All language subtitles for Demain il sera trop tard (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,757 --> 00:01:18,894 Esta pel�cula est� dedicada al ni�o desconocido... 2 00:01:18,895 --> 00:01:25,783 y a los adultos que se han olvidado de haber sido ni�os. 3 00:01:27,404 --> 00:01:29,784 EL BESO QUE MATA 4 00:01:51,366 --> 00:01:53,185 Los chicos salen enseguida. 5 00:01:53,186 --> 00:01:56,045 No caminen tan r�pido, que quiero verlos. 6 00:01:56,046 --> 00:01:57,756 No salieron todav�a. 7 00:01:57,759 --> 00:01:58,844 Ya salen. 8 00:01:59,745 --> 00:02:00,945 Ah� est�n saliendo. 9 00:02:09,538 --> 00:02:12,089 - �Quieres audicionar para un film? - �D�nde? 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,722 En el dep�sito de mi t�o. 11 00:02:13,723 --> 00:02:16,004 - En el dep�sito de chatarra de su t�o. - �Qu� es eso? 12 00:02:16,005 --> 00:02:19,022 Hay una m�quinita y muchas l�mparas para hacer las pruebas. 13 00:02:19,623 --> 00:02:22,528 - Vegan... - Vamos, Mirella, �vendr�s o no? 14 00:02:22,580 --> 00:02:24,166 Yo tambi�n voy. 15 00:02:24,216 --> 00:02:26,091 Mi mam� no me deja. 16 00:02:28,985 --> 00:02:31,114 Vamos, van a ir muchas chicas. 17 00:02:34,165 --> 00:02:35,515 �Vengan! 18 00:02:37,966 --> 00:02:38,692 Mira... 19 00:02:38,693 --> 00:02:41,185 No perdamos el tiempo con esas. 20 00:02:41,186 --> 00:02:43,120 Vamos, ve all� y prepara todo. 21 00:02:43,121 --> 00:02:45,521 - Preparo las l�mparas y la m�quina. - S�, anda. 22 00:02:45,522 --> 00:02:47,622 Mientras tanto, yo convenzo a las chicas. 23 00:02:51,623 --> 00:02:53,003 - Adi�s. - Mira... 24 00:02:53,004 --> 00:02:54,704 - Adi�s. - Adi�s. 25 00:02:54,705 --> 00:02:57,138 - Qu� lindo que es... - �Qu� significa "El beso que mata"? 26 00:02:57,139 --> 00:02:58,516 �No ves que la muerde? 27 00:02:58,517 --> 00:03:01,073 - �Es posible morir por un beso? - �Que est�pida! 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,508 Se parece tanto a m�... 29 00:03:03,509 --> 00:03:06,102 Pero si ni siquiera te mir�. 30 00:03:06,103 --> 00:03:08,332 �C�mo que ni siquiera me mir�, si me escribi� muchas veces? 31 00:03:08,333 --> 00:03:09,186 �Muchas? 32 00:03:09,187 --> 00:03:11,200 Est� locamente enamorado de m�. 33 00:03:11,201 --> 00:03:12,574 Locamente enamorado de ella... 34 00:03:12,575 --> 00:03:13,870 Me voy a casa a dejar los libros. 35 00:03:13,871 --> 00:03:15,947 Vuelvo enseguida. - Vuelve enseguida, �eh? 36 00:03:15,948 --> 00:03:16,948 S�... 37 00:03:18,112 --> 00:03:19,236 - Vamos. - Vamos. 38 00:03:23,276 --> 00:03:25,846 - Entonces, �van o no van? - Ya te dijimos que no. 39 00:03:25,876 --> 00:03:28,521 Otras chicas pagar�an para hacer audiciones cinematogr�ficas. 40 00:03:28,522 --> 00:03:30,942 - No me importa, me voy a casa. - Yo tambi�n, porque mam�... 41 00:03:30,943 --> 00:03:33,491 Siempre apegadas a mam�. 42 00:03:33,492 --> 00:03:36,115 Vamos, venga, d�ganle que tuvieron que quedarse en la escuela. 43 00:03:36,116 --> 00:03:37,708 �No les gusta acaso la fotografia? 44 00:03:37,709 --> 00:03:40,518 Me han hecho muchas, porque soy fotog�nica. 45 00:03:40,954 --> 00:03:42,187 �Y qu� has hecho? 46 00:03:42,188 --> 00:03:43,799 - �Qu� he hecho? - S�. 47 00:03:43,801 --> 00:03:44,801 �Como directora? 48 00:03:44,838 --> 00:03:46,430 �Qu� dicen? �Vamos? 49 00:03:46,431 --> 00:03:48,871 - Estamos cerca, �no? - A 5 minutos, es cerqu�simo. 50 00:03:48,872 --> 00:03:50,632 - Vamos... - Vamos... 51 00:04:08,108 --> 00:04:09,139 Vamos... 52 00:04:09,940 --> 00:04:12,651 - �A d�nde vamos? - Por aqu�, coraje, caminen. 53 00:04:16,407 --> 00:04:18,811 Antonio, Antonio... Aqu� est�n. 54 00:04:31,440 --> 00:04:34,063 - Pero Franco, �d�nde est�? - Ya viene, qu�date tranquila. 55 00:04:34,064 --> 00:04:37,385 - Oh, mira a Rita Hayworth. - Qu� linda. 56 00:04:37,386 --> 00:04:40,541 - Cu�nto me gustar�a ser como ella. - Y qu� piernas... 57 00:04:40,542 --> 00:04:43,559 - Eh, Toto. - V�ctor Mature, cu�nto me gusta. 58 00:04:43,562 --> 00:04:45,053 - �Y ese qui�n es? - Charles Boyer, 59 00:04:45,054 --> 00:04:47,430 - mi preferido. - No, a mi no me gusta. 60 00:04:47,431 --> 00:04:49,016 Oh, Brigitte Bardot... 61 00:04:49,017 --> 00:04:50,863 Quiero peinarme como ella. 62 00:04:52,034 --> 00:04:53,569 Tambi�n aqu� est� "El beso que mata". 63 00:04:53,570 --> 00:04:55,323 �Qui�n trajo estos carteles? 64 00:04:55,324 --> 00:04:57,189 Es el regalo de una amiga. 65 00:04:57,190 --> 00:04:59,243 Oh, no tenemos tiempo que perder. 66 00:04:59,244 --> 00:05:02,543 - Las pruebas, �se hacen o no? - Claro que se hacen. 67 00:05:02,544 --> 00:05:04,013 Entonces, pru�bame. 68 00:05:04,258 --> 00:05:06,749 Te falta un diente, y no eres fotog�nica, vete. 69 00:05:06,750 --> 00:05:10,173 - �Y t� crees que eres Charles Boyer? - Vete, vamos... 70 00:05:10,174 --> 00:05:12,092 Intenta conmigo. 71 00:05:12,094 --> 00:05:14,101 No me parece que seas buena. 72 00:05:15,267 --> 00:05:17,600 - Ven aqu�, �c�mo te llamas? - Mirella. 73 00:05:17,609 --> 00:05:18,783 S�... 74 00:05:19,784 --> 00:05:21,184 T� est�s bien. 75 00:05:22,243 --> 00:05:24,153 Augusto, cierra la ventana. 76 00:05:25,154 --> 00:05:27,054 Antonio, enciende la luz. 77 00:05:27,355 --> 00:05:28,588 Cierra... 78 00:05:30,189 --> 00:05:32,554 No, estas cosas no me gustan. Vamos a casa. 79 00:05:32,555 --> 00:05:34,691 Espera un momento, no... 80 00:05:44,887 --> 00:05:46,092 Abre la ventana. 81 00:05:46,675 --> 00:05:48,366 Franco, �por qu� este hace esto? 82 00:05:48,367 --> 00:05:50,937 Porque son unas est�pidas, tienen miedo de un besito. 83 00:05:50,938 --> 00:05:53,270 Pero no paso nada, �por qu� te haces problema? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,199 Y t�, �qui�n te crees que eres? 85 00:05:55,500 --> 00:05:58,392 Franco... dime qu� te pasa. 86 00:05:58,393 --> 00:06:01,182 Est� enamorado de m�, y no sabe c�mo dec�rmelo. 87 00:06:01,983 --> 00:06:05,423 �Y qu� esperabas de esta? Llevenla de vuelta con su madre. 88 00:06:05,424 --> 00:06:07,304 �Ya ver�s cuando te denunciemos! 89 00:06:07,305 --> 00:06:08,825 �V�yanse! 90 00:06:49,288 --> 00:06:52,201 No se lo digas a nadie, ni siquiera a mi hermana. 91 00:06:52,202 --> 00:06:53,882 Si no, te lo corto todo. 92 00:06:59,166 --> 00:07:01,891 Debemos hacer una buena representaci�n en la escuela. 93 00:07:01,892 --> 00:07:03,106 Miren... 94 00:07:03,927 --> 00:07:04,866 Sig�mosla... 95 00:07:04,867 --> 00:07:06,067 �Qu� linda! 96 00:07:06,068 --> 00:07:07,808 Quiero ser su representante. 97 00:07:10,740 --> 00:07:13,106 Ahora qui�n sabe lo que van a contar en sus casas. 98 00:07:13,108 --> 00:07:15,006 Con esas hay que esperar cualquier cosa. 99 00:07:15,007 --> 00:07:16,519 Voy a ver qu� averiguo. 100 00:07:16,520 --> 00:07:18,444 Y t�, mientras tanto, saca todas esas cosas. 101 00:07:18,445 --> 00:07:20,800 - Nos vemos m�s tarde. - Hasta luego. 102 00:07:50,306 --> 00:07:52,949 No es as�. �Qu� has hecho hasta ahora? 103 00:07:52,954 --> 00:07:55,089 La escuela termin� hace mucho... 104 00:07:55,090 --> 00:07:56,833 He estado con mis compa�eras. 105 00:07:56,884 --> 00:07:58,500 No quiero esas paradas por el camino. 106 00:07:58,501 --> 00:07:59,636 Que sea la �ltima vez, 107 00:07:59,666 --> 00:08:01,094 sabes que no me gusta. 108 00:08:01,095 --> 00:08:03,122 Mira c�mo est�s pintada. 109 00:08:03,123 --> 00:08:05,223 Anda a limpiarte a tu dormitorio, vamos... 110 00:09:18,500 --> 00:09:19,905 �Qu� haces? 111 00:09:24,113 --> 00:09:25,942 Si te encuentro de nuevo, te abofeteo. 112 00:09:25,943 --> 00:09:28,109 - �Qu� tiene de malo? - Eso lo s� yo, 113 00:09:28,110 --> 00:09:30,139 - y no hay nada que discutir. - �Qu� ha hecho, ahora? 114 00:09:30,140 --> 00:09:33,616 Est� siempre aqu� junto a la radio, escuchando tonter�as. 115 00:09:33,617 --> 00:09:35,239 Amor, amor, amor... 116 00:09:35,361 --> 00:09:37,423 De la tarde a la ma�ana y de la ma�ana a la tarde. 117 00:09:37,424 --> 00:09:38,466 Y luego trae a casa... 118 00:09:38,467 --> 00:09:40,507 - ...esas libretas de calificaciones. - Ve a tu habitaci�n a estudiar. 119 00:09:40,508 --> 00:09:41,904 No tengo tarea para ma�ana. 120 00:09:41,906 --> 00:09:44,307 �No?, entonces anda a la cocina a pelar las papas. 121 00:09:44,308 --> 00:09:46,276 Camina, camina, vamos... 122 00:09:49,277 --> 00:09:51,653 Tiene siempre lo mismo en la cabeza. 123 00:09:51,654 --> 00:09:54,588 Amor, pasi�n... Pero... 124 00:09:54,589 --> 00:09:57,757 - Y eso que siempre la controlo. - Si lo s�, lo s�... 125 00:09:58,068 --> 00:10:01,535 Si no mantienes los ojos abiertos en estos tiempos... 126 00:10:01,536 --> 00:10:05,073 - Por suerte, Mirella es a�n peque�a. - Si, peque�a, peque�a, peque�a... 127 00:10:06,724 --> 00:10:09,812 Tambi�n lo dijeron por la hija de tu prima que era "peque�a", 128 00:10:09,823 --> 00:10:12,549 y despu�s, bes�ndose con ese chico, 129 00:10:12,550 --> 00:10:16,037 se encontr� con un ni�o en brazos, a los 15 a�os. 130 00:10:20,056 --> 00:10:21,968 Estas cosas se las deber�as decir a ella, 131 00:10:21,969 --> 00:10:24,371 para que aprenda. Qu� desgracia... 132 00:10:24,372 --> 00:10:27,288 Tener hijos hoy en d�a... Uno no sabe m�s qu� hacer. 133 00:11:15,132 --> 00:11:16,750 Adelante, la puerta est� abierta. 134 00:11:24,421 --> 00:11:25,551 Ah... 135 00:11:26,621 --> 00:11:28,146 Eres t�. �Qu� quieres? 136 00:11:28,147 --> 00:11:29,957 Andas siempre revoloteando. 137 00:11:29,958 --> 00:11:33,234 Te has olvidado, me hab�as prometido venir al cine conmigo. 138 00:11:33,235 --> 00:11:34,040 Hoy es jueves. 139 00:11:34,041 --> 00:11:37,360 Si, te lo hab�a prometido, pero hoy es imposible. 140 00:11:37,361 --> 00:11:39,638 - Hoy estoy ocupada. - Qu� l�stima. 141 00:11:39,639 --> 00:11:42,840 Ten�a todo preparado para que nos vieran mis compa�eros. 142 00:11:43,789 --> 00:11:46,409 Quer�as impresionar a tus compa�eros, �eh? 143 00:11:46,410 --> 00:11:49,147 Pero por qu� no vas con las chicas de tu edad. 144 00:11:49,148 --> 00:11:50,770 Con Mirella, la del �ltimo piso, 145 00:11:50,771 --> 00:11:51,999 que es tan bonita. 146 00:11:52,000 --> 00:11:53,636 �C�mo quieres que me interese? 147 00:11:53,637 --> 00:11:56,564 No es hermosa como t�, y no entiende nada. 148 00:11:56,565 --> 00:11:57,563 Qu� tonter�a. 149 00:11:57,564 --> 00:11:59,921 No te preocupes, que un d�a ella tambi�n lo sabr�. 150 00:11:59,922 --> 00:12:02,523 Tambi�n yo, a su edad, era as�. 151 00:12:03,637 --> 00:12:05,558 Mis huesos sobresal�an por todos lados, 152 00:12:05,559 --> 00:12:07,650 y ahora, en cambio... 153 00:12:07,651 --> 00:12:10,858 Incluso siendo fea, viv�a contenta. 154 00:12:10,859 --> 00:12:15,104 Me hab�a enamorado de un chico que viv�a frente a mi casa. 155 00:12:16,112 --> 00:12:18,801 Me quedaba horas en la ventana para verlo pasar. 156 00:12:18,802 --> 00:12:20,262 �Y �l qu� te dec�a? 157 00:12:20,598 --> 00:12:21,673 Nada. 158 00:12:21,674 --> 00:12:23,800 Ni siquiera lo sab�a. 159 00:12:23,801 --> 00:12:25,696 Nunca tuve el coraje de dec�rselo. 160 00:12:25,697 --> 00:12:28,112 Cuando lo ve�a, me escapaba. Era m�s fuerte que yo. 161 00:12:28,115 --> 00:12:29,789 - �Y d�nde est� ahora? - �Qui�n sabe? 162 00:12:29,790 --> 00:12:34,179 Un buen d�a, sus padres cambiaran de casa, y no lo he vuelto a ver. 163 00:12:34,180 --> 00:12:35,645 Pero lo amaba mucho, 164 00:12:35,646 --> 00:12:38,646 como se ama a esa edad, cuando se tiene el coraz�n puro. 165 00:12:43,783 --> 00:12:44,852 �Hola? 166 00:12:45,153 --> 00:12:47,463 Ah, Carlo, y entonces... 167 00:12:47,464 --> 00:12:48,973 Pero c�mo que no puedes... 168 00:12:48,974 --> 00:12:50,959 Estuve esper�ndote hasta ahora... 169 00:12:51,628 --> 00:12:55,033 Siempre es as� contigo, vienes cuando te queda c�modo. 170 00:12:55,037 --> 00:12:57,630 Bueno, lo entiendo... 171 00:12:57,631 --> 00:12:59,990 Est� bien, nos vemos ma�ana. 172 00:12:59,991 --> 00:13:01,091 Adi�s... 173 00:13:05,016 --> 00:13:07,279 Ahora s� podemos ir al cine. 174 00:13:07,580 --> 00:13:09,117 D�jame vestirme. 175 00:13:09,240 --> 00:13:12,966 - Esp�rame abajo. - S�, te espero en la puerta. 176 00:13:20,883 --> 00:13:21,885 �Espera! 177 00:13:24,800 --> 00:13:26,460 Estabas espiando, �no? 178 00:13:26,461 --> 00:13:27,661 �Cont�stame! 179 00:13:28,324 --> 00:13:30,535 Qu� est�pidas son las chicas de tu edad. 180 00:13:30,536 --> 00:13:32,535 No tan est�pidas como crees. 181 00:13:32,536 --> 00:13:35,597 - Dime, �por qu� nos espiabas? - D�jame en paz, no los espiaba. 182 00:13:35,598 --> 00:13:37,393 Pero m�rala a esta... 183 00:13:37,794 --> 00:13:39,714 Ahora, me voy al cine con ella. 184 00:13:39,715 --> 00:13:42,401 - Lo s�. - �Ves que nos espiabas? 185 00:13:42,402 --> 00:13:44,800 Si le dices algo a mis padres, ya ver�s qu� te pasa. 186 00:13:44,801 --> 00:13:46,740 No le dir� nada a nadie. 187 00:13:47,441 --> 00:13:48,741 �Tienes miedo, eh? 188 00:13:49,092 --> 00:13:52,315 - No es por miedo. - �Ah, no, y entonces por qu�? 189 00:13:55,178 --> 00:13:57,239 Porque no quiero que te castiguen. 190 00:14:02,651 --> 00:14:04,140 �Vamos, Franco? 191 00:14:04,841 --> 00:14:06,141 Adi�s, Mirella. 192 00:14:23,349 --> 00:14:25,527 Ya ver�n que no es blanca. 193 00:14:25,528 --> 00:14:26,903 Seguro que es madre. 194 00:14:26,904 --> 00:14:28,753 Imagina que aparezca con los ni�itos... 195 00:14:28,754 --> 00:14:30,504 Apuesto 150 liras. 196 00:14:30,505 --> 00:14:34,500 - �Ah� est�! - �Ah� est�, maldita sea! 197 00:14:42,299 --> 00:14:43,860 Janina... 198 00:14:43,861 --> 00:14:45,551 - �C�mo est�s? - �Qu�, vas al cine? 199 00:14:45,556 --> 00:14:47,746 - S�, a ver algo... - Vamos juntos. 200 00:14:47,977 --> 00:14:48,747 No... 201 00:14:49,292 --> 00:14:51,936 - �Qui�n es, tu hermano? - No, no soy su hermano. 202 00:14:51,938 --> 00:14:55,165 Lo siento, no te enojes, otra vez ser�, �eh? 203 00:14:55,166 --> 00:14:56,266 Vamos... 204 00:15:11,571 --> 00:15:13,109 "�Ese es tu hermano?". 205 00:15:15,434 --> 00:15:19,110 - Dame las 150 liras. - Mira si te voy a dar 150 liras... 206 00:15:39,593 --> 00:15:41,365 �Cu�nto cuesta "Belleza en el mundo"? 207 00:15:41,366 --> 00:15:42,347 30 liras. 208 00:15:58,348 --> 00:15:59,358 Gracias. 209 00:16:02,488 --> 00:16:05,333 "Primer punto: Valorizar la propia belleza". 210 00:16:07,746 --> 00:16:11,178 "H�gase conocer por la persona". 211 00:16:14,571 --> 00:16:16,962 "Est� siempre derecha como un palo, 212 00:16:16,964 --> 00:16:19,195 caminando con paso seguro, 213 00:16:20,640 --> 00:16:23,251 y el pecho provocativo". 214 00:16:25,600 --> 00:16:28,373 Y el pecho provocativo... 215 00:16:44,648 --> 00:16:46,674 EL BESO QUE MATA 216 00:17:05,912 --> 00:17:09,304 Mam�, s�calo bien. Si no se paspa. 217 00:17:09,325 --> 00:17:10,611 Claro que lo secar� bien. 218 00:17:10,612 --> 00:17:12,164 Anda a buscar el talco. 219 00:17:13,785 --> 00:17:16,265 Qu� hermoso ni�o que tengo yo, �eh? 220 00:17:19,902 --> 00:17:21,689 Mam�, �le has puesto atr�s? 221 00:17:21,690 --> 00:17:23,429 Sost�n un momento al beb�. 222 00:17:23,430 --> 00:17:25,269 Debes aprender a arregl�rtelas sola, 223 00:17:25,273 --> 00:17:27,563 ahora que la se�ora que nos ayudaba se fue. 224 00:17:27,794 --> 00:17:31,580 - No puedo cansarme tanto. - �Por qu� no puedes hacerlo? 225 00:17:31,581 --> 00:17:34,062 Porque lo dijo el m�dico, y no hagas tantas preguntas. 226 00:17:34,132 --> 00:17:36,977 Ten paciencia, esperemos poder encontrar otra mujer. 227 00:17:36,978 --> 00:17:38,811 �Franco no se ha levantado? 228 00:17:38,812 --> 00:17:41,588 No, le dije yo que se quedara un rato m�s esta ma�ana. 229 00:17:41,589 --> 00:17:42,578 �Y por qu�? 230 00:17:42,579 --> 00:17:45,273 Es que el chico empieza a preocuparme. 231 00:17:45,274 --> 00:17:47,785 Desde hace un tiempo, est� siempre p�lido. 232 00:17:47,786 --> 00:17:49,735 �Debe necesitar un poco de aire puro? 233 00:17:49,736 --> 00:17:52,453 Este a�o se organiza la colonia escolar. 234 00:17:52,454 --> 00:17:55,504 No, no creo que sea solo de aire puro. 235 00:17:55,993 --> 00:17:57,791 Franco est� creciendo. 236 00:17:59,871 --> 00:18:01,454 �Franco, lev�ntate! 237 00:18:03,448 --> 00:18:05,956 - �Qu� ocultas? - D�jame tranquilo. 238 00:18:05,975 --> 00:18:07,362 A m� me lo podes decir. 239 00:18:07,363 --> 00:18:09,399 Nada, estaba estudiando mi libreto para el ensayo. 240 00:18:09,400 --> 00:18:10,440 Mejor te apuras, 241 00:18:10,441 --> 00:18:12,314 si no llegamos tarde a la escuela. 242 00:18:12,315 --> 00:18:14,075 �B�sta, qu�date quieta! 243 00:18:27,611 --> 00:18:29,647 �Qu� est�s haciendo a esta hora? Son apenas las 7:00. 244 00:18:29,648 --> 00:18:31,318 Me estoy preparando para ir a la escuela. 245 00:18:31,319 --> 00:18:33,383 Mir�ndote en el espejo en lugar de repasar las lecciones. 246 00:18:33,385 --> 00:18:36,153 Debes cambiar, en mi �poca no se pensaba en la belleza, 247 00:18:36,154 --> 00:18:37,600 se pensaba en estudiar, 248 00:18:37,601 --> 00:18:40,444 y no en revistas de c�mo conquistar a un hombre en 10 lecciones. 249 00:18:40,445 --> 00:18:43,332 Tu padre est� fuera de s�, y tiene raz�n. 250 00:18:43,333 --> 00:18:46,627 Deber�a sacarte de la escuela, y ponerte en un internado. �Eso! 251 00:18:51,476 --> 00:18:54,213 Come la pasta, vamos... 252 00:18:54,214 --> 00:18:55,354 Come... 253 00:18:55,355 --> 00:18:56,455 Vamos... 254 00:18:56,471 --> 00:18:59,779 Pap�, �c�mo hizo mam� para tener al hermanito nuevo? 255 00:19:00,478 --> 00:19:01,750 Lo compr� en un negocio. 256 00:19:01,751 --> 00:19:05,061 �Y por qu� no le dices que compre 2 o 3, pap�? 257 00:19:05,064 --> 00:19:06,678 Porque cuestan mucho, querida. 258 00:19:06,708 --> 00:19:09,341 �Qu� cuesta m�s, un ni�o o una ni�a? 259 00:19:09,342 --> 00:19:13,538 - Una ni�a. - Bueno, eso depende. 260 00:19:13,539 --> 00:19:17,339 - �Y cu�ndo lo van a comprar? - En cuesti�n de unos pocos meses, 261 00:19:17,340 --> 00:19:19,185 cuando mam� tenga menos que hacer. 262 00:19:19,186 --> 00:19:21,930 �Y por qu� no lo compran antes? 263 00:19:21,931 --> 00:19:24,427 Porque mam� no tiene tiempo, ahora. 264 00:19:24,428 --> 00:19:25,948 �Y no puedo ir yo? 265 00:19:25,949 --> 00:19:27,400 T� piensa en comer. 266 00:19:27,401 --> 00:19:29,901 Pap�, no te entiendo nada. 267 00:19:29,902 --> 00:19:32,502 Yo tampoco te entiendo nada. 268 00:19:32,573 --> 00:19:34,403 Pero ni�as, �qu� hacen? Angelina... 269 00:19:35,787 --> 00:19:38,571 Dime, mam�, d�nde se consiguen los hermanitos. 270 00:19:38,572 --> 00:19:40,699 Debajo de los repollos, �no? 271 00:19:41,200 --> 00:19:43,258 Entonces, por qu� pap� dice que los ni�os... 272 00:19:43,259 --> 00:19:45,876 - ...se compran en los negocios. - Pap� est� equivocado. 273 00:19:46,235 --> 00:19:47,950 Y tambi�n la t�a Teresa. 274 00:19:47,951 --> 00:19:51,071 - Tambi�n ella est� equivocada. - �Por qu�? 275 00:19:51,072 --> 00:19:54,439 Porque dijo que los ni�os son tra�dos por la cig�e�a. 276 00:19:54,440 --> 00:19:57,300 �A qui�n le debemos creer, entonces? 277 00:19:57,301 --> 00:19:59,161 Est�n en los repollos, querida. 278 00:19:59,166 --> 00:20:03,103 - Los adultos no entienden nada. - C�llate la boca y anda para all�. 279 00:20:03,579 --> 00:20:05,601 No quiero un nuevo hermanito. 280 00:20:05,602 --> 00:20:07,442 - No lo quiero. - Ya lo hemos encargado. 281 00:20:07,443 --> 00:20:10,778 Pero no lo quiero, no lo quiero, no lo quiero... 282 00:20:10,779 --> 00:20:12,959 No lo quiero, no lo quiero... 283 00:20:13,155 --> 00:20:14,962 - �Qu� es lo que no quieres? - Nada. 284 00:20:17,087 --> 00:20:18,554 - Hola mam�. - Hola. 285 00:20:20,252 --> 00:20:21,222 Hola, pap�. 286 00:20:21,425 --> 00:20:22,460 Hola. 287 00:20:24,678 --> 00:20:26,021 - No lo quie-- - �Eh? 288 00:20:26,022 --> 00:20:27,799 - No lo quiero. - �Qu� es lo que no queres? 289 00:20:27,800 --> 00:20:29,553 Al hermanito nuevo. 290 00:20:29,583 --> 00:20:31,050 Est� bien, pero ahora com�. 291 00:20:31,051 --> 00:20:32,499 Esta no quiere al hermanito nuevo. 292 00:20:32,500 --> 00:20:34,800 Lo s�, ya me lo ha dicho. 293 00:20:38,400 --> 00:20:40,071 Ah... Franco. 294 00:20:40,072 --> 00:20:42,572 Es necesario que te levantes m�s temprano a la ma�ana, �eh? 295 00:20:42,583 --> 00:20:43,600 Ten�a sue�o. 296 00:20:43,601 --> 00:20:46,752 Est� bien, tener sue�o es una buena raz�n, pero no hay que exagerar. 297 00:20:46,782 --> 00:20:48,976 El sue�o debe ser un descanso adecuado... 298 00:20:48,977 --> 00:20:50,800 para el cuerpo y el esp�ritu, 299 00:20:50,801 --> 00:20:52,155 pero debes estudiar. 300 00:20:52,156 --> 00:20:55,301 Porque yo hago sacrificios para que sigas estudiando. 301 00:20:55,302 --> 00:20:57,091 Para crearte una posici�n. 302 00:20:57,177 --> 00:20:58,192 Es as�... 303 00:20:58,194 --> 00:20:59,362 Entendiste, �no? 304 00:21:01,141 --> 00:21:02,158 Hola. 305 00:21:04,059 --> 00:21:05,454 �Qu� me importa? 306 00:21:05,455 --> 00:21:07,993 No es con esa con qui�n estabas ayer a la noche. 307 00:21:07,994 --> 00:21:10,038 Te he visto, �qu� te crees? 308 00:21:10,040 --> 00:21:11,965 Si dices una palabra, te tiro abajo. 309 00:21:14,114 --> 00:21:15,286 �Eh? 310 00:21:15,290 --> 00:21:16,900 Franco, �qu� haces? 311 00:21:16,901 --> 00:21:18,901 - Nada, es Mirella. - Si�ntate. 312 00:21:30,740 --> 00:21:34,393 Franco, deja de comer un momento, que te debo hablar. 313 00:21:34,394 --> 00:21:35,520 �Por qu�? 314 00:21:35,521 --> 00:21:37,866 �C�mo por qu�? Porque te debo hablar. 315 00:21:37,937 --> 00:21:39,319 �No ser� por eso que pas� ayer... 316 00:21:39,320 --> 00:21:42,141 - con esa chica? - No, no es por lo de ayer. 317 00:21:42,142 --> 00:21:43,342 Camina... 318 00:21:44,551 --> 00:21:46,393 �C�mo sab�as que no se trataba de eso? 319 00:21:46,394 --> 00:21:48,111 No es por eso. 320 00:21:53,808 --> 00:21:54,912 Bueno... 321 00:21:55,569 --> 00:21:58,130 - Yo no soy tu padre. - �C�mo? 322 00:21:58,131 --> 00:22:00,031 No, soy tu amigo. 323 00:22:00,034 --> 00:22:01,821 Podemos considerarnos como dos amigos. 324 00:22:01,826 --> 00:22:04,899 Como dos personas que pueden hablar a coraz�n abierto, �eh? 325 00:22:06,886 --> 00:22:08,889 He notado que, desde hace alg�n tiempo, 326 00:22:08,890 --> 00:22:11,780 est�s p�lido y cansado. 327 00:22:14,701 --> 00:22:16,631 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 328 00:22:16,632 --> 00:22:17,932 Ah... 329 00:22:19,020 --> 00:22:22,006 - Pero, t�... - �Qu� pasa? 330 00:22:23,607 --> 00:22:25,407 - �Necesitas dinero? - Pero... 331 00:22:25,421 --> 00:22:27,560 S�... toma... 332 00:22:27,983 --> 00:22:31,612 Un hombrecito como t� no puede estar sin algo de dinero en el bolsillo. 333 00:22:31,613 --> 00:22:34,235 Porque ahora eres un hombrecito, 334 00:22:34,236 --> 00:22:36,320 y llegaste a una edad en la que alguien... 335 00:22:36,321 --> 00:22:38,754 ...debe explicarte... 336 00:22:40,020 --> 00:22:41,260 �Qu� cosa? 337 00:22:42,261 --> 00:22:43,909 Que t�... 338 00:22:45,710 --> 00:22:48,955 Nada, ve a desayunar, sino llegar�s tarde a la escuela. 339 00:22:56,490 --> 00:22:57,916 �Se lo has dicho? 340 00:22:58,217 --> 00:23:01,017 Ojal�... Yo soy un idiota... 341 00:23:02,999 --> 00:23:04,142 Los Alpes se dividen... 342 00:23:04,143 --> 00:23:06,452 ...en Occidentales, Centrales y Orientales. 343 00:23:06,453 --> 00:23:07,700 �Silencio! 344 00:23:08,401 --> 00:23:11,636 Y los Alpes Occidentales son los Alpes Mar�timos, 345 00:23:11,637 --> 00:23:13,759 ...Cocios y Grayos. 346 00:23:14,169 --> 00:23:16,711 Los Alpes Orientales se dividen, a su vez, 347 00:23:16,712 --> 00:23:19,403 en Alpes del Norte, Alpes Dolom�ticos, 348 00:23:19,404 --> 00:23:22,104 Alpes C�rnicos y Alpes Julianos. 349 00:23:23,746 --> 00:23:24,746 Mirella... 350 00:23:25,586 --> 00:23:27,686 Mirella, repite lo que dije. 351 00:23:29,600 --> 00:23:32,514 "Abre tus ojos divinos... 352 00:23:32,516 --> 00:23:35,811 ...a lo que mi coraz�n apasionado se atrevi� a escribir". 353 00:23:35,812 --> 00:23:37,112 �Silencio! 354 00:23:37,472 --> 00:23:39,216 �Trae esa nota! 355 00:23:39,517 --> 00:23:40,617 �Vamos! 356 00:23:43,077 --> 00:23:44,499 Mirella, ven aqu�. 357 00:23:56,314 --> 00:23:58,624 �A qui�n le escrib�as esta nota? 358 00:24:00,266 --> 00:24:01,877 De acuerdo, le advertir� a tu madre. 359 00:24:01,878 --> 00:24:05,965 Oh, no, se�orita, por favor, no le diga nada a mi mam�. 360 00:24:06,134 --> 00:24:09,634 Entonces, responde: �A qui�n le estabas escribiendo? 361 00:24:10,635 --> 00:24:12,337 A nadie... 362 00:24:12,838 --> 00:24:15,121 �A un chico de tu edad? 363 00:24:17,423 --> 00:24:19,914 �Has escrito otras de estas notas? 364 00:24:21,300 --> 00:24:23,367 Es la primera vez. 365 00:24:30,916 --> 00:24:32,468 Vuelve a tu banco. 366 00:24:35,418 --> 00:24:37,760 Y ahora presten atenci�n... 367 00:24:37,763 --> 00:24:41,061 El pico m�s alto se encuentra en los Alpes Occidentales, 368 00:24:41,062 --> 00:24:43,477 y precisamente en el macizo del Monte Blanco, 369 00:24:43,478 --> 00:24:47,480 formado por picos, rocas y glaciares eternos. 370 00:24:53,049 --> 00:24:55,537 Basta, basta, basta... 371 00:24:56,124 --> 00:24:57,822 Hagan silencio... 372 00:24:59,179 --> 00:25:02,600 Basta, basta... 373 00:25:02,601 --> 00:25:04,035 Contin�en... 374 00:25:04,036 --> 00:25:08,336 Vengo a alegrarte, hermosa Princesa. 375 00:25:11,000 --> 00:25:12,889 Es el Emperador de los idiotas. 376 00:25:12,890 --> 00:25:14,495 "Soy tu trovador. 377 00:25:14,496 --> 00:25:16,433 Ven a mis brazos, amor". 378 00:25:19,534 --> 00:25:23,002 Muchachos, muchachos, basta. Basta, muchachos. 379 00:25:23,666 --> 00:25:26,304 No estamos bromeando, muchachos. 380 00:25:26,334 --> 00:25:28,799 Les advierto que a la nota de la prueba de actuaci�n... 381 00:25:28,800 --> 00:25:31,333 ...las promediar� con las otras. �Entendido? 382 00:25:31,334 --> 00:25:35,080 "Siento que de ahora en adelante no podre vivir... 383 00:25:35,081 --> 00:25:38,164 sin tu vos, sin sentir tu compa��a. 384 00:25:38,165 --> 00:25:41,015 Por mi honor, te nombro esposo y Se�or... 385 00:25:41,016 --> 00:25:43,666 ...a ti, Carlo di Nanccio, mi amado trovador. 386 00:25:50,599 --> 00:25:53,670 Muchachos, hagan silencio. Vamos, muchachos... 387 00:25:56,591 --> 00:25:59,082 Est�bamos ensayando para la ceremonia de la premiaci�n, 388 00:25:59,083 --> 00:26:02,273 pero es imposible tomar en serio algo tan rid�culo como eso. 389 00:26:02,289 --> 00:26:04,467 Estoy aqu� por otras razones. 390 00:26:04,468 --> 00:26:05,920 Vuelvan a sus asientos. 391 00:26:05,921 --> 00:26:07,490 - Vuelvan a sus asientos. -Sentados. 392 00:26:07,491 --> 00:26:08,691 �Sentados! 393 00:26:08,980 --> 00:26:11,486 Desafortunadamente, he recibido nuevas quejas... 394 00:26:11,487 --> 00:26:14,699 ...con respecto a su conducta fuera de la escuela. 395 00:26:14,700 --> 00:26:18,390 pero esta vez los responsables han sido identificados, 396 00:26:18,391 --> 00:26:20,088 y no se saldr�n con la suya. 397 00:26:20,089 --> 00:26:22,700 - �De qu� se trata? - Se lo dir�, se lo dir�... 398 00:26:22,701 --> 00:26:28,216 Augusto Machi, Roberto Fiore, Leone Puci, Guido Ferri, 399 00:26:28,217 --> 00:26:31,472 Franco Berardi y Enzo Pescalogi. 400 00:26:32,513 --> 00:26:34,645 Veamos qu� tienes ac� dentro... 401 00:26:35,546 --> 00:26:38,100 - Tony, ponlo en tu banco. - P�salo para all�. 402 00:26:38,101 --> 00:26:39,624 - �Tiralo! - �Qu� es eso? 403 00:26:39,625 --> 00:26:42,313 - �Es otra cosa para aprender-- - �Qu� verg�enza, muchachos! 404 00:26:42,314 --> 00:26:43,453 �brelo. 405 00:26:45,559 --> 00:26:47,980 �Qu� es esto, eh? 406 00:26:47,981 --> 00:26:49,064 �Qu� es esto? 407 00:26:49,065 --> 00:26:50,270 - �Es tuyo, tal vez? - No. 408 00:26:50,271 --> 00:26:51,171 - �Es tuyo? - No. 409 00:26:51,172 --> 00:26:52,307 - �Y tuyo? - No. 410 00:26:52,308 --> 00:26:54,082 Entonces, �ha ca�do del cielo? 411 00:26:54,112 --> 00:26:57,058 - Mire, mire esto, profesor. - �Es tuyo, Berardi? 412 00:26:57,059 --> 00:26:58,320 No, profesor. 413 00:26:58,321 --> 00:27:00,621 Naturalmente... �Revisemos todos los bancos! 414 00:27:01,362 --> 00:27:02,322 A ver... 415 00:27:02,323 --> 00:27:03,846 Mire, mire aqu�... 416 00:27:04,471 --> 00:27:05,800 - �brelo. - Bueno. 417 00:27:05,801 --> 00:27:07,101 A ver... 418 00:27:13,919 --> 00:27:16,933 Las medidas disciplinarias que adoptaremos con ustedes... 419 00:27:16,934 --> 00:27:18,433 ...les ser�n comunicadas. 420 00:27:18,616 --> 00:27:21,130 - Mientras tanto, puede irse. - Gracias... 421 00:27:21,131 --> 00:27:22,771 Vayan sin hacer esc�ndalo. 422 00:27:22,772 --> 00:27:25,773 Todos ustedes est�n ahora al tanto de lo que pas�. 423 00:27:25,977 --> 00:27:29,163 El refugio, las madres que vinieron a lamentarse. 424 00:27:29,164 --> 00:27:32,059 Naturalmente, los responsables ser�n castigados. 425 00:27:32,060 --> 00:27:35,416 No apretar� mucho la mano, por no causar un esc�ndalo, 426 00:27:35,417 --> 00:27:38,276 especialmente porque los hechos ocurrieron fuera de la escuela, 427 00:27:38,278 --> 00:27:39,718 pero por estas cosas... 428 00:27:39,719 --> 00:27:41,717 ...que se metieron dentro de las paredes del instituto, 429 00:27:41,718 --> 00:27:44,755 debemos sentirnos directamente responsables. 430 00:27:44,757 --> 00:27:48,470 Me ver� obligado a tomar medidas tambi�n contra los profesores, 431 00:27:48,472 --> 00:27:50,672 si algo similar vuelve a repetirse. 432 00:27:50,673 --> 00:27:52,171 Entonces, �por qu� no ordena al bedel... 433 00:27:52,172 --> 00:27:54,617 ...a revisar a los alumnos a la entrada de la escuela. 434 00:27:54,900 --> 00:27:57,063 Landi, no es el momento de bromear. 435 00:27:57,064 --> 00:27:58,838 Si la verdadera importancia de estos hechos... 436 00:27:58,839 --> 00:28:00,375 ...se conociera fuera de aqu�, 437 00:28:00,376 --> 00:28:02,964 ensuciarian el buen nombre de la escuela. 438 00:28:02,965 --> 00:28:04,674 Las familias se asustar�an, 439 00:28:04,675 --> 00:28:06,885 justo ahora que el patronato escolar... 440 00:28:06,886 --> 00:28:09,861 ...ha decidido restaurar la colonia de verano. 441 00:28:10,271 --> 00:28:12,879 Las familias deben tener confianza en nosotros. 442 00:28:12,880 --> 00:28:14,567 Pero nosotros debemos merecerla. 443 00:28:14,584 --> 00:28:16,492 �Qu� intenta decir, se�orita? 444 00:28:18,641 --> 00:28:20,679 Tal vez no soy yo quien deber�a estar hablando, 445 00:28:20,683 --> 00:28:23,124 estoy apenas al inicio de mi carrera. 446 00:28:23,125 --> 00:28:25,033 No tengo mucha experiencia, 447 00:28:25,037 --> 00:28:28,216 pero me temo que la educaci�n que le damos hoy a los alumnos... 448 00:28:28,217 --> 00:28:29,919 ...sirve de muy poco, si la limitamos... 449 00:28:29,920 --> 00:28:32,497 ...para disciplinarlos dentro de las aulas. 450 00:28:32,498 --> 00:28:34,642 El resto es responsabilidad de los progenitores. 451 00:28:34,643 --> 00:28:36,620 S�, que se desntiende bastante. 452 00:28:36,621 --> 00:28:38,522 No todos, esperemos... 453 00:28:38,523 --> 00:28:40,821 Pero debemos apoyar a los padres, 454 00:28:40,822 --> 00:28:43,373 ayud�ndolos a darles a los j�venes una educaci�n completa, 455 00:28:43,374 --> 00:28:45,262 que los prepare realmente para vivir. 456 00:28:45,263 --> 00:28:48,585 Est�n en el per�odo cr�tico m�s dif�cil de su vida. 457 00:28:48,586 --> 00:28:50,155 Necesitan que los ayuden, 458 00:28:50,156 --> 00:28:54,418 - y, sobre todo, ser comprendidos. - Ja, ja... �comprendidos, ayudados? 459 00:28:54,419 --> 00:28:57,761 Los j�venes de hoy deben ser educados con mano de hierro. 460 00:28:57,762 --> 00:29:01,217 No se�ora, las amenazas y castigos son in�tiles. 461 00:29:01,218 --> 00:29:02,830 La disciplina es necesaria, 462 00:29:02,831 --> 00:29:05,524 pero debe nacer de ellos mismos, por propia persuasi�n, 463 00:29:05,525 --> 00:29:08,506 entonces realmente ser� efectiva y se convertir� en una regla de vida. 464 00:29:08,507 --> 00:29:11,125 - No s� a d�nde quiere llegar. - �No sabe? 465 00:29:11,126 --> 00:29:14,152 Miren todas estas publicaciones que secuestraron hoy en clase. 466 00:29:14,153 --> 00:29:16,681 Nada menos que revistas dise�adas para los chicos, 467 00:29:16,682 --> 00:29:18,992 llenas de dibujos de mujeres semidesnudas, 468 00:29:18,993 --> 00:29:20,749 en poses provocativas. 469 00:29:20,750 --> 00:29:23,060 Debemos impedir que los j�venes las compren. 470 00:29:23,061 --> 00:29:24,160 Imposible. 471 00:29:24,161 --> 00:29:27,843 Hoy los j�venes viven en un mundo donde el sexo est� de moda. 472 00:29:27,844 --> 00:29:31,349 Est� en el cine, en la radio, en los peri�dicos, 473 00:29:31,350 --> 00:29:34,100 en el teatro, en los carteles publicitarios. 474 00:29:35,039 --> 00:29:38,276 Todas las calles son ahora una exposici�n permanente de desnudos femeninos. 475 00:29:38,277 --> 00:29:40,082 - Oh, se�orita.. - �Qu� le gustar�a hacer, 476 00:29:40,083 --> 00:29:42,350 - cambiar el mundo? - No el mundo. 477 00:29:42,351 --> 00:29:44,325 Son nuestros m�todos los que hay que cambiar. 478 00:29:44,326 --> 00:29:46,223 porque es una sociedad cada vez m�s amoral, 479 00:29:46,224 --> 00:29:47,770 y eso sobreexcita la fantas�a de los j�venes. 480 00:29:47,771 --> 00:29:49,502 Est�n todos enfermos de fantas�a, 481 00:29:49,503 --> 00:29:51,076 y depende de nosotros curarlos, 482 00:29:51,077 --> 00:29:54,461 nosotros debemos darles una s�lida concepci�n moral y sentimental, 483 00:29:54,462 --> 00:29:58,016 para que los j�venes entren puros y sin demasiados disturbios... 484 00:29:58,017 --> 00:30:00,131 ...en el tan dif�cil mundo de los adultos. 485 00:30:00,133 --> 00:30:03,656 Ahora se est� desviando un poco del tema, se�orita. 486 00:30:03,657 --> 00:30:05,149 No se�or director, 487 00:30:05,150 --> 00:30:07,551 le preocupa que estas cosas entren a la escuela, 488 00:30:07,552 --> 00:30:10,967 pero no que corrompa las almas de los j�venes. 489 00:30:10,968 --> 00:30:11,930 Disculpe... 490 00:30:11,931 --> 00:30:15,430 Como no se preocupa si, cuando salen de la escuela las chicas y los chicos, 491 00:30:15,431 --> 00:30:17,913 van a jugar al refugio quiz�s un poco turbiamente. 492 00:30:17,914 --> 00:30:19,835 No exagere, son juegos inocentes. 493 00:30:19,836 --> 00:30:21,943 No tan inocente. El psicoan�lisis-- 494 00:30:21,944 --> 00:30:23,643 �Olv�dese del psicoan�lisis! 495 00:30:23,644 --> 00:30:26,772 - Hemos vivido tanto sin �l... - Lo ve, se�orita, 496 00:30:26,773 --> 00:30:28,829 est�n todos en su contra. 497 00:30:28,830 --> 00:30:30,823 La escuela se basa en la tradici�n, 498 00:30:30,824 --> 00:30:33,396 en programas, en sus reglamentos. 499 00:30:33,397 --> 00:30:36,346 S�, pero tambi�n, dentro de los l�mites del reglamento, 500 00:30:36,347 --> 00:30:37,831 se puedes hacer algo. 501 00:30:37,832 --> 00:30:41,259 Por ejemplo, permitir que est�n alumnas y alumnos juntos, 502 00:30:41,260 --> 00:30:43,562 por supuesto, bajo nuestra supervisi�n. 503 00:30:43,992 --> 00:30:47,038 Quiz�s as� no ir�an a esconderse para sus juegos. 504 00:30:47,039 --> 00:30:49,190 Aqu� est�n preparando un ensayo actoral... 505 00:30:49,191 --> 00:30:50,870 ...con varones haciendo el papel de mujeres, 506 00:30:50,871 --> 00:30:53,819 y todo esto es muy peligroso, rid�culo, grotesco. 507 00:30:53,820 --> 00:30:56,109 Exacto, tiene total raz�n. 508 00:30:56,908 --> 00:31:00,260 Escuche, se�orita, �por qu� no escribe esto en una hoja de papel, 509 00:31:00,261 --> 00:31:02,132 y se la env�a al Ministerio? 510 00:31:02,133 --> 00:31:04,462 S�, y mientras tanto, nos vamos a desayunar. 511 00:31:04,463 --> 00:31:05,962 Vamos, vamos... 512 00:31:05,985 --> 00:31:08,015 - Buen d�a. - Buen d�a. 513 00:31:08,726 --> 00:31:14,010 Venga usted tambi�n, se�orita. 514 00:31:14,011 --> 00:31:16,906 Todo lo que dijo es muy interesante. 515 00:31:16,907 --> 00:31:20,717 Lo hablaremos de nuevo con calma, otro d�a. 516 00:31:20,718 --> 00:31:21,650 Se�ores... 517 00:31:41,738 --> 00:31:43,800 - Se�orita. - �S�? 518 00:31:43,801 --> 00:31:45,441 No se lo tome tan en serio, 519 00:31:45,442 --> 00:31:47,115 que no vale la pena. 520 00:31:47,284 --> 00:31:49,243 Dejas la Universidad con un t�tulo, 521 00:31:49,244 --> 00:31:51,641 con buenas intenciones y entusiasmo, 522 00:31:51,642 --> 00:31:54,625 y luego llegas aqu�, y te golpeas la cabeza contra el muro. 523 00:31:55,412 --> 00:31:58,271 Tenga cuidado, que el muro es m�s duro que la cabeza. 524 00:32:01,811 --> 00:32:03,449 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 525 00:32:05,912 --> 00:32:07,816 A prop�sito de la obra, se�orita, 526 00:32:07,820 --> 00:32:11,476 decid� juntar alumnos y alumnas. 527 00:32:11,477 --> 00:32:13,982 - Hasta luego, se�orita. - Hasta luego. 528 00:32:15,622 --> 00:32:16,923 �Felicitaciones! 529 00:32:30,065 --> 00:32:32,407 - Chicas. - �Qu� pasa? 530 00:32:33,208 --> 00:32:35,618 - Chicas. - �Qu� pasa, qu� pasa...? 531 00:32:37,008 --> 00:32:38,873 Una gran noticia. 532 00:32:38,910 --> 00:32:41,600 Realizaremos el ensayo de recitaci�n de fin de a�o... 533 00:32:41,601 --> 00:32:45,187 ..."La Princesa y el Trovador" junto con los varones. 534 00:32:46,929 --> 00:32:48,389 La que mejor act�e, 535 00:32:48,390 --> 00:32:51,639 - ser� la princesa. - Ser� yo. - No, yo. 536 00:32:51,641 --> 00:32:52,924 Yo no tengo ninguna esperanza. 537 00:32:52,925 --> 00:32:55,125 Necesitas presencia, dicci�n... 538 00:32:55,950 --> 00:32:57,963 - �Qui�n ser� el trovador? - Ya ha sido elegido. 539 00:32:57,965 --> 00:33:00,461 Es un alumno del 2� curso: Franco Berardi. 540 00:33:00,462 --> 00:33:03,061 - �Mi hermano, mi hermano! - Franco Berardi, 541 00:33:03,065 --> 00:33:05,611 El que te escribe las cartas de amor, �eh? 542 00:33:08,806 --> 00:33:10,625 Franco Berardi... 543 00:33:11,608 --> 00:33:13,251 �Yo ser� la princesa! 544 00:33:14,577 --> 00:33:16,912 - �Cu�ntas galletitas te comiste? - Una, esta... 545 00:33:16,913 --> 00:33:18,110 - J�ralo. - Lo juro. 546 00:33:18,111 --> 00:33:19,400 Despu�s podr�s comer otra, 547 00:33:19,401 --> 00:33:22,043 pero no m�s de dos, sino mam� me rega�a. 548 00:33:22,044 --> 00:33:24,346 Yo ya no entiendo nada... 549 00:33:24,348 --> 00:33:26,729 En los repollos, te dije, en los repollos... 550 00:33:26,730 --> 00:33:29,697 - �Cu�les, los que se comen? - S�, esos mismos. 551 00:33:30,138 --> 00:33:34,484 Ya ver�s que el nuevo hermanito que mam� espera... 552 00:33:34,485 --> 00:33:37,363 ...nunca lo tendr�, porque no lo quiero. 553 00:33:37,414 --> 00:33:39,896 - �A d�nde vas? - A la cocina. 554 00:33:39,897 --> 00:33:41,652 - �Qu� le pasa? - Nada... 555 00:33:41,673 --> 00:33:42,670 �Est� Franco? 556 00:33:42,672 --> 00:33:45,879 No, el profesor lo llam� para hacer un ensayo. 557 00:33:45,880 --> 00:33:47,180 Ten�a una cita. 558 00:33:47,181 --> 00:33:49,502 S� que cuando se espera un nuevo hermanito, 559 00:33:49,503 --> 00:33:52,649 - mi mam� engorda y engorda... - Es verdad, tambi�n la m�a. 560 00:33:52,650 --> 00:33:54,049 Tambi�n la nuestra. 561 00:33:54,050 --> 00:33:55,630 Claro, porque est� encinta. 562 00:33:55,631 --> 00:33:56,877 �Encinta? 563 00:33:56,880 --> 00:33:59,681 No sab�a que se dec�a as�, lo supe cuando mam� pari�. 564 00:33:59,682 --> 00:34:02,751 - �"Pari�"? - Se dice "pari�". 565 00:34:02,752 --> 00:34:05,301 - �No lo sab�as? - No es verdad... 566 00:34:06,029 --> 00:34:09,072 �C�mo que no es verdad? En el diccionario figura, �no? 567 00:34:13,358 --> 00:34:15,483 Aqu� est�, "parto": 568 00:34:15,484 --> 00:34:18,909 "Acci�n de dar a luz a un ni�o". Ver "encinta". 569 00:34:18,910 --> 00:34:19,630 No pierdas el tiempo. 570 00:34:19,631 --> 00:34:21,367 Es in�til buscar en el diccionario. 571 00:34:21,368 --> 00:34:22,387 Te lo explico yo. 572 00:34:22,388 --> 00:34:24,736 Lo s�, porque me lo dijeron muchas veces. 573 00:34:24,737 --> 00:34:25,993 Espera un momento. 574 00:34:25,994 --> 00:34:27,194 Aqu� est�: 575 00:34:27,195 --> 00:34:30,305 "Encinta": Se dice de una mujer que tiene un beb� en el seno. 576 00:34:30,633 --> 00:34:32,724 �En el seno...! 577 00:34:32,725 --> 00:34:35,584 - �Un momento! - Por favor, ve t� a abrir. 578 00:34:35,587 --> 00:34:37,738 No vale la pena buscar en el diccionario. 579 00:34:37,768 --> 00:34:39,973 Te lo estoy explicando �no? Los ni�os nacen con el beso. 580 00:34:39,974 --> 00:34:41,016 �C�mo lo sabes? 581 00:34:41,017 --> 00:34:43,262 Porque lo vi una vez en el cine. 582 00:34:43,263 --> 00:34:46,399 Hab�a un caballero besando a una dama en la boca, 583 00:34:46,400 --> 00:34:48,327 luego se ve�a todo negro, 584 00:34:48,328 --> 00:34:51,327 ...y despu�s la dama ten�a un lindo beb� entre los brazos. 585 00:34:52,200 --> 00:34:54,600 No te averg�enzas de decir esas cosas. 586 00:34:54,601 --> 00:34:58,136 �Ay, Mirella, que linda te ves! 587 00:34:58,137 --> 00:35:00,387 Te has disfrazado, pareces una espa�ola. 588 00:35:00,388 --> 00:35:01,824 Qu� hermosa flor tienes en el cabello. 589 00:35:01,825 --> 00:35:03,957 Qu� hermosa capa, �qui�n te la regal�? 590 00:35:03,958 --> 00:35:06,784 - Mam� se la hizo. - No, fue un regalo de cumplea�os. 591 00:35:06,785 --> 00:35:08,794 Qu� afortunada, solo me regalaron una mu�eca. 592 00:35:08,795 --> 00:35:10,156 A m� no me regalaron nada. 593 00:35:10,157 --> 00:35:13,305 El hermanito no va a poder venir m�s. 594 00:35:14,613 --> 00:35:18,124 Ahora. vayan a jugar afuera y ll�vense sus cosas, 595 00:35:18,125 --> 00:35:20,704 porque cuando venga mam� va a preguntar que pas�. 596 00:35:20,705 --> 00:35:22,905 V�yanse antes que venga, vamos... 597 00:35:22,906 --> 00:35:25,206 - Adi�s, espa�olita. - Vete, payaso, vete... 598 00:35:27,577 --> 00:35:29,727 - �Me lo das para tenerlo? - S�, tenlo. 599 00:35:29,728 --> 00:35:31,355 pero cuidado porque es muy delicado. 600 00:35:34,622 --> 00:35:36,881 Me gustan mucho los ni�os. 601 00:35:36,884 --> 00:35:39,993 Cuando sea grande, tendr� un var�n. 602 00:35:39,994 --> 00:35:41,914 �Por qu� un var�n? 603 00:35:41,915 --> 00:35:42,915 Es as�... 604 00:35:43,481 --> 00:35:46,685 Los hombres son m�s felices que las mujeres. 605 00:35:46,686 --> 00:35:48,483 Yo, en cambio, quiero una ni�a, 606 00:35:48,484 --> 00:35:50,312 porqu� son m�s compa�eras de la mam�. 607 00:35:50,313 --> 00:35:52,300 Los varones siempre salen para andar por all�. 608 00:35:52,301 --> 00:35:53,461 Ahora, devu�lvemelo. 609 00:35:53,464 --> 00:35:55,323 No es un juguete. 610 00:35:55,324 --> 00:35:57,452 Debo ponerlo a dormir. 611 00:36:05,145 --> 00:36:06,804 - M�nica... - �Qu� quieres? 612 00:36:06,806 --> 00:36:08,909 �Sabes si Franco ir� a la colonia de verano? 613 00:36:08,910 --> 00:36:11,863 S�, porque siempre est� p�lido, �y t� ir�s? 614 00:36:11,864 --> 00:36:14,342 A�n no lo s�, depender� de mis padres. 615 00:36:14,344 --> 00:36:15,800 - M�nica - �Qu�? 616 00:36:15,801 --> 00:36:19,370 - �D�nde est� Franco? - En la escuela, para el ensayo. 617 00:36:19,372 --> 00:36:20,230 Yo tambi�n. 618 00:36:20,231 --> 00:36:22,119 �Sabes que pueden darme un papel en la obra? 619 00:36:22,120 --> 00:36:24,799 Ma�ana hay una prueba de actuaci�n. 620 00:36:24,800 --> 00:36:27,315 Me lo s� todo de memoria. 621 00:36:27,317 --> 00:36:29,338 �Me lo haces o�r? 622 00:36:29,339 --> 00:36:32,199 "Extendidas las suaves trenzas sobre el pecho jadeante. 623 00:36:32,200 --> 00:36:35,645 Con palmas ap�ticas y sudor en su rostro p�lido, 624 00:36:35,646 --> 00:36:37,500 yace el alma pura, temblorosa, 625 00:36:37,501 --> 00:36:41,384 - buscando el cielo". - Excelente. Qu� buena que eres. 626 00:36:41,414 --> 00:36:43,970 - �Esa es la habitaci�n de Franco?. - S�. 627 00:37:10,904 --> 00:37:12,142 - �Vino mam�? - No. 628 00:37:12,143 --> 00:37:14,643 - �Llam�? - No, vino y se fue. 629 00:37:17,605 --> 00:37:19,450 - Tr�eme la merienda. - Est� bien. 630 00:37:26,265 --> 00:37:27,991 Se fue por la otra puerta. 631 00:37:27,992 --> 00:37:30,092 - Ll�vasela t�. - Gracias. 632 00:37:32,490 --> 00:37:35,382 - No puedes ir all�. - �Por qu� no puedo ir? 633 00:37:44,967 --> 00:37:46,689 C�mo has cambiado... 634 00:37:46,690 --> 00:37:48,699 Varias personas me lo han dicho. 635 00:37:49,599 --> 00:37:52,999 - Tienes que ir a bailar. - No te burles de m�.. 636 00:37:53,000 --> 00:37:54,637 �Qu� viniste a hacer? 637 00:37:54,638 --> 00:37:59,037 Vi salir a tu madre, as� que vine para ayudar a M�nica. 638 00:38:00,224 --> 00:38:02,659 En mi casa todo es muy triste. 639 00:38:03,129 --> 00:38:05,538 En cambio, aqu� hay ni�os. 640 00:38:05,539 --> 00:38:07,631 �Quieres tomar la merienda conmigo? 641 00:38:07,634 --> 00:38:09,892 - Toma una taza. - No, gracias, ya merend�. 642 00:38:09,922 --> 00:38:12,781 - �Quieres que te sirva? - S�. 643 00:38:26,500 --> 00:38:28,633 Est�s ac�, me lo dijeron... 644 00:38:29,420 --> 00:38:31,280 �Qui�n te dio permiso para salir? 645 00:38:31,281 --> 00:38:32,965 �Y por qu� est�s disfrazada? 646 00:38:32,966 --> 00:38:35,527 Te pusiste mi chal, te cambiaste el peinado... 647 00:38:35,588 --> 00:38:37,699 ...y te pusiste una flor en el cabello como una cualquiera. 648 00:38:37,700 --> 00:38:39,415 Eres el deshonor de la familia. 649 00:38:39,416 --> 00:38:41,493 Vamos, a casa. 650 00:38:42,446 --> 00:38:43,606 �Camina! 651 00:38:46,497 --> 00:38:48,327 �Estar� linda con este vestido? 652 00:38:48,329 --> 00:38:49,641 Seguro que s�... 653 00:38:49,642 --> 00:38:51,874 Vamos, c�lmate, 654 00:38:51,875 --> 00:38:53,372 estoy segura que todo estar� bien, 655 00:38:53,373 --> 00:38:57,035 - pero saca este espejo. - No es eso. 656 00:38:57,036 --> 00:39:01,366 - Es que me gustar�a tanto... - Impresionar al trovador, �no? 657 00:39:01,517 --> 00:39:03,570 Mirella, �qu� haces, qu� pasa? 658 00:39:03,728 --> 00:39:05,580 Chicas, �qu� est� pasando? 659 00:39:06,981 --> 00:39:08,081 Nada... 660 00:39:17,860 --> 00:39:20,747 Maldita sea, qu� feas son... 661 00:39:20,749 --> 00:39:23,001 - �Qu� pasa? - Chicas desnudas. 662 00:39:26,955 --> 00:39:28,123 �Maleducados! 663 00:39:28,864 --> 00:39:30,724 �Fuera, fuera! 664 00:39:30,725 --> 00:39:32,025 �Vuelvan a su lugar! 665 00:39:32,475 --> 00:39:35,663 Oigan, chicos, vimos a las chicas desvestirse. 666 00:39:35,664 --> 00:39:37,164 �Vestidas son mejores! 667 00:39:38,038 --> 00:39:39,482 �Qu� feas que son! 668 00:39:39,679 --> 00:39:41,442 Shh... el profesor. 669 00:39:43,719 --> 00:39:46,042 �Y t� que te crees, que eres lindo? 670 00:39:46,043 --> 00:39:49,117 �Y qu� tiene de extraordinario que las chicas se est�n desvistiendo? 671 00:39:49,118 --> 00:39:51,946 - Dime, �qu� es lo extraordinario. - Nada. - �Y entonces? 672 00:39:51,947 --> 00:39:54,131 Ustedes tambi�n se desvistieron para vestirse as�, 673 00:39:54,132 --> 00:39:56,560 y las chicas no vinieron a espiarlos, �no? 674 00:39:56,956 --> 00:39:58,830 Bueno, vayan pasando... 675 00:39:59,194 --> 00:40:01,710 Y no se aprovechen de la confusi�n para alejarse. 676 00:40:01,711 --> 00:40:02,702 Pronto entrar�n a escena. 677 00:40:02,851 --> 00:40:05,485 - El p�blico est� llegando. - R�pido, vayan al coro, vamos. 678 00:40:05,486 --> 00:40:08,332 Vamos, vayan al coro, vamos, r�pido... 679 00:40:08,333 --> 00:40:09,863 �R�pido, r�pido! 680 00:40:29,177 --> 00:40:30,600 �Qu� hacen aqu�? �Y las trompetas? 681 00:40:30,601 --> 00:40:31,841 - �D�nde est�n? - Est�n all�. 682 00:40:31,842 --> 00:40:34,505 No se vistieron, y est�n sin las trompetas. 683 00:40:34,506 --> 00:40:35,715 Ah, aqu� est�n. 684 00:40:35,716 --> 00:40:37,954 Entran luego que los amigos hagan las bromas. 685 00:40:37,955 --> 00:40:39,461 �Pero d�nde est�n los amigos? 686 00:40:45,835 --> 00:40:48,126 Al finalizar el a�o escolar, 687 00:40:48,127 --> 00:40:50,009 y antes que los alumnos partan para la colonia... 688 00:40:50,010 --> 00:40:52,899 �Vamos, que son los primeros en entrar en escena! 689 00:40:52,900 --> 00:40:55,563 Se�orita Anna, �puede venir y traer a esos dos alumnos? 690 00:40:55,564 --> 00:40:57,947 Tengan bien firme esas alabardas, no son escobas. 691 00:40:57,948 --> 00:41:01,632 Los alumnos del curso preparatorio recitar�n en un solo acto... 692 00:41:01,634 --> 00:41:04,100 "La Princesa y el Trovador", 693 00:41:04,101 --> 00:41:07,957 escrito por nuestra querida colega Elisa Armandi. 694 00:41:12,480 --> 00:41:15,929 Felicitaciones, colega, felicitaciones... 695 00:41:15,930 --> 00:41:17,330 Felicidades... 696 00:41:33,454 --> 00:41:34,899 Por las oscuras escaleras, 697 00:41:34,900 --> 00:41:38,321 hay un sonido retumbante de los s�bditos que avanzan. 698 00:41:38,322 --> 00:41:39,322 �Alto ah�! 699 00:41:46,089 --> 00:41:48,406 Somos los leales y fieles a los Se�ores, 700 00:41:48,408 --> 00:41:51,150 que venimos a acompa�ar al trovador. 701 00:41:52,286 --> 00:41:53,751 �Aqu� est�! 702 00:42:01,439 --> 00:42:03,120 Es mi hijo. 703 00:42:03,121 --> 00:42:04,736 Desde que en este palacio... 704 00:42:04,738 --> 00:42:06,430 ...en el que apenas filtra el sol, 705 00:42:06,431 --> 00:42:09,468 y en el que algunos recuerdos aun entristecen, 706 00:42:09,469 --> 00:42:10,971 vive una princesa... 707 00:42:10,972 --> 00:42:13,365 ...con dolencias en el coraz�n. 708 00:42:13,814 --> 00:42:15,675 Ve a buscarla, soldado, 709 00:42:15,705 --> 00:42:19,006 que traigo conmigo un remedio que le dar� a su coraz�n... 710 00:42:19,010 --> 00:42:20,966 ...alegr�a y bienestar. 711 00:42:21,107 --> 00:42:24,284 Ir�, pero si mientes, trovador altivo, 712 00:42:24,287 --> 00:42:27,274 colgaras ma�ana en lo m�s alto del castillo. 713 00:42:36,442 --> 00:42:39,376 Anda, "Rey de los Trovadores", di tus palabras. 714 00:42:39,377 --> 00:42:42,293 �Qu� importa si mueres por los ojos de una hermosa? 715 00:42:45,231 --> 00:42:46,580 �De rodillas, trovador! 716 00:42:46,581 --> 00:42:47,831 No puedes recibirla de pie. 717 00:42:47,832 --> 00:42:50,636 Ah� viene la Princesa Anna de Karaba. 718 00:43:30,851 --> 00:43:35,197 No s� tu nombre, ignoto desconocido de rostro audaz, 719 00:43:35,198 --> 00:43:37,425 pero ya que presumo que tienes ingenio, 720 00:43:37,429 --> 00:43:38,739 te escucho. 721 00:43:40,362 --> 00:43:41,913 Eres la m�s bella. 722 00:43:43,441 --> 00:43:45,259 Vine para alegrarte. 723 00:43:46,010 --> 00:43:47,891 Vine para alegrarte. 724 00:43:48,592 --> 00:43:51,978 Vine para alegrarte, hermosa princesa, 725 00:43:51,979 --> 00:43:54,987 con historias y canciones de amor. 726 00:43:55,288 --> 00:43:57,251 Tu alma est� oscura, 727 00:43:57,252 --> 00:44:00,430 pero te juro que sabr� ponerle el sol. 728 00:44:01,238 --> 00:44:03,112 Te amo, trovador. 729 00:44:04,357 --> 00:44:05,872 "Te escucho, trovador"... 730 00:44:08,301 --> 00:44:10,247 Te escucho, trovador... 731 00:44:13,132 --> 00:44:15,111 - El trono. - El trono. 732 00:44:25,950 --> 00:44:28,956 - Te escucho, trovador. - En D'armor de Aquitania... 733 00:44:28,957 --> 00:44:33,888 vive mi pasado castellano, y porto a un beato. 734 00:44:33,889 --> 00:44:35,389 pero por el cielo llevo a�os, 735 00:44:35,390 --> 00:44:40,112 y desde Bari, vengo para conocer a la luminosa Anna de Karaba. 736 00:44:52,508 --> 00:44:54,147 Siento que, a partir de ahora, 737 00:44:54,148 --> 00:44:57,240 ya no podr� tener vida sin tu voz, 738 00:44:57,243 --> 00:44:59,310 sin estar unidos. 739 00:44:59,600 --> 00:45:04,037 Por mi voluntad, te elijo como mi esposo y mi se�or, 740 00:45:04,689 --> 00:45:08,532 a ti, Carlo di Nancy, mi amado trovador. 741 00:45:28,038 --> 00:45:31,038 BIENVENIDOS A LA COLONIA DE VERANO 742 00:45:57,104 --> 00:45:58,787 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 743 00:45:58,788 --> 00:46:00,697 Buenos d�as, mis queridos. 744 00:46:01,498 --> 00:46:04,163 Gracias a la generosidad de la Condesa de la Sala, 745 00:46:04,164 --> 00:46:06,709 este a�o podremos disponer para la colonia... 746 00:46:06,710 --> 00:46:08,958 ...de este magn�fico castillo. 747 00:46:08,959 --> 00:46:10,377 Y tambi�n, en nombre de la condesa, 748 00:46:10,378 --> 00:46:12,447 les ofrezco mi saludo, 749 00:46:12,448 --> 00:46:15,455 y conf�o en que, al final de las vacaciones, 750 00:46:15,456 --> 00:46:17,901 solo tendr� que alegrarme de sus conductas, 751 00:46:17,902 --> 00:46:21,103 y del beneficio que hayan podido sacar de esta estancia. 752 00:46:36,753 --> 00:46:39,379 J�venes, j�venes, silencio. 753 00:46:39,380 --> 00:46:42,680 Las mujeres a la derecha y los varones a la izquierda. 754 00:46:55,412 --> 00:46:56,939 �Sacaste la mermelada de la maleta? 755 00:46:56,969 --> 00:46:59,848 - �Qu� est�s haciendo, nena? - �C�mo que qu� estoy haciendo? 756 00:46:59,849 --> 00:47:02,029 - S�, �qu� est�s haciendo? - Es mi hermano... 757 00:47:02,030 --> 00:47:04,931 Ninguna discusi�n, vuelve a tu lugar, vamos... 758 00:47:16,067 --> 00:47:17,073 Por favor... 759 00:47:17,574 --> 00:47:18,574 Por favor... 760 00:47:18,575 --> 00:47:22,023 Por insuficiente personal, debimos hacer mixto el comedor. 761 00:47:22,024 --> 00:47:24,738 Apelo al sentido del deber de los se�ores maestros... 762 00:47:24,739 --> 00:47:26,829 y al sentido de disciplina de los alumnos, 763 00:47:26,830 --> 00:47:29,931 para que el orden sea respetado. Si�ntense. 764 00:47:35,992 --> 00:47:40,191 Desde aqu�, podremos tener a los alumnos bajo vigilancia constante. 765 00:47:40,192 --> 00:47:41,319 - Buen provecho. - Gracias. 766 00:47:41,320 --> 00:47:43,159 - Gracias. - Buen provecho. 767 00:47:44,130 --> 00:47:45,660 - S�rvase. - Gracias. 768 00:47:47,472 --> 00:47:49,360 Menos mal que no tenemos que ponerrnos de espalda. 769 00:47:49,361 --> 00:47:51,183 Una amable concesi�n. 770 00:47:52,827 --> 00:47:54,721 - �Tienes hambre? - Bastante. 771 00:47:54,722 --> 00:47:57,222 �Puedo tener una copia de la foto de cuando partimos? 772 00:47:57,223 --> 00:47:59,057 Si me la dan, hago una a la vuelta. 773 00:48:01,400 --> 00:48:02,758 Miren cu�ntos varones... 774 00:48:02,759 --> 00:48:04,759 Solo me limito a mirarlos. 775 00:48:05,255 --> 00:48:07,577 - �Qu� nos sirven? - Pasta con frijoles. 776 00:48:09,939 --> 00:48:12,126 - Suficiente, suficiente... - Suficiente. 777 00:48:12,457 --> 00:48:13,927 Es demasiado para m�... 778 00:48:18,286 --> 00:48:20,831 �Deberemos estar siempre espalda contra espalda? 779 00:48:21,232 --> 00:48:22,759 �Con esa vieja all�...! 780 00:48:24,050 --> 00:48:27,128 Est�n tan alejados porque tienen miedo de que nos los comamos. 781 00:48:27,129 --> 00:48:29,129 Yo los miro cuando quiero. 782 00:48:38,314 --> 00:48:39,976 Ahora me toca a m�. 783 00:48:44,560 --> 00:48:45,620 �Qu� quieres? 784 00:48:48,517 --> 00:48:51,387 - �Pero qu� haces? - Me gusta tu princesa. 785 00:48:52,248 --> 00:48:55,041 Princesa, princesa... 786 00:48:56,082 --> 00:48:57,269 �Qu� quieres? 787 00:48:59,767 --> 00:49:01,590 �Basta, eres un cobarde! 788 00:49:08,472 --> 00:49:09,836 �Qu�dense quietos! 789 00:49:10,327 --> 00:49:11,615 Siempre d�ndose vuelta. 790 00:49:11,616 --> 00:49:13,065 �Qu� pas�? 791 00:49:13,066 --> 00:49:15,266 Dense vuelta, dense vuelta... 792 00:49:16,424 --> 00:49:19,192 - �Qu� pas�? - Nada, no s�, se pegaban. 793 00:49:19,193 --> 00:49:20,681 �Por qu� se pegaban? 794 00:49:20,682 --> 00:49:23,327 - �Respondan! - Resp�ndanle a la Sra. Directora. 795 00:49:23,328 --> 00:49:25,372 Son problemas entre nosotros dos. 796 00:49:25,602 --> 00:49:26,875 �Ha escuchado? 797 00:49:26,876 --> 00:49:29,924 Hoy estar�s encerrado durante la recreaci�n. 798 00:49:31,840 --> 00:49:34,241 El primer d�a... Qu� buen ejemplo... 799 00:49:38,602 --> 00:49:41,283 �Qu� crees?, fue solo una broma, a m�, esa no me importa nada. 800 00:49:41,284 --> 00:49:42,456 Entonces d�jala en paz. 801 00:49:42,457 --> 00:49:44,157 Est� bien, tanta molestia... 802 00:49:47,737 --> 00:49:50,610 Pero si le hacemos caso a la vieja, nos arruinamos las vacaciones. 803 00:49:50,611 --> 00:49:51,936 �Sabes que te digo? 804 00:49:51,937 --> 00:49:54,688 - Pedir� volver a casa. - �C�mo que volver a casa! 805 00:49:54,689 --> 00:49:55,989 Hay que intentar burlar el sistema, 806 00:49:55,990 --> 00:49:57,730 y largarnos de aqu� cuando nos convenga. 807 00:49:57,731 --> 00:49:59,441 Se organiza un buen golpe, y se pudre todo. 808 00:49:59,443 --> 00:50:01,597 - �Est�s de acuerdo? - S�. - �Y t�? 809 00:50:01,598 --> 00:50:04,458 - Basta con poder ver a Mirella. - Lo mismo pienso yo. 810 00:50:06,865 --> 00:50:09,651 No pueden estar tan enojados... 811 00:50:09,652 --> 00:50:12,052 Vamos, hagan las paces. ��nimo! 812 00:50:25,595 --> 00:50:26,686 Muchachos... 813 00:50:27,587 --> 00:50:30,136 La vieja se ha ido. Este es el momento. 814 00:50:30,137 --> 00:50:32,093 - �Para hacer qu�? - Para meternos en el lago. 815 00:50:32,094 --> 00:50:34,399 Es lo que hab�amos acordado hacer. 816 00:50:34,400 --> 00:50:36,543 - Dec�danse enseguida. - S�, vamos... 817 00:50:36,544 --> 00:50:38,809 - Apur�mosno. - S�, vamos, r�pido... 818 00:50:52,751 --> 00:50:54,534 Vamos, vamos... 819 00:51:07,346 --> 00:51:08,378 �D�nde est�n? 820 00:51:16,320 --> 00:51:17,412 �Mirella! 821 00:51:23,571 --> 00:51:24,708 �Franco! 822 00:51:32,965 --> 00:51:34,249 Mirella... 823 00:51:43,550 --> 00:51:44,933 Franco... 824 00:51:46,730 --> 00:51:47,909 Mirella... 825 00:51:49,300 --> 00:51:50,310 Franco... 826 00:51:50,650 --> 00:51:51,711 Mirella... 827 00:51:58,190 --> 00:51:59,212 Franco... 828 00:52:07,748 --> 00:52:08,943 Cuanto he corrido... 829 00:52:08,944 --> 00:52:11,601 Me late el coraz�n muy fuerte. Si�ntelo. 830 00:52:14,242 --> 00:52:16,042 El m�o tambi�n late fuerte. 831 00:52:44,265 --> 00:52:45,921 Qu� hermoso es este lugar. 832 00:52:50,938 --> 00:52:52,284 �Escuchaste el eco? 833 00:52:54,333 --> 00:52:55,667 Qu� extra�o... 834 00:52:56,268 --> 00:52:59,733 - Un d�a, so��... - �Qu�? 835 00:52:59,934 --> 00:53:02,537 Escucha... �Te amo! 836 00:53:02,938 --> 00:53:04,272 Te amo. 837 00:53:04,832 --> 00:53:06,096 Te amo. 838 00:53:08,059 --> 00:53:09,995 - Trovador... - �Recuerdas? 839 00:53:09,996 --> 00:53:12,296 Se me hab�a olvidado una parte. 840 00:53:13,055 --> 00:53:15,347 Qu� linda eres, princesa... 841 00:53:32,368 --> 00:53:34,425 Oigan, �qu� hacen? 842 00:53:36,988 --> 00:53:40,068 Ustedes dos tratan de alejarse. �Qu� estaban haciendo all�? 843 00:53:40,072 --> 00:53:41,529 Lo mismo que ustedes. 844 00:53:42,130 --> 00:53:43,658 Todos van al lago. 845 00:53:43,659 --> 00:53:45,433 - S�, al lago. - �bamos para all�. 846 00:53:45,434 --> 00:53:48,234 �bamos para all�. Vamos... 847 00:53:48,235 --> 00:53:49,235 Vamos... 848 00:54:06,191 --> 00:54:09,326 - �D�nde estaban ustedes dos? - Ustedes siempre escondi�ndose. 849 00:54:09,327 --> 00:54:11,346 - �Por qu� se retrasaron? - �Y qu� les importa? 850 00:54:11,347 --> 00:54:13,815 �Basta de estupideces y vamos a divertirnos! 851 00:54:22,376 --> 00:54:24,816 �A d�nde se hab�an ido ustedes dos? 852 00:54:13,817 --> 00:54:15,016 Vamos... 853 00:54:25,348 --> 00:54:27,077 - �Saben qu� me dijo este chico? - �Qu�? 854 00:54:27,078 --> 00:54:29,578 - Que desde ac� se tiro una chica. - �C�mo? 855 00:54:31,795 --> 00:54:33,817 Gino, �podemos hacer un paseo en bote? 856 00:54:33,818 --> 00:54:36,365 Bueno, ver� c�mo conseguirlo. 857 00:54:36,366 --> 00:54:39,864 - �Es verdad que se tiro una chica? - Si, la hija del pastor. 858 00:54:39,865 --> 00:54:41,523 �Y la pudieron sacar? 859 00:54:41,524 --> 00:54:44,461 Si, pero mucho despu�s, porque es muy profundo all�. 860 00:54:44,462 --> 00:54:46,424 �Quieren ver c�mo me tiro y salgo? 861 00:54:46,425 --> 00:54:47,200 Yo no. 862 00:54:47,201 --> 00:54:50,128 Prueba, prueba. Hazle compa��a a aquellos. 863 00:54:50,129 --> 00:54:52,126 �Por qu� se tiro al lago? 864 00:54:52,128 --> 00:54:55,032 Porque el padre la hech� de la casa. 865 00:54:55,033 --> 00:54:56,727 �Y por qu� la hech� de la casa? 866 00:54:56,728 --> 00:54:58,122 Porque era una degenerada. 867 00:54:58,123 --> 00:55:00,503 Hac�a el amor con un empleado del ferrocarril. 868 00:55:00,505 --> 00:55:02,933 Los vi muchas veces besarse, 869 00:55:02,934 --> 00:55:06,581 pero ahora la echaron de la casa y se suicido. 870 00:55:10,035 --> 00:55:12,820 Vincenzo, ven aqu�. 871 00:55:12,821 --> 00:55:15,692 Ap�rate que Rosina lo est� teniendo. 872 00:55:15,693 --> 00:55:17,641 - �Qu� est� teniendo? - El beb�. 873 00:55:17,642 --> 00:55:18,831 - �Qui�n es Rosina? - La vaca. 874 00:55:18,832 --> 00:55:19,991 �Por qu� no vamos a verlo? 875 00:55:19,993 --> 00:55:22,579 - �No han visto nacer un ternero? - No. 876 00:55:22,580 --> 00:55:25,676 Nace como un perro o un gato, pero es mucho m�s grande. 877 00:55:25,677 --> 00:55:26,927 Vamos a verlo. 878 00:55:26,928 --> 00:55:28,928 �Seguro que no se van a impresionar? 879 00:55:28,929 --> 00:55:30,890 No, no, no... 880 00:55:30,891 --> 00:55:32,646 - Vamos... - Mariella dame tu mano, ven. 881 00:55:39,530 --> 00:55:41,346 Vincenzo, ap�rate. 882 00:55:55,936 --> 00:55:58,079 Vincenzo, �reci�n vienes ahora? 883 00:55:58,080 --> 00:55:59,826 �Y qui�nes son todas estas personas? 884 00:55:59,827 --> 00:56:02,446 Son los que estaban en el lago. 885 00:56:03,147 --> 00:56:04,547 Bueno, vamos... 886 00:56:08,423 --> 00:56:09,465 Si hubieran visto c�mo era: 887 00:56:09,466 --> 00:56:11,728 Peque�o, peque�o, 888 00:56:11,729 --> 00:56:14,550 con una linda lengua todo rosa, las patitas peque�as, peque�as... 889 00:56:14,551 --> 00:56:16,750 No s� c�mo pod�a estar parado. 890 00:56:16,799 --> 00:56:21,038 Qu� extraordinario venir al mundo con ojos, nariz, boca, 891 00:56:21,039 --> 00:56:23,075 y empezar a mugir de golpe. 892 00:56:23,076 --> 00:56:24,705 Hay algo que no entiendo. 893 00:56:24,706 --> 00:56:26,905 �Qu� com�a cuando estaba dentro de la madre? 894 00:56:26,906 --> 00:56:30,156 - Lo que com�a la madre. - �Y si no le gustaba? 895 00:56:31,062 --> 00:56:33,240 A todo esto, �c�mo hac�a para respirar... 896 00:56:33,241 --> 00:56:34,644 ...cuando estaba dentro de la vaca? 897 00:56:34,645 --> 00:56:36,430 �Y qui�n sabe? 898 00:56:36,431 --> 00:56:37,790 Vamos chicos, es tarde, 899 00:56:37,791 --> 00:56:40,215 y empieza a ponerse peligroso si pasa Serafina. 900 00:56:40,216 --> 00:56:42,343 �Qu� hace Mirella, duerme? 901 00:56:42,344 --> 00:56:44,241 No, no duerme... 902 00:56:44,242 --> 00:56:45,342 Piensa... 903 00:56:46,061 --> 00:56:48,061 Piensa en su trovador. 904 00:56:54,668 --> 00:56:56,296 S�, pero, �est�s seguro de que estaba vivo? 905 00:56:56,297 --> 00:56:57,856 �C�mo que no?, claro... 906 00:56:57,857 --> 00:56:59,814 - �Qu� haces, est�s durmiendo? - No, no duermo. 907 00:56:59,815 --> 00:57:01,218 Siempre sue�o con eso. 908 00:57:01,219 --> 00:57:02,955 Cuando vi el ternero de pie, 909 00:57:02,956 --> 00:57:04,475 casi me desmayo. 910 00:57:04,476 --> 00:57:05,400 Qu� fen�meno... 911 00:57:05,401 --> 00:57:07,971 No es para menos, no es f�cil tenerse en pie reci�n nacido. 912 00:57:07,972 --> 00:57:09,272 Qu� idiota... 913 00:57:09,470 --> 00:57:11,126 No tenemos cuatro patas. 914 00:57:13,037 --> 00:57:15,498 - �Saben c�mo se empieza a nacer? - Como las plantas. 915 00:57:15,500 --> 00:57:17,136 Una vez, sembr� una semilla de durazno, 916 00:57:17,137 --> 00:57:18,549 y en un a�o, broto. 917 00:57:18,550 --> 00:57:20,521 �Y qui�n sembr� el ternero? 918 00:57:21,522 --> 00:57:25,200 Me gustar�a saber el momento preciso en que comenzamos a vivir. 919 00:57:26,316 --> 00:57:27,614 �Una idea! 920 00:57:27,615 --> 00:57:30,781 - Ma�ana, �saben qu� hacemos? - �Qu�? 921 00:57:30,782 --> 00:57:31,925 En el cuaderno, 922 00:57:31,926 --> 00:57:34,700 en lugar de la tarea semanal, 923 00:57:34,701 --> 00:57:36,301 escribimos... 924 00:57:43,280 --> 00:57:45,766 Se�orita, venga ac�. 925 00:57:55,768 --> 00:57:56,868 D�melo... 926 00:57:57,814 --> 00:58:01,813 Ella debe venir a supervisar, y recuerden que est�n castigadas. 927 00:58:03,287 --> 00:58:04,378 Venga. 928 00:58:07,937 --> 00:58:10,160 Sentadas, sentadas... 929 00:58:11,761 --> 00:58:14,321 Canten, canten... 930 00:58:14,324 --> 00:58:16,229 Despu�s haremos la tarea. 931 00:58:20,050 --> 00:58:21,952 Ah, �l ya est� aqu�. 932 00:58:22,453 --> 00:58:23,979 �Me hizo llamar? �Qu� pas�? 933 00:58:23,980 --> 00:58:24,906 �Qu� pas�? 934 00:58:24,907 --> 00:58:26,733 Ya se los digo, s�ganme... 935 00:58:27,186 --> 00:58:28,491 Es un esc�ndalo. 936 00:58:33,918 --> 00:58:35,244 Es un esc�ndalo. 937 00:58:36,045 --> 00:58:40,038 Nunca hab�a visto tanta vulgaridad y atrevimiento juntos. 938 00:58:42,439 --> 00:58:44,403 Escuche estas cosas: 939 00:58:44,404 --> 00:58:46,423 "�C�mo venimos al mundo? 940 00:58:46,424 --> 00:58:49,694 �C�mo es que el beb� est� en el vientre de la madre?". 941 00:58:49,695 --> 00:58:52,321 Tenga profesor, l�alo atentamente. 942 00:58:52,922 --> 00:58:56,307 Y, naturalmente, es uno de sus alumnos, Franco Berardi. 943 00:58:56,308 --> 00:58:58,947 �Qu� quiere que haga, si yo mismo les dicte las preguntas? 944 00:58:58,948 --> 00:59:00,251 Ya lo s�, 945 00:59:00,252 --> 00:59:02,401 �pero no se da cuenta de que son unos viciosos? 946 00:59:02,402 --> 00:59:03,740 Eso es lo que son. 947 00:59:03,741 --> 00:59:08,029 - No se�ora, son curiosos. - S�, es m�s correcto llamarlos as�. 948 00:59:08,030 --> 00:59:10,142 Tenga en cuenta que no son m�s ni�itos. 949 00:59:10,143 --> 00:59:14,081 Es la primera vez que vieron algo que ha incentivado sus fantas�as, 950 00:59:14,082 --> 00:59:16,053 y se han dado cuenta de ciertas cosas. 951 00:59:16,054 --> 00:59:19,316 Si se pusieron de acuerdo en escribir todo esto, 952 00:59:19,317 --> 00:59:23,150 quiero localizar a los instigadores y expulsarlos. 953 00:59:23,151 --> 00:59:25,101 para ejemplo de los dem�s. 954 00:59:25,648 --> 00:59:28,086 Se�ora Directora, haga lo que quiera. 955 00:59:28,087 --> 00:59:30,080 No se puede hacer c�mplice a un profesor. 956 00:59:30,081 --> 00:59:32,150 �C�mo se atreve a expresarse as�? 957 00:59:32,151 --> 00:59:34,204 Esos alumnos no deben ser castigados. 958 00:59:34,205 --> 00:59:36,613 No hicieron ning�n da�o haci�ndonos esas preguntas. 959 00:59:36,614 --> 00:59:39,281 Lo �nico razonable que nosotros podemos hacer... 960 00:59:39,282 --> 00:59:41,114 ...es responder a sus preguntas con honestidad y sinceridad. 961 00:59:41,115 --> 00:59:42,751 Pero usted est� loca. 962 00:59:42,942 --> 00:59:44,728 Quiere ir en contra de un sistema educativo... 963 00:59:44,729 --> 00:59:46,840 ...que es el resultado de una antigua sabidur�a, 964 00:59:46,841 --> 00:59:49,508 y de un toda tradici�n moral y religiosa. 965 00:59:49,509 --> 00:59:51,142 Ese es su error, se�ora. 966 00:59:51,143 --> 00:59:54,555 Tal vez no sepa que el mundo ya no sigue lo sabidur�a antigua. 967 00:59:54,558 --> 00:59:56,574 Hoy, los chicos, tienen incentivada su fantas�a. 968 00:59:56,575 --> 00:59:58,212 Quieren saberlo pronto, 969 00:59:58,213 --> 01:00:00,455 y debemos responder a sus preguntas, 970 01:00:00,456 --> 01:00:01,480 antes de que sea muy tarde, 971 01:00:01,481 --> 01:00:03,086 antes de crear sus propios complejos, 972 01:00:03,089 --> 01:00:04,668 que puedan arruinar una vida entera, 973 01:00:04,671 --> 01:00:07,836 o que alg�n mal compa�ero se aproveche malvada y torpemente. 974 01:00:07,842 --> 01:00:09,575 No somos los que debemos pensarlo, 975 01:00:09,576 --> 01:00:10,607 sino las familias. 976 01:00:10,608 --> 01:00:12,586 �Y usted cree que las progenitores son capaces de hacerlo? 977 01:00:12,587 --> 01:00:14,539 Se deber�a empezar por educarlos a ellos. 978 01:00:14,540 --> 01:00:16,475 Pero el problema es urgente. 979 01:00:16,476 --> 01:00:17,999 M�s de lo que uno cree. 980 01:00:18,000 --> 01:00:20,914 Est� en la capacidad del educador el afrontar eso de modo simple, 981 01:00:20,915 --> 01:00:23,154 y adecuada para la sensibilidad de cada joven. 982 01:00:23,155 --> 01:00:25,319 Pero usted quiere destruir su inocencia. 983 01:00:25,320 --> 01:00:28,249 Hoy tenemos un solo medio para salvar la inocencia de los ni�os, 984 01:00:28,250 --> 01:00:30,094 y es instruirlos a tiempo. 985 01:00:30,095 --> 01:00:33,454 Nuestros ni�os abren sus ojos a un mundo que es corrupto y sucio, 986 01:00:33,455 --> 01:00:36,684 y debemos ayudarlos a atravesar esa suciedad sin ser tocados por ella. 987 01:00:36,685 --> 01:00:41,241 Educar su coraz�n para proteger a los inocentes de la prefanaci�n. 988 01:00:41,242 --> 01:00:42,884 Esta es la verdadera educaci�n, 989 01:00:42,885 --> 01:00:44,327 y no lo que usted defiende, 990 01:00:44,328 --> 01:00:47,123 basada en los viejos sistemas de enga�o e hipocres�a. 991 01:00:47,124 --> 01:00:49,022 Le prohibo decir una palabra m�s. 992 01:00:49,023 --> 01:00:52,156 - Disculpe, no quise ofenderla. - No se trata de ofensa. 993 01:00:52,157 --> 01:00:56,175 Con sus ideas, no puede quedarse un momento m�s en esta colonia. 994 01:00:56,776 --> 01:01:00,564 Ponga sus ideas en la maleta, y v�yase lo antes posible. 995 01:01:00,565 --> 01:01:03,583 Ya me encargar� yo de informarle a su superior, 996 01:01:03,584 --> 01:01:07,319 y ver� que usted no pondr� m�s el pie en una escuela. 997 01:01:08,020 --> 01:01:10,181 Y ahora, salga ya mismo de aqu�. 998 01:01:10,182 --> 01:01:12,352 Est� bien, como usted quiera, se�ora. 999 01:01:17,308 --> 01:01:20,170 - Usted se equivoca, se�ora. - Por favor, profesor, 1000 01:01:21,172 --> 01:01:23,207 no se deje llenar la cabeza por ella. 1001 01:01:23,208 --> 01:01:24,658 Esa es una exaltada. 1002 01:01:24,681 --> 01:01:27,560 Ayer descubr� una de sus alumnas, Mirella Giusti, 1003 01:01:27,561 --> 01:01:28,989 en el bosque con un joven, 1004 01:01:28,990 --> 01:01:32,702 y ella esgrim�a no se qu� argumentos para justificarla. 1005 01:01:32,705 --> 01:01:34,388 Pero ahora eso se acab�, �entendido? 1006 01:01:34,389 --> 01:01:37,518 Nadie me impedir� hacer lo que quiero. 1007 01:01:41,500 --> 01:01:44,475 Tiene raz�n, se�ora, tiene toda la raz�n. 1008 01:01:59,800 --> 01:02:00,979 Adelante... 1009 01:02:03,060 --> 01:02:06,808 �Vio? La pared es m�s dura que la cabeza. 1010 01:02:06,809 --> 01:02:08,607 Lo siento sinceramente. 1011 01:02:09,808 --> 01:02:13,469 Me hizo ver la verg�enza de estar aqu� solo para ganar un salario. 1012 01:02:13,470 --> 01:02:15,821 No todos podemos ser realistas, 1013 01:02:15,822 --> 01:02:18,433 tambi�n est�n los resignados. 1014 01:02:18,434 --> 01:02:23,101 Todos comenzamos la carrera pensando hacer grandes cosas, 1015 01:02:23,102 --> 01:02:25,432 y luego debimos dejarlas una a una... 1016 01:02:25,433 --> 01:02:26,567 ...por la calle. 1017 01:02:27,207 --> 01:02:29,509 Deje esto afuera, est� por venir una tormenta. 1018 01:02:29,510 --> 01:02:31,044 �Quiere partir esta noche? 1019 01:02:31,045 --> 01:02:33,162 �No escuch� lo que dijo la directora? 1020 01:02:33,163 --> 01:02:35,077 Pero no hay m�s trenes hasta ma�ana por la ma�ana. 1021 01:02:35,080 --> 01:02:38,663 No importa, hay un hotel cerca de la estaci�n. 1022 01:02:40,666 --> 01:02:42,080 Escuche, ahora usted se va, 1023 01:02:42,081 --> 01:02:46,131 y quiz�s nunca m�s nos veamos en la vida, 1024 01:02:46,132 --> 01:02:48,550 por eso, quiero decirle... 1025 01:02:48,551 --> 01:02:50,161 No, por favor, 1026 01:02:50,163 --> 01:02:53,057 no diga nada, no me haga llorar m�s. 1027 01:02:59,803 --> 01:03:03,364 Quer�a decirles que no se pasa cerca de una persona como usted, 1028 01:03:03,365 --> 01:03:05,453 sin sentirse tocado. 1029 01:03:06,283 --> 01:03:08,465 Eso es lo �nico que quer�a decirle. 1030 01:03:13,200 --> 01:03:14,420 Gracias... 1031 01:03:15,621 --> 01:03:18,054 Estoy segura que, aunque me vaya, 1032 01:03:18,055 --> 01:03:20,297 los alumnos siempre tendr�n a alguien que los entienda y ame, 1033 01:03:20,298 --> 01:03:22,247 que es lo que necesitan ahora. 1034 01:03:22,248 --> 01:03:25,472 �Se acordar�n de "La Princesa y el Trovador"? 1035 01:03:26,443 --> 01:03:28,373 No estoy tranquila. 1036 01:03:31,508 --> 01:03:35,109 Quiero dejarle un legado, 1037 01:03:35,110 --> 01:03:38,139 para que me recuerde, �quiere? 1038 01:03:39,640 --> 01:03:41,944 "El ni�o, ese desconocido". 1039 01:03:42,910 --> 01:03:44,215 Gracias. 1040 01:03:45,261 --> 01:03:47,630 No tenga temor, Anna. 1041 01:03:48,131 --> 01:03:49,213 Adi�s. 1042 01:03:50,958 --> 01:03:52,385 Adi�s. 1043 01:03:52,386 --> 01:03:53,769 Lo siento. 1044 01:03:55,252 --> 01:03:57,970 Siento de verdad que se vaya. 1045 01:04:05,880 --> 01:04:07,699 - Y entonces, �c�mo se hace? - �C�mo se hace? 1046 01:04:07,700 --> 01:04:09,987 - Entonces, no entiendes nada. - Ni yo lo entiendo. 1047 01:04:09,988 --> 01:04:11,084 Claro que no entiendes. 1048 01:04:11,085 --> 01:04:13,576 Primero, tu boca apesta, 1049 01:04:13,577 --> 01:04:14,875 y adem�s, eres demasiado feo. 1050 01:04:14,876 --> 01:04:16,919 - �Y t� te crees lindo? - Con las mujeres, 1051 01:04:16,920 --> 01:04:19,921 - yo te explico c�mo hacerlo. - �Eres uno de mis colegas? 1052 01:04:19,922 --> 01:04:21,857 �Qu� ense�as, Ciencias Naturales? 1053 01:04:21,858 --> 01:04:24,235 Bueno, veo que no han perdido el tiempo. 1054 01:04:24,236 --> 01:04:26,766 �Ten�an miedo de que no quisi�ramos responder a tus preguntas? 1055 01:04:26,767 --> 01:04:28,972 No hay nada de extraordinario ni prohibido. 1056 01:04:29,293 --> 01:04:33,069 Es solo que no se pueden dar lecciones colectivas sobre esto. 1057 01:04:33,071 --> 01:04:36,619 Empezar� contigo, gran hombre, que dices saber m�s que los dem�s. 1058 01:04:37,140 --> 01:04:40,062 Y t� tambi�n, Franco, trabajemos juntos, vengan. 1059 01:04:51,603 --> 01:04:53,767 Los eleg� porque tal vez tengan m�s necesidad... 1060 01:04:53,768 --> 01:04:55,694 ...de saber bien ciertas cosas. 1061 01:04:55,696 --> 01:04:58,309 Siempre tengo miedo de olvidar ciertas cosas. 1062 01:04:58,310 --> 01:04:59,559 Dime, �d�nde aprendiste esas cosas... 1063 01:04:59,560 --> 01:05:01,126 ...que le explicabas a tus compa�eros? 1064 01:05:01,127 --> 01:05:02,737 Son cosas que se saben. 1065 01:05:02,738 --> 01:05:04,435 Lo aprendiste en la calle, �no? 1066 01:05:04,436 --> 01:05:07,165 y ahora, con el mismo sistema, quieres ense��rselos a los otros. 1067 01:05:07,168 --> 01:05:09,993 Y quiz�s les metas en la cabeza qui�n sabe qu� cosa. 1068 01:05:09,994 --> 01:05:11,106 Y t�... 1069 01:05:11,507 --> 01:05:14,645 �Tuviste que ver nacer un ternero es conocer los misterios de la vida? 1070 01:05:14,646 --> 01:05:18,541 - Algunas cosas sab�a... - �Tu padre habl� de eso? 1071 01:05:18,543 --> 01:05:20,156 Una vez me busco... 1072 01:05:20,158 --> 01:05:23,217 ...creo que para h�blame de esas cosas. 1073 01:05:23,218 --> 01:05:27,015 - pero le falt� coraje. - Es posible... 1074 01:05:27,016 --> 01:05:29,425 Antes que nada, quiero decirles que, a su edad, 1075 01:05:29,426 --> 01:05:31,210 es importante considerar a las j�venes... 1076 01:05:31,211 --> 01:05:33,363 ...como un campo de experimentos. 1077 01:05:33,364 --> 01:05:36,001 Son deseos que nacen tal vez inconscientemente, 1078 01:05:36,002 --> 01:05:38,337 porque el instinto los empuja a actuar as�. 1079 01:05:38,338 --> 01:05:40,926 Pero los humanos se diferencian de los animales... 1080 01:05:40,932 --> 01:05:44,618 ...precisamente en que tienen la posibilidad de dominar sus instintos. 1081 01:05:44,619 --> 01:05:46,566 Ustedes deben respetar y proteger... 1082 01:05:46,567 --> 01:05:48,200 a sus compa�eras. 1083 01:05:48,201 --> 01:05:50,818 Puede darse que ma�ana sean nuestras esposas, 1084 01:05:50,819 --> 01:05:52,687 las madres de sus hijos. 1085 01:05:52,688 --> 01:05:55,354 Yo tambi�n tuve su edad, y si les hablo as�, 1086 01:05:55,355 --> 01:05:56,905 es porque recuerdo. 1087 01:05:58,938 --> 01:06:03,023 Recuerdo que, un d�a, jugaba al f�tbol en el jard�n de la casa de mi padre, 1088 01:06:03,024 --> 01:06:06,260 y pati� la pelota a la casa de al lado. 1089 01:06:06,261 --> 01:06:10,016 Fui a buscarla, y conoc� a una ni�a casi de mi edad. 1090 01:06:10,017 --> 01:06:11,990 A partir de ese d�a, 1091 01:06:11,991 --> 01:06:16,158 siempre me las arreglaba para tirar la pelota m�s all� de la reja divisoria. 1092 01:06:18,159 --> 01:06:21,185 Esa ni�a, con los a�os, se convirti� en mi esposa. 1093 01:06:21,886 --> 01:06:25,120 Me hubiera gustado envejecer con ella, 1094 01:06:25,121 --> 01:06:27,665 pero el destino no quiso. 1095 01:06:27,936 --> 01:06:31,026 Pero me queda el recuerdo de aquella ni�a... 1096 01:06:32,291 --> 01:06:34,160 Un recuerdo hermoso... 1097 01:06:35,161 --> 01:06:37,361 ...y puro, �entienden? 1098 01:06:39,315 --> 01:06:41,774 - �Saben qui�n era Pasteur? - No, profesor. 1099 01:06:41,775 --> 01:06:43,070 - �Y t�? - No. 1100 01:06:43,071 --> 01:06:46,021 Bueno, Pasteur era un gran acad�mico, 1101 01:06:46,022 --> 01:06:49,626 que nos ense�� que no hay generaci�n espont�nea. 1102 01:06:49,627 --> 01:06:51,185 La flor viene de la flor, 1103 01:06:51,186 --> 01:06:52,920 el animal del animal, el hombre del hombre. 1104 01:06:52,921 --> 01:06:55,400 �Y las mujeres est�n para hacer qu�? 1105 01:06:57,189 --> 01:07:00,328 Casi, casi sabes m�s que yo en esta cuesti�n. 1106 01:07:00,624 --> 01:07:02,264 Por lo tanto, simplemente sucede que, 1107 01:07:02,265 --> 01:07:04,860 como no existe la generaci�n espont�nea, 1108 01:07:04,861 --> 01:07:07,530 es necesario que un ser le de la vida a otro ser. 1109 01:07:07,531 --> 01:07:09,773 Lo siguiente, nunca quisimos esconderlo. 1110 01:07:09,774 --> 01:07:12,539 Hay una oraci�n que dices todos los d�as, 1111 01:07:12,540 --> 01:07:14,260 es la oraci�n m�s hermosa que los hombres... 1112 01:07:14,261 --> 01:07:16,824 ...hayan elevado a la maternidad divina. 1113 01:07:16,825 --> 01:07:19,305 "Bendito sea el fruto de tu vientre, Jes�s". 1114 01:07:19,306 --> 01:07:20,398 �No? 1115 01:07:20,399 --> 01:07:23,794 Muchachos, se los pido por favor, 1116 01:07:23,795 --> 01:07:25,499 yo confi� en ustedes... 1117 01:07:31,108 --> 01:07:32,362 Se�orita, 1118 01:07:32,363 --> 01:07:33,963 �a d�nde va? 1119 01:07:34,603 --> 01:07:35,855 Adi�s, querida. 1120 01:07:38,412 --> 01:07:39,456 Vamos... 1121 01:07:48,877 --> 01:07:50,593 Chicos, vengan aqu�. 1122 01:07:50,644 --> 01:07:52,151 La se�orita se ha ido. 1123 01:07:52,152 --> 01:07:54,182 La vieja la ha echado. 1124 01:07:54,184 --> 01:07:57,860 - �D�nde se habr� ido? - �C�mo hacemos para saberlo? 1125 01:07:58,877 --> 01:08:00,073 Atenci�n, chicas. 1126 01:08:05,399 --> 01:08:07,751 Est� mal, la pobrecita est� enferma. 1127 01:08:07,752 --> 01:08:10,410 Ll�venla a la enfermer�a, enseguida. 1128 01:08:11,167 --> 01:08:13,411 Es preocupante lo que le pas� a esta chica. 1129 01:08:19,502 --> 01:08:23,512 Av�sele a la se�ora Directora que una ni�a se ha desmayado. 1130 01:08:33,459 --> 01:08:34,509 �Vamos, chicas! 1131 01:08:34,510 --> 01:08:36,899 Pudieron escapar, �c�mo lo hicieron? 1132 01:08:36,900 --> 01:08:38,219 Las vimos desde la ventana. 1133 01:08:38,222 --> 01:08:39,229 �A d�nde van? 1134 01:08:39,230 --> 01:08:42,313 Vamos a saludar a la se�orita Anna en la estaci�n. 1135 01:08:42,314 --> 01:08:44,072 Vamos, muchachos, vamos todos juntos. 1136 01:08:44,073 --> 01:08:45,373 - �Est�n de acuerdo? - S�, s�... 1137 01:08:45,374 --> 01:08:46,674 - Vamos... - Vamos... 1138 01:08:48,217 --> 01:08:49,871 Me alegro mucho de verte. 1139 01:08:49,872 --> 01:08:51,451 Yo tambi�n estoy feliz. 1140 01:08:51,452 --> 01:08:52,458 Vamos... 1141 01:09:09,514 --> 01:09:12,199 Oigan, chicos, esperen... 1142 01:09:12,200 --> 01:09:14,522 Nos vamos demasiado lejos. 1143 01:09:14,523 --> 01:09:16,720 Viene la tormenta. 1144 01:09:16,721 --> 01:09:19,402 Es una pena no poder saludar a la se�orita Anna. 1145 01:09:19,403 --> 01:09:20,584 pero volvamos al castillo. 1146 01:09:20,585 --> 01:09:23,805 S�, pero si vamos por aqu�, es mucho m�s largo. 1147 01:09:23,807 --> 01:09:26,223 - Entonces, vayamos por el bosque. - S�, s�... 1148 01:09:26,224 --> 01:09:28,673 - No, no vayamos con ellos. - �Eh, ustedes dos! 1149 01:09:28,674 --> 01:09:29,914 �Qu� est�n haciendo aqu�? 1150 01:09:29,915 --> 01:09:31,795 T� que haces siempre persigui�ndonos. 1151 01:09:31,796 --> 01:09:32,860 �Qu� te pasa? 1152 01:09:32,861 --> 01:09:34,360 Est� bien, me voy... 1153 01:09:36,137 --> 01:09:38,874 - Quiero ir a la estaci�n. - Pero eso no es posible. 1154 01:09:38,876 --> 01:09:40,980 Est� empezando a llover. Volvamos. 1155 01:09:52,457 --> 01:09:54,355 �D�nde est�n los dos? 1156 01:09:54,358 --> 01:09:56,660 Esperemos a esos dos. 1157 01:09:56,661 --> 01:09:58,570 S�, pero no estamos haciendo deporte. 1158 01:09:58,571 --> 01:10:01,441 - B�squ�moslos, pero sin perdernos. - Hag�moslo as�: 1159 01:10:01,442 --> 01:10:04,195 Busquen en dos direcciones, y yo me quedo aqu�. 1160 01:10:22,971 --> 01:10:24,605 �D�nde est�n? 1161 01:10:25,448 --> 01:10:26,511 Oh... 1162 01:10:28,106 --> 01:10:29,206 Ven... 1163 01:11:09,688 --> 01:11:11,082 �Hay alguien ah�? 1164 01:11:11,083 --> 01:11:13,003 Franco, v�monos, tengo miedo. 1165 01:11:13,004 --> 01:11:14,796 Entremos, no hay nadie. 1166 01:11:36,215 --> 01:11:38,839 Escucha cu�nto llueve. Ni bien termine el temporal, 1167 01:11:38,840 --> 01:11:41,628 - nos iremos corriendo. - Esperemos que termine pronto. 1168 01:11:41,629 --> 01:11:42,949 �C�lmate! 1169 01:11:43,350 --> 01:11:45,862 Esta debe ser una iglesia abandonada. 1170 01:11:46,570 --> 01:11:49,100 - �Ha sido bombardeada? - No s�. 1171 01:11:50,266 --> 01:11:51,500 Ven para ac�. 1172 01:11:55,652 --> 01:11:59,296 Podemos hacer un poco de fuego, ya que hay aqu� para encender. 1173 01:12:08,472 --> 01:12:10,917 �Cu�ndo podremos volver al castillo? 1174 01:12:10,918 --> 01:12:12,111 �Y por qu� te preocupa tanto? 1175 01:12:12,112 --> 01:12:14,772 Qu�date tranquila, ya se dar�n cuenta, 1176 01:12:14,773 --> 01:12:16,002 y entender�n. 1177 01:12:17,249 --> 01:12:18,884 �Entender�n? 1178 01:12:44,833 --> 01:12:47,448 �Se�ora aqu� est�n, aqu� est�n! 1179 01:12:49,519 --> 01:12:51,967 �Ah... ac� est�n! 1180 01:12:51,968 --> 01:12:54,368 Me contengo de... 1181 01:12:54,388 --> 01:12:55,300 �Fuera! 1182 01:12:55,301 --> 01:12:56,687 Vayan ya mismo a la cama. 1183 01:12:56,688 --> 01:12:58,293 Ma�ana arreglaremos las cuentas. 1184 01:12:59,940 --> 01:13:01,044 �Det�nganse! 1185 01:13:02,026 --> 01:13:04,084 Estos no son todos. 1186 01:13:04,085 --> 01:13:05,783 �D�nde est�n los otros? �Qui�n falta? 1187 01:13:05,784 --> 01:13:07,285 Se deben haber perdido en el bosque. 1188 01:13:07,286 --> 01:13:08,937 - �Quienes se perdieron? - Franco y Mirella. 1189 01:13:08,938 --> 01:13:10,558 - �Mirella Giusti? - S�. 1190 01:13:10,559 --> 01:13:13,068 Fue la que encontr� ayer con un muchacho. 1191 01:13:14,259 --> 01:13:17,060 Con esa mirada de ni�ita inocente... 1192 01:13:17,062 --> 01:13:20,140 Llamar� a su padre enseguida, para que venga a buscarla. 1193 01:13:20,142 --> 01:13:23,099 Serafina y Valentino, ll�venlos ya a sus dormitorios, 1194 01:13:23,100 --> 01:13:24,540 y que no salgan de all�. 1195 01:13:24,541 --> 01:13:26,029 �V�yanse! 1196 01:13:27,700 --> 01:13:29,630 - �Qu� est�s mirando? - Nada, nada... 1197 01:13:30,651 --> 01:13:31,531 �Qu� han hecho? 1198 01:13:31,532 --> 01:13:33,132 Pero, �d�nde est�n? 1199 01:13:56,455 --> 01:13:58,702 Mirella, �qu� tienes? �Fr�o? 1200 01:14:01,403 --> 01:14:02,603 Un poco... 1201 01:14:07,604 --> 01:14:08,951 Est�s toda mojada. 1202 01:14:08,952 --> 01:14:10,983 Dame el pul�ver, as� lo secamos. 1203 01:14:11,154 --> 01:14:12,984 S�catelo, vamos, vamos... 1204 01:14:14,108 --> 01:14:15,699 S�catelo, vamos... 1205 01:14:17,280 --> 01:14:18,400 Vamos... 1206 01:14:56,118 --> 01:14:57,170 Mirella... 1207 01:14:58,171 --> 01:15:00,271 Apenas se seque, me la pongo. 1208 01:15:05,763 --> 01:15:09,428 �Crees que nos castigar�n cuando volvamos a la colonia? 1209 01:15:09,429 --> 01:15:11,975 No es culpa nuestra si se vino la tormenta. 1210 01:15:12,569 --> 01:15:13,772 �Qu� piensas? 1211 01:15:15,073 --> 01:15:17,573 Cuando estoy cerca de ti, me siento m�s tranquila. 1212 01:15:21,069 --> 01:15:24,015 No eres feliz en tu casa. 1213 01:15:24,019 --> 01:15:25,719 Tu padre es muy severo, 1214 01:15:27,348 --> 01:15:28,948 y tu mam� tambi�n. 1215 01:15:34,126 --> 01:15:36,843 Franco, �qu� har�s cuando seas mayor? 1216 01:15:36,844 --> 01:15:40,958 - Me ir� a Am�rica. - �Podr�a ir yo tambi�n? 1217 01:15:40,959 --> 01:15:43,671 - Claro. - �Por qu� est�s tan seguro? 1218 01:15:43,672 --> 01:15:45,315 Porque me casar� contigo. 1219 01:15:59,919 --> 01:16:01,163 �Tienes fr�o? 1220 01:16:02,423 --> 01:16:04,100 No, tengo miedo. 1221 01:16:13,172 --> 01:16:15,000 Te crecieron de nuevo. 1222 01:16:15,001 --> 01:16:16,818 Cuando te los corte, 1223 01:16:16,819 --> 01:16:19,508 en ese monento no me daba cuenta que ya te amaba. 1224 01:16:19,509 --> 01:16:23,523 Entonces estabas pensando en Giannina. 1225 01:16:23,524 --> 01:16:25,150 �Qu� tiene que ver Giannina con eso? 1226 01:16:25,151 --> 01:16:26,777 T� la amabas. 1227 01:16:29,183 --> 01:16:31,390 - �La besaste? - No digas tonter�as... 1228 01:16:31,521 --> 01:16:34,347 - Dime, �la besaste? - Est�s celosa. 1229 01:16:34,363 --> 01:16:37,688 No te preocupes, Giannina no es nada para m�. 1230 01:16:38,181 --> 01:16:39,589 Una amiga... 1231 01:16:40,060 --> 01:16:41,590 ...para pasar el rato. 1232 01:16:42,385 --> 01:16:43,634 �De verdad? 1233 01:16:43,635 --> 01:16:44,915 Te lo juro. 1234 01:16:45,168 --> 01:16:46,754 Estoy contenta, 1235 01:16:46,755 --> 01:16:49,588 porque si amas a otra chica, 1236 01:16:50,239 --> 01:16:51,267 yo... 1237 01:16:53,168 --> 01:16:54,868 ...sufrir� mucho. 1238 01:17:11,563 --> 01:17:13,279 Franco, �qu� tienes? 1239 01:17:18,337 --> 01:17:19,521 Nada... 1240 01:17:20,532 --> 01:17:21,458 Dame la mano... 1241 01:17:21,734 --> 01:17:23,234 Vamos, dame la mano... 1242 01:17:25,939 --> 01:17:27,800 �Sabes que ahora tengo menos miedo? 1243 01:17:27,801 --> 01:17:29,690 Claro, te protejo. 1244 01:17:31,127 --> 01:17:32,793 En cuanto deje de llover, 1245 01:17:32,794 --> 01:17:34,500 haremos una carrera. 1246 01:17:34,901 --> 01:17:37,021 Ahora, intenta descansar. 1247 01:17:37,047 --> 01:17:38,587 - S�... - Est�s cansada. 1248 01:17:38,588 --> 01:17:39,465 Duerme... 1249 01:17:39,466 --> 01:17:41,297 Apenas pare la lluvia, nos vamos, �eh? 1250 01:17:41,298 --> 01:17:42,398 S�... 1251 01:18:58,996 --> 01:19:00,551 No lo soporto m�s, 1252 01:19:00,552 --> 01:19:03,930 y la responsabilidad es m�a, si pasa algo. 1253 01:19:03,931 --> 01:19:06,204 Pero si vuelven... 1254 01:19:06,205 --> 01:19:07,305 Adelante. 1255 01:19:08,353 --> 01:19:09,598 �Y entonces? 1256 01:19:09,999 --> 01:19:12,372 Nada, buscamos y llamamos, 1257 01:19:12,374 --> 01:19:13,855 pero es imposible con esta tormenta. 1258 01:19:13,959 --> 01:19:15,666 Deben estar perdidos en el bosque. 1259 01:19:15,667 --> 01:19:16,667 �Perdidos? 1260 01:19:16,668 --> 01:19:18,255 Me sorprende que no haya entendido... 1261 01:19:18,256 --> 01:19:20,715 ...con qui�nes est� tratando. - Se�ora... 1262 01:19:20,716 --> 01:19:21,805 �Y usted, qu� quiere? 1263 01:19:21,806 --> 01:19:23,497 �Qu� hace dando vueltas a esta hora? 1264 01:19:23,498 --> 01:19:24,864 Ven aqu�. 1265 01:19:24,865 --> 01:19:26,865 �Sabes d�nde est�n tus compa�eros? 1266 01:19:27,008 --> 01:19:28,532 No, no lo s�, pero... 1267 01:19:28,533 --> 01:19:29,533 �Pero qu�? 1268 01:19:30,716 --> 01:19:32,200 Vi que tomaron el camino equivocado. 1269 01:19:32,201 --> 01:19:33,712 Y si los viste, �por qu� no los llamaste? 1270 01:19:33,713 --> 01:19:36,333 - No pude, estaba la tormenta. - No dices la verdad. 1271 01:19:36,334 --> 01:19:37,609 �por qu� no los llamaste? 1272 01:19:37,610 --> 01:19:41,124 Habla, �por qu�? 1273 01:19:41,125 --> 01:19:42,705 Porque siempre quisieron estar solos. 1274 01:19:42,707 --> 01:19:45,350 No hicieron otra cosa que esconderse para besarse, 1275 01:19:45,351 --> 01:19:46,893 porque se aman. 1276 01:19:46,894 --> 01:19:48,913 �Ha escuchado a la se�orita? 1277 01:19:48,914 --> 01:19:51,323 - Es inaudito. - No creo que Franco Berardi... 1278 01:19:51,324 --> 01:19:53,404 Usted nunca puede creer. 1279 01:19:53,407 --> 01:19:54,770 Deje que los j�venes... 1280 01:19:54,771 --> 01:19:57,223 ...sean juzgados por los que tienen m�s experiencia que usted. 1281 01:19:57,224 --> 01:20:00,595 Son viciosos, y esa miserable que quiso... 1282 01:20:00,596 --> 01:20:02,556 ...ense�arles lo que no saben. 1283 01:20:02,557 --> 01:20:04,157 �Recuerdas d�nde equivocaron el camino? 1284 01:20:04,158 --> 01:20:05,307 - S�. - �Podr�as guiarme? 1285 01:20:05,308 --> 01:20:06,525 - S�. - Vamos entonces, vamos. 1286 01:20:06,526 --> 01:20:08,840 - Vaya usted tambi�n, se�orita. - Por suerte, no llueve m�s. 1287 01:20:08,841 --> 01:20:10,764 LLame a Valentino y a los otros asistentes. 1288 01:20:10,765 --> 01:20:11,865 S�, se�ora. 1289 01:20:17,989 --> 01:20:19,903 Aqu�, me parece que fue aqu�. 1290 01:20:21,042 --> 01:20:23,230 No, quiz�s en otra parte. 1291 01:20:23,687 --> 01:20:26,126 - Pero, �aqu� o all�? - No lo recuerdo. 1292 01:20:26,129 --> 01:20:29,068 Ustedes vayan por ese camino, nosotros vamos por aqu�. 1293 01:20:58,450 --> 01:21:00,859 Nos separamos de los otros. 1294 01:21:00,860 --> 01:21:03,122 Llegamos a una especie de iglesia abandonada. 1295 01:21:03,123 --> 01:21:05,886 Abrimos la puerta, y... 1296 01:21:06,304 --> 01:21:07,876 �Y entonces? Contin�e... 1297 01:21:07,877 --> 01:21:09,376 Estaban acostados... 1298 01:21:09,377 --> 01:21:11,657 - No me atrevo a decir qu�-- �Qu� vio? 1299 01:21:11,658 --> 01:21:14,329 - �D�galo! - Estaban acostados se�ora... 1300 01:21:14,330 --> 01:21:17,758 Ambos en el heno, juntos, desnudos... 1301 01:21:17,759 --> 01:21:19,199 - Los dos... - �Por qu� dice eso? 1302 01:21:19,200 --> 01:21:20,139 Lo juro... 1303 01:21:20,140 --> 01:21:23,010 No es verdad, me quit� el pullover porqu�-- 1304 01:21:23,011 --> 01:21:25,100 �Desvergonzada, c�llese! 1305 01:21:27,652 --> 01:21:30,654 - No tiene derecho. - No piense en los derechos. 1306 01:21:30,655 --> 01:21:32,821 M�s bien, cumpla con su deber. 1307 01:21:32,822 --> 01:21:34,657 Si todos cumplieran con su deber, 1308 01:21:34,658 --> 01:21:36,098 - esto no hubiera sucedido. - Pero, yo-- 1309 01:21:36,099 --> 01:21:38,874 Por favor, profesor, 1310 01:21:38,875 --> 01:21:40,776 supervise a los dem�s muchachos. 1311 01:21:40,777 --> 01:21:41,838 Est� bien... 1312 01:21:42,027 --> 01:21:44,100 Y usted, lleve a Mirella a su habitaci�n. 1313 01:21:45,771 --> 01:21:47,901 Les hablar� uno a la vez. 1314 01:21:49,603 --> 01:21:50,981 Cierre la puerta. 1315 01:21:53,890 --> 01:21:55,269 Y ahora... 1316 01:21:55,470 --> 01:21:58,321 Vamos, v�yanse a dormir. Ya nos encargaremos nosotros. 1317 01:21:58,322 --> 01:22:00,019 - Buenas noches. - Buenas noches. 1318 01:22:05,826 --> 01:22:08,612 Esta chica tiene fiebre. �Te sientes mal? 1319 01:22:08,613 --> 01:22:10,025 �No puede llevarla a la enfermer�a? 1320 01:22:10,026 --> 01:22:12,689 La se�ora me dijo que esperara aqu�. 1321 01:22:12,690 --> 01:22:13,855 Si�ntate. 1322 01:22:14,600 --> 01:22:16,015 Al menos, c�mbienle el vestido, 1323 01:22:16,016 --> 01:22:17,599 - Est� todo mojado. - Yo no puedo. 1324 01:22:17,600 --> 01:22:19,117 Si estuviera la se�orita Anna... 1325 01:22:26,300 --> 01:22:27,753 - �A d�nde lo llevaron? - A la Direcci�n. 1326 01:22:27,754 --> 01:22:28,854 �Qu� le hicieron? 1327 01:22:28,855 --> 01:22:30,615 La directora le dio una bofetada. 1328 01:22:30,616 --> 01:22:31,916 �El profesor! 1329 01:22:44,036 --> 01:22:45,258 Muchachos... 1330 01:22:46,259 --> 01:22:48,839 Es in�til fingir, s� que no duermen. 1331 01:22:48,841 --> 01:22:50,259 Lev�ntense. 1332 01:22:50,260 --> 01:22:52,436 Lo que pas� esta noche es bastante grave, 1333 01:22:52,437 --> 01:22:53,728 pero no debemos dramatizarlo. 1334 01:22:53,729 --> 01:22:55,328 Les pido que en los dormitorios... 1335 01:22:55,329 --> 01:22:57,098 ...haya orden y silencio. 1336 01:22:57,099 --> 01:22:58,558 - �Entendido? - S�, profesor. 1337 01:22:58,559 --> 01:23:00,015 Y ahora, a dormir, chicos. 1338 01:23:00,016 --> 01:23:02,413 - Y no se levanten ni bien me voy. - No. 1339 01:23:02,414 --> 01:23:04,174 Vamos, acu�stense... Buenas noches. 1340 01:23:04,175 --> 01:23:06,205 - Buenas noches, profesor. - Buenas noches. 1341 01:23:15,056 --> 01:23:16,758 Chicos, ir� a ver qu� sucedi�. 1342 01:23:16,763 --> 01:23:18,525 Vuelvo enseguida a contarles todo. 1343 01:23:21,770 --> 01:23:22,765 Abra esa puerta. 1344 01:23:22,766 --> 01:23:24,600 La directora dio �rdenes de no abrirla. 1345 01:23:24,601 --> 01:23:27,060 - �brela, hazme el favor... - Pero si se entera... 1346 01:23:27,061 --> 01:23:28,835 - No se preocupe, me encargo yo. - Buenas noches. 1347 01:23:28,836 --> 01:23:30,236 Buenas noches. 1348 01:23:37,701 --> 01:23:40,258 Franco, ven ac�. 1349 01:23:42,864 --> 01:23:44,825 Ten�a tanta fe en ti... 1350 01:23:44,826 --> 01:23:46,706 Creo que me he equivocado. 1351 01:23:46,707 --> 01:23:48,117 �Por qu� no me dejan en paz? 1352 01:23:48,118 --> 01:23:50,287 Reci�n termina de retarme la directora. 1353 01:23:50,288 --> 01:23:51,605 �Qu� m�s quieren? 1354 01:23:52,918 --> 01:23:54,848 Se bueno, si�ntate frente a m�. 1355 01:23:54,909 --> 01:23:57,856 Ahora, hablemos sinceramente, 1356 01:23:57,857 --> 01:23:59,157 entre hombres, 1357 01:23:59,658 --> 01:24:02,213 como ya estamos acostumbrados a hacer. 1358 01:24:02,914 --> 01:24:05,391 �Qu� hicieron con Mirella, en esa iglesia. 1359 01:24:05,392 --> 01:24:08,172 - Nada. - Franco, m�rame a los ojos. 1360 01:24:08,288 --> 01:24:09,546 Dime la verdad. 1361 01:24:11,115 --> 01:24:14,023 - Le di un beso. - �C�mo que un beso? 1362 01:24:14,624 --> 01:24:17,476 - Est�bamos cerca. - Entonces, mi lecci�n, 1363 01:24:17,479 --> 01:24:18,740 no sirvi� para nada. 1364 01:24:19,951 --> 01:24:23,624 Entonces, record� lo que me dijo, 1365 01:24:23,625 --> 01:24:27,462 y luego, entend� enseguida que no estaba bien. 1366 01:24:28,463 --> 01:24:31,326 Y no sucedi� nada m�s. 1367 01:24:31,327 --> 01:24:33,082 Nada m�s, lo juro. 1368 01:24:34,390 --> 01:24:36,580 No es necesario jurar, 1369 01:24:36,581 --> 01:24:37,581 te creo. 1370 01:24:40,361 --> 01:24:43,244 Profesor, �qu� significa "degenerado"? 1371 01:24:43,245 --> 01:24:46,473 - �Qui�n te dijo "degenerado"? - La vieja. 1372 01:24:47,210 --> 01:24:49,272 No se dice "la vieja", 1373 01:24:49,273 --> 01:24:51,370 se dice "la se�ora directora". 1374 01:24:52,886 --> 01:24:55,794 Pero en cuanto a nosotros, "degenerado", 1375 01:24:55,795 --> 01:24:57,717 no significa nada. 1376 01:25:00,597 --> 01:25:01,714 Profesor... 1377 01:25:01,715 --> 01:25:03,381 �d�nde est� Mirella? 1378 01:25:03,384 --> 01:25:05,630 No lo s�, la habr�n llevado a cambiarse. 1379 01:25:05,631 --> 01:25:07,789 No deben lastimarla. 1380 01:25:07,990 --> 01:25:09,480 Trata de estar tranquilo. 1381 01:25:09,481 --> 01:25:12,014 Lo arreglaremos todo de la mejor manera. 1382 01:25:17,624 --> 01:25:19,348 Tienes miedo de tu padre... 1383 01:25:19,349 --> 01:25:21,967 - Entonces, has hecho lo malo... - No... 1384 01:25:22,520 --> 01:25:24,168 No, no lo he hecho. 1385 01:25:24,441 --> 01:25:26,100 �Qu� has hecho? 1386 01:25:26,201 --> 01:25:27,746 Y que se besaron, �no es verdad? 1387 01:25:27,747 --> 01:25:29,306 - �Y despu�s? - No, no... 1388 01:25:29,307 --> 01:25:30,187 No lo s�... 1389 01:25:30,188 --> 01:25:32,569 Y luego, �qu� has hecho? 1390 01:25:33,070 --> 01:25:34,969 �No lo sabes? Te lo digo yo. 1391 01:25:34,970 --> 01:25:36,808 �Has mancillado el honor de esta colonia! 1392 01:25:36,809 --> 01:25:39,402 Eres como esa desgraciada que se tir� al lago. 1393 01:25:39,403 --> 01:25:40,972 Una viciosa deshonrada. 1394 01:25:40,973 --> 01:25:41,973 �Deshonrada? 1395 01:25:41,974 --> 01:25:44,882 - No es verdad. No... �no! - �Por qu�, por qu�? 1396 01:25:44,883 --> 01:25:46,703 �Por qu� lo hiciste? 1397 01:25:47,550 --> 01:25:48,804 No es la primera vez. 1398 01:25:48,805 --> 01:25:49,965 - Tambi�n ayer lo hicieron. - No... 1399 01:25:49,966 --> 01:25:51,294 �Tambi�n ayer! 1400 01:25:51,295 --> 01:25:53,802 Lleve a la cama a esta chica. 1401 01:25:53,803 --> 01:25:56,543 - �Ll�vela a la cama, le dije! - Profesor... 1402 01:25:57,242 --> 01:25:58,169 Serafina, 1403 01:25:58,170 --> 01:25:59,392 ll�vela a la enfermer�a, 1404 01:25:59,393 --> 01:26:01,441 y vea que no tenga contacto con otros. 1405 01:26:01,443 --> 01:26:03,153 Y en cuanto a usted, le har� un informe, 1406 01:26:03,154 --> 01:26:06,493 - y veremos c�mo se las arreglar�. - �C�mo se las arreglar� usted? 1407 01:26:06,494 --> 01:26:09,653 No se puede tratar tan inhumanamente a una joven sensible como ella. 1408 01:26:09,655 --> 01:26:12,063 - Es su culpa. - �Qu� quiere decir? 1409 01:26:12,764 --> 01:26:15,446 Que sin su "virtud", las cosas estar�an mucho mejor. 1410 01:26:15,447 --> 01:26:16,647 Se�ora... 1411 01:26:25,361 --> 01:26:26,677 Franco... 1412 01:26:27,464 --> 01:26:29,778 Franco, �a d�nde vas? Ven para ac�. �Franco! 1413 01:26:31,079 --> 01:26:32,828 Toma, te trajimos esto. 1414 01:26:32,829 --> 01:26:34,783 - Lo robamos de la cocina. - �Qu� es eso? 1415 01:26:34,784 --> 01:26:35,584 �D�nde est� Mirella? 1416 01:26:35,585 --> 01:26:37,184 No s�, la deben haber llevado a la enfermer�a. 1417 01:26:37,187 --> 01:26:39,846 - �Por qu�? - La vieja debe haberle pegado. 1418 01:26:39,847 --> 01:26:42,401 Maldita... Quiero verla. 1419 01:26:42,822 --> 01:26:45,552 - Franco, �a d�nde vas? - Ven aqu�, te atrapar�n. 1420 01:26:45,553 --> 01:26:47,908 �Qu� importa si me atrapan? Quiero verla. 1421 01:27:01,073 --> 01:27:02,485 Tengo sed. 1422 01:27:05,470 --> 01:27:07,421 Tengo sed, se�ora. 1423 01:27:17,046 --> 01:27:18,966 Toma, comediante... 1424 01:27:18,967 --> 01:27:20,625 Ma�ana nos desaceremos de ti, 1425 01:27:20,627 --> 01:27:23,040 - en cuando venga tu padre. - No, mi padre no. 1426 01:27:23,041 --> 01:27:26,075 - No le digan nada. - Has hecho lo que ya sabes, 1427 01:27:26,076 --> 01:27:28,355 y te sientes mal por eso, 1428 01:27:28,356 --> 01:27:31,429 ahora que te has convertido en la deshonra de la familia. 1429 01:27:33,946 --> 01:27:35,677 No llorabas, 1430 01:27:35,678 --> 01:27:38,475 cuando estabas en el granero bes�ndote. 1431 01:27:42,407 --> 01:27:43,766 �C�mo est�? 1432 01:27:48,072 --> 01:27:49,760 Hola, muchacha. 1433 01:27:49,761 --> 01:27:52,230 S� buena, qu�date tranquila. 1434 01:27:52,231 --> 01:27:54,211 Cuando venga tu padre, hablar� yo con �l. 1435 01:27:54,212 --> 01:27:56,139 No le diga nada. 1436 01:27:56,144 --> 01:27:59,886 - No debe saberlo. - Bueno, no le diremos nada, 1437 01:27:59,887 --> 01:28:01,638 pero no te preocupes as�. 1438 01:28:04,342 --> 01:28:06,093 La fiebre debe haber subido, 1439 01:28:06,094 --> 01:28:07,500 debe llamar al m�dico del pueblo. 1440 01:28:07,501 --> 01:28:08,992 Mientras tanto, denle un calmante. 1441 01:28:08,993 --> 01:28:11,371 Me temo que aqu� no hay. 1442 01:28:14,265 --> 01:28:16,248 Puedo preguntarle a la directora. 1443 01:28:16,249 --> 01:28:18,272 Env�ar� a alguien a traer a la se�orita Anna. 1444 01:28:18,274 --> 01:28:19,560 Esperemos que no se haya ido. 1445 01:28:19,562 --> 01:28:21,157 Profesor Landi... 1446 01:28:22,158 --> 01:28:23,758 Profesor Landi... 1447 01:28:26,162 --> 01:28:27,532 A mi padre no... 1448 01:28:27,533 --> 01:28:29,173 No lo haga venir, 1449 01:28:29,174 --> 01:28:30,804 tengo miedo. 1450 01:28:30,805 --> 01:28:32,505 �Tengo miedo! 1451 01:28:36,570 --> 01:28:38,702 Vete... �Vete! 1452 01:28:39,269 --> 01:28:42,629 - Mirella... - Vete... �Vete! 1453 01:28:43,786 --> 01:28:44,991 Mirella. 1454 01:28:46,605 --> 01:28:48,848 Soy yo, Franco. 1455 01:28:50,249 --> 01:28:51,588 �Vete! 1456 01:29:00,318 --> 01:29:01,589 Adi�s... 1457 01:29:02,126 --> 01:29:03,411 Adi�s... 1458 01:29:40,374 --> 01:29:42,174 Ese debe ser tu padre. 1459 01:29:43,135 --> 01:29:45,170 No, no quiero... 1460 01:29:45,571 --> 01:29:46,871 �No quiero! 1461 01:30:18,391 --> 01:30:21,028 - �D�nde est� el profesor Landi? - Debe estar en su habitaci�n. 1462 01:30:21,029 --> 01:30:22,204 - Voy a llamarlo. - Gracias. 1463 01:30:22,205 --> 01:30:23,705 Gracias por todo. 1464 01:30:25,423 --> 01:30:28,482 Y despu�s de lo que hiciste, deshonrada, 1465 01:30:28,483 --> 01:30:30,403 como esa que se tir� al lago. 1466 01:30:30,404 --> 01:30:32,652 Te gusta andarte besando... 1467 01:30:32,653 --> 01:30:35,743 - Ahora lo sabr� tu padre. - No quiero... 1468 01:30:35,744 --> 01:30:38,889 No le digan nada, tengo miedo. 1469 01:30:38,890 --> 01:30:41,460 Eres el deshonor de la familia. 1470 01:30:41,461 --> 01:30:43,759 15 a�os, y con un beb� en brazos. 1471 01:30:43,760 --> 01:30:45,726 �Basta, basta! 1472 01:30:45,727 --> 01:30:48,727 Eres el deshonor de la familia. Una verg�enza... 1473 01:30:53,555 --> 01:30:54,800 Se�orita, 1474 01:30:54,801 --> 01:30:56,673 �qui�n le dio permiso de venir aqu�? 1475 01:30:56,774 --> 01:30:59,445 Le hab�a prohibido poner sus pies de nuevo en esta casa. 1476 01:31:10,650 --> 01:31:12,450 Notifique al personal inmediatamente. 1477 01:31:22,215 --> 01:31:23,980 - �Mirella! - �Mirella! 1478 01:31:23,981 --> 01:31:24,988 �Mirella! 1479 01:31:25,599 --> 01:31:26,649 �Mirella! 1480 01:31:28,020 --> 01:31:28,664 Se�ora... 1481 01:31:28,665 --> 01:31:31,030 Se�ora, vi a la chica irse al bosque. 1482 01:31:31,031 --> 01:31:32,999 Pronto, que suene la alarma. 1483 01:31:35,682 --> 01:31:36,655 �Qu� pasa? 1484 01:31:36,656 --> 01:31:39,465 �Muchachos, la est�n buscan a Mirella! 1485 01:31:39,966 --> 01:31:42,066 - �Qu� pasa, hay un incendio? - No... 1486 01:31:43,613 --> 01:31:44,667 �Mirella! 1487 01:31:50,318 --> 01:31:52,668 - �Debemos ayudar a buscarla! - �Vamos! 1488 01:32:13,147 --> 01:32:14,169 �Mirella! 1489 01:32:31,101 --> 01:32:32,130 �Mirella! 1490 01:32:35,061 --> 01:32:36,131 �Mirella! 1491 01:32:51,072 --> 01:32:52,115 �Mirella! 1492 01:32:56,279 --> 01:32:57,301 �Mirella! 1493 01:33:05,448 --> 01:33:06,520 �Mirella! 1494 01:33:27,975 --> 01:33:29,906 Mirella... �Mirella, no! 1495 01:33:29,907 --> 01:33:30,920 �No! 1496 01:33:45,365 --> 01:33:46,313 �Mirella! 1497 01:34:18,960 --> 01:34:20,027 �Ayuda! 1498 01:34:24,542 --> 01:34:25,654 �Ayuda! 1499 01:34:25,655 --> 01:34:26,755 �Por all�! 1500 01:34:30,426 --> 01:34:31,456 �Mirella! 1501 01:34:32,482 --> 01:34:33,538 �Ayuda! 1502 01:34:41,645 --> 01:34:42,732 Esperen... 1503 01:34:45,613 --> 01:34:46,633 Mirella... 1504 01:35:24,694 --> 01:35:25,790 Mirella... 1505 01:35:42,500 --> 01:35:43,591 Mirella... 1506 01:35:57,212 --> 01:35:58,875 No has hecho nada de malo. 1507 01:36:59,246 --> 01:37:04,076 FIN 114027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.