Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,768 --> 00:00:11,427
Excuse me.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,463
Hello, Mrs. Gibson, I'm
so glad you could come.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,672
I wouldn't miss celebrating
Little Joe's birthday, Ben.
4
00:00:16,712 --> 00:00:17,858
Well, neither would he.
5
00:00:17,992 --> 00:00:19,204
Of course, when you're his age,
6
00:00:19,336 --> 00:00:20,563
I guess you don't
mind birthdays.
7
00:00:21,352 --> 00:00:22,563
He'll be down in a moment.
8
00:00:22,696 --> 00:00:24,465
He's just taking care of
those last finishing touches.
9
00:00:24,488 --> 00:00:25,569
Let's join the others.
10
00:00:32,296 --> 00:00:34,402
You know, you work on
that left side a little more
11
00:00:34,536 --> 00:00:35,813
you'll be a thing of beauty.
12
00:00:35,944 --> 00:00:37,090
Mm, thank you.
13
00:00:37,224 --> 00:00:41,381
Oh, Ann Wilson will
certainly be overcome.
14
00:00:41,512 --> 00:00:43,400
Unless she stands
downwind of you.
15
00:00:45,448 --> 00:00:47,488
Out of my way, peasant.
16
00:00:47,624 --> 00:00:49,599
Seriously, Joe, why
did you work so hard
17
00:00:49,736 --> 00:00:52,158
at getting Ann Wilson to come?
18
00:00:52,296 --> 00:00:53,791
Just one reason:
she never gets out.
19
00:00:53,927 --> 00:00:55,423
Her uncle keeps
her in the house.
20
00:00:55,560 --> 00:00:56,826
That poor kid never
goes anywhere.
21
00:00:56,904 --> 00:00:58,596
You know something,
younger brother,
22
00:00:58,727 --> 00:01:01,063
I've always thought of you as
being something of a Lothario,
23
00:01:01,192 --> 00:01:03,582
but I think you're getting
to be a Good Samaritan.
24
00:01:03,720 --> 00:01:04,866
Well, thank you very much.
25
00:01:05,000 --> 00:01:06,178
As being a Good Samaritan,
26
00:01:06,312 --> 00:01:08,931
I hope you got me a decent
present this year for a change.
27
00:01:22,472 --> 00:01:24,742
Now you see if you
can slide the wheel on
28
00:01:24,872 --> 00:01:26,247
while I hold this thing up.
29
00:01:26,376 --> 00:01:28,351
Please hurry, Uncle
Fred, it's getting late
30
00:01:28,487 --> 00:01:29,634
and Little Joe's gonna worry.
31
00:01:29,768 --> 00:01:32,420
Drat Little Joe!
Him and his parties!
32
00:01:32,552 --> 00:01:35,041
I'll get this thing fixed
if it's the last thing...
33
00:01:35,176 --> 00:01:37,348
Dag-nab it!
34
00:01:37,480 --> 00:01:39,456
What's the matter, Uncle Fred!
35
00:01:39,592 --> 00:01:43,368
Sick! Help... help me, Ann!
36
00:01:43,495 --> 00:01:45,122
- What can I do? I can't...
- Listen.
37
00:01:45,256 --> 00:01:47,592
♪ New Orleans woman,
will you meet me tonight ♪
38
00:01:47,720 --> 00:01:50,404
♪ Meet me tonight,
meet me tonight ♪
39
00:01:50,536 --> 00:01:53,286
♪ New Orleans woman,
will you meet me tonight ♪
40
00:01:53,416 --> 00:01:55,838
♪ And love me under the moon? ♪
41
00:01:55,975 --> 00:01:58,759
Someone's coming.
42
00:01:58,888 --> 00:02:01,158
Get help! Hurry! Hurry!
43
00:02:01,288 --> 00:02:02,750
♪ Gentle with you,
gentle with you ♪
44
00:02:02,888 --> 00:02:05,410
♪ New Orleans woman,
I'll be gentle with you... ♪
45
00:02:05,544 --> 00:02:07,170
Help! Please help!
46
00:02:07,304 --> 00:02:08,930
Whoa! Whoa! Whoa!
47
00:02:11,112 --> 00:02:12,771
Easy, little woman, easy!
48
00:02:12,903 --> 00:02:15,043
What're you doin' out here
alone this time of night?
49
00:02:15,175 --> 00:02:19,399
My, my uncle's sick. Help
me take him to the Ponderosa!
50
00:02:19,528 --> 00:02:20,935
The Ponderosa?
51
00:02:21,064 --> 00:02:23,007
It just so happens
I'm on my way there.
52
00:02:23,144 --> 00:02:23,974
I surely am!
53
00:02:24,104 --> 00:02:25,861
Well, where is your uncle?
54
00:02:25,991 --> 00:02:27,651
- Down there!
- Well, come on!
55
00:02:36,840 --> 00:02:37,888
Uncle Fred!
56
00:02:38,024 --> 00:02:40,675
All right, now step
aside. Let me look at him.
57
00:02:46,664 --> 00:02:49,828
Your uncle's not sick,
little girl... he's dead.
58
00:02:49,960 --> 00:02:53,157
Oh!
59
00:02:53,288 --> 00:02:55,776
Calm down, calm down.
60
00:02:55,912 --> 00:02:57,523
These, these things
happen! They surely do.
61
00:02:57,576 --> 00:02:59,943
Calm down.
62
00:03:00,072 --> 00:03:03,106
There, that's, that's better.
63
00:03:03,240 --> 00:03:05,183
That's better.
64
00:03:06,696 --> 00:03:14,368
Yeah. My... my, your,
your hair's so shiny.
65
00:03:14,856 --> 00:03:17,890
It's soft as silk.
66
00:03:18,024 --> 00:03:23,524
My, your skin... your
skin is so, so soft.
67
00:04:26,870 --> 00:04:28,479
Well, I thought some of
them would never leave.
68
00:04:28,642 --> 00:04:30,571
- That was a good party.
- Oh, it was a wonderful party.
69
00:04:30,824 --> 00:04:32,497
Joseph, that was the best
birthday party I ever attended.
70
00:04:32,520 --> 00:04:33,978
I must say I think
it went pretty well.
71
00:04:35,324 --> 00:04:37,627
Incidentally, the Wilson girl
never showed up, did she?
72
00:04:37,756 --> 00:04:38,967
Can you imagine that?
73
00:04:39,100 --> 00:04:41,221
After I practically had to
force her uncle into promising
74
00:04:41,244 --> 00:04:43,285
to bring her here.
75
00:04:43,420 --> 00:04:44,709
Yeah, yeah, it's
kind of surprising.
76
00:04:44,732 --> 00:04:46,708
Fred Wilson isn't the
easiest man in the world
77
00:04:46,844 --> 00:04:49,125
to get along with, but once he
gives his word on something...
78
00:04:49,148 --> 00:04:50,905
I'm tired. Let's go to bed, huh?
79
00:04:51,036 --> 00:04:53,906
Yeah, I need my rest, too.
You know, I'm a year older.
80
00:04:54,043 --> 00:04:55,092
Yeah.
81
00:04:55,228 --> 00:04:59,768
Ben! Ben! Oh,
Ben, Ben! Oh, Ben...
82
00:04:59,899 --> 00:05:01,656
Mrs. Gibson, what's the
matter? What happened?
83
00:05:01,788 --> 00:05:03,098
Ben, it's terrible.
84
00:05:03,227 --> 00:05:05,465
Come sit down.
85
00:05:06,556 --> 00:05:08,379
Now just sit down, take it easy.
86
00:05:08,508 --> 00:05:10,003
What is it? What is
it? What happened?
87
00:05:10,140 --> 00:05:11,930
It's Fred Wilson.
88
00:05:12,060 --> 00:05:14,101
He's back there on the road!
89
00:05:15,452 --> 00:05:18,071
What about Fred Wilson?
90
00:05:18,204 --> 00:05:19,699
Mrs. Gibson, what
about Fred Wilson?
91
00:05:23,195 --> 00:05:24,177
He's dead!
92
00:05:24,316 --> 00:05:26,935
Mrs. Gibson, what about
Ann? Was she there?
93
00:05:27,068 --> 00:05:28,891
I didn't see her.
94
00:05:29,020 --> 00:05:32,887
I didn't see anyone...
except Fred.
95
00:05:40,092 --> 00:05:41,881
He's breathing, Pa.
96
00:05:42,012 --> 00:05:44,217
Yeah, get his pulse.
97
00:05:44,348 --> 00:05:47,764
Mr. Wilson? Mr. Wilson,
can you hear me?
98
00:05:49,500 --> 00:05:51,388
He's conscious, Pa. He heard me.
99
00:05:51,516 --> 00:05:53,589
Better get him to the
doctor as soon as possible.
100
00:05:53,724 --> 00:05:54,683
Is Ann with you?
101
00:05:54,779 --> 00:05:58,097
Mr. Wilson, where is Ann?
102
00:05:58,236 --> 00:06:00,473
Mr. Wilson?
103
00:06:03,740 --> 00:06:05,596
He can't answer you.
104
00:06:05,724 --> 00:06:08,059
He's had some sort of stroke.
105
00:06:08,188 --> 00:06:12,150
Maybe Ann went to get some help.
106
00:06:12,284 --> 00:06:14,587
The closest place
is the Ponderosa.
107
00:06:20,027 --> 00:06:22,876
He's had some kind of
stroke. Give us a hand.
108
00:06:37,148 --> 00:06:40,313
- You see Ann on the way?
- No.
109
00:06:40,443 --> 00:06:42,266
We better start looking for her.
110
00:06:46,236 --> 00:06:48,277
Better take him into
Doc Martin's right away.
111
00:07:05,670 --> 00:07:07,296
Pa, come here!
112
00:07:08,806 --> 00:07:10,236
What's that?
113
00:07:10,374 --> 00:07:13,222
She was with him.
114
00:07:13,350 --> 00:07:14,627
Are you sure this is Ann's?
115
00:07:14,757 --> 00:07:16,449
I've seen her
wear it lots of times.
116
00:07:16,582 --> 00:07:18,306
It's funny. She didn't
get to the Ponderosa.
117
00:07:18,437 --> 00:07:20,293
I wonder which way she went.
118
00:07:20,422 --> 00:07:21,615
If anything's happened to her...
119
00:07:21,638 --> 00:07:23,013
Oh, stop jumping to conclusions.
120
00:07:23,141 --> 00:07:25,760
After I convinced her uncle
to let her go to that party.
121
00:07:25,894 --> 00:07:27,683
Look, let's get
back to the ranch
122
00:07:27,814 --> 00:07:29,724
and organize a
proper search, huh?
123
00:07:54,469 --> 00:07:57,951
♪♪
124
00:08:50,437 --> 00:08:53,504
Whoa, whoa.
125
00:08:56,453 --> 00:08:58,341
I'll get Dr. Martin.
126
00:09:16,613 --> 00:09:18,654
It's Little Joe
Cartwright, it surely is.
127
00:09:18,789 --> 00:09:21,244
Nice to see you,
boy, that's a fact.
128
00:09:21,381 --> 00:09:22,909
Oh, yeah, Mr. Poole.
129
00:09:23,045 --> 00:09:24,750
That's right, thought
you might have forgotten.
130
00:09:24,774 --> 00:09:26,629
Poole the Thunder Man in person.
131
00:09:26,758 --> 00:09:28,547
We, uh, we expected
you yesterday.
132
00:09:28,678 --> 00:09:31,100
Oh, yes, I know, but I got a
late start from Carson City.
133
00:09:31,237 --> 00:09:33,061
Just drove into
town this very minute.
134
00:09:33,189 --> 00:09:35,612
I hope the delay
didn't discommode you.
135
00:09:35,750 --> 00:09:37,158
Uh, I surely do.
136
00:09:37,285 --> 00:09:38,120
I hope that I...
137
00:09:38,143 --> 00:09:40,286
No, no, no, Mr. Poole,
it's fine, it's fine.
138
00:09:40,421 --> 00:09:41,567
Excuse me, will you?
139
00:09:41,702 --> 00:09:43,197
Uh, yeah.
140
00:09:43,334 --> 00:09:45,888
The girl at the undertaker's?
141
00:09:46,021 --> 00:09:47,331
Yeah.
142
00:09:47,462 --> 00:09:48,891
I'll be back in a
little while, Ben.
143
00:09:49,030 --> 00:09:50,307
Keep an eye on her uncle for me
144
00:09:50,437 --> 00:09:52,162
till I get back.
145
00:10:02,693 --> 00:10:04,483
Excuse me, sir.
146
00:10:04,613 --> 00:10:06,272
Are you Mr. Cartwright?
147
00:10:06,405 --> 00:10:07,901
Yes.
148
00:10:08,038 --> 00:10:09,632
Oh, I'm a friend
of Little Joe's.
149
00:10:09,765 --> 00:10:10,781
My name is Poole.
150
00:10:10,918 --> 00:10:13,024
Little Joe watched me
at work in Carson City.
151
00:10:13,157 --> 00:10:15,951
Oh... Of course,
the explosives man.
152
00:10:15,974 --> 00:10:17,600
- How are you, Mr. Poole?
- Fine, sir.
153
00:10:17,734 --> 00:10:19,971
Well, actually, we sort of
expected you yesterday.
154
00:10:20,101 --> 00:10:21,713
I hope the delay
caused no trouble for you.
155
00:10:21,765 --> 00:10:23,342
- I do for a fact.
- Oh, no, no, of course not.
156
00:10:23,365 --> 00:10:24,910
As a matter of fact,
I'm glad you're here.
157
00:10:24,933 --> 00:10:26,429
I arranged for some
neighboring ranchers
158
00:10:26,501 --> 00:10:28,673
to see your demonstration
tomorrow at the Ponderosa.
159
00:10:28,806 --> 00:10:30,595
Well, I'll be there
bright and early, sir,
160
00:10:30,726 --> 00:10:32,549
and I hope your
neighbors enjoy my work.
161
00:10:32,677 --> 00:10:34,588
I'm sure we all will, Mr. Poole.
162
00:10:36,678 --> 00:10:40,094
Oh, Mr. Cartwright...
163
00:10:40,230 --> 00:10:42,784
I noticed that Little Joe
seemed sort of discommoded,
164
00:10:42,917 --> 00:10:45,885
and then I heard the doctor
mention the undertaker's.
165
00:10:46,021 --> 00:10:49,601
Well, actually, it was
a... friend of Little Joe's,
166
00:10:49,733 --> 00:10:52,451
a... lovely girl.
167
00:10:52,581 --> 00:10:54,404
We found her this morning dead,
168
00:10:54,533 --> 00:10:56,901
just 19 years old.
169
00:10:57,029 --> 00:10:59,616
Dear heaven, just 19.
170
00:11:04,901 --> 00:11:08,644
You were right, Ben, it's
a clear case of murder.
171
00:11:09,893 --> 00:11:12,545
Whoever it is is a powerful
man or a complete maniac.
172
00:11:12,677 --> 00:11:15,198
Her neck was broken.
173
00:11:15,334 --> 00:11:18,334
Excuse me, I want to take
another look at Mr. Wilson.
174
00:11:22,021 --> 00:11:25,317
Uh, Mr. Cartwright...
175
00:11:25,446 --> 00:11:29,156
the, uh, the Mr. Wilson
the doctor just mentioned...
176
00:11:29,286 --> 00:11:31,196
Would that be the girl's uncle?
177
00:11:33,061 --> 00:11:34,972
Yeah, he's, he's in there.
178
00:11:37,605 --> 00:11:41,184
Well, that surely is a
blessing that he didn't die,
179
00:11:41,317 --> 00:11:43,106
it surely is.
180
00:11:43,237 --> 00:11:45,026
But I'll tell you
one thing, sir.
181
00:11:45,157 --> 00:11:47,310
It isn't a blessing... me coming
here, bothering you good folks
182
00:11:47,333 --> 00:11:48,398
in the midst of
all this trouble.
183
00:11:48,421 --> 00:11:49,949
It, it surely isn't.
184
00:11:50,085 --> 00:11:51,941
Little Joe, I'm very sorry.
185
00:11:52,070 --> 00:11:55,387
I had no idea that you'd be
in the midst of all this trouble.
186
00:11:55,525 --> 00:11:58,341
I'll go away and
come back next week.
187
00:11:58,469 --> 00:11:59,451
- Mr. Poole?
- Yes, sir?
188
00:12:00,870 --> 00:12:02,365
Mr. Poole, I think that...
189
00:12:02,501 --> 00:12:03,582
I think it might be better
190
00:12:03,717 --> 00:12:05,102
if you went through
with the demonstration.
191
00:12:05,125 --> 00:12:06,583
After all, you-you
did come a long way.
192
00:12:06,693 --> 00:12:08,603
My neighbors have
made their arrangements.
193
00:12:08,742 --> 00:12:11,328
They've set time aside
to see this demonstration.
194
00:12:11,461 --> 00:12:13,230
I-I think perhaps you
should go through with it,
195
00:12:13,253 --> 00:12:14,596
if you don't mind?
196
00:12:14,725 --> 00:12:15,684
Well, sir...
197
00:12:15,814 --> 00:12:17,440
Please, you'll be
doing me a favor.
198
00:12:24,710 --> 00:12:26,499
Can I go in and talk to him yet?
199
00:12:26,630 --> 00:12:28,125
Talk to him?
200
00:12:28,261 --> 00:12:29,582
He might have seen
something last night,
201
00:12:29,605 --> 00:12:31,232
might be able to
help us find the killer.
202
00:12:31,365 --> 00:12:32,773
How?
203
00:12:32,902 --> 00:12:34,310
He's paralyzed; he can't talk.
204
00:12:34,437 --> 00:12:35,485
Let me try.
205
00:12:35,622 --> 00:12:37,117
No,
206
00:12:37,253 --> 00:12:38,478
because you won't
be doing him any good,
207
00:12:38,502 --> 00:12:39,695
and you'd just be
wasting your own time.
208
00:12:39,718 --> 00:12:40,677
Look, Doc, I've got...
209
00:12:40,805 --> 00:12:41,919
He's in good hands, Joseph.
210
00:12:42,053 --> 00:12:44,323
All right, maybe
he is in good hands,
211
00:12:44,453 --> 00:12:46,876
but is he safe?
212
00:12:47,013 --> 00:12:48,192
What do you mean, "safe"?
213
00:12:48,325 --> 00:12:50,431
Look, sooner or later,
214
00:12:50,565 --> 00:12:52,127
the killer's gonna
find out he's alive.
215
00:12:52,261 --> 00:12:54,050
He's gonna know
he's a danger to him.
216
00:12:54,181 --> 00:12:55,709
Then what's gonna happen?
217
00:12:55,845 --> 00:12:58,213
Can you guard him
24 hours a day, Doc?
218
00:12:58,341 --> 00:12:59,716
No.
219
00:12:59,845 --> 00:13:02,945
But even if Fred does
know who the killer is,
220
00:13:03,077 --> 00:13:04,507
he can't tell anyone.
221
00:13:04,645 --> 00:13:06,382
Well, the killer
doesn't know that.
222
00:13:06,405 --> 00:13:10,013
Doctor, what Joseph
says makes some sense.
223
00:13:11,365 --> 00:13:13,787
I just think he'd be
better off out at the ranch.
224
00:13:13,926 --> 00:13:15,519
Would it hurt to move him?
225
00:13:15,653 --> 00:13:17,596
Not any more than
he's hurt already.
226
00:13:17,733 --> 00:13:19,022
There's nothing
more I can do here.
227
00:13:19,045 --> 00:13:20,126
Just keep him quiet
228
00:13:20,261 --> 00:13:22,051
and send for me if
there's any change.
229
00:13:22,181 --> 00:13:24,418
Well, we'll see that
he's well taken care of.
230
00:13:24,549 --> 00:13:26,273
Do you have a
stretcher or something?
231
00:13:26,406 --> 00:13:27,748
Yes, yes, of course.
232
00:13:27,877 --> 00:13:29,787
Help yourself.
233
00:13:34,821 --> 00:13:36,895
May I be of any
help, Mr. Cartwright?
234
00:13:37,029 --> 00:13:37,988
Well, thank you.
235
00:13:38,085 --> 00:13:39,995
The more hands we
can get, the better.
236
00:13:42,757 --> 00:13:47,010
We must be careful
with this poor man.
237
00:14:23,781 --> 00:14:26,532
Even a thunder man has
to be careful of that stuff.
238
00:14:28,133 --> 00:14:32,289
Here it comes, the
greatest power on earth.
239
00:14:42,533 --> 00:14:43,941
Mr. Poole,
240
00:14:44,070 --> 00:14:47,387
is it all right to, uh, go
closer and have a look?
241
00:14:47,525 --> 00:14:48,671
Surely, Mr. Cartwright.
242
00:14:48,805 --> 00:14:50,716
Come on.
243
00:14:53,605 --> 00:14:55,810
Mm-mmm.
244
00:14:55,942 --> 00:14:57,633
Well, Mr. Cartwright,
what do you think?
245
00:14:57,765 --> 00:15:00,155
Well, that's sure impressive.
246
00:15:00,293 --> 00:15:01,820
Sure impressive.
247
00:15:01,957 --> 00:15:04,030
Mr. Poole, with a
demonstration of this sort,
248
00:15:04,165 --> 00:15:05,390
you-you're not gonna
have any trouble
249
00:15:05,413 --> 00:15:06,429
finding work around here.
250
00:15:06,565 --> 00:15:07,547
Well, thank you, sir.
251
00:15:07,685 --> 00:15:09,344
Wasn't that amazing, Ben?
252
00:15:09,477 --> 00:15:11,005
Amazing, absolutely amazing.
253
00:15:12,549 --> 00:15:14,492
Why, those south acres of mine
254
00:15:14,629 --> 00:15:16,802
could be cleared in no time.
255
00:15:16,933 --> 00:15:19,203
I want to be one of your
first customers, Mr. Poole.
256
00:15:19,333 --> 00:15:20,545
Oh?
257
00:15:20,677 --> 00:15:22,288
Well, uh, which one
of these fine gentlemen
258
00:15:22,373 --> 00:15:23,388
is your husband, ma'am?
259
00:15:23,525 --> 00:15:25,414
I'm a widow.
260
00:15:25,541 --> 00:15:27,168
Oh.
261
00:15:27,301 --> 00:15:28,796
I'm truly sorry, ma'am.
262
00:15:28,933 --> 00:15:31,236
It's just...
263
00:15:31,365 --> 00:15:33,188
Well, I never thought
such an attractive woman
264
00:15:33,317 --> 00:15:36,799
could be so unattached,
you might say.
265
00:15:39,141 --> 00:15:40,931
You seem to be as
accomplished with words
266
00:15:41,061 --> 00:15:42,469
as you are with
nitro, Mr. Poole.
267
00:15:42,597 --> 00:15:43,645
Yes.
268
00:15:43,781 --> 00:15:44,927
Well, Mrs. Gibson,
269
00:15:45,061 --> 00:15:46,850
as soon as I'm through
here at the Cartwrights,
270
00:15:46,981 --> 00:15:48,055
you'll be my first customer.
271
00:15:48,101 --> 00:15:50,306
Of course, I understand.
272
00:15:54,277 --> 00:15:55,438
You know, I thought of something
273
00:15:55,461 --> 00:15:56,804
that might solve
a small problem.
274
00:15:56,933 --> 00:15:57,915
Oh, what's that?
275
00:15:58,053 --> 00:15:59,330
Ladies first.
276
00:15:59,461 --> 00:16:01,698
Why don't I take care of
Mrs. Gibson's acres first,
277
00:16:01,830 --> 00:16:03,805
then come back here when
your son's feeling better.
278
00:16:03,941 --> 00:16:06,593
Mr. Poole, that might
be a very good idea,
279
00:16:06,725 --> 00:16:08,482
if it's all right
with Mrs. Gibson.
280
00:16:08,613 --> 00:16:09,661
Of course, Ben.
281
00:16:09,797 --> 00:16:11,025
Would you like
to start tomorrow?
282
00:16:11,077 --> 00:16:13,892
Bright and early,
ma'am, bright and early.
283
00:16:14,021 --> 00:16:17,404
Will you tell Mr. Poole
how to get to my place, Ben?
284
00:16:17,541 --> 00:16:19,331
Of course I will.
285
00:16:19,461 --> 00:16:22,277
My, such a pretty woman
286
00:16:22,405 --> 00:16:24,413
to be sorrowed by widowhood.
287
00:16:38,661 --> 00:16:40,353
How is he, Hop Sing?
288
00:16:40,485 --> 00:16:42,340
He seems just about the same.
289
00:16:45,061 --> 00:16:47,102
You can see it in his eyes.
290
00:16:47,237 --> 00:16:50,272
He wants to talk so
badly, but he can't.
291
00:16:50,405 --> 00:16:52,675
Yes, Little Joe.
292
00:17:07,013 --> 00:17:08,923
How is he?
293
00:17:10,533 --> 00:17:12,444
Oh, he's the same.
294
00:17:12,581 --> 00:17:14,589
I sure wish he could talk.
295
00:17:16,165 --> 00:17:17,584
Well, there's not
much chance of that,
296
00:17:17,669 --> 00:17:19,231
according to Doc Martin.
297
00:17:19,365 --> 00:17:21,602
I have to ride over to Genoa,
298
00:17:21,733 --> 00:17:23,392
take a look at those
MacPherson yearlings.
299
00:17:23,525 --> 00:17:24,639
You want to come along?
300
00:17:25,893 --> 00:17:27,356
No, I don't think so, Adam.
301
00:17:27,493 --> 00:17:28,813
Why don't you come
on; we'll be there
302
00:17:28,836 --> 00:17:29,870
a couple days. Do you good.
303
00:17:29,893 --> 00:17:31,301
I said I don't want to.
304
00:17:34,181 --> 00:17:35,971
I'm sorry.
305
00:17:36,101 --> 00:17:37,629
I didn't mean that.
306
00:17:37,765 --> 00:17:39,043
I understand.
307
00:17:39,173 --> 00:17:41,283
If it's any comfort to you, I
saw the deputy and his men
308
00:17:41,413 --> 00:17:43,022
on the road this morning.
They're combing the area.
309
00:17:43,045 --> 00:17:44,955
Maybe they'll come
up with something.
310
00:17:46,181 --> 00:17:48,091
Well, they better.
311
00:18:04,645 --> 00:18:06,653
You've worked very
hard all day, Mr. Poole.
312
00:18:06,789 --> 00:18:08,797
I thought you might like
to clean up before supper.
313
00:18:08,933 --> 00:18:10,813
Well, thank you, ma'am.
That's mighty kind of you.
314
00:18:10,917 --> 00:18:13,406
You know, working
with explosives
315
00:18:13,541 --> 00:18:15,069
does something to a man.
316
00:18:15,205 --> 00:18:17,093
It does for a fact.
317
00:18:17,221 --> 00:18:18,815
You turn your life to it,
318
00:18:18,949 --> 00:18:21,317
and all the gentle
things escape you.
319
00:18:21,445 --> 00:18:22,755
They certainly do.
320
00:18:22,885 --> 00:18:24,380
You're just a
lonely traveling man
321
00:18:24,516 --> 00:18:26,427
with a fist full of thunder.
322
00:18:34,213 --> 00:18:36,102
This house becomes you, ma'am.
323
00:18:36,229 --> 00:18:37,757
It surely does.
324
00:18:37,893 --> 00:18:39,104
Ben Cartwright was right.
325
00:18:39,237 --> 00:18:41,180
You do have a way
with words, Mr. Poole.
326
00:18:41,317 --> 00:18:43,009
You can wash up over there.
327
00:18:43,141 --> 00:18:45,695
Thank you, ma'am.
328
00:18:45,829 --> 00:18:48,219
You said you were
lonely a moment ago.
329
00:18:48,357 --> 00:18:50,300
I know how it is to be lonely.
330
00:18:50,436 --> 00:18:54,016
My husband's been
gone five years now.
331
00:18:55,941 --> 00:18:57,852
To lose someone you love,
332
00:18:57,989 --> 00:19:00,575
that's the
lonesomest time of all.
333
00:19:00,709 --> 00:19:03,230
Did you?
334
00:19:03,365 --> 00:19:04,740
Yes, I did, ma'am.
335
00:19:06,917 --> 00:19:08,957
There was a girl I loved.
336
00:19:09,093 --> 00:19:12,061
Her hair was shiny.
337
00:19:12,197 --> 00:19:14,369
Her skin, soft.
338
00:19:14,501 --> 00:19:17,917
She came near
where I was wiring.
339
00:19:18,053 --> 00:19:19,842
I wired carelessly.
340
00:19:19,973 --> 00:19:22,079
I didn't understand
explosives then.
341
00:19:22,213 --> 00:19:25,859
She was caught
up in the explosion.
342
00:19:27,845 --> 00:19:30,180
I swore I'd never
touch glycerin again.
343
00:19:30,308 --> 00:19:31,324
No, I wouldn't.
344
00:19:31,461 --> 00:19:33,666
How terrible.
345
00:19:33,797 --> 00:19:35,423
I tried to run from it.
346
00:19:35,556 --> 00:19:37,379
But there's no
running from glycerin
347
00:19:37,509 --> 00:19:39,135
once you've touched it.
348
00:19:39,269 --> 00:19:41,179
It's something that
reaches out for you,
349
00:19:41,316 --> 00:19:42,910
pulls at you.
350
00:19:43,045 --> 00:19:44,540
It's like something
from another world.
351
00:19:44,677 --> 00:19:49,595
Touch it and mountains
change, rivers turn.
352
00:19:49,733 --> 00:19:51,522
You're a thunder man.
353
00:19:51,653 --> 00:19:55,040
That's... That's what you are.
354
00:19:55,173 --> 00:19:56,286
Yes, it is.
355
00:19:58,244 --> 00:20:00,100
Well, now, I'm sorry, ma'am.
356
00:20:00,229 --> 00:20:02,084
I hope you'll forgive
me for going on this way,
357
00:20:02,213 --> 00:20:05,214
but a man has to tell
his thoughts to someone.
358
00:20:06,693 --> 00:20:08,482
Would you mind
getting me a towel?
359
00:20:14,885 --> 00:20:16,446
The nearness of a woman,
360
00:20:16,581 --> 00:20:19,430
the soft and gentle things,
361
00:20:19,557 --> 00:20:22,209
I sure do miss them, ma'am.
362
00:20:22,341 --> 00:20:24,252
I surely do.
363
00:20:26,565 --> 00:20:29,730
Mr. Poole, a man like you would
be very handy around a ranch.
364
00:20:29,861 --> 00:20:32,066
Did you ever think
of settling down?
365
00:20:32,196 --> 00:20:34,914
Yes, I did, ma'am,
366
00:20:35,045 --> 00:20:36,955
but never really seriously.
367
00:20:38,724 --> 00:20:41,114
Maybe you should, Mr. Poole.
368
00:20:42,404 --> 00:20:45,253
Well, maybe I should, at that.
369
00:20:46,852 --> 00:20:49,275
We'll have supper
in a little while.
370
00:20:49,413 --> 00:20:51,170
Thank you, ma'am.
371
00:20:51,300 --> 00:20:53,668
Then I think I'll go
over to the Ponderosa
372
00:20:53,797 --> 00:20:54,910
and tell them that I need
373
00:20:55,044 --> 00:20:56,541
a little more time
here than I reckoned.
374
00:20:56,645 --> 00:20:59,428
You surely have a
large place here, ma'am.
375
00:20:59,557 --> 00:21:01,216
You surely do.
376
00:21:01,349 --> 00:21:03,804
I'll go get supper.
377
00:21:13,124 --> 00:21:14,914
Yeah, leg's gonna
be a little stiff, Pa,
378
00:21:15,044 --> 00:21:17,118
but he'll get over it.
379
00:21:19,173 --> 00:21:21,083
Sounds like we got visitors.
380
00:21:29,252 --> 00:21:30,268
It's Mr. Poole.
381
00:21:30,404 --> 00:21:32,380
Yeah, probably
came to see Little Joe.
382
00:21:32,517 --> 00:21:34,460
Hey, Pa, bring that light back.
383
00:21:34,596 --> 00:21:36,507
All right.
384
00:22:04,133 --> 00:22:07,003
♪♪
385
00:22:32,612 --> 00:22:34,752
♪♪
386
00:22:46,981 --> 00:22:48,389
Hey, Poole,
387
00:22:48,516 --> 00:22:50,510
I thought you were staying
out at the widow Gibson's.
388
00:22:50,533 --> 00:22:53,534
Oh, hello, Little Joe.
389
00:22:53,669 --> 00:22:54,880
Yes, I am,
390
00:22:55,013 --> 00:22:58,112
but Mrs. Gibson was very
worried about old Mr. Wilson here,
391
00:22:58,245 --> 00:23:00,417
so I thought I'd ride
over and see how he was.
392
00:23:08,525 --> 00:23:10,468
Looks like we woke him up.
393
00:23:10,605 --> 00:23:12,515
- Let's go outside.
- Yeah.
394
00:23:18,029 --> 00:23:20,169
I'm sorry about the
way I came walking in.
395
00:23:20,301 --> 00:23:23,466
I surely am, but there didn't
seem to be anybody here.
396
00:23:23,596 --> 00:23:25,572
It's all right.
397
00:23:25,709 --> 00:23:28,230
Well, good night, Joe.
398
00:23:30,797 --> 00:23:34,698
Oh, bye the way, did
they find anything out
399
00:23:34,828 --> 00:23:36,585
about who did
that terrible thing?
400
00:23:36,717 --> 00:23:39,467
They're still looking, I guess.
401
00:23:39,597 --> 00:23:42,347
Sheriff Coffee's out of
town, and that deputy of his
402
00:23:42,477 --> 00:23:43,907
couldn't find fleas on a dog.
403
00:23:45,388 --> 00:23:47,658
Yes, but he's still
deputy, ain't he?
404
00:23:47,789 --> 00:23:49,903
I suppose, that's
what they call him.
405
00:23:50,006 --> 00:23:51,567
I'm gonna ride
into town tomorrow,
406
00:23:51,703 --> 00:23:53,152
make sure he's doing
something about it.
407
00:23:53,175 --> 00:23:56,209
Well, a man does
what he has to do,
408
00:23:56,342 --> 00:23:58,112
but these things are
best left to the authorities.
409
00:23:58,135 --> 00:23:59,216
They surely are.
410
00:24:01,686 --> 00:24:03,694
Well, good night, Joe.
411
00:24:03,831 --> 00:24:04,912
See you in a few days...
412
00:24:05,047 --> 00:24:06,559
soon as I finish up
at the widow's, right?
413
00:24:06,582 --> 00:24:07,860
Good night.
414
00:24:23,766 --> 00:24:25,677
Seen Joe Cartwright?
415
00:24:28,343 --> 00:24:30,035
I hear you been looking for me.
416
00:24:30,167 --> 00:24:31,855
Yeah, I went over to
your office three times.
417
00:24:31,958 --> 00:24:34,610
Well, here I am.
What do you want?
418
00:24:34,742 --> 00:24:36,383
Do you have any leads
on the Ann Wilson case?
419
00:24:36,406 --> 00:24:37,618
No, I'm afraid not.
420
00:24:37,751 --> 00:24:39,694
I'm having a tough time
making any headway, Joe.
421
00:24:39,830 --> 00:24:42,701
No witnesses, no starting
point, not a blame thing to go on.
422
00:24:42,839 --> 00:24:44,301
I've covered that
road for ten miles.
423
00:24:44,438 --> 00:24:45,535
Well, there must be something.
424
00:24:45,558 --> 00:24:47,218
Killers have
something in common:
425
00:24:47,351 --> 00:24:48,562
they don't like to get caught.
426
00:24:48,695 --> 00:24:50,687
Well, most of the people in
the area were at our party.
427
00:24:50,710 --> 00:24:52,160
Now, if you just
question the others...
428
00:24:52,183 --> 00:24:53,645
I've been
questioning the others.
429
00:24:53,782 --> 00:24:54,896
Another thing about killers:
430
00:24:55,031 --> 00:24:56,223
ask them if they
killed somebody,
431
00:24:56,246 --> 00:24:57,457
they'll usually say no.
432
00:24:57,591 --> 00:24:59,744
And you mean everybody else
has an alibi for their whereabouts?
433
00:24:59,767 --> 00:25:00,815
I mean everybody.
434
00:25:00,950 --> 00:25:02,495
I've checked them all:
drummers, cattlemen,
435
00:25:02,518 --> 00:25:04,014
even strangers that
have come into town,
436
00:25:04,086 --> 00:25:05,680
like that Poole,
the explosives man.
437
00:25:05,814 --> 00:25:07,222
Poole? What did
you check him for?
438
00:25:07,351 --> 00:25:08,767
He wasn't even in town
when Ann was killed.
439
00:25:08,790 --> 00:25:09,772
I know that.
440
00:25:09,910 --> 00:25:11,138
That's why I
checked, to be sure.
441
00:25:11,191 --> 00:25:12,832
Yeah, well, maybe you're
checking the wrong people.
442
00:25:12,855 --> 00:25:14,830
When's Sheriff Coffee
get back in town?
443
00:25:14,967 --> 00:25:19,190
Joe, Roy's a good sheriff,
but I'm a good deputy.
444
00:25:19,319 --> 00:25:20,334
That's your opinion, Clem.
445
00:25:20,470 --> 00:25:21,728
I'm doing everything
Roy would have done.
446
00:25:21,751 --> 00:25:22,799
Except find the killer!
447
00:25:22,934 --> 00:25:24,416
Now, maybe I ought
to start looking myself.
448
00:25:24,439 --> 00:25:25,743
Now, you listen
to me, young fella.
449
00:25:25,814 --> 00:25:27,328
Oh, now don't start
that "young fella" stuff.
450
00:25:27,351 --> 00:25:28,735
You go to sticking your
nose in my business
451
00:25:28,758 --> 00:25:30,069
and you'll wish you hadn't.
452
00:25:30,199 --> 00:25:32,128
Now you'd better get on home,
and stay there, young fella.
453
00:25:32,151 --> 00:25:33,663
Well, somebody better
start sticking their nose
454
00:25:33,686 --> 00:25:35,711
in your business, Clem, 'cause
you can't seem to handle it!
455
00:25:35,735 --> 00:25:37,197
Now you better come
up with something,
456
00:25:37,334 --> 00:25:39,506
and come up with it fast.
457
00:25:45,559 --> 00:25:46,518
Who's that?
458
00:25:46,646 --> 00:25:48,949
It's me, Pa.
459
00:25:56,246 --> 00:25:58,800
I thought you were helping
Hoss out with the branding.
460
00:25:58,935 --> 00:26:01,237
No, I went into town.
461
00:26:01,367 --> 00:26:03,190
What for?
462
00:26:03,318 --> 00:26:04,978
To see the deputy.
463
00:26:05,111 --> 00:26:07,730
Did he have anything to report?
464
00:26:07,862 --> 00:26:09,619
No. Nothing.
465
00:26:09,751 --> 00:26:13,232
Of course, he does now.
466
00:26:13,366 --> 00:26:16,629
Oh. Go ahead. What happened?
467
00:26:16,758 --> 00:26:19,214
I made a fool out of myself.
468
00:26:19,351 --> 00:26:20,808
I tried to tell Clem
how to do his job.
469
00:26:20,886 --> 00:26:22,447
Guess he got pretty mad.
470
00:26:23,670 --> 00:26:25,581
I know how you
feel about Clem, Joe.
471
00:26:25,719 --> 00:26:27,675
You've got to put this
thing right out of your mind.
472
00:26:27,766 --> 00:26:28,847
Forget it.
473
00:26:28,982 --> 00:26:32,398
I wish I could, Pa, but I...
474
00:26:32,535 --> 00:26:34,641
I just can't forget that
I went out of my way
475
00:26:34,774 --> 00:26:36,750
to make Mr. Wilson
bring Ann to that party.
476
00:26:36,887 --> 00:26:41,143
Joseph, we all
do things in our life
477
00:26:41,271 --> 00:26:43,126
for which we're sorry,
478
00:26:43,255 --> 00:26:45,973
but that doesn't mean that
we must torment ourselves
479
00:26:46,102 --> 00:26:47,663
for the rest of our lives.
480
00:26:47,799 --> 00:26:52,982
But if I had just minded
my own business,
481
00:26:53,111 --> 00:26:56,276
Ann and Mr. Wilson would
have been safe at home that night.
482
00:26:58,582 --> 00:27:00,787
Oh, what's the use?
483
00:27:25,687 --> 00:27:28,851
If there was only
something I could do.
484
00:27:31,447 --> 00:27:33,586
If I could only find
out who did it, I...
485
00:27:37,815 --> 00:27:41,296
If there was only some
way you could tell me...
486
00:27:50,807 --> 00:27:53,393
Oh, what's the use?
487
00:28:05,046 --> 00:28:07,251
Your hand.
488
00:28:09,622 --> 00:28:12,885
Mr. Wilson, you're
moving your hand.
489
00:28:13,014 --> 00:28:15,382
You're trying to
tell me something.
490
00:28:20,919 --> 00:28:22,894
Could you write?
491
00:28:24,566 --> 00:28:28,429
Oh, God, could you write?
492
00:28:28,566 --> 00:28:30,290
I'll get you paper.
493
00:28:34,326 --> 00:28:35,308
Pa!
494
00:28:35,446 --> 00:28:38,742
Pa, get a pencil
and paper. Quick!
495
00:28:40,983 --> 00:28:42,838
Mr. Wilson, you just hold on.
496
00:28:42,966 --> 00:28:44,319
You hold on. My pa
will bring the paper.
497
00:28:44,342 --> 00:28:46,253
Here. What is it?
498
00:28:46,391 --> 00:28:47,569
Pa, he moved his hand.
499
00:28:47,703 --> 00:28:49,526
I think he can write.
500
00:28:49,654 --> 00:28:51,035
Now, Joseph, you
mustn't disturb him!
501
00:28:51,094 --> 00:28:53,089
I asked him who the killer
was and he moved his hand.
502
00:28:53,207 --> 00:28:55,542
He wants to tell us.
503
00:29:02,455 --> 00:29:04,310
That's it.
504
00:29:19,479 --> 00:29:24,466
"New... "Orleans... woman"?
505
00:29:24,598 --> 00:29:26,224
"New Orleans woman."
506
00:29:26,359 --> 00:29:27,789
I don't understand.
507
00:29:27,926 --> 00:29:30,709
Mr. Wilson, are you trying
to say the killer is a woman?
508
00:29:30,838 --> 00:29:32,083
Who is it?!
509
00:29:32,215 --> 00:29:33,174
Easy, Joe.
510
00:29:33,238 --> 00:29:35,094
Let me try.
511
00:29:35,222 --> 00:29:38,736
Fred, if-if you know
who the killer was,
512
00:29:38,870 --> 00:29:41,522
would you please
write down his name.
513
00:29:48,502 --> 00:29:51,634
He's too weak even
to hold the pencil.
514
00:29:51,767 --> 00:29:53,939
Wait a minute.
There's another way.
515
00:29:55,222 --> 00:29:57,645
Mr. Wilson, you can
close your eyes, can't you?
516
00:29:57,783 --> 00:30:00,434
Show me.
517
00:30:05,815 --> 00:30:08,368
All right, now I'm going to
ask you some questions.
518
00:30:08,502 --> 00:30:11,732
If the answer is
"yes," close your eyes.
519
00:30:11,862 --> 00:30:15,027
If the answer is "no,"
leave them open.
520
00:30:15,158 --> 00:30:17,974
Do you understand?
521
00:30:19,574 --> 00:30:21,484
- Good boy.
- He understands.
522
00:30:23,254 --> 00:30:26,550
All right, here's
the first question:
523
00:30:26,678 --> 00:30:30,509
You wrote "New Orleans woman."
524
00:30:30,646 --> 00:30:32,556
Was the killer a woman?
525
00:30:35,958 --> 00:30:38,261
No, I didn't think so.
526
00:30:38,390 --> 00:30:40,726
What can he mean,
"New Orleans woman"?
527
00:30:40,854 --> 00:30:43,441
I don't know.
528
00:30:46,454 --> 00:30:49,804
Mr. Wilson, do
we know the killer?
529
00:30:53,046 --> 00:30:54,476
Pa, he says we know him.
530
00:30:54,614 --> 00:30:55,793
Whoever it is, we know him.
531
00:30:55,926 --> 00:31:00,183
Yeah, but we know an awful
lot of people around here.
532
00:31:00,310 --> 00:31:03,028
Joseph...
533
00:31:03,158 --> 00:31:05,942
Joe, when I was
down in Louisiana,
534
00:31:06,070 --> 00:31:09,038
there's a song, "New
Orleans Woman."
535
00:31:09,174 --> 00:31:11,118
A song!
536
00:31:11,254 --> 00:31:12,479
Mr. Wilson, is that
what you mean?
537
00:31:12,502 --> 00:31:13,998
Is "New Orleans Woman" a song?
538
00:31:16,182 --> 00:31:17,427
You're right!
539
00:31:17,558 --> 00:31:21,007
Now, whoever it was,
540
00:31:21,142 --> 00:31:24,143
whoever the killer was,
was he singing that song?
541
00:31:25,846 --> 00:31:27,091
That's it!
542
00:31:30,199 --> 00:31:33,014
I can't remember
how the song goes.
543
00:31:35,222 --> 00:31:39,696
That man, Fred, was he
here at the Ponderosa?
544
00:31:41,430 --> 00:31:43,635
Pa, we're so close! If...
545
00:31:55,126 --> 00:31:57,069
He tried so hard.
546
00:32:04,182 --> 00:32:05,743
We're all set, Pa.
547
00:32:05,878 --> 00:32:07,733
Wait a second.
I'll be right out.
548
00:32:08,630 --> 00:32:09,646
Hoss?
549
00:32:09,782 --> 00:32:11,441
I want you to give
this to the deputy.
550
00:32:11,574 --> 00:32:12,533
Yes, sir.
551
00:32:12,598 --> 00:32:13,595
And make sure you tell him
552
00:32:13,686 --> 00:32:15,489
exactly how Fred Wilson
came to write that down.
553
00:32:15,574 --> 00:32:17,484
Right.
554
00:32:17,622 --> 00:32:18,768
You better get going now.
555
00:32:18,902 --> 00:32:20,092
Well, as soon as Joe gets back.
556
00:32:20,182 --> 00:32:21,011
No, get going now.
557
00:32:21,142 --> 00:32:22,101
Yeah, but Pa...
558
00:32:22,230 --> 00:32:24,653
I want you to go
into town alone.
559
00:32:24,790 --> 00:32:26,863
Yeah. Right.
560
00:32:31,862 --> 00:32:34,710
Hyah. Hyah. Hyah.
561
00:32:38,390 --> 00:32:40,115
Hey, Hoss, wait a minute!
562
00:32:40,246 --> 00:32:43,247
What's he in such
a big hurry for?
563
00:32:43,382 --> 00:32:45,074
I told him to go without you.
564
00:32:45,206 --> 00:32:46,516
Why?
565
00:32:46,646 --> 00:32:48,403
Come inside. I
want to talk to you.
566
00:32:48,534 --> 00:32:50,739
But, wait a minute, Pa, I
want to go into town now.
567
00:32:50,870 --> 00:32:52,758
Inside, Joseph.
568
00:33:04,790 --> 00:33:07,125
I don't want you
to go into town.
569
00:33:07,254 --> 00:33:09,710
What do you mean, you don't
want me to go into town. Why?
570
00:33:09,846 --> 00:33:11,734
Well, you know what
happened the last time.
571
00:33:11,862 --> 00:33:13,805
You made a fool of
yourself. You admitted that.
572
00:33:13,942 --> 00:33:15,317
That's not gonna happen again.
573
00:33:15,446 --> 00:33:16,415
Well, what do you want me to do,
574
00:33:16,438 --> 00:33:17,567
stand around here
and do nothing?
575
00:33:17,590 --> 00:33:18,769
Just forget all about it?
576
00:33:18,902 --> 00:33:22,580
I want you to stop
losing your temper.
577
00:33:22,710 --> 00:33:24,447
Criticizing the deputy
isn't going to help matters.
578
00:33:24,470 --> 00:33:25,965
He was just doing his job.
579
00:33:26,102 --> 00:33:28,722
Now, Hoss will tell him what
happened here with Mr. Wilson
580
00:33:28,854 --> 00:33:30,797
and we'll have
done our legal duty.
581
00:33:30,934 --> 00:33:32,179
Fine.
582
00:33:32,310 --> 00:33:36,305
Also... there's one other thing.
583
00:33:36,438 --> 00:33:40,694
We could take one step
beyond our legal duty.
584
00:33:40,822 --> 00:33:42,928
Yeah? What's that mean?
585
00:33:43,062 --> 00:33:48,333
Well, Mrs. Gibson plays
the organ at the church.
586
00:33:48,470 --> 00:33:50,446
She's a pretty good musician.
587
00:33:50,582 --> 00:33:54,860
Now, maybe she knows the
song, "New Orleans Woman."
588
00:33:58,806 --> 00:34:00,814
Sure beats the heck out
of standing around here.
589
00:34:00,950 --> 00:34:02,577
Thanks, Pa.
590
00:34:17,910 --> 00:34:19,329
Little Joe! What
brings you over here?
591
00:34:19,382 --> 00:34:20,627
Hi, Miss Gibson.
592
00:34:20,758 --> 00:34:22,431
I wonder if I could come in
and talk to you for a second?
593
00:34:22,454 --> 00:34:23,436
Why, of course. Come in.
594
00:34:23,574 --> 00:34:25,397
Thank you.
595
00:34:25,525 --> 00:34:27,468
Mr. Poole still on the job?
596
00:34:27,606 --> 00:34:29,973
Oh, he finished blasting
the first section this morning.
597
00:34:30,102 --> 00:34:31,790
Now he's just piling
the stumps to burn them.
598
00:34:31,830 --> 00:34:32,828
He's a pretty fast worker.
599
00:34:32,918 --> 00:34:33,933
Yes, he is.
600
00:34:34,070 --> 00:34:35,527
Here's the reason
why I came over here.
601
00:34:35,574 --> 00:34:36,533
I had a question for you.
602
00:34:36,566 --> 00:34:37,832
I knew you knew
a lot about music.
603
00:34:37,942 --> 00:34:40,660
Have you ever heard of a song
called "New Orleans Woman"?
604
00:34:40,790 --> 00:34:44,369
"New Orleans
Woman"? I don't think so.
605
00:34:44,502 --> 00:34:48,562
Maybe it's in one of
these songbooks over here.
606
00:34:48,694 --> 00:34:50,899
Why are you so interested
in this song, Little Joe?
607
00:34:51,030 --> 00:34:53,006
I never knew you
were musically inclined.
608
00:34:53,142 --> 00:34:55,085
I'm not especially, ma'am.
609
00:34:55,222 --> 00:34:57,940
It's just this particular song.
610
00:34:59,062 --> 00:35:01,583
Here it is, "New Orleans Woman."
611
00:35:04,533 --> 00:35:06,095
Do you think you
could play it for me?
612
00:35:06,230 --> 00:35:07,376
Of course.
613
00:35:14,806 --> 00:35:19,662
♪ New Orleans woman,
will you meet me tonight ♪
614
00:35:19,798 --> 00:35:23,541
♪ Meet me tonight,
meet me tonight ♪
615
00:35:23,670 --> 00:35:28,428
♪ New Orleans woman,
will you meet me tonight ♪
616
00:35:28,566 --> 00:35:32,723
♪ And love me under the moon? ♪
617
00:35:32,854 --> 00:35:35,091
Silly little thing, isn't it?
618
00:35:35,222 --> 00:35:36,467
Why are you so interested?
619
00:35:38,806 --> 00:35:42,800
Just never heard it before and
I... wanted to see how it goes.
620
00:35:42,933 --> 00:35:44,527
It's the kind of tune
621
00:35:44,662 --> 00:35:47,084
that sort of rattles around
in your head, isn't it?
622
00:35:47,222 --> 00:35:49,198
♪ New Orleans woman ♪
623
00:35:49,334 --> 00:35:50,895
♪ Will you meet me tonight ♪
624
00:35:51,030 --> 00:35:54,326
♪ Meet me tonight,
meet me tonight ♪
625
00:35:54,453 --> 00:35:58,033
♪ New Orleans woman,
will you meet me tonight ♪
626
00:35:58,166 --> 00:36:01,745
♪ And love me under the moon? ♪
627
00:36:01,878 --> 00:36:05,043
It is sort of
romantic, Little Joe.
628
00:36:07,350 --> 00:36:09,489
Mrs. Gibson, Mr. Wilson
died this afternoon.
629
00:36:09,622 --> 00:36:12,405
Oh, no.
630
00:36:12,534 --> 00:36:15,405
Oh, no. That poor man.
631
00:36:15,542 --> 00:36:19,121
Before he died, he wrote
three words on a piece of paper,
632
00:36:19,254 --> 00:36:21,622
trying to leave a clue
as to who killed Ann.
633
00:36:21,750 --> 00:36:23,856
Clue? What do you mean?
634
00:36:23,990 --> 00:36:26,991
Whoever murdered Ann was singing
that song, "New Orleans Woman."
635
00:36:29,973 --> 00:36:32,211
Oh, what a terrible thing.
636
00:36:32,342 --> 00:36:34,165
It's why I came out here.
637
00:36:34,294 --> 00:36:35,724
I wanted you to play it. I...
638
00:36:35,862 --> 00:36:37,968
thought if I heard the
song I might be able
639
00:36:38,102 --> 00:36:40,656
to remember back to
someone I heard singing it.
640
00:36:41,910 --> 00:36:43,820
I can't.
641
00:36:45,014 --> 00:36:46,902
I want to thank you
very much, though.
642
00:36:47,030 --> 00:36:49,714
I... I better be getting
on back to the ranch.
643
00:36:49,846 --> 00:36:51,756
Thanks, again.
644
00:37:22,838 --> 00:37:24,627
Oh, hello.
645
00:37:24,758 --> 00:37:27,125
Was that Joe Cartwright
I just saw leaving here?
646
00:37:27,254 --> 00:37:29,164
Yes. Yes, it was.
647
00:37:30,550 --> 00:37:31,854
What's the matter?
Something wrong?
648
00:37:33,206 --> 00:37:36,141
They think they have a
clue to Ann Wilson's killer.
649
00:37:36,278 --> 00:37:38,035
You don't say.
650
00:37:38,166 --> 00:37:39,760
You don't say for a fact.
651
00:37:39,894 --> 00:37:41,172
Yes, Little Joe believes
652
00:37:41,302 --> 00:37:44,751
that whoever killed that
poor girl was singing this song.
653
00:37:49,878 --> 00:37:52,115
"New Orleans Woman."
654
00:37:52,246 --> 00:37:54,221
Don't believe I ever
heard that one before.
655
00:37:54,357 --> 00:37:56,660
Well, I think I have.
656
00:37:56,790 --> 00:37:58,678
Have you? Where?
657
00:37:58,805 --> 00:38:01,589
That's just it. I
can't recall where.
658
00:38:01,718 --> 00:38:04,654
I just keep thinking about it.
659
00:38:04,790 --> 00:38:06,001
Couldn't have been
660
00:38:06,133 --> 00:38:07,727
at the concert at
the opera house.
661
00:38:07,862 --> 00:38:09,837
It's too cheap a piece for that.
662
00:38:09,973 --> 00:38:14,197
♪ New Orleans woman,
will you meet me tonight ♪
663
00:38:14,326 --> 00:38:16,334
♪ Meet me tonight ♪
664
00:38:16,470 --> 00:38:18,260
♪ Meet me tonight... ♪
665
00:38:22,805 --> 00:38:24,781
No, I can't remember!
666
00:38:33,942 --> 00:38:35,731
That's it!
667
00:38:35,862 --> 00:38:37,935
It was somebody
whistling it. I...
668
00:38:40,341 --> 00:38:43,059
Whistling, Mrs. Gibson?
669
00:38:43,190 --> 00:38:44,816
Who did you hear whistling it?
670
00:38:47,157 --> 00:38:52,432
I... I don't think I
can remember. I...
671
00:38:54,070 --> 00:38:57,748
I think I better be going.
672
00:38:57,877 --> 00:38:59,886
Where do you think
you're going, my dear?
673
00:39:00,022 --> 00:39:01,517
Well, I...
674
00:39:01,653 --> 00:39:03,759
I think I'll go over
to the Ponderosa. I...
675
00:39:03,894 --> 00:39:06,033
I think I ought to
speak to Little Joe.
676
00:39:06,166 --> 00:39:09,036
You see, I don't think I
understood everything he...
677
00:39:09,174 --> 00:39:10,735
No, ma'am.
678
00:39:10,870 --> 00:39:13,205
I don't think you should
go over to the Ponderosa.
679
00:39:17,621 --> 00:39:19,532
Mm.
680
00:39:24,245 --> 00:39:26,450
Please. Please let me go.
681
00:39:26,582 --> 00:39:27,847
Don't be frightened,
little widow.
682
00:39:27,894 --> 00:39:29,171
It was mighty careless of me
683
00:39:29,301 --> 00:39:31,190
to whistle that tune in
front of you yesterday.
684
00:39:31,317 --> 00:39:32,529
It surely was.
685
00:39:32,662 --> 00:39:35,030
But you can't be blamed for
having too good a memory.
686
00:39:35,157 --> 00:39:36,139
You surely can't.
687
00:39:36,277 --> 00:39:38,864
Oh, please. Please!
688
00:39:38,997 --> 00:39:41,584
You know, you're
really quite attractive.
689
00:39:41,718 --> 00:39:44,916
Yes, you are.
690
00:39:45,046 --> 00:39:47,916
We could have
been very happy here,
691
00:39:48,054 --> 00:39:49,843
just the two of us.
692
00:39:49,973 --> 00:39:51,982
You did it!
693
00:39:53,397 --> 00:39:54,860
You did it.
694
00:39:54,998 --> 00:39:57,071
You killed Ann Wilson!
695
00:40:04,213 --> 00:40:06,735
What lovely hair.
696
00:40:06,870 --> 00:40:11,410
So soft, fragrant.
697
00:40:11,541 --> 00:40:13,452
Shiny.
698
00:40:18,422 --> 00:40:25,681
Skin... so cool, sweet.
699
00:40:25,814 --> 00:40:27,603
It's too bad.
700
00:40:27,734 --> 00:40:31,051
It surely is.
701
00:40:31,189 --> 00:40:34,932
But there's no other
way... I'm afraid.
702
00:40:35,062 --> 00:40:39,024
There's no other way.
703
00:40:46,645 --> 00:40:49,396
The next time, you just better
watch where you're going.
704
00:40:53,302 --> 00:40:55,670
It's funny.
705
00:40:55,797 --> 00:40:58,035
She said he was
all through blasting.
706
00:41:00,438 --> 00:41:02,348
Well, we better
check it out, Coch.
707
00:41:22,710 --> 00:41:25,394
Mrs. Gibson?
708
00:41:26,933 --> 00:41:29,269
Mrs. Gibson?
709
00:41:30,390 --> 00:41:32,179
Mrs. Gibson, you up there?
710
00:41:40,438 --> 00:41:42,162
What happened?
711
00:41:42,293 --> 00:41:44,498
Poor, poor woman.
712
00:41:44,630 --> 00:41:46,125
Poor woman.
713
00:41:46,262 --> 00:41:48,467
I told her to stand back.
714
00:41:48,597 --> 00:41:50,191
Poor thing.
715
00:41:50,325 --> 00:41:52,017
Her neck's broken.
716
00:41:52,149 --> 00:41:53,776
Part of a stump must have...
717
00:41:53,909 --> 00:41:56,212
Oh, she was such
a wonderful woman.
718
00:41:56,341 --> 00:41:58,709
So sweet and so kind.
719
00:41:58,838 --> 00:42:01,043
She was so sorry for me
wandering the countryside.
720
00:42:01,173 --> 00:42:03,563
She... she wanted
me to settle down.
721
00:42:03,701 --> 00:42:05,841
We even talked about
me staying on here.
722
00:42:07,478 --> 00:42:09,900
Well, I... I was just
here a little while ago.
723
00:42:10,037 --> 00:42:11,980
She said you were
through blasting for the day.
724
00:42:12,118 --> 00:42:14,672
Oh. Well, yeah. Yeah, I had.
725
00:42:14,806 --> 00:42:16,563
All except one
little stump which...
726
00:42:16,693 --> 00:42:18,418
which I wasn't even
going to bother with.
727
00:42:18,550 --> 00:42:19,925
Right close to a fence, it was.
728
00:42:20,054 --> 00:42:22,291
Wouldn't have been in
the way of a plough at all.
729
00:42:22,422 --> 00:42:25,652
Why did you bother with it then?
730
00:42:25,781 --> 00:42:27,455
Well, you know women,
when they pay for something.
731
00:42:27,478 --> 00:42:28,897
She came out there
a little while ago,
732
00:42:28,950 --> 00:42:30,526
and insisted on me
blowing out that little stump,
733
00:42:30,549 --> 00:42:31,531
and then, somehow, she...
734
00:42:31,670 --> 00:42:35,249
she got in the way,
and... Poor thing.
735
00:42:35,381 --> 00:42:37,171
There was nothing I could do.
736
00:42:37,301 --> 00:42:38,644
Nothing!
737
00:42:40,597 --> 00:42:42,322
Better make room in your wagon.
738
00:42:42,453 --> 00:42:43,981
We'll have to
take her into town.
739
00:42:44,118 --> 00:42:46,573
Yeah. Yes, of
course, Little Joe.
740
00:42:48,502 --> 00:42:50,063
Sure is a sad business.
741
00:42:50,197 --> 00:42:51,605
Surely is.
742
00:42:51,734 --> 00:42:52,978
I swear,
743
00:42:53,110 --> 00:42:55,980
I'll never touch nitro
again, I swear it! Never!
744
00:43:01,078 --> 00:43:03,021
Strange.
745
00:43:04,437 --> 00:43:06,543
Page ripped out of
Mrs. Gibson's songbook.
746
00:43:08,021 --> 00:43:09,931
Who could have done that?
747
00:43:11,286 --> 00:43:13,588
Well, I couldn't even
guess. That's a fact.
748
00:43:13,718 --> 00:43:16,337
Well, like I said, I just
left here a little while ago.
749
00:43:16,469 --> 00:43:18,380
The book was all right then.
750
00:43:19,701 --> 00:43:21,360
You haven't been
back in the house
751
00:43:21,494 --> 00:43:22,869
since I left, have you, Poole?
752
00:43:22,997 --> 00:43:24,886
Me? Of course not.
753
00:43:25,013 --> 00:43:27,316
Not till just now when I
brought her in from the field.
754
00:43:27,445 --> 00:43:29,585
'Course, you can't tell
about women, Little Joe.
755
00:43:29,717 --> 00:43:31,987
They do the dangdest
things! They really do.
756
00:43:33,622 --> 00:43:35,630
Yeah, but this.
757
00:43:35,765 --> 00:43:37,741
Rip a page out of
her own songbook,
758
00:43:37,878 --> 00:43:40,399
then tear it to bits as
though she were angry.
759
00:43:40,533 --> 00:43:41,843
What for?
760
00:43:59,958 --> 00:44:01,868
"New Orleans Woman."
761
00:44:05,558 --> 00:44:07,446
That's the song
the killer was singing
762
00:44:07,574 --> 00:44:08,884
the night he murdered Ann.
763
00:44:16,437 --> 00:44:19,821
Mrs. Gibson wouldn't tear it up.
764
00:44:21,782 --> 00:44:23,343
Well, if she didn't,
765
00:44:23,477 --> 00:44:25,845
I surely can't guess
who did, and that's a fact.
766
00:44:25,974 --> 00:44:28,146
Well, I can.
767
00:44:28,277 --> 00:44:30,831
What?
768
00:44:30,966 --> 00:44:33,585
What do you mean, Little Joe?
769
00:44:33,717 --> 00:44:35,376
I mean, I think you and I ought
770
00:44:35,509 --> 00:44:37,518
to go in town and
see the deputy, Poole.
771
00:44:39,477 --> 00:44:41,267
Well, Little Joe,
772
00:44:41,397 --> 00:44:44,431
if you want me to go into
town and see the deputy, then...
773
00:44:46,838 --> 00:44:48,813
All right, Poole.
774
00:44:48,949 --> 00:44:51,055
Get up in the wagon.
775
00:44:51,190 --> 00:44:53,395
We're going to town.
776
00:44:53,525 --> 00:44:56,821
Are you accusing me of
murdering Mrs. Gibson?
777
00:44:56,950 --> 00:44:58,739
I'm not accusing
you of anything.
778
00:44:58,870 --> 00:45:01,685
Just want you to go into
town and talk to the deputy.
779
00:45:01,813 --> 00:45:04,181
It's like you said, Mr. Poole.
780
00:45:04,309 --> 00:45:06,798
These things are better
left to the authorities.
781
00:45:08,597 --> 00:45:13,518
Yes, I said that...
but not this time.
782
00:45:18,388 --> 00:45:19,461
Go on, put it down.
783
00:45:19,395 --> 00:45:21,371
That's not gonna do
you any good this time.
784
00:45:21,507 --> 00:45:23,418
I think it will.
785
00:45:24,799 --> 00:45:26,556
You throw your gun
over there, Little Joe.
786
00:45:26,687 --> 00:45:29,142
Right now!
787
00:45:36,799 --> 00:45:38,327
You shouldn't have mixed in.
788
00:45:38,463 --> 00:45:39,839
You really shouldn't have.
789
00:45:39,967 --> 00:45:41,910
Of course, now, I'm
going to have to report
790
00:45:42,047 --> 00:45:43,641
that two nice
people got too close
791
00:45:43,775 --> 00:45:44,889
to one of my explosions.
792
00:45:45,023 --> 00:45:46,431
How many others
were there, Poole,
793
00:45:46,560 --> 00:45:48,022
besides Ann and Mrs. Gibson?
794
00:45:48,159 --> 00:45:51,575
Well, now, I, uh...
795
00:45:51,711 --> 00:45:54,265
I... I don't rightly
know, and that's a fact.
796
00:45:54,400 --> 00:45:55,895
It's like nitro.
797
00:45:56,031 --> 00:45:58,618
One wrong move,
and things change.
798
00:45:58,751 --> 00:46:01,141
You mean, they die.
799
00:46:01,279 --> 00:46:02,709
Why was it always women?
800
00:46:04,671 --> 00:46:06,527
They resist me
801
00:46:06,655 --> 00:46:10,453
with their fair skin
and their shiny hair.
802
00:46:10,591 --> 00:46:12,447
I want to touch 'em,
803
00:46:12,575 --> 00:46:14,965
but they never understand.
804
00:46:15,103 --> 00:46:16,828
They resist me.
805
00:46:16,959 --> 00:46:18,749
So then you kill them.
806
00:46:18,879 --> 00:46:20,669
But you don't understand.
807
00:46:20,799 --> 00:46:23,582
I'm the power in the
thunder and the lightning!
808
00:46:24,591 --> 00:46:28,683
Oh, no, Poole,
you're just a man.
809
00:46:28,815 --> 00:46:30,955
A very, very sick man.
810
00:46:31,087 --> 00:46:33,325
I'm a thunder man!
811
00:46:33,455 --> 00:46:38,126
And no power in heaven
or on earth can touch me!
57746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.