Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,757 --> 00:01:18,894
Esta pel�cula est� dedicada
al ni�o desconocido...
2
00:01:18,895 --> 00:01:25,783
y a los adultos que se han
olvidado de haber sido ni�os.
3
00:01:27,404 --> 00:01:29,784
EL BESO QUE MATA
4
00:01:51,366 --> 00:01:53,185
Los chicos salen enseguida.
5
00:01:53,186 --> 00:01:56,045
No caminen tan r�pido,
que quiero verlos.
6
00:01:56,046 --> 00:01:57,756
No salieron todav�a.
7
00:01:57,759 --> 00:01:58,844
Ya salen.
8
00:01:59,745 --> 00:02:00,945
Ah� est�n saliendo.
9
00:02:09,538 --> 00:02:12,089
- �Quieres audicionar para un film?
- �D�nde?
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,722
En el dep�sito de mi t�o.
11
00:02:13,723 --> 00:02:16,004
- En el dep�sito de chatarra de su t�o.
- �Qu� es eso?
12
00:02:16,005 --> 00:02:19,022
Hay una m�quinita y muchas
l�mparas para hacer las pruebas.
13
00:02:19,623 --> 00:02:22,528
- Vegan...
- Vamos, Mirella, �vendr�s o no?
14
00:02:22,580 --> 00:02:24,166
Yo tambi�n voy.
15
00:02:24,216 --> 00:02:26,091
Mi mam� no me deja.
16
00:02:28,985 --> 00:02:31,114
Vamos, van a ir muchas chicas.
17
00:02:34,165 --> 00:02:35,515
�Vengan!
18
00:02:37,966 --> 00:02:38,692
Mira...
19
00:02:38,693 --> 00:02:41,185
No perdamos el tiempo con esas.
20
00:02:41,186 --> 00:02:43,120
Vamos, ve all� y prepara todo.
21
00:02:43,121 --> 00:02:45,521
- Preparo las l�mparas y la m�quina.
- S�, anda.
22
00:02:45,522 --> 00:02:47,622
Mientras tanto,
yo convenzo a las chicas.
23
00:02:51,623 --> 00:02:53,003
- Adi�s.
- Mira...
24
00:02:53,004 --> 00:02:54,704
- Adi�s.
- Adi�s.
25
00:02:54,705 --> 00:02:57,138
- Qu� lindo que es...
- �Qu� significa "El beso que mata"?
26
00:02:57,139 --> 00:02:58,516
�No ves que la muerde?
27
00:02:58,517 --> 00:03:01,073
- �Es posible morir por un beso?
- �Que est�pida!
28
00:03:01,800 --> 00:03:03,508
Se parece tanto a m�...
29
00:03:03,509 --> 00:03:06,102
Pero si ni siquiera te mir�.
30
00:03:06,103 --> 00:03:08,332
�C�mo que ni siquiera me mir�,
si me escribi� muchas veces?
31
00:03:08,333 --> 00:03:09,186
�Muchas?
32
00:03:09,187 --> 00:03:11,200
Est� locamente
enamorado de m�.
33
00:03:11,201 --> 00:03:12,574
Locamente enamorado de ella...
34
00:03:12,575 --> 00:03:13,870
Me voy a casa a dejar los libros.
35
00:03:13,871 --> 00:03:15,947
Vuelvo enseguida.
- Vuelve enseguida, �eh?
36
00:03:15,948 --> 00:03:16,948
S�...
37
00:03:18,112 --> 00:03:19,236
- Vamos.
- Vamos.
38
00:03:23,276 --> 00:03:25,846
- Entonces, �van o no van?
- Ya te dijimos que no.
39
00:03:25,876 --> 00:03:28,521
Otras chicas pagar�an para hacer
audiciones cinematogr�ficas.
40
00:03:28,522 --> 00:03:30,942
- No me importa, me voy a casa.
- Yo tambi�n, porque mam�...
41
00:03:30,943 --> 00:03:33,491
Siempre apegadas a mam�.
42
00:03:33,492 --> 00:03:36,115
Vamos, venga, d�ganle que tuvieron
que quedarse en la escuela.
43
00:03:36,116 --> 00:03:37,708
�No les gusta acaso
la fotografia?
44
00:03:37,709 --> 00:03:40,518
Me han hecho muchas,
porque soy fotog�nica.
45
00:03:40,954 --> 00:03:42,187
�Y qu� has hecho?
46
00:03:42,188 --> 00:03:43,799
- �Qu� he hecho?
- S�.
47
00:03:43,801 --> 00:03:44,801
�Como directora?
48
00:03:44,838 --> 00:03:46,430
�Qu� dicen? �Vamos?
49
00:03:46,431 --> 00:03:48,871
- Estamos cerca, �no?
- A 5 minutos, es cerqu�simo.
50
00:03:48,872 --> 00:03:50,632
- Vamos...
- Vamos...
51
00:04:08,108 --> 00:04:09,139
Vamos...
52
00:04:09,940 --> 00:04:12,651
- �A d�nde vamos?
- Por aqu�, coraje, caminen.
53
00:04:16,407 --> 00:04:18,811
Antonio, Antonio...
Aqu� est�n.
54
00:04:31,440 --> 00:04:34,063
- Pero Franco, �d�nde est�?
- Ya viene, qu�date tranquila.
55
00:04:34,064 --> 00:04:37,385
- Oh, mira a Rita Hayworth.
- Qu� linda.
56
00:04:37,386 --> 00:04:40,541
- Cu�nto me gustar�a ser como ella.
- Y qu� piernas...
57
00:04:40,542 --> 00:04:43,559
- Eh, Toto.
- V�ctor Mature, cu�nto me gusta.
58
00:04:43,562 --> 00:04:45,053
- �Y ese qui�n es?
- Charles Boyer,
59
00:04:45,054 --> 00:04:47,430
- mi preferido.
- No, a mi no me gusta.
60
00:04:47,431 --> 00:04:49,016
Oh, Brigitte Bardot...
61
00:04:49,017 --> 00:04:50,863
Quiero peinarme como ella.
62
00:04:52,034 --> 00:04:53,569
Tambi�n aqu� est�
"El beso que mata".
63
00:04:53,570 --> 00:04:55,323
�Qui�n trajo estos carteles?
64
00:04:55,324 --> 00:04:57,189
Es el regalo de una amiga.
65
00:04:57,190 --> 00:04:59,243
Oh, no tenemos
tiempo que perder.
66
00:04:59,244 --> 00:05:02,543
- Las pruebas, �se hacen o no?
- Claro que se hacen.
67
00:05:02,544 --> 00:05:04,013
Entonces, pru�bame.
68
00:05:04,258 --> 00:05:06,749
Te falta un diente,
y no eres fotog�nica, vete.
69
00:05:06,750 --> 00:05:10,173
- �Y t� crees que eres Charles Boyer?
- Vete, vamos...
70
00:05:10,174 --> 00:05:12,092
Intenta conmigo.
71
00:05:12,094 --> 00:05:14,101
No me parece que seas buena.
72
00:05:15,267 --> 00:05:17,600
- Ven aqu�, �c�mo te llamas?
- Mirella.
73
00:05:17,609 --> 00:05:18,783
S�...
74
00:05:19,784 --> 00:05:21,184
T� est�s bien.
75
00:05:22,243 --> 00:05:24,153
Augusto, cierra la ventana.
76
00:05:25,154 --> 00:05:27,054
Antonio, enciende la luz.
77
00:05:27,355 --> 00:05:28,588
Cierra...
78
00:05:30,189 --> 00:05:32,554
No, estas cosas no me gustan.
Vamos a casa.
79
00:05:32,555 --> 00:05:34,691
Espera un momento, no...
80
00:05:44,887 --> 00:05:46,092
Abre la ventana.
81
00:05:46,675 --> 00:05:48,366
Franco, �por qu� este hace esto?
82
00:05:48,367 --> 00:05:50,937
Porque son unas est�pidas,
tienen miedo de un besito.
83
00:05:50,938 --> 00:05:53,270
Pero no paso nada,
�por qu� te haces problema?
84
00:05:53,271 --> 00:05:55,199
Y t�,
�qui�n te crees que eres?
85
00:05:55,500 --> 00:05:58,392
Franco... dime qu� te pasa.
86
00:05:58,393 --> 00:06:01,182
Est� enamorado de m�,
y no sabe c�mo dec�rmelo.
87
00:06:01,983 --> 00:06:05,423
�Y qu� esperabas de esta?
Llevenla de vuelta con su madre.
88
00:06:05,424 --> 00:06:07,304
�Ya ver�s cuando te denunciemos!
89
00:06:07,305 --> 00:06:08,825
�V�yanse!
90
00:06:49,288 --> 00:06:52,201
No se lo digas a nadie,
ni siquiera a mi hermana.
91
00:06:52,202 --> 00:06:53,882
Si no, te lo corto todo.
92
00:06:59,166 --> 00:07:01,891
Debemos hacer una buena
representaci�n en la escuela.
93
00:07:01,892 --> 00:07:03,106
Miren...
94
00:07:03,927 --> 00:07:04,866
Sig�mosla...
95
00:07:04,867 --> 00:07:06,067
�Qu� linda!
96
00:07:06,068 --> 00:07:07,808
Quiero ser su representante.
97
00:07:10,740 --> 00:07:13,106
Ahora qui�n sabe lo que
van a contar en sus casas.
98
00:07:13,108 --> 00:07:15,006
Con esas hay que esperar
cualquier cosa.
99
00:07:15,007 --> 00:07:16,519
Voy a ver qu� averiguo.
100
00:07:16,520 --> 00:07:18,444
Y t�, mientras tanto,
saca todas esas cosas.
101
00:07:18,445 --> 00:07:20,800
- Nos vemos m�s tarde.
- Hasta luego.
102
00:07:50,306 --> 00:07:52,949
No es as�.
�Qu� has hecho hasta ahora?
103
00:07:52,954 --> 00:07:55,089
La escuela termin�
hace mucho...
104
00:07:55,090 --> 00:07:56,833
He estado con mis
compa�eras.
105
00:07:56,884 --> 00:07:58,500
No quiero esas paradas
por el camino.
106
00:07:58,501 --> 00:07:59,636
Que sea la �ltima vez,
107
00:07:59,666 --> 00:08:01,094
sabes que no me gusta.
108
00:08:01,095 --> 00:08:03,122
Mira c�mo est�s pintada.
109
00:08:03,123 --> 00:08:05,223
Anda a limpiarte a
tu dormitorio, vamos...
110
00:09:18,500 --> 00:09:19,905
�Qu� haces?
111
00:09:24,113 --> 00:09:25,942
Si te encuentro de nuevo,
te abofeteo.
112
00:09:25,943 --> 00:09:28,109
- �Qu� tiene de malo?
- Eso lo s� yo,
113
00:09:28,110 --> 00:09:30,139
- y no hay nada que discutir.
- �Qu� ha hecho, ahora?
114
00:09:30,140 --> 00:09:33,616
Est� siempre aqu� junto a la
radio, escuchando tonter�as.
115
00:09:33,617 --> 00:09:35,239
Amor, amor, amor...
116
00:09:35,361 --> 00:09:37,423
De la tarde a la ma�ana
y de la ma�ana a la tarde.
117
00:09:37,424 --> 00:09:38,466
Y luego trae a casa...
118
00:09:38,467 --> 00:09:40,507
- ...esas libretas de calificaciones.
- Ve a tu habitaci�n a estudiar.
119
00:09:40,508 --> 00:09:41,904
No tengo tarea para ma�ana.
120
00:09:41,906 --> 00:09:44,307
�No?, entonces anda a la
cocina a pelar las papas.
121
00:09:44,308 --> 00:09:46,276
Camina, camina, vamos...
122
00:09:49,277 --> 00:09:51,653
Tiene siempre lo
mismo en la cabeza.
123
00:09:51,654 --> 00:09:54,588
Amor, pasi�n... Pero...
124
00:09:54,589 --> 00:09:57,757
- Y eso que siempre la controlo.
- Si lo s�, lo s�...
125
00:09:58,068 --> 00:10:01,535
Si no mantienes los ojos
abiertos en estos tiempos...
126
00:10:01,536 --> 00:10:05,073
- Por suerte, Mirella es a�n peque�a.
- Si, peque�a, peque�a, peque�a...
127
00:10:06,724 --> 00:10:09,812
Tambi�n lo dijeron por la hija
de tu prima que era "peque�a",
128
00:10:09,823 --> 00:10:12,549
y despu�s,
bes�ndose con ese chico,
129
00:10:12,550 --> 00:10:16,037
se encontr� con un ni�o
en brazos, a los 15 a�os.
130
00:10:20,056 --> 00:10:21,968
Estas cosas se las
deber�as decir a ella,
131
00:10:21,969 --> 00:10:24,371
para que aprenda.
Qu� desgracia...
132
00:10:24,372 --> 00:10:27,288
Tener hijos hoy en d�a...
Uno no sabe m�s qu� hacer.
133
00:11:15,132 --> 00:11:16,750
Adelante,
la puerta est� abierta.
134
00:11:24,421 --> 00:11:25,551
Ah...
135
00:11:26,621 --> 00:11:28,146
Eres t�.
�Qu� quieres?
136
00:11:28,147 --> 00:11:29,957
Andas siempre revoloteando.
137
00:11:29,958 --> 00:11:33,234
Te has olvidado, me hab�as
prometido venir al cine conmigo.
138
00:11:33,235 --> 00:11:34,040
Hoy es jueves.
139
00:11:34,041 --> 00:11:37,360
Si, te lo hab�a prometido,
pero hoy es imposible.
140
00:11:37,361 --> 00:11:39,638
- Hoy estoy ocupada.
- Qu� l�stima.
141
00:11:39,639 --> 00:11:42,840
Ten�a todo preparado para que
nos vieran mis compa�eros.
142
00:11:43,789 --> 00:11:46,409
Quer�as impresionar a
tus compa�eros, �eh?
143
00:11:46,410 --> 00:11:49,147
Pero por qu� no vas con
las chicas de tu edad.
144
00:11:49,148 --> 00:11:50,770
Con Mirella,
la del �ltimo piso,
145
00:11:50,771 --> 00:11:51,999
que es tan bonita.
146
00:11:52,000 --> 00:11:53,636
�C�mo quieres que me interese?
147
00:11:53,637 --> 00:11:56,564
No es hermosa como t�,
y no entiende nada.
148
00:11:56,565 --> 00:11:57,563
Qu� tonter�a.
149
00:11:57,564 --> 00:11:59,921
No te preocupes, que un
d�a ella tambi�n lo sabr�.
150
00:11:59,922 --> 00:12:02,523
Tambi�n yo,
a su edad, era as�.
151
00:12:03,637 --> 00:12:05,558
Mis huesos sobresal�an
por todos lados,
152
00:12:05,559 --> 00:12:07,650
y ahora, en cambio...
153
00:12:07,651 --> 00:12:10,858
Incluso siendo fea,
viv�a contenta.
154
00:12:10,859 --> 00:12:15,104
Me hab�a enamorado de un chico
que viv�a frente a mi casa.
155
00:12:16,112 --> 00:12:18,801
Me quedaba horas en la
ventana para verlo pasar.
156
00:12:18,802 --> 00:12:20,262
�Y �l qu� te dec�a?
157
00:12:20,598 --> 00:12:21,673
Nada.
158
00:12:21,674 --> 00:12:23,800
Ni siquiera lo sab�a.
159
00:12:23,801 --> 00:12:25,696
Nunca tuve el coraje
de dec�rselo.
160
00:12:25,697 --> 00:12:28,112
Cuando lo ve�a, me escapaba.
Era m�s fuerte que yo.
161
00:12:28,115 --> 00:12:29,789
- �Y d�nde est� ahora?
- �Qui�n sabe?
162
00:12:29,790 --> 00:12:34,179
Un buen d�a, sus padres cambiaran
de casa, y no lo he vuelto a ver.
163
00:12:34,180 --> 00:12:35,645
Pero lo amaba mucho,
164
00:12:35,646 --> 00:12:38,646
como se ama a esa edad,
cuando se tiene el coraz�n puro.
165
00:12:43,783 --> 00:12:44,852
�Hola?
166
00:12:45,153 --> 00:12:47,463
Ah, Carlo, y entonces...
167
00:12:47,464 --> 00:12:48,973
Pero c�mo que no puedes...
168
00:12:48,974 --> 00:12:50,959
Estuve esper�ndote
hasta ahora...
169
00:12:51,628 --> 00:12:55,033
Siempre es as� contigo,
vienes cuando te queda c�modo.
170
00:12:55,037 --> 00:12:57,630
Bueno, lo entiendo...
171
00:12:57,631 --> 00:12:59,990
Est� bien, nos vemos ma�ana.
172
00:12:59,991 --> 00:13:01,091
Adi�s...
173
00:13:05,016 --> 00:13:07,279
Ahora s� podemos ir al cine.
174
00:13:07,580 --> 00:13:09,117
D�jame vestirme.
175
00:13:09,240 --> 00:13:12,966
- Esp�rame abajo.
- S�, te espero en la puerta.
176
00:13:20,883 --> 00:13:21,885
�Espera!
177
00:13:24,800 --> 00:13:26,460
Estabas espiando, �no?
178
00:13:26,461 --> 00:13:27,661
�Cont�stame!
179
00:13:28,324 --> 00:13:30,535
Qu� est�pidas son
las chicas de tu edad.
180
00:13:30,536 --> 00:13:32,535
No tan est�pidas como crees.
181
00:13:32,536 --> 00:13:35,597
- Dime, �por qu� nos espiabas?
- D�jame en paz, no los espiaba.
182
00:13:35,598 --> 00:13:37,393
Pero m�rala a esta...
183
00:13:37,794 --> 00:13:39,714
Ahora, me voy al cine con ella.
184
00:13:39,715 --> 00:13:42,401
- Lo s�.
- �Ves que nos espiabas?
185
00:13:42,402 --> 00:13:44,800
Si le dices algo a mis padres,
ya ver�s qu� te pasa.
186
00:13:44,801 --> 00:13:46,740
No le dir� nada a nadie.
187
00:13:47,441 --> 00:13:48,741
�Tienes miedo, eh?
188
00:13:49,092 --> 00:13:52,315
- No es por miedo.
- �Ah, no, y entonces por qu�?
189
00:13:55,178 --> 00:13:57,239
Porque no quiero
que te castiguen.
190
00:14:02,651 --> 00:14:04,140
�Vamos, Franco?
191
00:14:04,841 --> 00:14:06,141
Adi�s, Mirella.
192
00:14:23,349 --> 00:14:25,527
Ya ver�n que no es blanca.
193
00:14:25,528 --> 00:14:26,903
Seguro que es madre.
194
00:14:26,904 --> 00:14:28,753
Imagina que aparezca
con los ni�itos...
195
00:14:28,754 --> 00:14:30,504
Apuesto 150 liras.
196
00:14:30,505 --> 00:14:34,500
- �Ah� est�!
- �Ah� est�, maldita sea!
197
00:14:42,299 --> 00:14:43,860
Janina...
198
00:14:43,861 --> 00:14:45,551
- �C�mo est�s?
- �Qu�, vas al cine?
199
00:14:45,556 --> 00:14:47,746
- S�, a ver algo...
- Vamos juntos.
200
00:14:47,977 --> 00:14:48,747
No...
201
00:14:49,292 --> 00:14:51,936
- �Qui�n es, tu hermano?
- No, no soy su hermano.
202
00:14:51,938 --> 00:14:55,165
Lo siento, no te enojes,
otra vez ser�, �eh?
203
00:14:55,166 --> 00:14:56,266
Vamos...
204
00:15:11,571 --> 00:15:13,109
"�Ese es tu hermano?".
205
00:15:15,434 --> 00:15:19,110
- Dame las 150 liras.
- Mira si te voy a dar 150 liras...
206
00:15:39,593 --> 00:15:41,365
�Cu�nto cuesta
"Belleza en el mundo"?
207
00:15:41,366 --> 00:15:42,347
30 liras.
208
00:15:58,348 --> 00:15:59,358
Gracias.
209
00:16:02,488 --> 00:16:05,333
"Primer punto:
Valorizar la propia belleza".
210
00:16:07,746 --> 00:16:11,178
"H�gase conocer por la persona".
211
00:16:14,571 --> 00:16:16,962
"Est� siempre derecha
como un palo,
212
00:16:16,964 --> 00:16:19,195
caminando con paso seguro,
213
00:16:20,640 --> 00:16:23,251
y el pecho provocativo".
214
00:16:25,600 --> 00:16:28,373
Y el pecho provocativo...
215
00:16:44,648 --> 00:16:46,674
EL BESO QUE MATA
216
00:17:05,912 --> 00:17:09,304
Mam�, s�calo bien.
Si no se paspa.
217
00:17:09,325 --> 00:17:10,611
Claro que lo secar� bien.
218
00:17:10,612 --> 00:17:12,164
Anda a buscar el talco.
219
00:17:13,785 --> 00:17:16,265
Qu� hermoso ni�o
que tengo yo, �eh?
220
00:17:19,902 --> 00:17:21,689
Mam�, �le has puesto atr�s?
221
00:17:21,690 --> 00:17:23,429
Sost�n un momento al beb�.
222
00:17:23,430 --> 00:17:25,269
Debes aprender a
arregl�rtelas sola,
223
00:17:25,273 --> 00:17:27,563
ahora que la se�ora
que nos ayudaba se fue.
224
00:17:27,794 --> 00:17:31,580
- No puedo cansarme tanto.
- �Por qu� no puedes hacerlo?
225
00:17:31,581 --> 00:17:34,062
Porque lo dijo el m�dico,
y no hagas tantas preguntas.
226
00:17:34,132 --> 00:17:36,977
Ten paciencia, esperemos
poder encontrar otra mujer.
227
00:17:36,978 --> 00:17:38,811
�Franco no se ha levantado?
228
00:17:38,812 --> 00:17:41,588
No, le dije yo que se quedara
un rato m�s esta ma�ana.
229
00:17:41,589 --> 00:17:42,578
�Y por qu�?
230
00:17:42,579 --> 00:17:45,273
Es que el chico empieza
a preocuparme.
231
00:17:45,274 --> 00:17:47,785
Desde hace un tiempo,
est� siempre p�lido.
232
00:17:47,786 --> 00:17:49,735
�Debe necesitar un
poco de aire puro?
233
00:17:49,736 --> 00:17:52,453
Este a�o se organiza
la colonia escolar.
234
00:17:52,454 --> 00:17:55,504
No, no creo que sea
solo de aire puro.
235
00:17:55,993 --> 00:17:57,791
Franco est� creciendo.
236
00:17:59,871 --> 00:18:01,454
�Franco, lev�ntate!
237
00:18:03,448 --> 00:18:05,956
- �Qu� ocultas?
- D�jame tranquilo.
238
00:18:05,975 --> 00:18:07,362
A m� me lo podes decir.
239
00:18:07,363 --> 00:18:09,399
Nada, estaba estudiando
mi libreto para el ensayo.
240
00:18:09,400 --> 00:18:10,440
Mejor te apuras,
241
00:18:10,441 --> 00:18:12,314
si no llegamos tarde
a la escuela.
242
00:18:12,315 --> 00:18:14,075
�B�sta, qu�date quieta!
243
00:18:27,611 --> 00:18:29,647
�Qu� est�s haciendo a esta hora?
Son apenas las 7:00.
244
00:18:29,648 --> 00:18:31,318
Me estoy preparando
para ir a la escuela.
245
00:18:31,319 --> 00:18:33,383
Mir�ndote en el espejo en lugar
de repasar las lecciones.
246
00:18:33,385 --> 00:18:36,153
Debes cambiar, en mi �poca
no se pensaba en la belleza,
247
00:18:36,154 --> 00:18:37,600
se pensaba en estudiar,
248
00:18:37,601 --> 00:18:40,444
y no en revistas de c�mo conquistar
a un hombre en 10 lecciones.
249
00:18:40,445 --> 00:18:43,332
Tu padre est� fuera de s�,
y tiene raz�n.
250
00:18:43,333 --> 00:18:46,627
Deber�a sacarte de la escuela,
y ponerte en un internado. �Eso!
251
00:18:51,476 --> 00:18:54,213
Come la pasta, vamos...
252
00:18:54,214 --> 00:18:55,354
Come...
253
00:18:55,355 --> 00:18:56,455
Vamos...
254
00:18:56,471 --> 00:18:59,779
Pap�, �c�mo hizo mam� para
tener al hermanito nuevo?
255
00:19:00,478 --> 00:19:01,750
Lo compr� en un negocio.
256
00:19:01,751 --> 00:19:05,061
�Y por qu� no le dices
que compre 2 o 3, pap�?
257
00:19:05,064 --> 00:19:06,678
Porque cuestan mucho, querida.
258
00:19:06,708 --> 00:19:09,341
�Qu� cuesta m�s,
un ni�o o una ni�a?
259
00:19:09,342 --> 00:19:13,538
- Una ni�a.
- Bueno, eso depende.
260
00:19:13,539 --> 00:19:17,339
- �Y cu�ndo lo van a comprar?
- En cuesti�n de unos pocos meses,
261
00:19:17,340 --> 00:19:19,185
cuando mam� tenga
menos que hacer.
262
00:19:19,186 --> 00:19:21,930
�Y por qu� no lo
compran antes?
263
00:19:21,931 --> 00:19:24,427
Porque mam� no
tiene tiempo, ahora.
264
00:19:24,428 --> 00:19:25,948
�Y no puedo ir yo?
265
00:19:25,949 --> 00:19:27,400
T� piensa en comer.
266
00:19:27,401 --> 00:19:29,901
Pap�, no te entiendo nada.
267
00:19:29,902 --> 00:19:32,502
Yo tampoco te entiendo nada.
268
00:19:32,573 --> 00:19:34,403
Pero ni�as, �qu� hacen?
Angelina...
269
00:19:35,787 --> 00:19:38,571
Dime, mam�, d�nde se
consiguen los hermanitos.
270
00:19:38,572 --> 00:19:40,699
Debajo de los repollos, �no?
271
00:19:41,200 --> 00:19:43,258
Entonces, por qu� pap�
dice que los ni�os...
272
00:19:43,259 --> 00:19:45,876
- ...se compran en los negocios.
- Pap� est� equivocado.
273
00:19:46,235 --> 00:19:47,950
Y tambi�n la t�a Teresa.
274
00:19:47,951 --> 00:19:51,071
- Tambi�n ella est� equivocada.
- �Por qu�?
275
00:19:51,072 --> 00:19:54,439
Porque dijo que los ni�os
son tra�dos por la cig�e�a.
276
00:19:54,440 --> 00:19:57,300
�A qui�n le debemos creer,
entonces?
277
00:19:57,301 --> 00:19:59,161
Est�n en los repollos, querida.
278
00:19:59,166 --> 00:20:03,103
- Los adultos no entienden nada.
- C�llate la boca y anda para all�.
279
00:20:03,579 --> 00:20:05,601
No quiero un nuevo hermanito.
280
00:20:05,602 --> 00:20:07,442
- No lo quiero.
- Ya lo hemos encargado.
281
00:20:07,443 --> 00:20:10,778
Pero no lo quiero,
no lo quiero, no lo quiero...
282
00:20:10,779 --> 00:20:12,959
No lo quiero, no lo quiero...
283
00:20:13,155 --> 00:20:14,962
- �Qu� es lo que no quieres?
- Nada.
284
00:20:17,087 --> 00:20:18,554
- Hola mam�.
- Hola.
285
00:20:20,252 --> 00:20:21,222
Hola, pap�.
286
00:20:21,425 --> 00:20:22,460
Hola.
287
00:20:24,678 --> 00:20:26,021
- No lo quie--
- �Eh?
288
00:20:26,022 --> 00:20:27,799
- No lo quiero.
- �Qu� es lo que no queres?
289
00:20:27,800 --> 00:20:29,553
Al hermanito nuevo.
290
00:20:29,583 --> 00:20:31,050
Est� bien, pero ahora com�.
291
00:20:31,051 --> 00:20:32,499
Esta no quiere al
hermanito nuevo.
292
00:20:32,500 --> 00:20:34,800
Lo s�, ya me lo ha dicho.
293
00:20:38,400 --> 00:20:40,071
Ah... Franco.
294
00:20:40,072 --> 00:20:42,572
Es necesario que te levantes
m�s temprano a la ma�ana, �eh?
295
00:20:42,583 --> 00:20:43,600
Ten�a sue�o.
296
00:20:43,601 --> 00:20:46,752
Est� bien, tener sue�o es una buena
raz�n, pero no hay que exagerar.
297
00:20:46,782 --> 00:20:48,976
El sue�o debe ser un
descanso adecuado...
298
00:20:48,977 --> 00:20:50,800
para el cuerpo y el esp�ritu,
299
00:20:50,801 --> 00:20:52,155
pero debes estudiar.
300
00:20:52,156 --> 00:20:55,301
Porque yo hago sacrificios
para que sigas estudiando.
301
00:20:55,302 --> 00:20:57,091
Para crearte una posici�n.
302
00:20:57,177 --> 00:20:58,192
Es as�...
303
00:20:58,194 --> 00:20:59,362
Entendiste, �no?
304
00:21:01,141 --> 00:21:02,158
Hola.
305
00:21:04,059 --> 00:21:05,454
�Qu� me importa?
306
00:21:05,455 --> 00:21:07,993
No es con esa con qui�n
estabas ayer a la noche.
307
00:21:07,994 --> 00:21:10,038
Te he visto, �qu� te crees?
308
00:21:10,040 --> 00:21:11,965
Si dices una palabra,
te tiro abajo.
309
00:21:14,114 --> 00:21:15,286
�Eh?
310
00:21:15,290 --> 00:21:16,900
Franco, �qu� haces?
311
00:21:16,901 --> 00:21:18,901
- Nada, es Mirella.
- Si�ntate.
312
00:21:30,740 --> 00:21:34,393
Franco, deja de comer un
momento, que te debo hablar.
313
00:21:34,394 --> 00:21:35,520
�Por qu�?
314
00:21:35,521 --> 00:21:37,866
�C�mo por qu�?
Porque te debo hablar.
315
00:21:37,937 --> 00:21:39,319
�No ser� por eso
que pas� ayer...
316
00:21:39,320 --> 00:21:42,141
- con esa chica?
- No, no es por lo de ayer.
317
00:21:42,142 --> 00:21:43,342
Camina...
318
00:21:44,551 --> 00:21:46,393
�C�mo sab�as que no
se trataba de eso?
319
00:21:46,394 --> 00:21:48,111
No es por eso.
320
00:21:53,808 --> 00:21:54,912
Bueno...
321
00:21:55,569 --> 00:21:58,130
- Yo no soy tu padre.
- �C�mo?
322
00:21:58,131 --> 00:22:00,031
No, soy tu amigo.
323
00:22:00,034 --> 00:22:01,821
Podemos considerarnos
como dos amigos.
324
00:22:01,826 --> 00:22:04,899
Como dos personas que pueden
hablar a coraz�n abierto, �eh?
325
00:22:06,886 --> 00:22:08,889
He notado que,
desde hace alg�n tiempo,
326
00:22:08,890 --> 00:22:11,780
est�s p�lido y cansado.
327
00:22:14,701 --> 00:22:16,631
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
328
00:22:16,632 --> 00:22:17,932
Ah...
329
00:22:19,020 --> 00:22:22,006
- Pero, t�...
- �Qu� pasa?
330
00:22:23,607 --> 00:22:25,407
- �Necesitas dinero?
- Pero...
331
00:22:25,421 --> 00:22:27,560
S�... toma...
332
00:22:27,983 --> 00:22:31,612
Un hombrecito como t� no puede
estar sin algo de dinero en el bolsillo.
333
00:22:31,613 --> 00:22:34,235
Porque ahora eres
un hombrecito,
334
00:22:34,236 --> 00:22:36,320
y llegaste a una edad
en la que alguien...
335
00:22:36,321 --> 00:22:38,754
...debe explicarte...
336
00:22:40,020 --> 00:22:41,260
�Qu� cosa?
337
00:22:42,261 --> 00:22:43,909
Que t�...
338
00:22:45,710 --> 00:22:48,955
Nada, ve a desayunar,
sino llegar�s tarde a la escuela.
339
00:22:56,490 --> 00:22:57,916
�Se lo has dicho?
340
00:22:58,217 --> 00:23:01,017
Ojal�...
Yo soy un idiota...
341
00:23:02,999 --> 00:23:04,142
Los Alpes se dividen...
342
00:23:04,143 --> 00:23:06,452
...en Occidentales,
Centrales y Orientales.
343
00:23:06,453 --> 00:23:07,700
�Silencio!
344
00:23:08,401 --> 00:23:11,636
Y los Alpes Occidentales
son los Alpes Mar�timos,
345
00:23:11,637 --> 00:23:13,759
...Cocios y Grayos.
346
00:23:14,169 --> 00:23:16,711
Los Alpes Orientales
se dividen, a su vez,
347
00:23:16,712 --> 00:23:19,403
en Alpes del Norte,
Alpes Dolom�ticos,
348
00:23:19,404 --> 00:23:22,104
Alpes C�rnicos
y Alpes Julianos.
349
00:23:23,746 --> 00:23:24,746
Mirella...
350
00:23:25,586 --> 00:23:27,686
Mirella, repite lo que dije.
351
00:23:29,600 --> 00:23:32,514
"Abre tus ojos divinos...
352
00:23:32,516 --> 00:23:35,811
...a lo que mi coraz�n apasionado
se atrevi� a escribir".
353
00:23:35,812 --> 00:23:37,112
�Silencio!
354
00:23:37,472 --> 00:23:39,216
�Trae esa nota!
355
00:23:39,517 --> 00:23:40,617
�Vamos!
356
00:23:43,077 --> 00:23:44,499
Mirella, ven aqu�.
357
00:23:56,314 --> 00:23:58,624
�A qui�n le escrib�as
esta nota?
358
00:24:00,266 --> 00:24:01,877
De acuerdo,
le advertir� a tu madre.
359
00:24:01,878 --> 00:24:05,965
Oh, no, se�orita, por favor,
no le diga nada a mi mam�.
360
00:24:06,134 --> 00:24:09,634
Entonces, responde:
�A qui�n le estabas escribiendo?
361
00:24:10,635 --> 00:24:12,337
A nadie...
362
00:24:12,838 --> 00:24:15,121
�A un chico de tu edad?
363
00:24:17,423 --> 00:24:19,914
�Has escrito otras
de estas notas?
364
00:24:21,300 --> 00:24:23,367
Es la primera vez.
365
00:24:30,916 --> 00:24:32,468
Vuelve a tu banco.
366
00:24:35,418 --> 00:24:37,760
Y ahora presten atenci�n...
367
00:24:37,763 --> 00:24:41,061
El pico m�s alto se encuentra
en los Alpes Occidentales,
368
00:24:41,062 --> 00:24:43,477
y precisamente en el
macizo del Monte Blanco,
369
00:24:43,478 --> 00:24:47,480
formado por picos, rocas
y glaciares eternos.
370
00:24:53,049 --> 00:24:55,537
Basta, basta, basta...
371
00:24:56,124 --> 00:24:57,822
Hagan silencio...
372
00:24:59,179 --> 00:25:02,600
Basta, basta...
373
00:25:02,601 --> 00:25:04,035
Contin�en...
374
00:25:04,036 --> 00:25:08,336
Vengo a alegrarte,
hermosa Princesa.
375
00:25:11,000 --> 00:25:12,889
Es el Emperador de los idiotas.
376
00:25:12,890 --> 00:25:14,495
"Soy tu trovador.
377
00:25:14,496 --> 00:25:16,433
Ven a mis brazos, amor".
378
00:25:19,534 --> 00:25:23,002
Muchachos, muchachos, basta.
Basta, muchachos.
379
00:25:23,666 --> 00:25:26,304
No estamos bromeando,
muchachos.
380
00:25:26,334 --> 00:25:28,799
Les advierto que a la nota
de la prueba de actuaci�n...
381
00:25:28,800 --> 00:25:31,333
...las promediar� con las otras.
�Entendido?
382
00:25:31,334 --> 00:25:35,080
"Siento que de ahora en
adelante no podre vivir...
383
00:25:35,081 --> 00:25:38,164
sin tu vos,
sin sentir tu compa��a.
384
00:25:38,165 --> 00:25:41,015
Por mi honor, te nombro
esposo y Se�or...
385
00:25:41,016 --> 00:25:43,666
...a ti, Carlo di Nanccio,
mi amado trovador.
386
00:25:50,599 --> 00:25:53,670
Muchachos, hagan silencio.
Vamos, muchachos...
387
00:25:56,591 --> 00:25:59,082
Est�bamos ensayando para
la ceremonia de la premiaci�n,
388
00:25:59,083 --> 00:26:02,273
pero es imposible tomar en
serio algo tan rid�culo como eso.
389
00:26:02,289 --> 00:26:04,467
Estoy aqu� por otras razones.
390
00:26:04,468 --> 00:26:05,920
Vuelvan a sus asientos.
391
00:26:05,921 --> 00:26:07,490
- Vuelvan a sus asientos.
-Sentados.
392
00:26:07,491 --> 00:26:08,691
�Sentados!
393
00:26:08,980 --> 00:26:11,486
Desafortunadamente,
he recibido nuevas quejas...
394
00:26:11,487 --> 00:26:14,699
...con respecto a su conducta
fuera de la escuela.
395
00:26:14,700 --> 00:26:18,390
pero esta vez los responsables
han sido identificados,
396
00:26:18,391 --> 00:26:20,088
y no se saldr�n
con la suya.
397
00:26:20,089 --> 00:26:22,700
- �De qu� se trata?
- Se lo dir�, se lo dir�...
398
00:26:22,701 --> 00:26:28,216
Augusto Machi, Roberto Fiore,
Leone Puci, Guido Ferri,
399
00:26:28,217 --> 00:26:31,472
Franco Berardi y
Enzo Pescalogi.
400
00:26:32,513 --> 00:26:34,645
Veamos qu� tienes
ac� dentro...
401
00:26:35,546 --> 00:26:38,100
- Tony, ponlo en tu banco.
- P�salo para all�.
402
00:26:38,101 --> 00:26:39,624
- �Tiralo!
- �Qu� es eso?
403
00:26:39,625 --> 00:26:42,313
- �Es otra cosa para aprender--
- �Qu� verg�enza, muchachos!
404
00:26:42,314 --> 00:26:43,453
�brelo.
405
00:26:45,559 --> 00:26:47,980
�Qu� es esto, eh?
406
00:26:47,981 --> 00:26:49,064
�Qu� es esto?
407
00:26:49,065 --> 00:26:50,270
- �Es tuyo, tal vez?
- No.
408
00:26:50,271 --> 00:26:51,171
- �Es tuyo?
- No.
409
00:26:51,172 --> 00:26:52,307
- �Y tuyo?
- No.
410
00:26:52,308 --> 00:26:54,082
Entonces, �ha ca�do del cielo?
411
00:26:54,112 --> 00:26:57,058
- Mire, mire esto, profesor.
- �Es tuyo, Berardi?
412
00:26:57,059 --> 00:26:58,320
No, profesor.
413
00:26:58,321 --> 00:27:00,621
Naturalmente...
�Revisemos todos los bancos!
414
00:27:01,362 --> 00:27:02,322
A ver...
415
00:27:02,323 --> 00:27:03,846
Mire, mire aqu�...
416
00:27:04,471 --> 00:27:05,800
- �brelo.
- Bueno.
417
00:27:05,801 --> 00:27:07,101
A ver...
418
00:27:13,919 --> 00:27:16,933
Las medidas disciplinarias que
adoptaremos con ustedes...
419
00:27:16,934 --> 00:27:18,433
...les ser�n comunicadas.
420
00:27:18,616 --> 00:27:21,130
- Mientras tanto, puede irse.
- Gracias...
421
00:27:21,131 --> 00:27:22,771
Vayan sin hacer esc�ndalo.
422
00:27:22,772 --> 00:27:25,773
Todos ustedes est�n ahora
al tanto de lo que pas�.
423
00:27:25,977 --> 00:27:29,163
El refugio, las madres
que vinieron a lamentarse.
424
00:27:29,164 --> 00:27:32,059
Naturalmente, los responsables
ser�n castigados.
425
00:27:32,060 --> 00:27:35,416
No apretar� mucho la mano,
por no causar un esc�ndalo,
426
00:27:35,417 --> 00:27:38,276
especialmente porque los hechos
ocurrieron fuera de la escuela,
427
00:27:38,278 --> 00:27:39,718
pero por estas cosas...
428
00:27:39,719 --> 00:27:41,717
...que se metieron dentro
de las paredes del instituto,
429
00:27:41,718 --> 00:27:44,755
debemos sentirnos
directamente responsables.
430
00:27:44,757 --> 00:27:48,470
Me ver� obligado a tomar medidas
tambi�n contra los profesores,
431
00:27:48,472 --> 00:27:50,672
si algo similar
vuelve a repetirse.
432
00:27:50,673 --> 00:27:52,171
Entonces, �por qu�
no ordena al bedel...
433
00:27:52,172 --> 00:27:54,617
...a revisar a los alumnos
a la entrada de la escuela.
434
00:27:54,900 --> 00:27:57,063
Landi, no es el momento
de bromear.
435
00:27:57,064 --> 00:27:58,838
Si la verdadera importancia
de estos hechos...
436
00:27:58,839 --> 00:28:00,375
...se conociera fuera de aqu�,
437
00:28:00,376 --> 00:28:02,964
ensuciarian el buen
nombre de la escuela.
438
00:28:02,965 --> 00:28:04,674
Las familias se asustar�an,
439
00:28:04,675 --> 00:28:06,885
justo ahora que el
patronato escolar...
440
00:28:06,886 --> 00:28:09,861
...ha decidido restaurar
la colonia de verano.
441
00:28:10,271 --> 00:28:12,879
Las familias deben tener
confianza en nosotros.
442
00:28:12,880 --> 00:28:14,567
Pero nosotros
debemos merecerla.
443
00:28:14,584 --> 00:28:16,492
�Qu� intenta decir, se�orita?
444
00:28:18,641 --> 00:28:20,679
Tal vez no soy yo quien
deber�a estar hablando,
445
00:28:20,683 --> 00:28:23,124
estoy apenas al
inicio de mi carrera.
446
00:28:23,125 --> 00:28:25,033
No tengo mucha experiencia,
447
00:28:25,037 --> 00:28:28,216
pero me temo que la educaci�n
que le damos hoy a los alumnos...
448
00:28:28,217 --> 00:28:29,919
...sirve de muy poco,
si la limitamos...
449
00:28:29,920 --> 00:28:32,497
...para disciplinarlos
dentro de las aulas.
450
00:28:32,498 --> 00:28:34,642
El resto es responsabilidad
de los progenitores.
451
00:28:34,643 --> 00:28:36,620
S�, que se desntiende bastante.
452
00:28:36,621 --> 00:28:38,522
No todos, esperemos...
453
00:28:38,523 --> 00:28:40,821
Pero debemos apoyar
a los padres,
454
00:28:40,822 --> 00:28:43,373
ayud�ndolos a darles a los j�venes
una educaci�n completa,
455
00:28:43,374 --> 00:28:45,262
que los prepare
realmente para vivir.
456
00:28:45,263 --> 00:28:48,585
Est�n en el per�odo cr�tico
m�s dif�cil de su vida.
457
00:28:48,586 --> 00:28:50,155
Necesitan que los ayuden,
458
00:28:50,156 --> 00:28:54,418
- y, sobre todo, ser comprendidos.
- Ja, ja... �comprendidos, ayudados?
459
00:28:54,419 --> 00:28:57,761
Los j�venes de hoy deben ser
educados con mano de hierro.
460
00:28:57,762 --> 00:29:01,217
No se�ora, las amenazas
y castigos son in�tiles.
461
00:29:01,218 --> 00:29:02,830
La disciplina es necesaria,
462
00:29:02,831 --> 00:29:05,524
pero debe nacer de ellos mismos,
por propia persuasi�n,
463
00:29:05,525 --> 00:29:08,506
entonces realmente ser� efectiva
y se convertir� en una regla de vida.
464
00:29:08,507 --> 00:29:11,125
- No s� a d�nde quiere llegar.
- �No sabe?
465
00:29:11,126 --> 00:29:14,152
Miren todas estas publicaciones
que secuestraron hoy en clase.
466
00:29:14,153 --> 00:29:16,681
Nada menos que revistas
dise�adas para los chicos,
467
00:29:16,682 --> 00:29:18,992
llenas de dibujos de
mujeres semidesnudas,
468
00:29:18,993 --> 00:29:20,749
en poses provocativas.
469
00:29:20,750 --> 00:29:23,060
Debemos impedir que los
j�venes las compren.
470
00:29:23,061 --> 00:29:24,160
Imposible.
471
00:29:24,161 --> 00:29:27,843
Hoy los j�venes viven en un mundo
donde el sexo est� de moda.
472
00:29:27,844 --> 00:29:31,349
Est� en el cine, en la radio,
en los peri�dicos,
473
00:29:31,350 --> 00:29:34,100
en el teatro,
en los carteles publicitarios.
474
00:29:35,039 --> 00:29:38,276
Todas las calles son ahora una exposici�n
permanente de desnudos femeninos.
475
00:29:38,277 --> 00:29:40,082
- Oh, se�orita..
- �Qu� le gustar�a hacer,
476
00:29:40,083 --> 00:29:42,350
- cambiar el mundo?
- No el mundo.
477
00:29:42,351 --> 00:29:44,325
Son nuestros m�todos
los que hay que cambiar.
478
00:29:44,326 --> 00:29:46,223
porque es una sociedad
cada vez m�s amoral,
479
00:29:46,224 --> 00:29:47,770
y eso sobreexcita la
fantas�a de los j�venes.
480
00:29:47,771 --> 00:29:49,502
Est�n todos enfermos de fantas�a,
481
00:29:49,503 --> 00:29:51,076
y depende de
nosotros curarlos,
482
00:29:51,077 --> 00:29:54,461
nosotros debemos darles una s�lida
concepci�n moral y sentimental,
483
00:29:54,462 --> 00:29:58,016
para que los j�venes entren puros
y sin demasiados disturbios...
484
00:29:58,017 --> 00:30:00,131
...en el tan dif�cil mundo
de los adultos.
485
00:30:00,133 --> 00:30:03,656
Ahora se est� desviando
un poco del tema, se�orita.
486
00:30:03,657 --> 00:30:05,149
No se�or director,
487
00:30:05,150 --> 00:30:07,551
le preocupa que estas
cosas entren a la escuela,
488
00:30:07,552 --> 00:30:10,967
pero no que corrompa
las almas de los j�venes.
489
00:30:10,968 --> 00:30:11,930
Disculpe...
490
00:30:11,931 --> 00:30:15,430
Como no se preocupa si, cuando salen
de la escuela las chicas y los chicos,
491
00:30:15,431 --> 00:30:17,913
van a jugar al refugio quiz�s
un poco turbiamente.
492
00:30:17,914 --> 00:30:19,835
No exagere,
son juegos inocentes.
493
00:30:19,836 --> 00:30:21,943
No tan inocente.
El psicoan�lisis--
494
00:30:21,944 --> 00:30:23,643
�Olv�dese del psicoan�lisis!
495
00:30:23,644 --> 00:30:26,772
- Hemos vivido tanto sin �l...
- Lo ve, se�orita,
496
00:30:26,773 --> 00:30:28,829
est�n todos en su contra.
497
00:30:28,830 --> 00:30:30,823
La escuela se basa
en la tradici�n,
498
00:30:30,824 --> 00:30:33,396
en programas,
en sus reglamentos.
499
00:30:33,397 --> 00:30:36,346
S�, pero tambi�n, dentro de
los l�mites del reglamento,
500
00:30:36,347 --> 00:30:37,831
se puedes hacer algo.
501
00:30:37,832 --> 00:30:41,259
Por ejemplo, permitir que est�n
alumnas y alumnos juntos,
502
00:30:41,260 --> 00:30:43,562
por supuesto,
bajo nuestra supervisi�n.
503
00:30:43,992 --> 00:30:47,038
Quiz�s as� no ir�an a
esconderse para sus juegos.
504
00:30:47,039 --> 00:30:49,190
Aqu� est�n preparando
un ensayo actoral...
505
00:30:49,191 --> 00:30:50,870
...con varones haciendo
el papel de mujeres,
506
00:30:50,871 --> 00:30:53,819
y todo esto es muy
peligroso, rid�culo, grotesco.
507
00:30:53,820 --> 00:30:56,109
Exacto, tiene total raz�n.
508
00:30:56,908 --> 00:31:00,260
Escuche, se�orita, �por qu� no
escribe esto en una hoja de papel,
509
00:31:00,261 --> 00:31:02,132
y se la env�a al Ministerio?
510
00:31:02,133 --> 00:31:04,462
S�, y mientras tanto,
nos vamos a desayunar.
511
00:31:04,463 --> 00:31:05,962
Vamos, vamos...
512
00:31:05,985 --> 00:31:08,015
- Buen d�a.
- Buen d�a.
513
00:31:08,726 --> 00:31:14,010
Venga usted tambi�n, se�orita.
514
00:31:14,011 --> 00:31:16,906
Todo lo que dijo es
muy interesante.
515
00:31:16,907 --> 00:31:20,717
Lo hablaremos de nuevo
con calma, otro d�a.
516
00:31:20,718 --> 00:31:21,650
Se�ores...
517
00:31:41,738 --> 00:31:43,800
- Se�orita.
- �S�?
518
00:31:43,801 --> 00:31:45,441
No se lo tome
tan en serio,
519
00:31:45,442 --> 00:31:47,115
que no vale la pena.
520
00:31:47,284 --> 00:31:49,243
Dejas la Universidad
con un t�tulo,
521
00:31:49,244 --> 00:31:51,641
con buenas intenciones
y entusiasmo,
522
00:31:51,642 --> 00:31:54,625
y luego llegas aqu�, y te golpeas
la cabeza contra el muro.
523
00:31:55,412 --> 00:31:58,271
Tenga cuidado, que el muro
es m�s duro que la cabeza.
524
00:32:01,811 --> 00:32:03,449
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
525
00:32:05,912 --> 00:32:07,816
A prop�sito de la obra,
se�orita,
526
00:32:07,820 --> 00:32:11,476
decid� juntar
alumnos y alumnas.
527
00:32:11,477 --> 00:32:13,982
- Hasta luego, se�orita.
- Hasta luego.
528
00:32:15,622 --> 00:32:16,923
�Felicitaciones!
529
00:32:30,065 --> 00:32:32,407
- Chicas.
- �Qu� pasa?
530
00:32:33,208 --> 00:32:35,618
- Chicas.
- �Qu� pasa, qu� pasa...?
531
00:32:37,008 --> 00:32:38,873
Una gran noticia.
532
00:32:38,910 --> 00:32:41,600
Realizaremos el ensayo de
recitaci�n de fin de a�o...
533
00:32:41,601 --> 00:32:45,187
..."La Princesa y el Trovador"
junto con los varones.
534
00:32:46,929 --> 00:32:48,389
La que mejor act�e,
535
00:32:48,390 --> 00:32:51,639
- ser� la princesa.
- Ser� yo. - No, yo.
536
00:32:51,641 --> 00:32:52,924
Yo no tengo
ninguna esperanza.
537
00:32:52,925 --> 00:32:55,125
Necesitas presencia, dicci�n...
538
00:32:55,950 --> 00:32:57,963
- �Qui�n ser� el trovador?
- Ya ha sido elegido.
539
00:32:57,965 --> 00:33:00,461
Es un alumno del 2� curso:
Franco Berardi.
540
00:33:00,462 --> 00:33:03,061
- �Mi hermano, mi hermano!
- Franco Berardi,
541
00:33:03,065 --> 00:33:05,611
El que te escribe las
cartas de amor, �eh?
542
00:33:08,806 --> 00:33:10,625
Franco Berardi...
543
00:33:11,608 --> 00:33:13,251
�Yo ser� la princesa!
544
00:33:14,577 --> 00:33:16,912
- �Cu�ntas galletitas te comiste?
- Una, esta...
545
00:33:16,913 --> 00:33:18,110
- J�ralo.
- Lo juro.
546
00:33:18,111 --> 00:33:19,400
Despu�s podr�s comer otra,
547
00:33:19,401 --> 00:33:22,043
pero no m�s de dos,
sino mam� me rega�a.
548
00:33:22,044 --> 00:33:24,346
Yo ya no entiendo nada...
549
00:33:24,348 --> 00:33:26,729
En los repollos, te dije,
en los repollos...
550
00:33:26,730 --> 00:33:29,697
- �Cu�les, los que se comen?
- S�, esos mismos.
551
00:33:30,138 --> 00:33:34,484
Ya ver�s que el nuevo
hermanito que mam� espera...
552
00:33:34,485 --> 00:33:37,363
...nunca lo tendr�,
porque no lo quiero.
553
00:33:37,414 --> 00:33:39,896
- �A d�nde vas?
- A la cocina.
554
00:33:39,897 --> 00:33:41,652
- �Qu� le pasa?
- Nada...
555
00:33:41,673 --> 00:33:42,670
�Est� Franco?
556
00:33:42,672 --> 00:33:45,879
No, el profesor lo llam�
para hacer un ensayo.
557
00:33:45,880 --> 00:33:47,180
Ten�a una cita.
558
00:33:47,181 --> 00:33:49,502
S� que cuando se espera
un nuevo hermanito,
559
00:33:49,503 --> 00:33:52,649
- mi mam� engorda y engorda...
- Es verdad, tambi�n la m�a.
560
00:33:52,650 --> 00:33:54,049
Tambi�n la nuestra.
561
00:33:54,050 --> 00:33:55,630
Claro, porque est� encinta.
562
00:33:55,631 --> 00:33:56,877
�Encinta?
563
00:33:56,880 --> 00:33:59,681
No sab�a que se dec�a as�,
lo supe cuando mam� pari�.
564
00:33:59,682 --> 00:34:02,751
- �"Pari�"?
- Se dice "pari�".
565
00:34:02,752 --> 00:34:05,301
- �No lo sab�as?
- No es verdad...
566
00:34:06,029 --> 00:34:09,072
�C�mo que no es verdad?
En el diccionario figura, �no?
567
00:34:13,358 --> 00:34:15,483
Aqu� est�, "parto":
568
00:34:15,484 --> 00:34:18,909
"Acci�n de dar a luz a un ni�o".
Ver "encinta".
569
00:34:18,910 --> 00:34:19,630
No pierdas el tiempo.
570
00:34:19,631 --> 00:34:21,367
Es in�til buscar
en el diccionario.
571
00:34:21,368 --> 00:34:22,387
Te lo explico yo.
572
00:34:22,388 --> 00:34:24,736
Lo s�, porque me lo
dijeron muchas veces.
573
00:34:24,737 --> 00:34:25,993
Espera un momento.
574
00:34:25,994 --> 00:34:27,194
Aqu� est�:
575
00:34:27,195 --> 00:34:30,305
"Encinta": Se dice de una mujer
que tiene un beb� en el seno.
576
00:34:30,633 --> 00:34:32,724
�En el seno...!
577
00:34:32,725 --> 00:34:35,584
- �Un momento!
- Por favor, ve t� a abrir.
578
00:34:35,587 --> 00:34:37,738
No vale la pena buscar
en el diccionario.
579
00:34:37,768 --> 00:34:39,973
Te lo estoy explicando �no?
Los ni�os nacen con el beso.
580
00:34:39,974 --> 00:34:41,016
�C�mo lo sabes?
581
00:34:41,017 --> 00:34:43,262
Porque lo vi una
vez en el cine.
582
00:34:43,263 --> 00:34:46,399
Hab�a un caballero besando
a una dama en la boca,
583
00:34:46,400 --> 00:34:48,327
luego se ve�a todo negro,
584
00:34:48,328 --> 00:34:51,327
...y despu�s la dama ten�a un
lindo beb� entre los brazos.
585
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
No te averg�enzas
de decir esas cosas.
586
00:34:54,601 --> 00:34:58,136
�Ay, Mirella,
que linda te ves!
587
00:34:58,137 --> 00:35:00,387
Te has disfrazado,
pareces una espa�ola.
588
00:35:00,388 --> 00:35:01,824
Qu� hermosa flor
tienes en el cabello.
589
00:35:01,825 --> 00:35:03,957
Qu� hermosa capa,
�qui�n te la regal�?
590
00:35:03,958 --> 00:35:06,784
- Mam� se la hizo.
- No, fue un regalo de cumplea�os.
591
00:35:06,785 --> 00:35:08,794
Qu� afortunada,
solo me regalaron una mu�eca.
592
00:35:08,795 --> 00:35:10,156
A m� no me regalaron nada.
593
00:35:10,157 --> 00:35:13,305
El hermanito no va
a poder venir m�s.
594
00:35:14,613 --> 00:35:18,124
Ahora. vayan a jugar afuera
y ll�vense sus cosas,
595
00:35:18,125 --> 00:35:20,704
porque cuando venga mam�
va a preguntar que pas�.
596
00:35:20,705 --> 00:35:22,905
V�yanse antes que venga,
vamos...
597
00:35:22,906 --> 00:35:25,206
- Adi�s, espa�olita.
- Vete, payaso, vete...
598
00:35:27,577 --> 00:35:29,727
- �Me lo das para tenerlo?
- S�, tenlo.
599
00:35:29,728 --> 00:35:31,355
pero cuidado porque
es muy delicado.
600
00:35:34,622 --> 00:35:36,881
Me gustan mucho los ni�os.
601
00:35:36,884 --> 00:35:39,993
Cuando sea grande,
tendr� un var�n.
602
00:35:39,994 --> 00:35:41,914
�Por qu� un var�n?
603
00:35:41,915 --> 00:35:42,915
Es as�...
604
00:35:43,481 --> 00:35:46,685
Los hombres son m�s
felices que las mujeres.
605
00:35:46,686 --> 00:35:48,483
Yo, en cambio,
quiero una ni�a,
606
00:35:48,484 --> 00:35:50,312
porqu� son m�s
compa�eras de la mam�.
607
00:35:50,313 --> 00:35:52,300
Los varones siempre
salen para andar por all�.
608
00:35:52,301 --> 00:35:53,461
Ahora, devu�lvemelo.
609
00:35:53,464 --> 00:35:55,323
No es un juguete.
610
00:35:55,324 --> 00:35:57,452
Debo ponerlo a dormir.
611
00:36:05,145 --> 00:36:06,804
- M�nica...
- �Qu� quieres?
612
00:36:06,806 --> 00:36:08,909
�Sabes si Franco ir� a
la colonia de verano?
613
00:36:08,910 --> 00:36:11,863
S�, porque siempre
est� p�lido, �y t� ir�s?
614
00:36:11,864 --> 00:36:14,342
A�n no lo s�,
depender� de mis padres.
615
00:36:14,344 --> 00:36:15,800
- M�nica
- �Qu�?
616
00:36:15,801 --> 00:36:19,370
- �D�nde est� Franco?
- En la escuela, para el ensayo.
617
00:36:19,372 --> 00:36:20,230
Yo tambi�n.
618
00:36:20,231 --> 00:36:22,119
�Sabes que pueden
darme un papel en la obra?
619
00:36:22,120 --> 00:36:24,799
Ma�ana hay una
prueba de actuaci�n.
620
00:36:24,800 --> 00:36:27,315
Me lo s� todo de memoria.
621
00:36:27,317 --> 00:36:29,338
�Me lo haces o�r?
622
00:36:29,339 --> 00:36:32,199
"Extendidas las suaves trenzas
sobre el pecho jadeante.
623
00:36:32,200 --> 00:36:35,645
Con palmas ap�ticas
y sudor en su rostro p�lido,
624
00:36:35,646 --> 00:36:37,500
yace el alma pura, temblorosa,
625
00:36:37,501 --> 00:36:41,384
- buscando el cielo".
- Excelente. Qu� buena que eres.
626
00:36:41,414 --> 00:36:43,970
- �Esa es la habitaci�n de Franco?.
- S�.
627
00:37:10,904 --> 00:37:12,142
- �Vino mam�?
- No.
628
00:37:12,143 --> 00:37:14,643
- �Llam�?
- No, vino y se fue.
629
00:37:17,605 --> 00:37:19,450
- Tr�eme la merienda.
- Est� bien.
630
00:37:26,265 --> 00:37:27,991
Se fue por la otra puerta.
631
00:37:27,992 --> 00:37:30,092
- Ll�vasela t�.
- Gracias.
632
00:37:32,490 --> 00:37:35,382
- No puedes ir all�.
- �Por qu� no puedo ir?
633
00:37:44,967 --> 00:37:46,689
C�mo has cambiado...
634
00:37:46,690 --> 00:37:48,699
Varias personas
me lo han dicho.
635
00:37:49,599 --> 00:37:52,999
- Tienes que ir a bailar.
- No te burles de m�..
636
00:37:53,000 --> 00:37:54,637
�Qu� viniste a hacer?
637
00:37:54,638 --> 00:37:59,037
Vi salir a tu madre, as� que
vine para ayudar a M�nica.
638
00:38:00,224 --> 00:38:02,659
En mi casa todo es muy triste.
639
00:38:03,129 --> 00:38:05,538
En cambio, aqu� hay ni�os.
640
00:38:05,539 --> 00:38:07,631
�Quieres tomar la
merienda conmigo?
641
00:38:07,634 --> 00:38:09,892
- Toma una taza.
- No, gracias, ya merend�.
642
00:38:09,922 --> 00:38:12,781
- �Quieres que te sirva?
- S�.
643
00:38:26,500 --> 00:38:28,633
Est�s ac�, me lo dijeron...
644
00:38:29,420 --> 00:38:31,280
�Qui�n te dio permiso
para salir?
645
00:38:31,281 --> 00:38:32,965
�Y por qu� est�s disfrazada?
646
00:38:32,966 --> 00:38:35,527
Te pusiste mi chal,
te cambiaste el peinado...
647
00:38:35,588 --> 00:38:37,699
...y te pusiste una flor en el
cabello como una cualquiera.
648
00:38:37,700 --> 00:38:39,415
Eres el deshonor de la familia.
649
00:38:39,416 --> 00:38:41,493
Vamos, a casa.
650
00:38:42,446 --> 00:38:43,606
�Camina!
651
00:38:46,497 --> 00:38:48,327
�Estar� linda con este vestido?
652
00:38:48,329 --> 00:38:49,641
Seguro que s�...
653
00:38:49,642 --> 00:38:51,874
Vamos, c�lmate,
654
00:38:51,875 --> 00:38:53,372
estoy segura que
todo estar� bien,
655
00:38:53,373 --> 00:38:57,035
- pero saca este espejo.
- No es eso.
656
00:38:57,036 --> 00:39:01,366
- Es que me gustar�a tanto...
- Impresionar al trovador, �no?
657
00:39:01,517 --> 00:39:03,570
Mirella, �qu� haces,
qu� pasa?
658
00:39:03,728 --> 00:39:05,580
Chicas, �qu� est� pasando?
659
00:39:06,981 --> 00:39:08,081
Nada...
660
00:39:17,860 --> 00:39:20,747
Maldita sea,
qu� feas son...
661
00:39:20,749 --> 00:39:23,001
- �Qu� pasa?
- Chicas desnudas.
662
00:39:26,955 --> 00:39:28,123
�Maleducados!
663
00:39:28,864 --> 00:39:30,724
�Fuera, fuera!
664
00:39:30,725 --> 00:39:32,025
�Vuelvan a su lugar!
665
00:39:32,475 --> 00:39:35,663
Oigan, chicos, vimos a las
chicas desvestirse.
666
00:39:35,664 --> 00:39:37,164
�Vestidas son mejores!
667
00:39:38,038 --> 00:39:39,482
�Qu� feas que son!
668
00:39:39,679 --> 00:39:41,442
Shh... el profesor.
669
00:39:43,719 --> 00:39:46,042
�Y t� que te crees,
que eres lindo?
670
00:39:46,043 --> 00:39:49,117
�Y qu� tiene de extraordinario que
las chicas se est�n desvistiendo?
671
00:39:49,118 --> 00:39:51,946
- Dime, �qu� es lo extraordinario.
- Nada. - �Y entonces?
672
00:39:51,947 --> 00:39:54,131
Ustedes tambi�n se desvistieron
para vestirse as�,
673
00:39:54,132 --> 00:39:56,560
y las chicas no vinieron
a espiarlos, �no?
674
00:39:56,956 --> 00:39:58,830
Bueno, vayan pasando...
675
00:39:59,194 --> 00:40:01,710
Y no se aprovechen de la
confusi�n para alejarse.
676
00:40:01,711 --> 00:40:02,702
Pronto entrar�n a escena.
677
00:40:02,851 --> 00:40:05,485
- El p�blico est� llegando.
- R�pido, vayan al coro, vamos.
678
00:40:05,486 --> 00:40:08,332
Vamos, vayan al coro,
vamos, r�pido...
679
00:40:08,333 --> 00:40:09,863
�R�pido, r�pido!
680
00:40:29,177 --> 00:40:30,600
�Qu� hacen aqu�?
�Y las trompetas?
681
00:40:30,601 --> 00:40:31,841
- �D�nde est�n?
- Est�n all�.
682
00:40:31,842 --> 00:40:34,505
No se vistieron,
y est�n sin las trompetas.
683
00:40:34,506 --> 00:40:35,715
Ah, aqu� est�n.
684
00:40:35,716 --> 00:40:37,954
Entran luego que los amigos
hagan las bromas.
685
00:40:37,955 --> 00:40:39,461
�Pero d�nde est�n los amigos?
686
00:40:45,835 --> 00:40:48,126
Al finalizar el a�o escolar,
687
00:40:48,127 --> 00:40:50,009
y antes que los alumnos
partan para la colonia...
688
00:40:50,010 --> 00:40:52,899
�Vamos, que son los primeros
en entrar en escena!
689
00:40:52,900 --> 00:40:55,563
Se�orita Anna, �puede venir
y traer a esos dos alumnos?
690
00:40:55,564 --> 00:40:57,947
Tengan bien firme esas alabardas,
no son escobas.
691
00:40:57,948 --> 00:41:01,632
Los alumnos del curso preparatorio
recitar�n en un solo acto...
692
00:41:01,634 --> 00:41:04,100
"La Princesa y el Trovador",
693
00:41:04,101 --> 00:41:07,957
escrito por nuestra querida
colega Elisa Armandi.
694
00:41:12,480 --> 00:41:15,929
Felicitaciones, colega,
felicitaciones...
695
00:41:15,930 --> 00:41:17,330
Felicidades...
696
00:41:33,454 --> 00:41:34,899
Por las oscuras escaleras,
697
00:41:34,900 --> 00:41:38,321
hay un sonido retumbante
de los s�bditos que avanzan.
698
00:41:38,322 --> 00:41:39,322
�Alto ah�!
699
00:41:46,089 --> 00:41:48,406
Somos los leales y
fieles a los Se�ores,
700
00:41:48,408 --> 00:41:51,150
que venimos a acompa�ar
al trovador.
701
00:41:52,286 --> 00:41:53,751
�Aqu� est�!
702
00:42:01,439 --> 00:42:03,120
Es mi hijo.
703
00:42:03,121 --> 00:42:04,736
Desde que
en este palacio...
704
00:42:04,738 --> 00:42:06,430
...en el que apenas filtra el sol,
705
00:42:06,431 --> 00:42:09,468
y en el que algunos recuerdos
aun entristecen,
706
00:42:09,469 --> 00:42:10,971
vive una princesa...
707
00:42:10,972 --> 00:42:13,365
...con dolencias en el coraz�n.
708
00:42:13,814 --> 00:42:15,675
Ve a buscarla, soldado,
709
00:42:15,705 --> 00:42:19,006
que traigo conmigo un remedio
que le dar� a su coraz�n...
710
00:42:19,010 --> 00:42:20,966
...alegr�a y bienestar.
711
00:42:21,107 --> 00:42:24,284
Ir�, pero si mientes,
trovador altivo,
712
00:42:24,287 --> 00:42:27,274
colgaras ma�ana en lo
m�s alto del castillo.
713
00:42:36,442 --> 00:42:39,376
Anda, "Rey de los Trovadores",
di tus palabras.
714
00:42:39,377 --> 00:42:42,293
�Qu� importa si mueres por
los ojos de una hermosa?
715
00:42:45,231 --> 00:42:46,580
�De rodillas, trovador!
716
00:42:46,581 --> 00:42:47,831
No puedes recibirla de pie.
717
00:42:47,832 --> 00:42:50,636
Ah� viene la Princesa
Anna de Karaba.
718
00:43:30,851 --> 00:43:35,197
No s� tu nombre, ignoto
desconocido de rostro audaz,
719
00:43:35,198 --> 00:43:37,425
pero ya que presumo
que tienes ingenio,
720
00:43:37,429 --> 00:43:38,739
te escucho.
721
00:43:40,362 --> 00:43:41,913
Eres la m�s bella.
722
00:43:43,441 --> 00:43:45,259
Vine para alegrarte.
723
00:43:46,010 --> 00:43:47,891
Vine para alegrarte.
724
00:43:48,592 --> 00:43:51,978
Vine para alegrarte,
hermosa princesa,
725
00:43:51,979 --> 00:43:54,987
con historias y
canciones de amor.
726
00:43:55,288 --> 00:43:57,251
Tu alma est� oscura,
727
00:43:57,252 --> 00:44:00,430
pero te juro que
sabr� ponerle el sol.
728
00:44:01,238 --> 00:44:03,112
Te amo, trovador.
729
00:44:04,357 --> 00:44:05,872
"Te escucho, trovador"...
730
00:44:08,301 --> 00:44:10,247
Te escucho, trovador...
731
00:44:13,132 --> 00:44:15,111
- El trono.
- El trono.
732
00:44:25,950 --> 00:44:28,956
- Te escucho, trovador.
- En D'armor de Aquitania...
733
00:44:28,957 --> 00:44:33,888
vive mi pasado castellano,
y porto a un beato.
734
00:44:33,889 --> 00:44:35,389
pero por el cielo llevo a�os,
735
00:44:35,390 --> 00:44:40,112
y desde Bari, vengo para conocer
a la luminosa Anna de Karaba.
736
00:44:52,508 --> 00:44:54,147
Siento que,
a partir de ahora,
737
00:44:54,148 --> 00:44:57,240
ya no podr� tener
vida sin tu voz,
738
00:44:57,243 --> 00:44:59,310
sin estar unidos.
739
00:44:59,600 --> 00:45:04,037
Por mi voluntad, te elijo como
mi esposo y mi se�or,
740
00:45:04,689 --> 00:45:08,532
a ti, Carlo di Nancy,
mi amado trovador.
741
00:45:28,038 --> 00:45:31,038
BIENVENIDOS A LA
COLONIA DE VERANO
742
00:45:57,104 --> 00:45:58,787
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
743
00:45:58,788 --> 00:46:00,697
Buenos d�as, mis queridos.
744
00:46:01,498 --> 00:46:04,163
Gracias a la generosidad de
la Condesa de la Sala,
745
00:46:04,164 --> 00:46:06,709
este a�o podremos
disponer para la colonia...
746
00:46:06,710 --> 00:46:08,958
...de este magn�fico castillo.
747
00:46:08,959 --> 00:46:10,377
Y tambi�n,
en nombre de la condesa,
748
00:46:10,378 --> 00:46:12,447
les ofrezco mi saludo,
749
00:46:12,448 --> 00:46:15,455
y conf�o en que,
al final de las vacaciones,
750
00:46:15,456 --> 00:46:17,901
solo tendr� que alegrarme
de sus conductas,
751
00:46:17,902 --> 00:46:21,103
y del beneficio que hayan
podido sacar de esta estancia.
752
00:46:36,753 --> 00:46:39,379
J�venes, j�venes, silencio.
753
00:46:39,380 --> 00:46:42,680
Las mujeres a la derecha
y los varones a la izquierda.
754
00:46:55,412 --> 00:46:56,939
�Sacaste la mermelada
de la maleta?
755
00:46:56,969 --> 00:46:59,848
- �Qu� est�s haciendo, nena?
- �C�mo que qu� estoy haciendo?
756
00:46:59,849 --> 00:47:02,029
- S�, �qu� est�s haciendo?
- Es mi hermano...
757
00:47:02,030 --> 00:47:04,931
Ninguna discusi�n,
vuelve a tu lugar, vamos...
758
00:47:16,067 --> 00:47:17,073
Por favor...
759
00:47:17,574 --> 00:47:18,574
Por favor...
760
00:47:18,575 --> 00:47:22,023
Por insuficiente personal,
debimos hacer mixto el comedor.
761
00:47:22,024 --> 00:47:24,738
Apelo al sentido del deber
de los se�ores maestros...
762
00:47:24,739 --> 00:47:26,829
y al sentido de disciplina
de los alumnos,
763
00:47:26,830 --> 00:47:29,931
para que el orden sea respetado.
Si�ntense.
764
00:47:35,992 --> 00:47:40,191
Desde aqu�, podremos tener a los
alumnos bajo vigilancia constante.
765
00:47:40,192 --> 00:47:41,319
- Buen provecho.
- Gracias.
766
00:47:41,320 --> 00:47:43,159
- Gracias.
- Buen provecho.
767
00:47:44,130 --> 00:47:45,660
- S�rvase.
- Gracias.
768
00:47:47,472 --> 00:47:49,360
Menos mal que no tenemos
que ponerrnos de espalda.
769
00:47:49,361 --> 00:47:51,183
Una amable concesi�n.
770
00:47:52,827 --> 00:47:54,721
- �Tienes hambre?
- Bastante.
771
00:47:54,722 --> 00:47:57,222
�Puedo tener una copia de
la foto de cuando partimos?
772
00:47:57,223 --> 00:47:59,057
Si me la dan,
hago una a la vuelta.
773
00:48:01,400 --> 00:48:02,758
Miren cu�ntos varones...
774
00:48:02,759 --> 00:48:04,759
Solo me limito a mirarlos.
775
00:48:05,255 --> 00:48:07,577
- �Qu� nos sirven?
- Pasta con frijoles.
776
00:48:09,939 --> 00:48:12,126
- Suficiente, suficiente...
- Suficiente.
777
00:48:12,457 --> 00:48:13,927
Es demasiado para m�...
778
00:48:18,286 --> 00:48:20,831
�Deberemos estar siempre
espalda contra espalda?
779
00:48:21,232 --> 00:48:22,759
�Con esa vieja all�...!
780
00:48:24,050 --> 00:48:27,128
Est�n tan alejados porque tienen
miedo de que nos los comamos.
781
00:48:27,129 --> 00:48:29,129
Yo los miro cuando quiero.
782
00:48:38,314 --> 00:48:39,976
Ahora me toca a m�.
783
00:48:44,560 --> 00:48:45,620
�Qu� quieres?
784
00:48:48,517 --> 00:48:51,387
- �Pero qu� haces?
- Me gusta tu princesa.
785
00:48:52,248 --> 00:48:55,041
Princesa, princesa...
786
00:48:56,082 --> 00:48:57,269
�Qu� quieres?
787
00:48:59,767 --> 00:49:01,590
�Basta, eres un cobarde!
788
00:49:08,472 --> 00:49:09,836
�Qu�dense quietos!
789
00:49:10,327 --> 00:49:11,615
Siempre d�ndose vuelta.
790
00:49:11,616 --> 00:49:13,065
�Qu� pas�?
791
00:49:13,066 --> 00:49:15,266
Dense vuelta, dense vuelta...
792
00:49:16,424 --> 00:49:19,192
- �Qu� pas�?
- Nada, no s�, se pegaban.
793
00:49:19,193 --> 00:49:20,681
�Por qu� se pegaban?
794
00:49:20,682 --> 00:49:23,327
- �Respondan!
- Resp�ndanle a la Sra. Directora.
795
00:49:23,328 --> 00:49:25,372
Son problemas entre
nosotros dos.
796
00:49:25,602 --> 00:49:26,875
�Ha escuchado?
797
00:49:26,876 --> 00:49:29,924
Hoy estar�s encerrado
durante la recreaci�n.
798
00:49:31,840 --> 00:49:34,241
El primer d�a...
Qu� buen ejemplo...
799
00:49:38,602 --> 00:49:41,283
�Qu� crees?, fue solo una broma,
a m�, esa no me importa nada.
800
00:49:41,284 --> 00:49:42,456
Entonces d�jala en paz.
801
00:49:42,457 --> 00:49:44,157
Est� bien, tanta molestia...
802
00:49:47,737 --> 00:49:50,610
Pero si le hacemos caso a la vieja,
nos arruinamos las vacaciones.
803
00:49:50,611 --> 00:49:51,936
�Sabes que te digo?
804
00:49:51,937 --> 00:49:54,688
- Pedir� volver a casa.
- �C�mo que volver a casa!
805
00:49:54,689 --> 00:49:55,989
Hay que intentar burlar el sistema,
806
00:49:55,990 --> 00:49:57,730
y largarnos de aqu�
cuando nos convenga.
807
00:49:57,731 --> 00:49:59,441
Se organiza un buen golpe,
y se pudre todo.
808
00:49:59,443 --> 00:50:01,597
- �Est�s de acuerdo?
- S�. - �Y t�?
809
00:50:01,598 --> 00:50:04,458
- Basta con poder ver a Mirella.
- Lo mismo pienso yo.
810
00:50:06,865 --> 00:50:09,651
No pueden estar
tan enojados...
811
00:50:09,652 --> 00:50:12,052
Vamos, hagan las paces.
��nimo!
812
00:50:25,595 --> 00:50:26,686
Muchachos...
813
00:50:27,587 --> 00:50:30,136
La vieja se ha ido.
Este es el momento.
814
00:50:30,137 --> 00:50:32,093
- �Para hacer qu�?
- Para meternos en el lago.
815
00:50:32,094 --> 00:50:34,399
Es lo que hab�amos
acordado hacer.
816
00:50:34,400 --> 00:50:36,543
- Dec�danse enseguida.
- S�, vamos...
817
00:50:36,544 --> 00:50:38,809
- Apur�mosno.
- S�, vamos, r�pido...
818
00:50:52,751 --> 00:50:54,534
Vamos, vamos...
819
00:51:07,346 --> 00:51:08,378
�D�nde est�n?
820
00:51:16,320 --> 00:51:17,412
�Mirella!
821
00:51:23,571 --> 00:51:24,708
�Franco!
822
00:51:32,965 --> 00:51:34,249
Mirella...
823
00:51:43,550 --> 00:51:44,933
Franco...
824
00:51:46,730 --> 00:51:47,909
Mirella...
825
00:51:49,300 --> 00:51:50,310
Franco...
826
00:51:50,650 --> 00:51:51,711
Mirella...
827
00:51:58,190 --> 00:51:59,212
Franco...
828
00:52:07,748 --> 00:52:08,943
Cuanto he corrido...
829
00:52:08,944 --> 00:52:11,601
Me late el coraz�n muy fuerte.
Si�ntelo.
830
00:52:14,242 --> 00:52:16,042
El m�o tambi�n late fuerte.
831
00:52:44,265 --> 00:52:45,921
Qu� hermoso es este lugar.
832
00:52:50,938 --> 00:52:52,284
�Escuchaste el eco?
833
00:52:54,333 --> 00:52:55,667
Qu� extra�o...
834
00:52:56,268 --> 00:52:59,733
- Un d�a, so��...
- �Qu�?
835
00:52:59,934 --> 00:53:02,537
Escucha...
�Te amo!
836
00:53:02,938 --> 00:53:04,272
Te amo.
837
00:53:04,832 --> 00:53:06,096
Te amo.
838
00:53:08,059 --> 00:53:09,995
- Trovador...
- �Recuerdas?
839
00:53:09,996 --> 00:53:12,296
Se me hab�a olvidado
una parte.
840
00:53:13,055 --> 00:53:15,347
Qu� linda eres, princesa...
841
00:53:32,368 --> 00:53:34,425
Oigan, �qu� hacen?
842
00:53:36,988 --> 00:53:40,068
Ustedes dos tratan de alejarse.
�Qu� estaban haciendo all�?
843
00:53:40,072 --> 00:53:41,529
Lo mismo que ustedes.
844
00:53:42,130 --> 00:53:43,658
Todos van al lago.
845
00:53:43,659 --> 00:53:45,433
- S�, al lago.
- �bamos para all�.
846
00:53:45,434 --> 00:53:48,234
�bamos para all�.
Vamos...
847
00:53:48,235 --> 00:53:49,235
Vamos...
848
00:54:06,191 --> 00:54:09,326
- �D�nde estaban ustedes dos?
- Ustedes siempre escondi�ndose.
849
00:54:09,327 --> 00:54:11,346
- �Por qu� se retrasaron?
- �Y qu� les importa?
850
00:54:11,347 --> 00:54:13,815
�Basta de estupideces y
vamos a divertirnos!
851
00:54:22,376 --> 00:54:24,816
�A d�nde se hab�an
ido ustedes dos?
852
00:54:13,817 --> 00:54:15,016
Vamos...
853
00:54:25,348 --> 00:54:27,077
- �Saben qu� me dijo este chico?
- �Qu�?
854
00:54:27,078 --> 00:54:29,578
- Que desde ac� se tiro una chica.
- �C�mo?
855
00:54:31,795 --> 00:54:33,817
Gino, �podemos hacer
un paseo en bote?
856
00:54:33,818 --> 00:54:36,365
Bueno, ver� c�mo conseguirlo.
857
00:54:36,366 --> 00:54:39,864
- �Es verdad que se tiro una chica?
- Si, la hija del pastor.
858
00:54:39,865 --> 00:54:41,523
�Y la pudieron sacar?
859
00:54:41,524 --> 00:54:44,461
Si, pero mucho despu�s,
porque es muy profundo all�.
860
00:54:44,462 --> 00:54:46,424
�Quieren ver c�mo
me tiro y salgo?
861
00:54:46,425 --> 00:54:47,200
Yo no.
862
00:54:47,201 --> 00:54:50,128
Prueba, prueba.
Hazle compa��a a aquellos.
863
00:54:50,129 --> 00:54:52,126
�Por qu� se tiro al lago?
864
00:54:52,128 --> 00:54:55,032
Porque el padre la hech�
de la casa.
865
00:54:55,033 --> 00:54:56,727
�Y por qu� la hech� de la casa?
866
00:54:56,728 --> 00:54:58,122
Porque era una degenerada.
867
00:54:58,123 --> 00:55:00,503
Hac�a el amor con un
empleado del ferrocarril.
868
00:55:00,505 --> 00:55:02,933
Los vi muchas veces besarse,
869
00:55:02,934 --> 00:55:06,581
pero ahora la echaron
de la casa y se suicido.
870
00:55:10,035 --> 00:55:12,820
Vincenzo, ven aqu�.
871
00:55:12,821 --> 00:55:15,692
Ap�rate que Rosina
lo est� teniendo.
872
00:55:15,693 --> 00:55:17,641
- �Qu� est� teniendo?
- El beb�.
873
00:55:17,642 --> 00:55:18,831
- �Qui�n es Rosina?
- La vaca.
874
00:55:18,832 --> 00:55:19,991
�Por qu� no vamos a verlo?
875
00:55:19,993 --> 00:55:22,579
- �No han visto nacer un ternero?
- No.
876
00:55:22,580 --> 00:55:25,676
Nace como un perro o un gato,
pero es mucho m�s grande.
877
00:55:25,677 --> 00:55:26,927
Vamos a verlo.
878
00:55:26,928 --> 00:55:28,928
�Seguro que no se
van a impresionar?
879
00:55:28,929 --> 00:55:30,890
No, no, no...
880
00:55:30,891 --> 00:55:32,646
- Vamos...
- Mariella dame tu mano, ven.
881
00:55:39,530 --> 00:55:41,346
Vincenzo, ap�rate.
882
00:55:55,936 --> 00:55:58,079
Vincenzo,
�reci�n vienes ahora?
883
00:55:58,080 --> 00:55:59,826
�Y qui�nes son todas
estas personas?
884
00:55:59,827 --> 00:56:02,446
Son los que estaban
en el lago.
885
00:56:03,147 --> 00:56:04,547
Bueno, vamos...
886
00:56:08,423 --> 00:56:09,465
Si hubieran visto c�mo era:
887
00:56:09,466 --> 00:56:11,728
Peque�o, peque�o,
888
00:56:11,729 --> 00:56:14,550
con una linda lengua todo rosa,
las patitas peque�as, peque�as...
889
00:56:14,551 --> 00:56:16,750
No s� c�mo pod�a
estar parado.
890
00:56:16,799 --> 00:56:21,038
Qu� extraordinario venir al
mundo con ojos, nariz, boca,
891
00:56:21,039 --> 00:56:23,075
y empezar a mugir de golpe.
892
00:56:23,076 --> 00:56:24,705
Hay algo que no entiendo.
893
00:56:24,706 --> 00:56:26,905
�Qu� com�a cuando
estaba dentro de la madre?
894
00:56:26,906 --> 00:56:30,156
- Lo que com�a la madre.
- �Y si no le gustaba?
895
00:56:31,062 --> 00:56:33,240
A todo esto,
�c�mo hac�a para respirar...
896
00:56:33,241 --> 00:56:34,644
...cuando estaba
dentro de la vaca?
897
00:56:34,645 --> 00:56:36,430
�Y qui�n sabe?
898
00:56:36,431 --> 00:56:37,790
Vamos chicos, es tarde,
899
00:56:37,791 --> 00:56:40,215
y empieza a ponerse peligroso
si pasa Serafina.
900
00:56:40,216 --> 00:56:42,343
�Qu� hace Mirella, duerme?
901
00:56:42,344 --> 00:56:44,241
No, no duerme...
902
00:56:44,242 --> 00:56:45,342
Piensa...
903
00:56:46,061 --> 00:56:48,061
Piensa en su trovador.
904
00:56:54,668 --> 00:56:56,296
S�, pero, �est�s seguro
de que estaba vivo?
905
00:56:56,297 --> 00:56:57,856
�C�mo que no?, claro...
906
00:56:57,857 --> 00:56:59,814
- �Qu� haces, est�s durmiendo?
- No, no duermo.
907
00:56:59,815 --> 00:57:01,218
Siempre sue�o con eso.
908
00:57:01,219 --> 00:57:02,955
Cuando vi el
ternero de pie,
909
00:57:02,956 --> 00:57:04,475
casi me desmayo.
910
00:57:04,476 --> 00:57:05,400
Qu� fen�meno...
911
00:57:05,401 --> 00:57:07,971
No es para menos, no es f�cil
tenerse en pie reci�n nacido.
912
00:57:07,972 --> 00:57:09,272
Qu� idiota...
913
00:57:09,470 --> 00:57:11,126
No tenemos cuatro patas.
914
00:57:13,037 --> 00:57:15,498
- �Saben c�mo se empieza a nacer?
- Como las plantas.
915
00:57:15,500 --> 00:57:17,136
Una vez, sembr� una
semilla de durazno,
916
00:57:17,137 --> 00:57:18,549
y en un a�o, broto.
917
00:57:18,550 --> 00:57:20,521
�Y qui�n sembr� el ternero?
918
00:57:21,522 --> 00:57:25,200
Me gustar�a saber el momento
preciso en que comenzamos a vivir.
919
00:57:26,316 --> 00:57:27,614
�Una idea!
920
00:57:27,615 --> 00:57:30,781
- Ma�ana, �saben qu� hacemos?
- �Qu�?
921
00:57:30,782 --> 00:57:31,925
En el cuaderno,
922
00:57:31,926 --> 00:57:34,700
en lugar de la
tarea semanal,
923
00:57:34,701 --> 00:57:36,301
escribimos...
924
00:57:43,280 --> 00:57:45,766
Se�orita, venga ac�.
925
00:57:55,768 --> 00:57:56,868
D�melo...
926
00:57:57,814 --> 00:58:01,813
Ella debe venir a supervisar,
y recuerden que est�n castigadas.
927
00:58:03,287 --> 00:58:04,378
Venga.
928
00:58:07,937 --> 00:58:10,160
Sentadas, sentadas...
929
00:58:11,761 --> 00:58:14,321
Canten, canten...
930
00:58:14,324 --> 00:58:16,229
Despu�s haremos la tarea.
931
00:58:20,050 --> 00:58:21,952
Ah, �l ya est� aqu�.
932
00:58:22,453 --> 00:58:23,979
�Me hizo llamar?
�Qu� pas�?
933
00:58:23,980 --> 00:58:24,906
�Qu� pas�?
934
00:58:24,907 --> 00:58:26,733
Ya se los digo, s�ganme...
935
00:58:27,186 --> 00:58:28,491
Es un esc�ndalo.
936
00:58:33,918 --> 00:58:35,244
Es un esc�ndalo.
937
00:58:36,045 --> 00:58:40,038
Nunca hab�a visto tanta
vulgaridad y atrevimiento juntos.
938
00:58:42,439 --> 00:58:44,403
Escuche estas cosas:
939
00:58:44,404 --> 00:58:46,423
"�C�mo venimos al mundo?
940
00:58:46,424 --> 00:58:49,694
�C�mo es que el beb� est�
en el vientre de la madre?".
941
00:58:49,695 --> 00:58:52,321
Tenga profesor,
l�alo atentamente.
942
00:58:52,922 --> 00:58:56,307
Y, naturalmente, es uno de
sus alumnos, Franco Berardi.
943
00:58:56,308 --> 00:58:58,947
�Qu� quiere que haga, si yo
mismo les dicte las preguntas?
944
00:58:58,948 --> 00:59:00,251
Ya lo s�,
945
00:59:00,252 --> 00:59:02,401
�pero no se da cuenta
de que son unos viciosos?
946
00:59:02,402 --> 00:59:03,740
Eso es lo que son.
947
00:59:03,741 --> 00:59:08,029
- No se�ora, son curiosos.
- S�, es m�s correcto llamarlos as�.
948
00:59:08,030 --> 00:59:10,142
Tenga en cuenta que
no son m�s ni�itos.
949
00:59:10,143 --> 00:59:14,081
Es la primera vez que vieron algo
que ha incentivado sus fantas�as,
950
00:59:14,082 --> 00:59:16,053
y se han dado cuenta
de ciertas cosas.
951
00:59:16,054 --> 00:59:19,316
Si se pusieron de acuerdo
en escribir todo esto,
952
00:59:19,317 --> 00:59:23,150
quiero localizar a los
instigadores y expulsarlos.
953
00:59:23,151 --> 00:59:25,101
para ejemplo de los dem�s.
954
00:59:25,648 --> 00:59:28,086
Se�ora Directora,
haga lo que quiera.
955
00:59:28,087 --> 00:59:30,080
No se puede hacer
c�mplice a un profesor.
956
00:59:30,081 --> 00:59:32,150
�C�mo se atreve
a expresarse as�?
957
00:59:32,151 --> 00:59:34,204
Esos alumnos no deben
ser castigados.
958
00:59:34,205 --> 00:59:36,613
No hicieron ning�n da�o
haci�ndonos esas preguntas.
959
00:59:36,614 --> 00:59:39,281
Lo �nico razonable que
nosotros podemos hacer...
960
00:59:39,282 --> 00:59:41,114
...es responder a sus preguntas
con honestidad y sinceridad.
961
00:59:41,115 --> 00:59:42,751
Pero usted est� loca.
962
00:59:42,942 --> 00:59:44,728
Quiere ir en contra de
un sistema educativo...
963
00:59:44,729 --> 00:59:46,840
...que es el resultado de
una antigua sabidur�a,
964
00:59:46,841 --> 00:59:49,508
y de un toda tradici�n
moral y religiosa.
965
00:59:49,509 --> 00:59:51,142
Ese es su error, se�ora.
966
00:59:51,143 --> 00:59:54,555
Tal vez no sepa que el mundo
ya no sigue lo sabidur�a antigua.
967
00:59:54,558 --> 00:59:56,574
Hoy, los chicos, tienen
incentivada su fantas�a.
968
00:59:56,575 --> 00:59:58,212
Quieren saberlo pronto,
969
00:59:58,213 --> 01:00:00,455
y debemos responder
a sus preguntas,
970
01:00:00,456 --> 01:00:01,480
antes de que sea muy tarde,
971
01:00:01,481 --> 01:00:03,086
antes de crear sus
propios complejos,
972
01:00:03,089 --> 01:00:04,668
que puedan arruinar
una vida entera,
973
01:00:04,671 --> 01:00:07,836
o que alg�n mal compa�ero se
aproveche malvada y torpemente.
974
01:00:07,842 --> 01:00:09,575
No somos los que
debemos pensarlo,
975
01:00:09,576 --> 01:00:10,607
sino las familias.
976
01:00:10,608 --> 01:00:12,586
�Y usted cree que las progenitores
son capaces de hacerlo?
977
01:00:12,587 --> 01:00:14,539
Se deber�a empezar
por educarlos a ellos.
978
01:00:14,540 --> 01:00:16,475
Pero el problema es urgente.
979
01:00:16,476 --> 01:00:17,999
M�s de lo que uno cree.
980
01:00:18,000 --> 01:00:20,914
Est� en la capacidad del educador
el afrontar eso de modo simple,
981
01:00:20,915 --> 01:00:23,154
y adecuada para la
sensibilidad de cada joven.
982
01:00:23,155 --> 01:00:25,319
Pero usted quiere
destruir su inocencia.
983
01:00:25,320 --> 01:00:28,249
Hoy tenemos un solo medio para
salvar la inocencia de los ni�os,
984
01:00:28,250 --> 01:00:30,094
y es instruirlos a tiempo.
985
01:00:30,095 --> 01:00:33,454
Nuestros ni�os abren sus ojos a
un mundo que es corrupto y sucio,
986
01:00:33,455 --> 01:00:36,684
y debemos ayudarlos a atravesar esa
suciedad sin ser tocados por ella.
987
01:00:36,685 --> 01:00:41,241
Educar su coraz�n para proteger
a los inocentes de la prefanaci�n.
988
01:00:41,242 --> 01:00:42,884
Esta es la verdadera educaci�n,
989
01:00:42,885 --> 01:00:44,327
y no lo que usted defiende,
990
01:00:44,328 --> 01:00:47,123
basada en los viejos sistemas
de enga�o e hipocres�a.
991
01:00:47,124 --> 01:00:49,022
Le prohibo decir una palabra m�s.
992
01:00:49,023 --> 01:00:52,156
- Disculpe, no quise ofenderla.
- No se trata de ofensa.
993
01:00:52,157 --> 01:00:56,175
Con sus ideas, no puede quedarse
un momento m�s en esta colonia.
994
01:00:56,776 --> 01:01:00,564
Ponga sus ideas en la maleta,
y v�yase lo antes posible.
995
01:01:00,565 --> 01:01:03,583
Ya me encargar� yo de
informarle a su superior,
996
01:01:03,584 --> 01:01:07,319
y ver� que usted no pondr�
m�s el pie en una escuela.
997
01:01:08,020 --> 01:01:10,181
Y ahora,
salga ya mismo de aqu�.
998
01:01:10,182 --> 01:01:12,352
Est� bien,
como usted quiera, se�ora.
999
01:01:17,308 --> 01:01:20,170
- Usted se equivoca, se�ora.
- Por favor, profesor,
1000
01:01:21,172 --> 01:01:23,207
no se deje llenar
la cabeza por ella.
1001
01:01:23,208 --> 01:01:24,658
Esa es una exaltada.
1002
01:01:24,681 --> 01:01:27,560
Ayer descubr� una de sus
alumnas, Mirella Giusti,
1003
01:01:27,561 --> 01:01:28,989
en el bosque con un joven,
1004
01:01:28,990 --> 01:01:32,702
y ella esgrim�a no se qu�
argumentos para justificarla.
1005
01:01:32,705 --> 01:01:34,388
Pero ahora eso se acab�,
�entendido?
1006
01:01:34,389 --> 01:01:37,518
Nadie me impedir�
hacer lo que quiero.
1007
01:01:41,500 --> 01:01:44,475
Tiene raz�n, se�ora,
tiene toda la raz�n.
1008
01:01:59,800 --> 01:02:00,979
Adelante...
1009
01:02:03,060 --> 01:02:06,808
�Vio? La pared es m�s
dura que la cabeza.
1010
01:02:06,809 --> 01:02:08,607
Lo siento sinceramente.
1011
01:02:09,808 --> 01:02:13,469
Me hizo ver la verg�enza de estar
aqu� solo para ganar un salario.
1012
01:02:13,470 --> 01:02:15,821
No todos podemos
ser realistas,
1013
01:02:15,822 --> 01:02:18,433
tambi�n est�n los resignados.
1014
01:02:18,434 --> 01:02:23,101
Todos comenzamos la carrera
pensando hacer grandes cosas,
1015
01:02:23,102 --> 01:02:25,432
y luego debimos
dejarlas una a una...
1016
01:02:25,433 --> 01:02:26,567
...por la calle.
1017
01:02:27,207 --> 01:02:29,509
Deje esto afuera,
est� por venir una tormenta.
1018
01:02:29,510 --> 01:02:31,044
�Quiere partir esta noche?
1019
01:02:31,045 --> 01:02:33,162
�No escuch� lo que
dijo la directora?
1020
01:02:33,163 --> 01:02:35,077
Pero no hay m�s trenes
hasta ma�ana por la ma�ana.
1021
01:02:35,080 --> 01:02:38,663
No importa, hay un hotel
cerca de la estaci�n.
1022
01:02:40,666 --> 01:02:42,080
Escuche,
ahora usted se va,
1023
01:02:42,081 --> 01:02:46,131
y quiz�s nunca m�s
nos veamos en la vida,
1024
01:02:46,132 --> 01:02:48,550
por eso, quiero decirle...
1025
01:02:48,551 --> 01:02:50,161
No, por favor,
1026
01:02:50,163 --> 01:02:53,057
no diga nada,
no me haga llorar m�s.
1027
01:02:59,803 --> 01:03:03,364
Quer�a decirles que no se pasa
cerca de una persona como usted,
1028
01:03:03,365 --> 01:03:05,453
sin sentirse tocado.
1029
01:03:06,283 --> 01:03:08,465
Eso es lo �nico que
quer�a decirle.
1030
01:03:13,200 --> 01:03:14,420
Gracias...
1031
01:03:15,621 --> 01:03:18,054
Estoy segura que,
aunque me vaya,
1032
01:03:18,055 --> 01:03:20,297
los alumnos siempre tendr�n a
alguien que los entienda y ame,
1033
01:03:20,298 --> 01:03:22,247
que es lo que necesitan ahora.
1034
01:03:22,248 --> 01:03:25,472
�Se acordar�n de
"La Princesa y el Trovador"?
1035
01:03:26,443 --> 01:03:28,373
No estoy tranquila.
1036
01:03:31,508 --> 01:03:35,109
Quiero dejarle un legado,
1037
01:03:35,110 --> 01:03:38,139
para que me recuerde,
�quiere?
1038
01:03:39,640 --> 01:03:41,944
"El ni�o, ese desconocido".
1039
01:03:42,910 --> 01:03:44,215
Gracias.
1040
01:03:45,261 --> 01:03:47,630
No tenga temor, Anna.
1041
01:03:48,131 --> 01:03:49,213
Adi�s.
1042
01:03:50,958 --> 01:03:52,385
Adi�s.
1043
01:03:52,386 --> 01:03:53,769
Lo siento.
1044
01:03:55,252 --> 01:03:57,970
Siento de verdad
que se vaya.
1045
01:04:05,880 --> 01:04:07,699
- Y entonces, �c�mo se hace?
- �C�mo se hace?
1046
01:04:07,700 --> 01:04:09,987
- Entonces, no entiendes nada.
- Ni yo lo entiendo.
1047
01:04:09,988 --> 01:04:11,084
Claro que no entiendes.
1048
01:04:11,085 --> 01:04:13,576
Primero, tu boca apesta,
1049
01:04:13,577 --> 01:04:14,875
y adem�s,
eres demasiado feo.
1050
01:04:14,876 --> 01:04:16,919
- �Y t� te crees lindo?
- Con las mujeres,
1051
01:04:16,920 --> 01:04:19,921
- yo te explico c�mo hacerlo.
- �Eres uno de mis colegas?
1052
01:04:19,922 --> 01:04:21,857
�Qu� ense�as,
Ciencias Naturales?
1053
01:04:21,858 --> 01:04:24,235
Bueno, veo que no
han perdido el tiempo.
1054
01:04:24,236 --> 01:04:26,766
�Ten�an miedo de que no quisi�ramos
responder a tus preguntas?
1055
01:04:26,767 --> 01:04:28,972
No hay nada de
extraordinario ni prohibido.
1056
01:04:29,293 --> 01:04:33,069
Es solo que no se pueden dar
lecciones colectivas sobre esto.
1057
01:04:33,071 --> 01:04:36,619
Empezar� contigo, gran hombre,
que dices saber m�s que los dem�s.
1058
01:04:37,140 --> 01:04:40,062
Y t� tambi�n, Franco,
trabajemos juntos, vengan.
1059
01:04:51,603 --> 01:04:53,767
Los eleg� porque tal vez
tengan m�s necesidad...
1060
01:04:53,768 --> 01:04:55,694
...de saber bien ciertas cosas.
1061
01:04:55,696 --> 01:04:58,309
Siempre tengo miedo de
olvidar ciertas cosas.
1062
01:04:58,310 --> 01:04:59,559
Dime, �d�nde aprendiste
esas cosas...
1063
01:04:59,560 --> 01:05:01,126
...que le explicabas
a tus compa�eros?
1064
01:05:01,127 --> 01:05:02,737
Son cosas que se saben.
1065
01:05:02,738 --> 01:05:04,435
Lo aprendiste en la calle, �no?
1066
01:05:04,436 --> 01:05:07,165
y ahora, con el mismo sistema,
quieres ense��rselos a los otros.
1067
01:05:07,168 --> 01:05:09,993
Y quiz�s les metas en la
cabeza qui�n sabe qu� cosa.
1068
01:05:09,994 --> 01:05:11,106
Y t�...
1069
01:05:11,507 --> 01:05:14,645
�Tuviste que ver nacer un ternero es
conocer los misterios de la vida?
1070
01:05:14,646 --> 01:05:18,541
- Algunas cosas sab�a...
- �Tu padre habl� de eso?
1071
01:05:18,543 --> 01:05:20,156
Una vez me busco...
1072
01:05:20,158 --> 01:05:23,217
...creo que para h�blame
de esas cosas.
1073
01:05:23,218 --> 01:05:27,015
- pero le falt� coraje.
- Es posible...
1074
01:05:27,016 --> 01:05:29,425
Antes que nada,
quiero decirles que, a su edad,
1075
01:05:29,426 --> 01:05:31,210
es importante considerar
a las j�venes...
1076
01:05:31,211 --> 01:05:33,363
...como un campo
de experimentos.
1077
01:05:33,364 --> 01:05:36,001
Son deseos que nacen
tal vez inconscientemente,
1078
01:05:36,002 --> 01:05:38,337
porque el instinto los
empuja a actuar as�.
1079
01:05:38,338 --> 01:05:40,926
Pero los humanos se
diferencian de los animales...
1080
01:05:40,932 --> 01:05:44,618
...precisamente en que tienen la
posibilidad de dominar sus instintos.
1081
01:05:44,619 --> 01:05:46,566
Ustedes deben
respetar y proteger...
1082
01:05:46,567 --> 01:05:48,200
a sus compa�eras.
1083
01:05:48,201 --> 01:05:50,818
Puede darse que ma�ana
sean nuestras esposas,
1084
01:05:50,819 --> 01:05:52,687
las madres de sus hijos.
1085
01:05:52,688 --> 01:05:55,354
Yo tambi�n tuve su edad,
y si les hablo as�,
1086
01:05:55,355 --> 01:05:56,905
es porque recuerdo.
1087
01:05:58,938 --> 01:06:03,023
Recuerdo que, un d�a, jugaba al f�tbol
en el jard�n de la casa de mi padre,
1088
01:06:03,024 --> 01:06:06,260
y pati� la pelota a
la casa de al lado.
1089
01:06:06,261 --> 01:06:10,016
Fui a buscarla, y conoc� a
una ni�a casi de mi edad.
1090
01:06:10,017 --> 01:06:11,990
A partir de ese d�a,
1091
01:06:11,991 --> 01:06:16,158
siempre me las arreglaba para tirar
la pelota m�s all� de la reja divisoria.
1092
01:06:18,159 --> 01:06:21,185
Esa ni�a, con los a�os,
se convirti� en mi esposa.
1093
01:06:21,886 --> 01:06:25,120
Me hubiera gustado
envejecer con ella,
1094
01:06:25,121 --> 01:06:27,665
pero el destino no quiso.
1095
01:06:27,936 --> 01:06:31,026
Pero me queda el recuerdo
de aquella ni�a...
1096
01:06:32,291 --> 01:06:34,160
Un recuerdo hermoso...
1097
01:06:35,161 --> 01:06:37,361
...y puro, �entienden?
1098
01:06:39,315 --> 01:06:41,774
- �Saben qui�n era Pasteur?
- No, profesor.
1099
01:06:41,775 --> 01:06:43,070
- �Y t�?
- No.
1100
01:06:43,071 --> 01:06:46,021
Bueno, Pasteur era
un gran acad�mico,
1101
01:06:46,022 --> 01:06:49,626
que nos ense�� que no hay
generaci�n espont�nea.
1102
01:06:49,627 --> 01:06:51,185
La flor viene de la flor,
1103
01:06:51,186 --> 01:06:52,920
el animal del animal,
el hombre del hombre.
1104
01:06:52,921 --> 01:06:55,400
�Y las mujeres est�n
para hacer qu�?
1105
01:06:57,189 --> 01:07:00,328
Casi, casi sabes m�s que
yo en esta cuesti�n.
1106
01:07:00,624 --> 01:07:02,264
Por lo tanto,
simplemente sucede que,
1107
01:07:02,265 --> 01:07:04,860
como no existe la
generaci�n espont�nea,
1108
01:07:04,861 --> 01:07:07,530
es necesario que un ser
le de la vida a otro ser.
1109
01:07:07,531 --> 01:07:09,773
Lo siguiente,
nunca quisimos esconderlo.
1110
01:07:09,774 --> 01:07:12,539
Hay una oraci�n que
dices todos los d�as,
1111
01:07:12,540 --> 01:07:14,260
es la oraci�n m�s hermosa
que los hombres...
1112
01:07:14,261 --> 01:07:16,824
...hayan elevado a la
maternidad divina.
1113
01:07:16,825 --> 01:07:19,305
"Bendito sea el fruto
de tu vientre, Jes�s".
1114
01:07:19,306 --> 01:07:20,398
�No?
1115
01:07:20,399 --> 01:07:23,794
Muchachos,
se los pido por favor,
1116
01:07:23,795 --> 01:07:25,499
yo confi� en ustedes...
1117
01:07:31,108 --> 01:07:32,362
Se�orita,
1118
01:07:32,363 --> 01:07:33,963
�a d�nde va?
1119
01:07:34,603 --> 01:07:35,855
Adi�s, querida.
1120
01:07:38,412 --> 01:07:39,456
Vamos...
1121
01:07:48,877 --> 01:07:50,593
Chicos, vengan aqu�.
1122
01:07:50,644 --> 01:07:52,151
La se�orita se ha ido.
1123
01:07:52,152 --> 01:07:54,182
La vieja la ha echado.
1124
01:07:54,184 --> 01:07:57,860
- �D�nde se habr� ido?
- �C�mo hacemos para saberlo?
1125
01:07:58,877 --> 01:08:00,073
Atenci�n, chicas.
1126
01:08:05,399 --> 01:08:07,751
Est� mal,
la pobrecita est� enferma.
1127
01:08:07,752 --> 01:08:10,410
Ll�venla a la enfermer�a,
enseguida.
1128
01:08:11,167 --> 01:08:13,411
Es preocupante lo que
le pas� a esta chica.
1129
01:08:19,502 --> 01:08:23,512
Av�sele a la se�ora Directora
que una ni�a se ha desmayado.
1130
01:08:33,459 --> 01:08:34,509
�Vamos, chicas!
1131
01:08:34,510 --> 01:08:36,899
Pudieron escapar,
�c�mo lo hicieron?
1132
01:08:36,900 --> 01:08:38,219
Las vimos desde la ventana.
1133
01:08:38,222 --> 01:08:39,229
�A d�nde van?
1134
01:08:39,230 --> 01:08:42,313
Vamos a saludar a la se�orita
Anna en la estaci�n.
1135
01:08:42,314 --> 01:08:44,072
Vamos, muchachos,
vamos todos juntos.
1136
01:08:44,073 --> 01:08:45,373
- �Est�n de acuerdo?
- S�, s�...
1137
01:08:45,374 --> 01:08:46,674
- Vamos...
- Vamos...
1138
01:08:48,217 --> 01:08:49,871
Me alegro mucho de verte.
1139
01:08:49,872 --> 01:08:51,451
Yo tambi�n estoy feliz.
1140
01:08:51,452 --> 01:08:52,458
Vamos...
1141
01:09:09,514 --> 01:09:12,199
Oigan, chicos, esperen...
1142
01:09:12,200 --> 01:09:14,522
Nos vamos demasiado lejos.
1143
01:09:14,523 --> 01:09:16,720
Viene la tormenta.
1144
01:09:16,721 --> 01:09:19,402
Es una pena no poder saludar
a la se�orita Anna.
1145
01:09:19,403 --> 01:09:20,584
pero volvamos al castillo.
1146
01:09:20,585 --> 01:09:23,805
S�, pero si vamos por aqu�,
es mucho m�s largo.
1147
01:09:23,807 --> 01:09:26,223
- Entonces, vayamos por el bosque.
- S�, s�...
1148
01:09:26,224 --> 01:09:28,673
- No, no vayamos con ellos.
- �Eh, ustedes dos!
1149
01:09:28,674 --> 01:09:29,914
�Qu� est�n haciendo aqu�?
1150
01:09:29,915 --> 01:09:31,795
T� que haces siempre
persigui�ndonos.
1151
01:09:31,796 --> 01:09:32,860
�Qu� te pasa?
1152
01:09:32,861 --> 01:09:34,360
Est� bien, me voy...
1153
01:09:36,137 --> 01:09:38,874
- Quiero ir a la estaci�n.
- Pero eso no es posible.
1154
01:09:38,876 --> 01:09:40,980
Est� empezando a llover.
Volvamos.
1155
01:09:52,457 --> 01:09:54,355
�D�nde est�n los dos?
1156
01:09:54,358 --> 01:09:56,660
Esperemos a esos dos.
1157
01:09:56,661 --> 01:09:58,570
S�, pero no estamos
haciendo deporte.
1158
01:09:58,571 --> 01:10:01,441
- B�squ�moslos, pero sin perdernos.
- Hag�moslo as�:
1159
01:10:01,442 --> 01:10:04,195
Busquen en dos direcciones,
y yo me quedo aqu�.
1160
01:10:22,971 --> 01:10:24,605
�D�nde est�n?
1161
01:10:25,448 --> 01:10:26,511
Oh...
1162
01:10:28,106 --> 01:10:29,206
Ven...
1163
01:11:09,688 --> 01:11:11,082
�Hay alguien ah�?
1164
01:11:11,083 --> 01:11:13,003
Franco, v�monos, tengo miedo.
1165
01:11:13,004 --> 01:11:14,796
Entremos, no hay nadie.
1166
01:11:36,215 --> 01:11:38,839
Escucha cu�nto llueve.
Ni bien termine el temporal,
1167
01:11:38,840 --> 01:11:41,628
- nos iremos corriendo.
- Esperemos que termine pronto.
1168
01:11:41,629 --> 01:11:42,949
�C�lmate!
1169
01:11:43,350 --> 01:11:45,862
Esta debe ser una
iglesia abandonada.
1170
01:11:46,570 --> 01:11:49,100
- �Ha sido bombardeada?
- No s�.
1171
01:11:50,266 --> 01:11:51,500
Ven para ac�.
1172
01:11:55,652 --> 01:11:59,296
Podemos hacer un poco de fuego,
ya que hay aqu� para encender.
1173
01:12:08,472 --> 01:12:10,917
�Cu�ndo podremos volver al castillo?
1174
01:12:10,918 --> 01:12:12,111
�Y por qu� te preocupa tanto?
1175
01:12:12,112 --> 01:12:14,772
Qu�date tranquila,
ya se dar�n cuenta,
1176
01:12:14,773 --> 01:12:16,002
y entender�n.
1177
01:12:17,249 --> 01:12:18,884
�Entender�n?
1178
01:12:44,833 --> 01:12:47,448
�Se�ora aqu� est�n,
aqu� est�n!
1179
01:12:49,519 --> 01:12:51,967
�Ah... ac� est�n!
1180
01:12:51,968 --> 01:12:54,368
Me contengo de...
1181
01:12:54,388 --> 01:12:55,300
�Fuera!
1182
01:12:55,301 --> 01:12:56,687
Vayan ya mismo a la cama.
1183
01:12:56,688 --> 01:12:58,293
Ma�ana arreglaremos
las cuentas.
1184
01:12:59,940 --> 01:13:01,044
�Det�nganse!
1185
01:13:02,026 --> 01:13:04,084
Estos no son todos.
1186
01:13:04,085 --> 01:13:05,783
�D�nde est�n los otros?
�Qui�n falta?
1187
01:13:05,784 --> 01:13:07,285
Se deben haber
perdido en el bosque.
1188
01:13:07,286 --> 01:13:08,937
- �Quienes se perdieron?
- Franco y Mirella.
1189
01:13:08,938 --> 01:13:10,558
- �Mirella Giusti?
- S�.
1190
01:13:10,559 --> 01:13:13,068
Fue la que encontr� ayer
con un muchacho.
1191
01:13:14,259 --> 01:13:17,060
Con esa mirada de
ni�ita inocente...
1192
01:13:17,062 --> 01:13:20,140
Llamar� a su padre enseguida,
para que venga a buscarla.
1193
01:13:20,142 --> 01:13:23,099
Serafina y Valentino,
ll�venlos ya a sus dormitorios,
1194
01:13:23,100 --> 01:13:24,540
y que no salgan de all�.
1195
01:13:24,541 --> 01:13:26,029
�V�yanse!
1196
01:13:27,700 --> 01:13:29,630
- �Qu� est�s mirando?
- Nada, nada...
1197
01:13:30,651 --> 01:13:31,531
�Qu� han hecho?
1198
01:13:31,532 --> 01:13:33,132
Pero, �d�nde est�n?
1199
01:13:56,455 --> 01:13:58,702
Mirella, �qu� tienes?
�Fr�o?
1200
01:14:01,403 --> 01:14:02,603
Un poco...
1201
01:14:07,604 --> 01:14:08,951
Est�s toda mojada.
1202
01:14:08,952 --> 01:14:10,983
Dame el pul�ver,
as� lo secamos.
1203
01:14:11,154 --> 01:14:12,984
S�catelo, vamos,
vamos...
1204
01:14:14,108 --> 01:14:15,699
S�catelo, vamos...
1205
01:14:17,280 --> 01:14:18,400
Vamos...
1206
01:14:56,118 --> 01:14:57,170
Mirella...
1207
01:14:58,171 --> 01:15:00,271
Apenas se seque,
me la pongo.
1208
01:15:05,763 --> 01:15:09,428
�Crees que nos castigar�n
cuando volvamos a la colonia?
1209
01:15:09,429 --> 01:15:11,975
No es culpa nuestra
si se vino la tormenta.
1210
01:15:12,569 --> 01:15:13,772
�Qu� piensas?
1211
01:15:15,073 --> 01:15:17,573
Cuando estoy cerca de ti,
me siento m�s tranquila.
1212
01:15:21,069 --> 01:15:24,015
No eres feliz en tu casa.
1213
01:15:24,019 --> 01:15:25,719
Tu padre es muy severo,
1214
01:15:27,348 --> 01:15:28,948
y tu mam� tambi�n.
1215
01:15:34,126 --> 01:15:36,843
Franco, �qu� har�s
cuando seas mayor?
1216
01:15:36,844 --> 01:15:40,958
- Me ir� a Am�rica.
- �Podr�a ir yo tambi�n?
1217
01:15:40,959 --> 01:15:43,671
- Claro.
- �Por qu� est�s tan seguro?
1218
01:15:43,672 --> 01:15:45,315
Porque me casar� contigo.
1219
01:15:59,919 --> 01:16:01,163
�Tienes fr�o?
1220
01:16:02,423 --> 01:16:04,100
No, tengo miedo.
1221
01:16:13,172 --> 01:16:15,000
Te crecieron de nuevo.
1222
01:16:15,001 --> 01:16:16,818
Cuando te los corte,
1223
01:16:16,819 --> 01:16:19,508
en ese monento no me daba
cuenta que ya te amaba.
1224
01:16:19,509 --> 01:16:23,523
Entonces estabas
pensando en Giannina.
1225
01:16:23,524 --> 01:16:25,150
�Qu� tiene que ver
Giannina con eso?
1226
01:16:25,151 --> 01:16:26,777
T� la amabas.
1227
01:16:29,183 --> 01:16:31,390
- �La besaste?
- No digas tonter�as...
1228
01:16:31,521 --> 01:16:34,347
- Dime, �la besaste?
- Est�s celosa.
1229
01:16:34,363 --> 01:16:37,688
No te preocupes,
Giannina no es nada para m�.
1230
01:16:38,181 --> 01:16:39,589
Una amiga...
1231
01:16:40,060 --> 01:16:41,590
...para pasar el rato.
1232
01:16:42,385 --> 01:16:43,634
�De verdad?
1233
01:16:43,635 --> 01:16:44,915
Te lo juro.
1234
01:16:45,168 --> 01:16:46,754
Estoy contenta,
1235
01:16:46,755 --> 01:16:49,588
porque si amas
a otra chica,
1236
01:16:50,239 --> 01:16:51,267
yo...
1237
01:16:53,168 --> 01:16:54,868
...sufrir� mucho.
1238
01:17:11,563 --> 01:17:13,279
Franco, �qu� tienes?
1239
01:17:18,337 --> 01:17:19,521
Nada...
1240
01:17:20,532 --> 01:17:21,458
Dame la mano...
1241
01:17:21,734 --> 01:17:23,234
Vamos, dame la mano...
1242
01:17:25,939 --> 01:17:27,800
�Sabes que ahora
tengo menos miedo?
1243
01:17:27,801 --> 01:17:29,690
Claro, te protejo.
1244
01:17:31,127 --> 01:17:32,793
En cuanto deje de llover,
1245
01:17:32,794 --> 01:17:34,500
haremos una carrera.
1246
01:17:34,901 --> 01:17:37,021
Ahora, intenta descansar.
1247
01:17:37,047 --> 01:17:38,587
- S�...
- Est�s cansada.
1248
01:17:38,588 --> 01:17:39,465
Duerme...
1249
01:17:39,466 --> 01:17:41,297
Apenas pare la lluvia,
nos vamos, �eh?
1250
01:17:41,298 --> 01:17:42,398
S�...
1251
01:18:58,996 --> 01:19:00,551
No lo soporto m�s,
1252
01:19:00,552 --> 01:19:03,930
y la responsabilidad es m�a,
si pasa algo.
1253
01:19:03,931 --> 01:19:06,204
Pero si vuelven...
1254
01:19:06,205 --> 01:19:07,305
Adelante.
1255
01:19:08,353 --> 01:19:09,598
�Y entonces?
1256
01:19:09,999 --> 01:19:12,372
Nada, buscamos y llamamos,
1257
01:19:12,374 --> 01:19:13,855
pero es imposible
con esta tormenta.
1258
01:19:13,959 --> 01:19:15,666
Deben estar perdidos
en el bosque.
1259
01:19:15,667 --> 01:19:16,667
�Perdidos?
1260
01:19:16,668 --> 01:19:18,255
Me sorprende que
no haya entendido...
1261
01:19:18,256 --> 01:19:20,715
...con qui�nes est� tratando.
- Se�ora...
1262
01:19:20,716 --> 01:19:21,805
�Y usted, qu� quiere?
1263
01:19:21,806 --> 01:19:23,497
�Qu� hace dando
vueltas a esta hora?
1264
01:19:23,498 --> 01:19:24,864
Ven aqu�.
1265
01:19:24,865 --> 01:19:26,865
�Sabes d�nde est�n
tus compa�eros?
1266
01:19:27,008 --> 01:19:28,532
No, no lo s�, pero...
1267
01:19:28,533 --> 01:19:29,533
�Pero qu�?
1268
01:19:30,716 --> 01:19:32,200
Vi que tomaron el
camino equivocado.
1269
01:19:32,201 --> 01:19:33,712
Y si los viste,
�por qu� no los llamaste?
1270
01:19:33,713 --> 01:19:36,333
- No pude, estaba la tormenta.
- No dices la verdad.
1271
01:19:36,334 --> 01:19:37,609
�por qu� no los llamaste?
1272
01:19:37,610 --> 01:19:41,124
Habla, �por qu�?
1273
01:19:41,125 --> 01:19:42,705
Porque siempre
quisieron estar solos.
1274
01:19:42,707 --> 01:19:45,350
No hicieron otra cosa que
esconderse para besarse,
1275
01:19:45,351 --> 01:19:46,893
porque se aman.
1276
01:19:46,894 --> 01:19:48,913
�Ha escuchado a la se�orita?
1277
01:19:48,914 --> 01:19:51,323
- Es inaudito.
- No creo que Franco Berardi...
1278
01:19:51,324 --> 01:19:53,404
Usted nunca puede creer.
1279
01:19:53,407 --> 01:19:54,770
Deje que los j�venes...
1280
01:19:54,771 --> 01:19:57,223
...sean juzgados por los que
tienen m�s experiencia que usted.
1281
01:19:57,224 --> 01:20:00,595
Son viciosos,
y esa miserable que quiso...
1282
01:20:00,596 --> 01:20:02,556
...ense�arles lo que no saben.
1283
01:20:02,557 --> 01:20:04,157
�Recuerdas d�nde
equivocaron el camino?
1284
01:20:04,158 --> 01:20:05,307
- S�.
- �Podr�as guiarme?
1285
01:20:05,308 --> 01:20:06,525
- S�.
- Vamos entonces, vamos.
1286
01:20:06,526 --> 01:20:08,840
- Vaya usted tambi�n, se�orita.
- Por suerte, no llueve m�s.
1287
01:20:08,841 --> 01:20:10,764
LLame a Valentino y a
los otros asistentes.
1288
01:20:10,765 --> 01:20:11,865
S�, se�ora.
1289
01:20:17,989 --> 01:20:19,903
Aqu�, me parece que fue aqu�.
1290
01:20:21,042 --> 01:20:23,230
No, quiz�s en otra parte.
1291
01:20:23,687 --> 01:20:26,126
- Pero, �aqu� o all�?
- No lo recuerdo.
1292
01:20:26,129 --> 01:20:29,068
Ustedes vayan por ese camino,
nosotros vamos por aqu�.
1293
01:20:58,450 --> 01:21:00,859
Nos separamos de los otros.
1294
01:21:00,860 --> 01:21:03,122
Llegamos a una especie
de iglesia abandonada.
1295
01:21:03,123 --> 01:21:05,886
Abrimos la puerta, y...
1296
01:21:06,304 --> 01:21:07,876
�Y entonces? Contin�e...
1297
01:21:07,877 --> 01:21:09,376
Estaban acostados...
1298
01:21:09,377 --> 01:21:11,657
- No me atrevo a decir qu�--
�Qu� vio?
1299
01:21:11,658 --> 01:21:14,329
- �D�galo!
- Estaban acostados se�ora...
1300
01:21:14,330 --> 01:21:17,758
Ambos en el heno,
juntos, desnudos...
1301
01:21:17,759 --> 01:21:19,199
- Los dos...
- �Por qu� dice eso?
1302
01:21:19,200 --> 01:21:20,139
Lo juro...
1303
01:21:20,140 --> 01:21:23,010
No es verdad,
me quit� el pullover porqu�--
1304
01:21:23,011 --> 01:21:25,100
�Desvergonzada, c�llese!
1305
01:21:27,652 --> 01:21:30,654
- No tiene derecho.
- No piense en los derechos.
1306
01:21:30,655 --> 01:21:32,821
M�s bien,
cumpla con su deber.
1307
01:21:32,822 --> 01:21:34,657
Si todos cumplieran
con su deber,
1308
01:21:34,658 --> 01:21:36,098
- esto no hubiera sucedido.
- Pero, yo--
1309
01:21:36,099 --> 01:21:38,874
Por favor, profesor,
1310
01:21:38,875 --> 01:21:40,776
supervise a los
dem�s muchachos.
1311
01:21:40,777 --> 01:21:41,838
Est� bien...
1312
01:21:42,027 --> 01:21:44,100
Y usted, lleve a Mirella
a su habitaci�n.
1313
01:21:45,771 --> 01:21:47,901
Les hablar� uno a la vez.
1314
01:21:49,603 --> 01:21:50,981
Cierre la puerta.
1315
01:21:53,890 --> 01:21:55,269
Y ahora...
1316
01:21:55,470 --> 01:21:58,321
Vamos, v�yanse a dormir.
Ya nos encargaremos nosotros.
1317
01:21:58,322 --> 01:22:00,019
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1318
01:22:05,826 --> 01:22:08,612
Esta chica tiene fiebre.
�Te sientes mal?
1319
01:22:08,613 --> 01:22:10,025
�No puede llevarla
a la enfermer�a?
1320
01:22:10,026 --> 01:22:12,689
La se�ora me dijo
que esperara aqu�.
1321
01:22:12,690 --> 01:22:13,855
Si�ntate.
1322
01:22:14,600 --> 01:22:16,015
Al menos,
c�mbienle el vestido,
1323
01:22:16,016 --> 01:22:17,599
- Est� todo mojado.
- Yo no puedo.
1324
01:22:17,600 --> 01:22:19,117
Si estuviera la se�orita Anna...
1325
01:22:26,300 --> 01:22:27,753
- �A d�nde lo llevaron?
- A la Direcci�n.
1326
01:22:27,754 --> 01:22:28,854
�Qu� le hicieron?
1327
01:22:28,855 --> 01:22:30,615
La directora le dio
una bofetada.
1328
01:22:30,616 --> 01:22:31,916
�El profesor!
1329
01:22:44,036 --> 01:22:45,258
Muchachos...
1330
01:22:46,259 --> 01:22:48,839
Es in�til fingir,
s� que no duermen.
1331
01:22:48,841 --> 01:22:50,259
Lev�ntense.
1332
01:22:50,260 --> 01:22:52,436
Lo que pas� esta noche
es bastante grave,
1333
01:22:52,437 --> 01:22:53,728
pero no debemos
dramatizarlo.
1334
01:22:53,729 --> 01:22:55,328
Les pido que en
los dormitorios...
1335
01:22:55,329 --> 01:22:57,098
...haya orden y silencio.
1336
01:22:57,099 --> 01:22:58,558
- �Entendido?
- S�, profesor.
1337
01:22:58,559 --> 01:23:00,015
Y ahora, a dormir, chicos.
1338
01:23:00,016 --> 01:23:02,413
- Y no se levanten ni bien me voy.
- No.
1339
01:23:02,414 --> 01:23:04,174
Vamos, acu�stense...
Buenas noches.
1340
01:23:04,175 --> 01:23:06,205
- Buenas noches, profesor.
- Buenas noches.
1341
01:23:15,056 --> 01:23:16,758
Chicos, ir� a ver
qu� sucedi�.
1342
01:23:16,763 --> 01:23:18,525
Vuelvo enseguida
a contarles todo.
1343
01:23:21,770 --> 01:23:22,765
Abra esa puerta.
1344
01:23:22,766 --> 01:23:24,600
La directora dio
�rdenes de no abrirla.
1345
01:23:24,601 --> 01:23:27,060
- �brela, hazme el favor...
- Pero si se entera...
1346
01:23:27,061 --> 01:23:28,835
- No se preocupe, me encargo yo.
- Buenas noches.
1347
01:23:28,836 --> 01:23:30,236
Buenas noches.
1348
01:23:37,701 --> 01:23:40,258
Franco, ven ac�.
1349
01:23:42,864 --> 01:23:44,825
Ten�a tanta fe en ti...
1350
01:23:44,826 --> 01:23:46,706
Creo que me he equivocado.
1351
01:23:46,707 --> 01:23:48,117
�Por qu� no me
dejan en paz?
1352
01:23:48,118 --> 01:23:50,287
Reci�n termina de
retarme la directora.
1353
01:23:50,288 --> 01:23:51,605
�Qu� m�s quieren?
1354
01:23:52,918 --> 01:23:54,848
Se bueno,
si�ntate frente a m�.
1355
01:23:54,909 --> 01:23:57,856
Ahora,
hablemos sinceramente,
1356
01:23:57,857 --> 01:23:59,157
entre hombres,
1357
01:23:59,658 --> 01:24:02,213
como ya estamos
acostumbrados a hacer.
1358
01:24:02,914 --> 01:24:05,391
�Qu� hicieron con Mirella,
en esa iglesia.
1359
01:24:05,392 --> 01:24:08,172
- Nada.
- Franco, m�rame a los ojos.
1360
01:24:08,288 --> 01:24:09,546
Dime la verdad.
1361
01:24:11,115 --> 01:24:14,023
- Le di un beso.
- �C�mo que un beso?
1362
01:24:14,624 --> 01:24:17,476
- Est�bamos cerca.
- Entonces, mi lecci�n,
1363
01:24:17,479 --> 01:24:18,740
no sirvi� para nada.
1364
01:24:19,951 --> 01:24:23,624
Entonces,
record� lo que me dijo,
1365
01:24:23,625 --> 01:24:27,462
y luego, entend� enseguida
que no estaba bien.
1366
01:24:28,463 --> 01:24:31,326
Y no sucedi� nada m�s.
1367
01:24:31,327 --> 01:24:33,082
Nada m�s, lo juro.
1368
01:24:34,390 --> 01:24:36,580
No es necesario jurar,
1369
01:24:36,581 --> 01:24:37,581
te creo.
1370
01:24:40,361 --> 01:24:43,244
Profesor,
�qu� significa "degenerado"?
1371
01:24:43,245 --> 01:24:46,473
- �Qui�n te dijo "degenerado"?
- La vieja.
1372
01:24:47,210 --> 01:24:49,272
No se dice "la vieja",
1373
01:24:49,273 --> 01:24:51,370
se dice "la se�ora directora".
1374
01:24:52,886 --> 01:24:55,794
Pero en cuanto a nosotros,
"degenerado",
1375
01:24:55,795 --> 01:24:57,717
no significa nada.
1376
01:25:00,597 --> 01:25:01,714
Profesor...
1377
01:25:01,715 --> 01:25:03,381
�d�nde est� Mirella?
1378
01:25:03,384 --> 01:25:05,630
No lo s�, la habr�n
llevado a cambiarse.
1379
01:25:05,631 --> 01:25:07,789
No deben lastimarla.
1380
01:25:07,990 --> 01:25:09,480
Trata de estar tranquilo.
1381
01:25:09,481 --> 01:25:12,014
Lo arreglaremos todo
de la mejor manera.
1382
01:25:17,624 --> 01:25:19,348
Tienes miedo de tu padre...
1383
01:25:19,349 --> 01:25:21,967
- Entonces, has hecho lo malo...
- No...
1384
01:25:22,520 --> 01:25:24,168
No, no lo he hecho.
1385
01:25:24,441 --> 01:25:26,100
�Qu� has hecho?
1386
01:25:26,201 --> 01:25:27,746
Y que se besaron,
�no es verdad?
1387
01:25:27,747 --> 01:25:29,306
- �Y despu�s?
- No, no...
1388
01:25:29,307 --> 01:25:30,187
No lo s�...
1389
01:25:30,188 --> 01:25:32,569
Y luego, �qu� has hecho?
1390
01:25:33,070 --> 01:25:34,969
�No lo sabes?
Te lo digo yo.
1391
01:25:34,970 --> 01:25:36,808
�Has mancillado el honor
de esta colonia!
1392
01:25:36,809 --> 01:25:39,402
Eres como esa desgraciada
que se tir� al lago.
1393
01:25:39,403 --> 01:25:40,972
Una viciosa deshonrada.
1394
01:25:40,973 --> 01:25:41,973
�Deshonrada?
1395
01:25:41,974 --> 01:25:44,882
- No es verdad. No... �no!
- �Por qu�, por qu�?
1396
01:25:44,883 --> 01:25:46,703
�Por qu� lo hiciste?
1397
01:25:47,550 --> 01:25:48,804
No es la primera vez.
1398
01:25:48,805 --> 01:25:49,965
- Tambi�n ayer lo hicieron.
- No...
1399
01:25:49,966 --> 01:25:51,294
�Tambi�n ayer!
1400
01:25:51,295 --> 01:25:53,802
Lleve a la cama a esta chica.
1401
01:25:53,803 --> 01:25:56,543
- �Ll�vela a la cama, le dije!
- Profesor...
1402
01:25:57,242 --> 01:25:58,169
Serafina,
1403
01:25:58,170 --> 01:25:59,392
ll�vela a la enfermer�a,
1404
01:25:59,393 --> 01:26:01,441
y vea que no tenga
contacto con otros.
1405
01:26:01,443 --> 01:26:03,153
Y en cuanto a usted,
le har� un informe,
1406
01:26:03,154 --> 01:26:06,493
- y veremos c�mo se las arreglar�.
- �C�mo se las arreglar� usted?
1407
01:26:06,494 --> 01:26:09,653
No se puede tratar tan inhumanamente
a una joven sensible como ella.
1408
01:26:09,655 --> 01:26:12,063
- Es su culpa.
- �Qu� quiere decir?
1409
01:26:12,764 --> 01:26:15,446
Que sin su "virtud",
las cosas estar�an mucho mejor.
1410
01:26:15,447 --> 01:26:16,647
Se�ora...
1411
01:26:25,361 --> 01:26:26,677
Franco...
1412
01:26:27,464 --> 01:26:29,778
Franco, �a d�nde vas?
Ven para ac�. �Franco!
1413
01:26:31,079 --> 01:26:32,828
Toma, te trajimos esto.
1414
01:26:32,829 --> 01:26:34,783
- Lo robamos de la cocina.
- �Qu� es eso?
1415
01:26:34,784 --> 01:26:35,584
�D�nde est� Mirella?
1416
01:26:35,585 --> 01:26:37,184
No s�, la deben haber
llevado a la enfermer�a.
1417
01:26:37,187 --> 01:26:39,846
- �Por qu�?
- La vieja debe haberle pegado.
1418
01:26:39,847 --> 01:26:42,401
Maldita...
Quiero verla.
1419
01:26:42,822 --> 01:26:45,552
- Franco, �a d�nde vas?
- Ven aqu�, te atrapar�n.
1420
01:26:45,553 --> 01:26:47,908
�Qu� importa si me atrapan?
Quiero verla.
1421
01:27:01,073 --> 01:27:02,485
Tengo sed.
1422
01:27:05,470 --> 01:27:07,421
Tengo sed, se�ora.
1423
01:27:17,046 --> 01:27:18,966
Toma, comediante...
1424
01:27:18,967 --> 01:27:20,625
Ma�ana nos
desaceremos de ti,
1425
01:27:20,627 --> 01:27:23,040
- en cuando venga tu padre.
- No, mi padre no.
1426
01:27:23,041 --> 01:27:26,075
- No le digan nada.
- Has hecho lo que ya sabes,
1427
01:27:26,076 --> 01:27:28,355
y te sientes mal por eso,
1428
01:27:28,356 --> 01:27:31,429
ahora que te has convertido
en la deshonra de la familia.
1429
01:27:33,946 --> 01:27:35,677
No llorabas,
1430
01:27:35,678 --> 01:27:38,475
cuando estabas en
el granero bes�ndote.
1431
01:27:42,407 --> 01:27:43,766
�C�mo est�?
1432
01:27:48,072 --> 01:27:49,760
Hola, muchacha.
1433
01:27:49,761 --> 01:27:52,230
S� buena,
qu�date tranquila.
1434
01:27:52,231 --> 01:27:54,211
Cuando venga tu padre,
hablar� yo con �l.
1435
01:27:54,212 --> 01:27:56,139
No le diga nada.
1436
01:27:56,144 --> 01:27:59,886
- No debe saberlo.
- Bueno, no le diremos nada,
1437
01:27:59,887 --> 01:28:01,638
pero no te preocupes as�.
1438
01:28:04,342 --> 01:28:06,093
La fiebre debe haber subido,
1439
01:28:06,094 --> 01:28:07,500
debe llamar al
m�dico del pueblo.
1440
01:28:07,501 --> 01:28:08,992
Mientras tanto,
denle un calmante.
1441
01:28:08,993 --> 01:28:11,371
Me temo que aqu� no hay.
1442
01:28:14,265 --> 01:28:16,248
Puedo preguntarle
a la directora.
1443
01:28:16,249 --> 01:28:18,272
Env�ar� a alguien a
traer a la se�orita Anna.
1444
01:28:18,274 --> 01:28:19,560
Esperemos que
no se haya ido.
1445
01:28:19,562 --> 01:28:21,157
Profesor Landi...
1446
01:28:22,158 --> 01:28:23,758
Profesor Landi...
1447
01:28:26,162 --> 01:28:27,532
A mi padre no...
1448
01:28:27,533 --> 01:28:29,173
No lo haga venir,
1449
01:28:29,174 --> 01:28:30,804
tengo miedo.
1450
01:28:30,805 --> 01:28:32,505
�Tengo miedo!
1451
01:28:36,570 --> 01:28:38,702
Vete... �Vete!
1452
01:28:39,269 --> 01:28:42,629
- Mirella...
- Vete... �Vete!
1453
01:28:43,786 --> 01:28:44,991
Mirella.
1454
01:28:46,605 --> 01:28:48,848
Soy yo, Franco.
1455
01:28:50,249 --> 01:28:51,588
�Vete!
1456
01:29:00,318 --> 01:29:01,589
Adi�s...
1457
01:29:02,126 --> 01:29:03,411
Adi�s...
1458
01:29:40,374 --> 01:29:42,174
Ese debe ser tu padre.
1459
01:29:43,135 --> 01:29:45,170
No, no quiero...
1460
01:29:45,571 --> 01:29:46,871
�No quiero!
1461
01:30:18,391 --> 01:30:21,028
- �D�nde est� el profesor Landi?
- Debe estar en su habitaci�n.
1462
01:30:21,029 --> 01:30:22,204
- Voy a llamarlo.
- Gracias.
1463
01:30:22,205 --> 01:30:23,705
Gracias por todo.
1464
01:30:25,423 --> 01:30:28,482
Y despu�s de lo que hiciste,
deshonrada,
1465
01:30:28,483 --> 01:30:30,403
como esa que se tir� al lago.
1466
01:30:30,404 --> 01:30:32,652
Te gusta andarte besando...
1467
01:30:32,653 --> 01:30:35,743
- Ahora lo sabr� tu padre.
- No quiero...
1468
01:30:35,744 --> 01:30:38,889
No le digan nada,
tengo miedo.
1469
01:30:38,890 --> 01:30:41,460
Eres el deshonor de la familia.
1470
01:30:41,461 --> 01:30:43,759
15 a�os,
y con un beb� en brazos.
1471
01:30:43,760 --> 01:30:45,726
�Basta, basta!
1472
01:30:45,727 --> 01:30:48,727
Eres el deshonor de la familia.
Una verg�enza...
1473
01:30:53,555 --> 01:30:54,800
Se�orita,
1474
01:30:54,801 --> 01:30:56,673
�qui�n le dio permiso
de venir aqu�?
1475
01:30:56,774 --> 01:30:59,445
Le hab�a prohibido poner sus
pies de nuevo en esta casa.
1476
01:31:10,650 --> 01:31:12,450
Notifique al personal
inmediatamente.
1477
01:31:22,215 --> 01:31:23,980
- �Mirella!
- �Mirella!
1478
01:31:23,981 --> 01:31:24,988
�Mirella!
1479
01:31:25,599 --> 01:31:26,649
�Mirella!
1480
01:31:28,020 --> 01:31:28,664
Se�ora...
1481
01:31:28,665 --> 01:31:31,030
Se�ora, vi a la chica
irse al bosque.
1482
01:31:31,031 --> 01:31:32,999
Pronto, que suene la alarma.
1483
01:31:35,682 --> 01:31:36,655
�Qu� pasa?
1484
01:31:36,656 --> 01:31:39,465
�Muchachos,
la est�n buscan a Mirella!
1485
01:31:39,966 --> 01:31:42,066
- �Qu� pasa, hay un incendio?
- No...
1486
01:31:43,613 --> 01:31:44,667
�Mirella!
1487
01:31:50,318 --> 01:31:52,668
- �Debemos ayudar a buscarla!
- �Vamos!
1488
01:32:13,147 --> 01:32:14,169
�Mirella!
1489
01:32:31,101 --> 01:32:32,130
�Mirella!
1490
01:32:35,061 --> 01:32:36,131
�Mirella!
1491
01:32:51,072 --> 01:32:52,115
�Mirella!
1492
01:32:56,279 --> 01:32:57,301
�Mirella!
1493
01:33:05,448 --> 01:33:06,520
�Mirella!
1494
01:33:27,975 --> 01:33:29,906
Mirella...
�Mirella, no!
1495
01:33:29,907 --> 01:33:30,920
�No!
1496
01:33:45,365 --> 01:33:46,313
�Mirella!
1497
01:34:18,960 --> 01:34:20,027
�Ayuda!
1498
01:34:24,542 --> 01:34:25,654
�Ayuda!
1499
01:34:25,655 --> 01:34:26,755
�Por all�!
1500
01:34:30,426 --> 01:34:31,456
�Mirella!
1501
01:34:32,482 --> 01:34:33,538
�Ayuda!
1502
01:34:41,645 --> 01:34:42,732
Esperen...
1503
01:34:45,613 --> 01:34:46,633
Mirella...
1504
01:35:24,694 --> 01:35:25,790
Mirella...
1505
01:35:42,500 --> 01:35:43,591
Mirella...
1506
01:35:57,212 --> 01:35:58,875
No has hecho nada de malo.
1507
01:36:59,246 --> 01:37:04,076
FIN
114027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.