00:14:46,510 which one will hurt you less. 181 00:14:53,390 --> 00:14:54,490 Ah-yeong. 182 00:14:56,390 --> 00:14:57,420 What? 183 00:14:58,490 --> 00:14:59,860 Pork cutlet for lunch? 184 00:15:02,660 --> 00:15:03,660 I'm in. 185 00:15:03,900 --> 00:15:05,330 [Royal Taste, Pork Cutlet] 186 00:15:05,400 --> 00:15:06,830 Are you ready? 187 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 I'm ready. 188 00:15:08,040 --> 00:15:09,670 Then, start. 189 00:15:09,740 --> 00:15:10,840 Start. 190 00:15:17,040 --> 00:15:18,080 Here. 191 00:15:21,950 --> 00:15:23,780 I'm in a hurry, so... 192 00:15:23,950 --> 00:15:25,150 Will you go for it? 193 00:15:38,000 --> 00:15:40,330 Gosh, that was a nice meal. 194 00:15:40,400 --> 00:15:42,840 You got me a regular pork cutlet, but you got a cheese pork cutlet. 195 00:15:43,800 --> 00:15:46,910 You know that I like cheese pork cutlets. 196 00:15:52,880 --> 00:15:54,320 [Pork cutlet, cheese pork cutlet] 197 00:15:57,150 --> 00:15:58,390 [Pork cutlet, cheese pork cutlet] 198 00:15:58,920 --> 00:16:00,050 I want a pork cutlet. 199 00:16:01,820 --> 00:16:04,530 Let's get a better meal next time. I promise. 200 00:16:04,830 --> 00:16:06,790 -Okay. -I mean it. 201 00:16:07,490 --> 00:16:08,500 Okay. 202 00:16:09,500 --> 00:16:11,230 Two pork cutlets, please. 203 00:16:11,700 --> 00:16:15,140 Back then, I couldn't order this because it was a dollar more expensive. 204 00:16:16,270 --> 00:16:18,070 That's some pathetic story. 205 00:16:18,140 --> 00:16:19,410 Do you want one more? 206 00:16:20,010 --> 00:16:21,940 -Ma'am. -That's all right. 207 00:16:23,210 --> 00:16:26,150 I'm just telling you how it was back then. 208 00:16:31,920 --> 00:16:33,050 How's your stomach? 209 00:16:33,420 --> 00:16:34,720 It's full. 210 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 What about you? 211 00:16:36,020 --> 00:16:38,830 You are indeed the crazy woman from Ssangmun-dong. 212 00:16:38,890 --> 00:16:39,930 You bet. 213 00:16:42,660 --> 00:16:43,930 Hello, Ah-yeong. 214 00:16:45,900 --> 00:16:49,040 I'll get going now. 215 00:16:49,570 --> 00:16:50,600 Wait. 216 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 See you. 217 00:16:58,780 --> 00:16:59,850 Are you here for a meal? 218 00:16:59,910 --> 00:17:01,150 No. To find you. 219 00:17:03,750 --> 00:17:07,150 I came here just in case. I really didn't know you'd be here. 220 00:17:08,319 --> 00:17:10,490 How's your hand? Is it okay? 221 00:17:10,560 --> 00:17:12,190 Yes, it's fine. 222 00:17:12,560 --> 00:17:14,290 You saw it that day. It's a small scratch. 223 00:17:20,599 --> 00:17:21,800 Are you okay? 224 00:17:22,700 --> 00:17:23,869 Oh, me? 225 00:17:24,910 --> 00:17:26,040 It still hurts a bit. 226 00:17:26,410 --> 00:17:29,680 I think it will get better once you come to the hospital with me. 227 00:17:30,380 --> 00:17:31,450 Can you? 228 00:17:42,720 --> 00:17:47,560 [Rice balls with grilled pollack roe] 229 00:18:19,360 --> 00:18:21,730 [Dr. Kim, I couldn't reach her, so I asked around.] 230 00:18:21,800 --> 00:18:22,930 [She's at the hospital.] 231 00:18:31,610 --> 00:18:32,970 It healed nicely. 232 00:18:33,270 --> 00:18:34,610 You don't need to come back now. 233 00:18:34,680 --> 00:18:36,310 I see. Thank you. 234 00:18:36,380 --> 00:18:37,410 Sure. 235 00:18:42,150 --> 00:18:43,680 She has stage four stomach cancer. 236 00:18:44,720 --> 00:18:46,950 Well, she can get surgery, 237 00:18:48,790 --> 00:18:52,890 but as of now, I can't promise anything. 238 00:18:55,500 --> 00:18:58,570 Are you saying that the surgery might not go well? 239 00:19:11,950 --> 00:19:13,780 [General Ward A] 240 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 You're here. 241 00:20:04,830 --> 00:20:06,070 Why didn't you tell me? 242 00:20:08,400 --> 00:20:12,140 I asked if you could come with me to the hospital. I told you I was scared. 243 00:20:12,210 --> 00:20:13,470 You should've told me you were ill. 244 00:20:13,540 --> 00:20:15,610 That you had cancer! 245 00:20:16,180 --> 00:20:18,650 You could've told me that before I figured it out. 246 00:20:19,380 --> 00:20:22,020 I'm glad to see you upset. 247 00:20:22,580 --> 00:20:24,120 I guess you're worried about me. 248 00:20:28,060 --> 00:20:30,690 Goodness. Do you know how selfish you are? 249 00:20:32,190 --> 00:20:33,260 I do. 250 00:20:34,630 --> 00:20:36,330 ["101 Simple Homemade Recipes"] 251 00:20:40,070 --> 00:20:43,070 I never understood why people would read these kinds of books. 252 00:20:43,670 --> 00:20:47,570 But now, I think I know why moms talk about meals all the time. 253 00:20:48,580 --> 00:20:51,040 There are more than 100 recipes in this book. 254 00:20:51,410 --> 00:20:54,820 But I realized I don't know what kind of food you like. 255 00:20:57,480 --> 00:21:00,250 Mom, aren't you eating with me? 256 00:21:01,460 --> 00:21:03,020 No, I'm not hungry. 257 00:21:03,620 --> 00:21:05,730 I'm doing something important right now. 258 00:21:26,110 --> 00:21:27,610 When I get discharged, 259 00:21:28,350 --> 00:21:29,950 let's have a meal together. 260 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 I want to cook for you before it's too late. 261 00:21:40,690 --> 00:21:42,460 Let's talk after you get discharged. 262 00:21:44,530 --> 00:21:45,870 It still won't be late then. 263 00:23:08,050 --> 00:23:11,020 You should go. My bus will arrive soon. 264 00:23:13,450 --> 00:23:15,590 Well, I'm hungry. 265 00:23:16,020 --> 00:23:17,190 Let's go eat. 266 00:23:18,130 --> 00:23:20,090 That curry restaurant you like. It's close from here. 267 00:23:21,560 --> 00:23:23,430 I already ate with Ah-yeong. 268 00:23:25,770 --> 00:23:27,270 Our school is around here. 269 00:23:27,330 --> 00:23:29,500 Let's visit the campus. We haven't been there for a while. 270 00:23:29,840 --> 00:23:31,770 For what? You should go. 271 00:23:32,210 --> 00:23:33,270 Do-hee. 272 00:23:36,210 --> 00:23:37,280 My mom 273 00:23:39,350 --> 00:23:40,810 was very ill at that time. 274 00:23:43,850 --> 00:23:45,290 Things were happening so fast, 275 00:23:45,420 --> 00:23:48,120 and I felt so insecure. That's why I couldn't tell you anything. 276 00:23:49,390 --> 00:23:50,590 I'm telling you the truth. 277 00:23:52,430 --> 00:23:53,460 Sure. 278 00:23:54,690 --> 00:23:57,360 I understand you had to leave without a word 279 00:23:58,170 --> 00:23:59,800 because things were happening so fast, 280 00:24:00,870 --> 00:24:01,970 and because of your mother. 281 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 [She was concerned about you not signing the surgery consent form.] 282 00:24:16,320 --> 00:24:17,420 [Good to know you're for it.] 283 00:24:45,580 --> 00:24:46,680 [But] 284 00:24:47,580 --> 00:24:49,480 nothing will change anyway. 285 00:24:51,590 --> 00:24:52,950 I'm over you. 286 00:24:53,650 --> 00:24:54,720 That's not true. 287 00:24:55,790 --> 00:24:57,920 Don't say it's over. We're not over yet. 288 00:24:59,360 --> 00:25:00,390 Do-hee. 289 00:25:01,730 --> 00:25:03,730 I had nothing back then. 290 00:25:04,300 --> 00:25:06,070 You were the only reason for me to live. 291 00:25:06,670 --> 00:25:09,340 I can really make you happy now. I mean it. 292 00:25:10,900 --> 00:25:13,670 I was happy with you who had nothing back then. 293 00:25:14,880 --> 00:25:16,040 But now, 294 00:25:16,640 --> 00:25:18,210 I'm happy without you. 295 00:25:26,320 --> 00:25:27,490 Please let me go. 296 00:26:44,970 --> 00:26:46,100 Dad. 297 00:26:46,170 --> 00:26:47,170 [Kim Hong-tak] 298 00:26:47,230 --> 00:26:48,740 I brought the book of the writer you loved. 299 00:26:50,200 --> 00:26:52,070 It's Writer Lee Mun-jeong's book. 300 00:27:06,690 --> 00:27:08,920 ["He and the Table"] 301 00:27:36,550 --> 00:27:37,780 You should eat some more. 302 00:27:38,850 --> 00:27:41,350 It's okay. I'm done. 303 00:27:41,860 --> 00:27:43,990 Is there something else you'd like to have? 304 00:27:44,160 --> 00:27:45,490 I'll go out and buy it. 305 00:27:50,330 --> 00:27:51,530 Your mom 306 00:27:52,630 --> 00:27:55,000 never really cooks. 307 00:27:56,440 --> 00:27:58,440 But she would cook noodles sometimes. 308 00:27:59,910 --> 00:28:01,240 Lately, 309 00:28:02,440 --> 00:28:04,210 I've been craving those noodles. 310 00:28:08,820 --> 00:28:10,850 Don't despise your mom so much. 311 00:28:11,220 --> 00:28:13,550 She just doesn't know a lot of things yet. 312 00:28:14,320 --> 00:28:16,790 She'll regret not cooking those noodles 313 00:28:17,620 --> 00:28:18,730 for you. 314 00:28:18,790 --> 00:28:21,530 Whatever. I don't even want to eat them. 315 00:28:23,960 --> 00:28:25,300 I'm sorry, son. 316 00:28:27,130 --> 00:28:29,970 I'm sorry for not being able to fill up your mom's role. 317 00:28:44,320 --> 00:28:47,190 Dad, how did you know? 318 00:28:48,390 --> 00:28:50,120 How did you know she would regret it? 319 00:28:54,190 --> 00:28:55,260 Tell me. 320 00:28:59,200 --> 00:29:00,900 What am I supposed to do 321 00:29:03,600 --> 00:29:05,040 with Mom's regrets now? 322 00:29:10,680 --> 00:29:12,710 Why didn't you tell me about this? 323 00:29:13,410 --> 00:29:14,850 You should've told me. 324 00:29:29,460 --> 00:29:31,200 What am I to do now? 325 00:29:54,350 --> 00:29:55,520 Did you eat? 326 00:30:01,530 --> 00:30:03,360 Let's go eat dumplings. 327 00:30:13,070 --> 00:30:14,110 Dumplings. 328 00:30:20,610 --> 00:30:23,350 I thought you liked dumplings. 329 00:30:23,950 --> 00:30:25,790 I do like dumplings. 330 00:30:28,120 --> 00:30:30,060 But your face tells me something else. 331 00:30:30,290 --> 00:30:32,490 You look very sad right now. 332 00:30:33,160 --> 00:30:37,160 My daughter really loved dumplings. 333 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 Your daughter? 334 00:30:41,170 --> 00:30:43,300 Our taste in food was very much alike. 335 00:30:44,170 --> 00:30:46,110 You're speaking in the past tense. 336 00:30:46,710 --> 00:30:48,310 What about now? 337 00:30:50,480 --> 00:30:53,410 Do you not live with her anymore? 338 00:30:53,480 --> 00:30:56,420 Oh, of course. She wouldn't live with you in the streets. 339 00:30:57,820 --> 00:30:59,020 Where is she now? 340 00:30:59,450 --> 00:31:00,590 She left. 341 00:31:02,460 --> 00:31:03,690 To a faraway place. 342 00:31:05,530 --> 00:31:06,690 With my wife. 343 00:31:07,390 --> 00:31:09,630 Oh, I'm sorry. 344 00:31:09,830 --> 00:31:13,470 No need. It's nothing like that. 345 00:31:14,670 --> 00:31:16,140 They really left. 346 00:31:17,770 --> 00:31:18,970 Leaving me behind. 347 00:31:19,140 --> 00:31:21,740 Why? How could they leave family behind? 348 00:31:22,780 --> 00:31:24,840 Back then, they had a good reason to leave. 349 00:31:30,920 --> 00:31:35,290 Is that why you became homeless? 350 00:31:35,990 --> 00:31:40,660 Why did you have to pick the parasol of the convenience store out of all places? 351 00:31:41,660 --> 00:31:43,030 I'm waiting for someone. 352 00:32:27,970 --> 00:32:31,410 ["Patient Dies due to Overdose of Psychiatric Drugs"] 353 00:32:35,250 --> 00:32:36,550 [On the 17th,] 354 00:32:36,950 --> 00:32:40,120 [a patient suffering from depression ended her life.] 355 00:32:40,550 --> 00:32:41,850 [She drugged herself] 356 00:32:41,920 --> 00:32:44,120 [with the prescribed drug from her psychiatrist.] 357 00:32:44,360 --> 00:32:45,890 [It's causing quite a stir.] 358 00:32:53,300 --> 00:32:55,170 [The bereaved are accusing the psychiatrist] 359 00:32:55,230 --> 00:32:56,670 -Dr. Kim Hyun-ho? [-for overprescribing] 360 00:32:56,740 --> 00:32:58,070 -Take him in. [-sleeping pills] 361 00:32:58,140 --> 00:33:00,570 [and tranquilizers upon the patient's request.] 362 00:33:00,640 --> 00:33:02,780 [They are charging him for inducement to commit suicide.] 363 00:33:07,350 --> 00:33:09,450 Why did you quit your job and suddenly go study abroad? 364 00:33:10,620 --> 00:33:12,350 Because I wanted to become a better person. 365 00:33:13,190 --> 00:33:14,320 A good person. 366 00:33:15,150 --> 00:33:17,490 Getting a master's in the States doesn't make you a better person. 367 00:33:17,860 --> 00:33:18,960 You're funny. 368 00:33:19,960 --> 00:33:22,160 I wanted to return to my first love with confidence. 369 00:33:22,800 --> 00:33:24,260 And you weren't confident back then? 370 00:33:25,200 --> 00:33:27,370 You became a reporter after going through so much. 371 00:33:27,430 --> 00:33:28,970 Geon-u, let's not talk about this. 372 00:33:29,440 --> 00:33:30,400 Okay. 373 00:33:33,210 --> 00:33:36,640 By the way, what's your relationship with Dr. Kim and Ms. Jin? 374 00:33:37,540 --> 00:33:38,510 We're friends. 375 00:33:40,510 --> 00:33:41,580 That was simple. 376 00:33:44,280 --> 00:33:46,220 How do you know the two of them? 377 00:33:48,790 --> 00:33:51,360 One's a rival and the other's a helper. 378 00:33:57,830 --> 00:33:59,030 [ASMR of Washing Hair] 379 00:33:59,100 --> 00:34:01,370 Today, we're doing an ASMR on a bald head. 380 00:34:05,940 --> 00:34:06,940 All right. 381 00:34:13,179 --> 00:34:14,480 Look at this. 382 00:34:14,550 --> 00:34:15,520 [Strangely, this is fun.] 383 00:34:17,949 --> 00:34:19,020 Hit me harder. 384 00:34:19,090 --> 00:34:20,290 [It's oddly addicting.] 385 00:34:22,889 --> 00:34:24,060 Aren't you hot? 386 00:34:25,090 --> 00:34:26,130 [This isn't that bad.] 387 00:34:26,190 --> 00:34:27,260 [So-ra with Mr. Octopus?] 388 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 [2N BOX CEO Nam Ah-yeong] 389 00:34:53,719 --> 00:34:54,850 No, this is not it. 390 00:34:58,260 --> 00:35:00,530 We need more B-class factors. 391 00:35:00,590 --> 00:35:01,730 What else? 392 00:35:05,830 --> 00:35:06,970 Let's change it up. 393 00:35:10,370 --> 00:35:12,270 [-Why am I still watching this? -So-ra's so pretty.] 394 00:35:14,470 --> 00:35:16,040 [-This is funny. -What's going on?] 395 00:35:26,950 --> 00:35:28,420 I have to get up. 396 00:35:28,490 --> 00:35:29,660 -Get up. -Okay. 397 00:35:32,760 --> 00:35:33,790 Why these punks! 398 00:35:42,100 --> 00:35:43,440 Nicely done! 399 00:36:00,090 --> 00:36:01,390 How's Mother? 400 00:36:02,760 --> 00:36:04,160 She'll be okay. 401 00:36:05,830 --> 00:36:06,890 Thanks for asking. 402 00:36:08,860 --> 00:36:12,230 No-eul. You don't have to worry about what happened. 403 00:36:12,900 --> 00:36:14,400 It's between me and Mother. 404 00:36:14,930 --> 00:36:16,440 Mother likes me. 405 00:36:28,210 --> 00:36:30,420 Who does a live ASMR? 406 00:36:34,590 --> 00:36:36,090 We got more than five million hearts. 407 00:36:36,520 --> 00:36:39,490 That's not easy to achieve on a weekday afternoon. Great job. 408 00:36:42,630 --> 00:36:45,630 Have you decided on your next project, Producer Woo? 409 00:36:50,170 --> 00:36:52,970 "Next project"? Isn't it already finalized? 410 00:36:53,040 --> 00:36:54,940 The one you're doing with Ms. Jin and Reporter Jung. 411 00:36:55,010 --> 00:36:58,640 Weren't you talking about that with Dr. Kim at the rooftop last time? 412 00:36:58,710 --> 00:37:00,510 Right. Why won't you give us an update? 413 00:37:00,580 --> 00:37:02,010 What did Dr. Kim say? 414 00:37:04,220 --> 00:37:06,220 I'm going to join the show you're doing 415 00:37:07,350 --> 00:37:08,720 with Producer Woo. 416 00:37:09,120 --> 00:37:10,420 What? 417 00:37:10,560 --> 00:37:13,230 You said you were never going to do it when I asked you. 418 00:37:14,960 --> 00:37:16,330 I have my reasons. 419 00:37:17,930 --> 00:37:20,100 What could that be? 420 00:37:20,270 --> 00:37:22,600 Didn't you reject it because you don't like Producer Woo? 421 00:37:24,100 --> 00:37:25,470 It's not that I don't like Do-hee. 422 00:37:25,540 --> 00:37:28,470 What? "Do-hee"? 423 00:37:29,080 --> 00:37:32,410 I'm saying I don't hate Producer Woo. 424 00:37:36,680 --> 00:37:40,850 Are you saying that she's the reason you're doing it? 425 00:37:47,430 --> 00:37:48,530 Hae-kyong. 426 00:37:49,460 --> 00:37:52,330 It's going to be uncomfortable. But I'm only going to think about myself. 427 00:37:54,070 --> 00:37:56,400 I couldn't care less about what others may think. 428 00:37:56,470 --> 00:37:57,940 I'm also going to do that. 429 00:37:59,840 --> 00:38:01,340 -What? -Gosh! 430 00:38:01,410 --> 00:38:03,010 -No way. -Then we must do the show with him. 431 00:38:03,080 --> 00:38:05,180 Right. Forget about vlogging. 432 00:38:05,240 --> 00:38:07,350 We've already got a jackpot show in front of our eyes. 433 00:38:07,410 --> 00:38:08,450 Right? 434 00:38:09,150 --> 00:38:10,420 That's what I think as well. 435 00:38:10,750 --> 00:38:13,390 That's why I prepared this. 436 00:38:15,350 --> 00:38:16,760 My next show 437 00:38:16,920 --> 00:38:18,160 ["Have My Heart"] 438 00:38:18,220 --> 00:38:20,790 is called, "Have My Heart". 439 00:38:21,130 --> 00:38:24,030 A mysterious, handsome psychiatrist called Kim Hae-kyong. 440 00:38:24,100 --> 00:38:26,770 And Jin No-eul, a young and pretty dating expert. 441 00:38:26,830 --> 00:38:28,600 Their love and food. 442 00:38:29,000 --> 00:38:30,840 Eat and love. 443 00:38:30,900 --> 00:38:32,940 Is it "eat and love" or "eat and poop"? 444 00:38:35,070 --> 00:38:36,080 Well... 445 00:38:37,040 --> 00:38:38,340 I'll just stick to the original plan. 446 00:38:41,280 --> 00:38:44,280 [Relax Psychiatric Clinic] 447 00:38:44,350 --> 00:38:45,420 Goodbye. 448 00:38:51,390 --> 00:38:53,330 [Producer Woo Do-hee] 449 00:39:07,610 --> 00:39:09,040 Hello. Kim Hae-kyong speaking. 450 00:39:11,980 --> 00:39:12,980 Hello? 451 00:39:14,450 --> 00:39:17,320 Hi, Dr. Kim. 452 00:39:17,550 --> 00:39:19,090 This is Woo Do-hee of 2N BOX. 453 00:39:19,490 --> 00:39:22,420 I would like to invite you to our show. Let's have a meeting. 454 00:39:22,820 --> 00:39:24,790 I should tell you about the concept of the content 455 00:39:24,960 --> 00:39:27,060 and arrange the shooting schedule. 456 00:39:27,460 --> 00:39:29,030 When are you free? 457 00:39:31,930 --> 00:39:33,170 A meeting? 458 00:39:33,730 --> 00:39:36,900 Please hold on a second. 459 00:39:38,270 --> 00:39:40,170 [Exercise at 5 p.m., School reunion at 7 p.m.] 460 00:39:49,050 --> 00:39:50,380 I think I'm free today. 461 00:39:50,850 --> 00:39:52,590 Today? 462 00:39:52,850 --> 00:39:53,790 Yes. 463 00:39:55,990 --> 00:39:57,560 I'm sorry I didn't tell you earlier. 464 00:39:59,690 --> 00:40:01,360 That Kim Hae-kyong will be on the show 465 00:40:02,090 --> 00:40:03,960 or that he likes you? 466 00:40:10,040 --> 00:40:12,740 I can tell what he's thinking just by looking at his gaze. 467 00:40:13,910 --> 00:40:17,580 He's interested in you. 468 00:40:18,410 --> 00:40:21,480 If it's uncomfortable for you to work with me... 469 00:40:21,950 --> 00:40:22,920 No. 470 00:40:23,620 --> 00:40:25,680 I'm all right. I don't mind. 471 00:40:27,220 --> 00:40:29,290 To him, I'm a horrible person. 472 00:40:29,920 --> 00:40:32,120 I abandoned the man who put up with me 473 00:40:32,590 --> 00:40:33,790 and loved me for eight years. 474 00:40:36,200 --> 00:40:38,860 Everyone's first love story is like a fairytale. 475 00:40:39,030 --> 00:40:40,930 But only mine is a cruel story. 476 00:40:41,000 --> 00:40:43,400 People say no one is destined to be miserable. So does it mean 477 00:40:43,470 --> 00:40:45,340 I happen to be the victim by chance? 478 00:40:46,210 --> 00:40:48,570 My first love story was a cruel story too. 479 00:40:52,680 --> 00:40:53,850 So you're the first love of his. 480 00:40:56,850 --> 00:40:58,080 You seem to know a lot about him. 481 00:40:58,620 --> 00:41:00,250 He usually doesn't talk about himself much. 482 00:41:00,320 --> 00:41:01,750 I heard the story by chance. 483 00:41:04,460 --> 00:41:06,890 Do you also know that we didn't break up because we hated each other? 484 00:41:07,290 --> 00:41:08,730 I know I'm a horrible person, 485 00:41:08,960 --> 00:41:11,230 but I've always been in love with Hae-kyong. 486 00:41:11,300 --> 00:41:13,270 And I'm still begging for his forgiveness. 487 00:41:15,940 --> 00:41:17,340 You said you had hurt him. 488 00:41:17,840 --> 00:41:19,710 Don't you think you're too proud for having done that? 489 00:41:22,110 --> 00:41:25,210 I'm just telling you the fact 490 00:41:25,950 --> 00:41:29,180 that his ex-girlfriend still likes him. 491 00:41:33,690 --> 00:41:35,090 I'm selfish. 492 00:41:35,820 --> 00:41:37,020 You should be too. 493 00:41:39,760 --> 00:41:41,030 So you're having a meeting today? 494 00:41:41,530 --> 00:41:43,930 Yes. If you're free today-- 495 00:41:44,000 --> 00:41:45,330 I have an appointment today. 496 00:41:45,630 --> 00:41:48,530 Mr. Jung briefly told me about what it will be about. 497 00:41:48,830 --> 00:41:50,040 Then I'll see you around. 498 00:42:13,690 --> 00:42:14,890 Are you going home already? 499 00:42:15,060 --> 00:42:17,530 -I'm working outside today. -That wasn't on your schedule. 500 00:42:18,800 --> 00:42:21,200 It is now. It's a meeting with 2N BOX. 501 00:42:21,470 --> 00:42:23,440 A meeting with 2N BOX? Wait. 502 00:42:24,440 --> 00:42:25,540 Dr. Kim. 503 00:42:25,940 --> 00:42:29,110 Are you planning on taking revenge on Producer Woo? 504 00:42:30,280 --> 00:42:31,880 Don't be ridiculous. 505 00:42:33,210 --> 00:42:35,450 This is all because of you. 506 00:42:35,510 --> 00:42:39,650 You should have told me who Producer Woo was. 507 00:42:39,820 --> 00:42:41,620 Come on, Byeong-jin. 508 00:42:44,260 --> 00:42:45,420 You can go home early today. 509 00:42:47,930 --> 00:42:49,560 But I told him 510 00:42:50,260 --> 00:42:54,500 who Producer Woo was. 511 00:42:54,930 --> 00:42:56,300 What is it that I have done so wrong? 512 00:42:58,370 --> 00:42:59,670 Did Producer Woo sue him? 513 00:43:43,450 --> 00:43:44,580 Have you been waiting for me? 514 00:43:46,920 --> 00:43:48,890 The inside of the building is actually quite complicated. 515 00:43:49,190 --> 00:43:51,220 I came down so you don't get lost. 516 00:43:52,060 --> 00:43:53,090 I see. 517 00:43:54,930 --> 00:43:58,500 We always pick up those who visit us for the first time. 518 00:43:59,430 --> 00:44:01,500 So you always do it for those who come for the first time. 519 00:44:04,540 --> 00:44:06,670 Let's go, Dr. Kim. 520 00:44:07,040 --> 00:44:08,070 Okay. 521 00:44:17,150 --> 00:44:18,420 How's the wound? 522 00:44:21,220 --> 00:44:22,920 Thanks to you, it's being well-protected. 523 00:44:27,630 --> 00:44:28,660 This is us. 524 00:44:41,070 --> 00:44:42,440 Shall we? 525 00:44:42,840 --> 00:44:44,640 I'm also a creator of this show. 526 00:44:45,180 --> 00:44:46,450 I would like to join the meeting. 527 00:44:48,310 --> 00:44:49,320 Sure. 528 00:44:51,220 --> 00:44:52,220 Why not? 529 00:44:56,420 --> 00:44:57,490 All right, then. 530 00:45:07,670 --> 00:45:10,640 This show is mainly about Dr. Kim's food therapy 531 00:45:10,700 --> 00:45:12,500 and psychoanalysis regarding food. 532 00:45:12,840 --> 00:45:14,870 Every week, we will select a dish as the main theme, 533 00:45:14,940 --> 00:45:16,540 share the listeners' stories about the food, 534 00:45:16,610 --> 00:45:18,910 analyze the stories, and have a casual talk about them. 535 00:45:19,310 --> 00:45:20,250 I see. 536 00:45:21,350 --> 00:45:22,310 Sounds good. 537 00:45:24,180 --> 00:45:26,720 It will be aired once a week, and the air time will be about 20 minutes. 538 00:45:26,790 --> 00:45:28,590 I set the air time short on purpose. 539 00:45:28,650 --> 00:45:30,990 Both Dr. Kim and Ms. Jin have no experience with live shows, 540 00:45:31,060 --> 00:45:32,960 so let's have a dry run with one story first. 541 00:45:33,030 --> 00:45:35,690 We'll see if we can cover more later. Any questions? 542 00:45:36,100 --> 00:45:38,330 Not yet. Can I contact you later if I come up with one? 543 00:45:38,400 --> 00:45:39,430 For sure. 544 00:45:39,900 --> 00:45:42,470 Let me clean up the meeting room then. You can go now. 545 00:45:42,530 --> 00:45:44,400 Feel free to contact me if you have any questions. 546 00:45:44,470 --> 00:45:47,210 Now that we are work colleagues, how about we go for dinner? 547 00:45:48,470 --> 00:45:49,610 How does that sound? 548 00:45:50,580 --> 00:45:51,810 Would you like to have dinner? 549 00:45:55,250 --> 00:45:56,280 Sounds good. 550 00:45:57,520 --> 00:45:59,050 Great. Let's go. 551 00:46:17,270 --> 00:46:18,640 You like roses. 552 00:46:19,070 --> 00:46:20,110 Thanks. 553 00:46:20,540 --> 00:46:21,740 It's nothing much. 554 00:46:22,940 --> 00:46:24,480 Hae-kyong was here. 555 00:46:26,650 --> 00:46:27,710 I know. 556 00:46:30,180 --> 00:46:31,220 Ma'am. 557 00:46:31,680 --> 00:46:33,590 I have changed a lot. 558 00:46:33,890 --> 00:46:35,920 I won't leave Hae-kyong again. I'm sure I won't. 559 00:46:36,690 --> 00:46:37,820 So please help me. 560 00:46:38,220 --> 00:46:40,790 I can't afford to help others right now. 561 00:47:13,860 --> 00:47:15,890 [General Ward A] 562 00:47:20,930 --> 00:47:22,570 [Reporter Jung Jae-hyuk] 563 00:47:23,870 --> 00:47:25,740 -Hello. [-Hi, No-eul.] 564 00:47:26,100 --> 00:47:27,670 There is going to be a 2N BOX get-together. 565 00:47:29,070 --> 00:47:30,480 I haven't heard about it. 566 00:47:31,280 --> 00:47:33,510 It was arranged extemporally by Dr. Kim. 567 00:47:34,980 --> 00:47:36,280 [Producer Woo will be joining too.] 568 00:47:37,350 --> 00:47:39,850 We need to be on the ring to have a match. 569 00:47:41,650 --> 00:47:42,890 All right, then. 570 00:48:10,080 --> 00:48:11,550 Is this seat available? 571 00:48:13,790 --> 00:48:15,250 What brings you here at this hour? 572 00:48:28,030 --> 00:48:29,400 I want to go out with you. 573 00:48:40,680 --> 00:48:41,710 What? 574 00:48:49,520 --> 00:48:50,660 But 575 00:48:51,860 --> 00:48:55,130 you don't even know who I am. 576 00:48:55,690 --> 00:48:57,200 You said you were Keanu. 577 00:48:58,130 --> 00:49:00,830 Although I don't know much about you, 578 00:49:02,100 --> 00:49:03,770 I know you're a good person. 579 00:49:04,440 --> 00:49:07,670 I also know that I like you. 580 00:49:11,440 --> 00:49:15,410 I'm not that good though. 581 00:49:16,650 --> 00:49:18,220 I believe what I have seen 582 00:49:19,250 --> 00:49:20,920 and what I have heard. 583 00:49:22,550 --> 00:49:23,690 I don't care 584 00:49:24,960 --> 00:49:26,160 about your past. 585 00:49:27,330 --> 00:49:30,260 Have you killed a person, by any chance? 586 00:49:34,500 --> 00:49:36,970 Have you really? 587 00:49:37,870 --> 00:49:39,270 No way. 588 00:49:41,810 --> 00:49:43,480 Then it's all right. 589 00:49:45,680 --> 00:49:49,010 Here. Take my hand. 590 00:49:52,280 --> 00:49:53,550 I'll give you ten seconds. 591 00:49:54,390 --> 00:49:57,260 10, 2, 1, done. 592 00:50:10,000 --> 00:50:11,240 Do you trust me? 593 00:50:27,620 --> 00:50:28,950 Haven't we gotten the meat yet? 594 00:50:29,890 --> 00:50:32,720 Come on, Producer Woo. Eat up. 595 00:50:32,790 --> 00:50:34,430 Look at how excited he is. 596 00:50:34,490 --> 00:50:36,860 Please help yourself, Doctor. 597 00:50:36,930 --> 00:50:38,130 -Cheers. -Let's eat. 598 00:50:38,200 --> 00:50:40,270 -This is great. -Good work, everyone. 599 00:50:41,570 --> 00:50:43,940 Goodness, No-eul! How did you know? 600 00:50:44,300 --> 00:50:46,140 Were you having dinner without me? 601 00:50:46,200 --> 00:50:48,340 No way. Please come and have a seat. 602 00:50:48,610 --> 00:50:51,480 I want to sit next to Producer Woo. 603 00:50:51,580 --> 00:50:52,810 Okay. 604 00:50:55,580 --> 00:50:56,620 Sure. 605 00:50:57,750 --> 00:50:59,050 Can I sit here? 606 00:51:01,620 --> 00:51:03,490 You should have called me. 607 00:51:03,620 --> 00:51:06,730 I'm sorry. It all happened so quickly. 608 00:51:06,960 --> 00:51:08,130 Is that so? 609 00:51:08,730 --> 00:51:11,300 You didn't mean to exclude me, did you? 610 00:51:18,370 --> 00:51:19,370 No-eul. 611 00:51:23,510 --> 00:51:25,210 I left work early today so I came to help. 612 00:51:25,280 --> 00:51:27,180 I didn't know you would come with the 2N BOX staff. 613 00:51:27,250 --> 00:51:28,310 This is great. Bye, then. 614 00:51:28,380 --> 00:51:30,080 -Leave me alone. Go. -Okay. 615 00:51:30,280 --> 00:51:31,320 Here's more meat. 616 00:51:31,920 --> 00:51:33,090 Thanks. 617 00:51:34,790 --> 00:51:38,360 By the way, is it really your first time being on a show? 618 00:51:38,520 --> 00:51:40,360 Yes, it is. 619 00:51:41,190 --> 00:51:45,060 Our show is going to be really successful. Don't you think? 620 00:51:45,800 --> 00:51:49,700 Only Dr. Kim can offer real medical advice and food talk. 621 00:51:51,270 --> 00:51:53,040 Exactly. 622 00:51:53,110 --> 00:51:55,170 And only Producer Woo can scout 623 00:51:55,240 --> 00:51:57,940 someone so competent. 624 00:51:58,940 --> 00:52:02,950 The fact that food can improve the symptoms of depression 625 00:52:03,180 --> 00:52:04,950 is not scientifically proven. 626 00:52:08,750 --> 00:52:11,660 Like Mr. Jung said, food therapy is 627 00:52:11,720 --> 00:52:13,290 only one of the therapy methods. 628 00:52:13,430 --> 00:52:14,960 It's not a medical prescription. 629 00:52:15,590 --> 00:52:17,830 If it's not medical prescription 630 00:52:18,530 --> 00:52:20,500 why do we need a doctor panelist? 631 00:52:31,510 --> 00:52:34,480 If this show is solely about sharing medical tips, 632 00:52:34,880 --> 00:52:36,550 I should be the only panelist. 633 00:52:38,620 --> 00:52:39,750 What do you think, Producer Woo? 634 00:52:40,390 --> 00:52:42,750 Would you like to make a medical show with me? 635 00:52:44,960 --> 00:52:46,260 That sounds great. 636 00:52:47,530 --> 00:52:50,830 There are quite many medical shows already. 637 00:52:50,900 --> 00:52:52,760 And it will be hard to attract many subscribers. 638 00:52:55,400 --> 00:52:57,670 Right. I'm sure it's hard. 639 00:52:59,440 --> 00:53:03,010 But it seemed to me that Producer Woo prefers 640 00:53:03,210 --> 00:53:06,240 extemporaneous and provocative items to scientific and professional ones. 641 00:53:06,410 --> 00:53:08,780 No-eul, you saw right through her. 642 00:53:08,980 --> 00:53:11,950 B-class, extemporaneousness, provocativeness, and Do-hee. 643 00:53:12,020 --> 00:53:13,620 They are all synonyms. 644 00:53:15,950 --> 00:53:18,260 What? It's true. 645 00:53:18,720 --> 00:53:21,060 I will go to the restroom extemporaneously then. 646 00:53:23,160 --> 00:53:24,800 What's wrong with you? 647 00:53:24,860 --> 00:53:27,370 What? Why do you nag me so much today? 648 00:53:27,800 --> 00:53:29,470 -Are you drunk? -What I said is the truth. 649 00:53:29,530 --> 00:53:30,670 -Hi, guys. -Hey! 650 00:53:30,740 --> 00:53:32,570 -You made it! -Yes. 651 00:53:32,640 --> 00:53:33,810 How did you come? 652 00:53:34,040 --> 00:53:35,740 I invited him. 653 00:53:35,840 --> 00:53:37,640 Where's Producer Woo, by the way? 654 00:53:37,710 --> 00:53:38,980 She went to the restroom. 655 00:53:39,040 --> 00:53:40,980 -Restroom? -Yes, she went to the restroom. 656 00:53:48,650 --> 00:53:50,190 Please excuse me for a second. 657 00:53:51,860 --> 00:53:53,160 Are you going to the restroom too? 658 00:53:54,430 --> 00:53:57,230 By the way, Dr. Kim, how do you know Geon-u? 659 00:53:57,700 --> 00:54:01,170 We have been close friends for a long time. 660 00:54:01,270 --> 00:54:03,270 For a long time? How? 661 00:54:03,400 --> 00:54:05,240 Well... 662 00:54:06,870 --> 00:54:08,740 We go way back. 663 00:54:10,240 --> 00:54:11,280 Geon-u. 664 00:54:12,080 --> 00:54:14,950 Don't tell Do-hee 665 00:54:15,250 --> 00:54:16,450 that you and I are cousins. 666 00:54:16,650 --> 00:54:17,680 Why not? 667 00:54:18,580 --> 00:54:20,990 She's not the kind of person who would be uncomfortable with that. 668 00:54:21,190 --> 00:54:23,390 That's not the reason. 669 00:54:24,520 --> 00:54:25,660 Do-hee thinks 670 00:54:26,360 --> 00:54:29,160 I was just a poor student. 671 00:54:29,330 --> 00:54:31,600 She doesn't know anything 672 00:54:31,700 --> 00:54:33,030 about what my family is like 673 00:54:34,000 --> 00:54:36,170 and who my father is. Do you understand? 674 00:54:36,570 --> 00:54:39,300 How does she not know that? You guys have dated for years. 675 00:54:39,400 --> 00:54:41,910 I understand that she hasn't met your father, 676 00:54:42,810 --> 00:54:44,740 but she has never met your mother? 677 00:54:44,810 --> 00:54:46,750 I couldn't let her meet my mom. 678 00:54:47,880 --> 00:54:50,880 If I did, it would have only given her a harder time. 679 00:54:51,520 --> 00:54:54,550 Anyway, I had a situation then. I couldn't tell her about it. 680 00:54:55,220 --> 00:54:58,560 And my mom was desperately wishing that I become successful 681 00:54:59,420 --> 00:55:01,960 and go back to the family. 682 00:55:03,830 --> 00:55:05,430 -Jae-hyuk. -If Mom and Dad 683 00:55:05,500 --> 00:55:06,970 knew that I was dating 684 00:55:07,230 --> 00:55:10,500 a girl who doesn't have an impressive family background like Do-hee, 685 00:55:12,170 --> 00:55:13,710 they would never had understood me. 686 00:55:14,670 --> 00:55:16,710 -But... -Was that why? 687 00:55:21,050 --> 00:55:22,350 Producer Woo. 688 00:55:31,990 --> 00:55:34,530 Geon-u, you should go inside. 689 00:55:35,260 --> 00:55:36,900 Okay. 690 00:55:45,470 --> 00:55:47,470 -Do-hee. -That's why you looked so uncomfortable 691 00:55:47,540 --> 00:55:49,270 whenever we talked about family. 692 00:55:51,980 --> 00:55:55,010 That's not true. I can explain. 693 00:55:55,080 --> 00:55:56,920 I had a situation then. 694 00:55:57,680 --> 00:56:00,050 So it wasn't because your family hurt you, but because 695 00:56:02,450 --> 00:56:03,560 I was an unimpressive person. 696 00:56:03,620 --> 00:56:06,290 That's not true. That's not how I felt about you! 697 00:56:08,430 --> 00:56:10,060 My mom was very ill at that time. 698 00:56:10,300 --> 00:56:11,730 Things were happening so fast, 699 00:56:12,230 --> 00:56:14,830 and I felt so insecure. That's why I couldn't tell you anything. 700 00:56:18,040 --> 00:56:19,800 I feel like I have never known you. 701 00:56:25,140 --> 00:56:28,250 Do-hee, there was nothing I could do back then! 702 00:56:36,590 --> 00:56:37,760 You scum. 703 00:57:48,960 --> 00:57:50,960 This is pathetic. 704 00:58:48,550 --> 00:58:51,560 Here. Wipe it off with this. 705 00:58:52,960 --> 00:58:54,130 I'll do it. 706 00:58:57,860 --> 00:58:58,900 Hang on a second. 707 00:59:08,440 --> 00:59:10,210 Have this warm drink. 708 00:59:10,910 --> 00:59:12,210 Have a seat. 709 00:59:18,150 --> 00:59:19,250 Wait here. 710 01:01:14,830 --> 01:01:16,870 Try it. It's warm. 711 01:01:20,370 --> 01:01:23,470 Warm food has the power of comforting people. 712 01:01:23,840 --> 01:01:26,340 When you're sick or cold, you eat warm food. 713 01:01:26,940 --> 01:01:29,280 You may think warm food only soothes your body, 714 01:01:29,950 --> 01:01:32,050 but it also soothes your heart. 715 01:01:38,020 --> 01:01:39,090 When it's cooked 716 01:01:39,760 --> 01:01:43,060 by a gorgeous man, it's even more effective. 717 01:01:48,330 --> 01:01:50,470 -Thanks. -Eat up. 718 01:02:11,020 --> 01:02:12,090 It tastes good. 719 01:02:16,290 --> 01:02:17,400 Enjoy. 720 01:02:22,670 --> 01:02:24,200 Do you remember our rule? 721 01:02:27,410 --> 01:02:29,140 You don't have to tell me if you don't want to, 722 01:02:30,340 --> 01:02:31,710 but you can tell me if you want to. 723 01:02:32,910 --> 01:02:34,050 Whatever it is. 724 01:02:39,720 --> 01:02:41,520 Today, let me tell you something about myself. 725 01:02:44,590 --> 01:02:46,960 [I was ten when I first cooked rice by myself.] 726 01:02:47,890 --> 01:02:49,560 [I have always been alone.] 727 01:02:50,760 --> 01:02:53,970 [My mother was the kind of person who prioritized work over family.] 728 01:02:59,040 --> 01:03:00,710 [And my father was in the hospital.] 729 01:03:04,280 --> 01:03:06,780 [I was used to eating alone.] 730 01:03:08,150 --> 01:03:10,350 The food is ready. 731 01:03:11,280 --> 01:03:12,350 Here you go. 732 01:03:13,280 --> 01:03:14,350 All right. 733 01:03:15,390 --> 01:03:16,390 Cheers. 734 01:03:21,260 --> 01:03:24,630 [But I got to learn how great it is to eat with the person you love.] 735 01:03:25,160 --> 01:03:27,230 After the relationship that lasted for eight years ended, 736 01:03:29,470 --> 01:03:31,800 nothing tasted good to me for quite a while. 737 01:03:34,570 --> 01:03:35,870 That's when I told myself 738 01:03:37,980 --> 01:03:40,040 that I would never get used to anyone 739 01:03:41,750 --> 01:03:44,320 and would never start something when I can see how it will end. 740 01:03:49,690 --> 01:03:50,720 But 741 01:03:51,960 --> 01:03:54,390 I got used to someone whose name I didn't even know, 742 01:03:56,160 --> 01:03:58,300 I started to enjoy spending time with her, 743 01:03:59,500 --> 01:04:01,430 I started to have hopes, 744 01:04:04,600 --> 01:04:05,970 and I started to like her. 745 01:04:09,010 --> 01:04:10,310 I started to seriously like her. 746 01:04:21,190 --> 01:04:23,350 I don't know what I have been doing. 747 01:04:26,420 --> 01:04:29,090 I don't know who the person I loved was 748 01:04:31,860 --> 01:04:34,170 and I don't know if the love was real. 749 01:04:37,070 --> 01:04:38,870 I'm not sure of anything anymore. 750 01:04:42,310 --> 01:04:45,010 I thought he would at least make a part of my memories, 751 01:04:46,640 --> 01:04:49,510 but I feel like the whole time I spent in my 20s was fake. 752 01:04:54,220 --> 01:04:56,290 I'm sure your love 753 01:04:58,060 --> 01:04:59,320 was real. 754 01:05:04,460 --> 01:05:05,930 Although he didn't see it, 755 01:05:07,630 --> 01:05:09,200 you loved him with all your heart. 756 01:05:13,540 --> 01:05:16,540 Just like how I like you even before and after 757 01:05:20,580 --> 01:05:22,180 I found out who you were. 758 01:07:04,920 --> 01:07:10,290 [Dinner Mate] 53050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.