All language subtitles for Bonanza S04E31 Thunder Man.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,768 --> 00:00:11,427 Excuse me. 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,463 Hello, Mrs. Gibson, I'm so glad you could come. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,672 I wouldn't miss celebrating Little Joe's birthday, Ben. 4 00:00:16,712 --> 00:00:17,858 Well, neither would he. 5 00:00:17,992 --> 00:00:19,204 Of course, when you're his age, 6 00:00:19,336 --> 00:00:20,563 I guess you don't mind birthdays. 7 00:00:21,352 --> 00:00:22,563 He'll be down in a moment. 8 00:00:22,696 --> 00:00:24,465 He's just taking care of those last finishing touches. 9 00:00:24,488 --> 00:00:25,569 Let's join the others. 10 00:00:32,296 --> 00:00:34,402 You know, you work on that left side a little more 11 00:00:34,536 --> 00:00:35,813 you'll be a thing of beauty. 12 00:00:35,944 --> 00:00:37,090 Mm, thank you. 13 00:00:37,224 --> 00:00:41,381 Oh, Ann Wilson will certainly be overcome. 14 00:00:41,512 --> 00:00:43,400 Unless she stands downwind of you. 15 00:00:45,448 --> 00:00:47,488 Out of my way, peasant. 16 00:00:47,624 --> 00:00:49,599 Seriously, Joe, why did you work so hard 17 00:00:49,736 --> 00:00:52,158 at getting Ann Wilson to come? 18 00:00:52,296 --> 00:00:53,791 Just one reason: she never gets out. 19 00:00:53,927 --> 00:00:55,423 Her uncle keeps her in the house. 20 00:00:55,560 --> 00:00:56,826 That poor kid never goes anywhere. 21 00:00:56,904 --> 00:00:58,596 You know something, younger brother, 22 00:00:58,727 --> 00:01:01,063 I've always thought of you as being something of a Lothario, 23 00:01:01,192 --> 00:01:03,582 but I think you're getting to be a Good Samaritan. 24 00:01:03,720 --> 00:01:04,866 Well, thank you very much. 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,178 As being a Good Samaritan, 26 00:01:06,312 --> 00:01:08,931 I hope you got me a decent present this year for a change. 27 00:01:22,472 --> 00:01:24,742 Now you see if you can slide the wheel on 28 00:01:24,872 --> 00:01:26,247 while I hold this thing up. 29 00:01:26,376 --> 00:01:28,351 Please hurry, Uncle Fred, it's getting late 30 00:01:28,487 --> 00:01:29,634 and Little Joe's gonna worry. 31 00:01:29,768 --> 00:01:32,420 Drat Little Joe! Him and his parties! 32 00:01:32,552 --> 00:01:35,041 I'll get this thing fixed if it's the last thing... 33 00:01:35,176 --> 00:01:37,348 Dag-nab it! 34 00:01:37,480 --> 00:01:39,456 What's the matter, Uncle Fred! 35 00:01:39,592 --> 00:01:43,368 Sick! Help... help me, Ann! 36 00:01:43,495 --> 00:01:45,122 - What can I do? I can't... - Listen. 37 00:01:45,256 --> 00:01:47,592 ♪ New Orleans woman, will you meet me tonight ♪ 38 00:01:47,720 --> 00:01:50,404 ♪ Meet me tonight, meet me tonight ♪ 39 00:01:50,536 --> 00:01:53,286 ♪ New Orleans woman, will you meet me tonight ♪ 40 00:01:53,416 --> 00:01:55,838 ♪ And love me under the moon? ♪ 41 00:01:55,975 --> 00:01:58,759 Someone's coming. 42 00:01:58,888 --> 00:02:01,158 Get help! Hurry! Hurry! 43 00:02:01,288 --> 00:02:02,750 ♪ Gentle with you, gentle with you ♪ 44 00:02:02,888 --> 00:02:05,410 ♪ New Orleans woman, I'll be gentle with you... ♪ 45 00:02:05,544 --> 00:02:07,170 Help! Please help! 46 00:02:07,304 --> 00:02:08,930 Whoa! Whoa! Whoa! 47 00:02:11,112 --> 00:02:12,771 Easy, little woman, easy! 48 00:02:12,903 --> 00:02:15,043 What're you doin' out here alone this time of night? 49 00:02:15,175 --> 00:02:19,399 My, my uncle's sick. Help me take him to the Ponderosa! 50 00:02:19,528 --> 00:02:20,935 The Ponderosa? 51 00:02:21,064 --> 00:02:23,007 It just so happens I'm on my way there. 52 00:02:23,144 --> 00:02:23,974 I surely am! 53 00:02:24,104 --> 00:02:25,861 Well, where is your uncle? 54 00:02:25,991 --> 00:02:27,651 - Down there! - Well, come on! 55 00:02:36,840 --> 00:02:37,888 Uncle Fred! 56 00:02:38,024 --> 00:02:40,675 All right, now step aside. Let me look at him. 57 00:02:46,664 --> 00:02:49,828 Your uncle's not sick, little girl... he's dead. 58 00:02:49,960 --> 00:02:53,157 Oh! 59 00:02:53,288 --> 00:02:55,776 Calm down, calm down. 60 00:02:55,912 --> 00:02:57,523 These, these things happen! They surely do. 61 00:02:57,576 --> 00:02:59,943 Calm down. 62 00:03:00,072 --> 00:03:03,106 There, that's, that's better. 63 00:03:03,240 --> 00:03:05,183 That's better. 64 00:03:06,696 --> 00:03:14,368 Yeah. My... my, your, your hair's so shiny. 65 00:03:14,856 --> 00:03:17,890 It's soft as silk. 66 00:03:18,024 --> 00:03:23,524 My, your skin... your skin is so, so soft. 67 00:04:26,870 --> 00:04:28,479 Well, I thought some of them would never leave. 68 00:04:28,642 --> 00:04:30,571 - That was a good party. - Oh, it was a wonderful party. 69 00:04:30,824 --> 00:04:32,497 Joseph, that was the best birthday party I ever attended. 70 00:04:32,520 --> 00:04:33,978 I must say I think it went pretty well. 71 00:04:35,324 --> 00:04:37,627 Incidentally, the Wilson girl never showed up, did she? 72 00:04:37,756 --> 00:04:38,967 Can you imagine that? 73 00:04:39,100 --> 00:04:41,221 After I practically had to force her uncle into promising 74 00:04:41,244 --> 00:04:43,285 to bring her here. 75 00:04:43,420 --> 00:04:44,709 Yeah, yeah, it's kind of surprising. 76 00:04:44,732 --> 00:04:46,708 Fred Wilson isn't the easiest man in the world 77 00:04:46,844 --> 00:04:49,125 to get along with, but once he gives his word on something... 78 00:04:49,148 --> 00:04:50,905 I'm tired. Let's go to bed, huh? 79 00:04:51,036 --> 00:04:53,906 Yeah, I need my rest, too. You know, I'm a year older. 80 00:04:54,043 --> 00:04:55,092 Yeah. 81 00:04:55,228 --> 00:04:59,768 Ben! Ben! Oh, Ben, Ben! Oh, Ben... 82 00:04:59,899 --> 00:05:01,656 Mrs. Gibson, what's the matter? What happened? 83 00:05:01,788 --> 00:05:03,098 Ben, it's terrible. 84 00:05:03,227 --> 00:05:05,465 Come sit down. 85 00:05:06,556 --> 00:05:08,379 Now just sit down, take it easy. 86 00:05:08,508 --> 00:05:10,003 What is it? What is it? What happened? 87 00:05:10,140 --> 00:05:11,930 It's Fred Wilson. 88 00:05:12,060 --> 00:05:14,101 He's back there on the road! 89 00:05:15,452 --> 00:05:18,071 What about Fred Wilson? 90 00:05:18,204 --> 00:05:19,699 Mrs. Gibson, what about Fred Wilson? 91 00:05:23,195 --> 00:05:24,177 He's dead! 92 00:05:24,316 --> 00:05:26,935 Mrs. Gibson, what about Ann? Was she there? 93 00:05:27,068 --> 00:05:28,891 I didn't see her. 94 00:05:29,020 --> 00:05:32,887 I didn't see anyone... except Fred. 95 00:05:40,092 --> 00:05:41,881 He's breathing, Pa. 96 00:05:42,012 --> 00:05:44,217 Yeah, get his pulse. 97 00:05:44,348 --> 00:05:47,764 Mr. Wilson? Mr. Wilson, can you hear me? 98 00:05:49,500 --> 00:05:51,388 He's conscious, Pa. He heard me. 99 00:05:51,516 --> 00:05:53,589 Better get him to the doctor as soon as possible. 100 00:05:53,724 --> 00:05:54,683 Is Ann with you? 101 00:05:54,779 --> 00:05:58,097 Mr. Wilson, where is Ann? 102 00:05:58,236 --> 00:06:00,473 Mr. Wilson? 103 00:06:03,740 --> 00:06:05,596 He can't answer you. 104 00:06:05,724 --> 00:06:08,059 He's had some sort of stroke. 105 00:06:08,188 --> 00:06:12,150 Maybe Ann went to get some help. 106 00:06:12,284 --> 00:06:14,587 The closest place is the Ponderosa. 107 00:06:20,027 --> 00:06:22,876 He's had some kind of stroke. Give us a hand. 108 00:06:37,148 --> 00:06:40,313 - You see Ann on the way? - No. 109 00:06:40,443 --> 00:06:42,266 We better start looking for her. 110 00:06:46,236 --> 00:06:48,277 Better take him into Doc Martin's right away. 111 00:07:05,670 --> 00:07:07,296 Pa, come here! 112 00:07:08,806 --> 00:07:10,236 What's that? 113 00:07:10,374 --> 00:07:13,222 She was with him. 114 00:07:13,350 --> 00:07:14,627 Are you sure this is Ann's? 115 00:07:14,757 --> 00:07:16,449 I've seen her wear it lots of times. 116 00:07:16,582 --> 00:07:18,306 It's funny. She didn't get to the Ponderosa. 117 00:07:18,437 --> 00:07:20,293 I wonder which way she went. 118 00:07:20,422 --> 00:07:21,615 If anything's happened to her... 119 00:07:21,638 --> 00:07:23,013 Oh, stop jumping to conclusions. 120 00:07:23,141 --> 00:07:25,760 After I convinced her uncle to let her go to that party. 121 00:07:25,894 --> 00:07:27,683 Look, let's get back to the ranch 122 00:07:27,814 --> 00:07:29,724 and organize a proper search, huh? 123 00:07:54,469 --> 00:07:57,951 ♪♪ 124 00:08:50,437 --> 00:08:53,504 Whoa, whoa. 125 00:08:56,453 --> 00:08:58,341 I'll get Dr. Martin. 126 00:09:16,613 --> 00:09:18,654 It's Little Joe Cartwright, it surely is. 127 00:09:18,789 --> 00:09:21,244 Nice to see you, boy, that's a fact. 128 00:09:21,381 --> 00:09:22,909 Oh, yeah, Mr. Poole. 129 00:09:23,045 --> 00:09:24,750 That's right, thought you might have forgotten. 130 00:09:24,774 --> 00:09:26,629 Poole the Thunder Man in person. 131 00:09:26,758 --> 00:09:28,547 We, uh, we expected you yesterday. 132 00:09:28,678 --> 00:09:31,100 Oh, yes, I know, but I got a late start from Carson City. 133 00:09:31,237 --> 00:09:33,061 Just drove into town this very minute. 134 00:09:33,189 --> 00:09:35,612 I hope the delay didn't discommode you. 135 00:09:35,750 --> 00:09:37,158 Uh, I surely do. 136 00:09:37,285 --> 00:09:38,120 I hope that I... 137 00:09:38,143 --> 00:09:40,286 No, no, no, Mr. Poole, it's fine, it's fine. 138 00:09:40,421 --> 00:09:41,567 Excuse me, will you? 139 00:09:41,702 --> 00:09:43,197 Uh, yeah. 140 00:09:43,334 --> 00:09:45,888 The girl at the undertaker's? 141 00:09:46,021 --> 00:09:47,331 Yeah. 142 00:09:47,462 --> 00:09:48,891 I'll be back in a little while, Ben. 143 00:09:49,030 --> 00:09:50,307 Keep an eye on her uncle for me 144 00:09:50,437 --> 00:09:52,162 till I get back. 145 00:10:02,693 --> 00:10:04,483 Excuse me, sir. 146 00:10:04,613 --> 00:10:06,272 Are you Mr. Cartwright? 147 00:10:06,405 --> 00:10:07,901 Yes. 148 00:10:08,038 --> 00:10:09,632 Oh, I'm a friend of Little Joe's. 149 00:10:09,765 --> 00:10:10,781 My name is Poole. 150 00:10:10,918 --> 00:10:13,024 Little Joe watched me at work in Carson City. 151 00:10:13,157 --> 00:10:15,951 Oh... Of course, the explosives man. 152 00:10:15,974 --> 00:10:17,600 - How are you, Mr. Poole? - Fine, sir. 153 00:10:17,734 --> 00:10:19,971 Well, actually, we sort of expected you yesterday. 154 00:10:20,101 --> 00:10:21,713 I hope the delay caused no trouble for you. 155 00:10:21,765 --> 00:10:23,342 - I do for a fact. - Oh, no, no, of course not. 156 00:10:23,365 --> 00:10:24,910 As a matter of fact, I'm glad you're here. 157 00:10:24,933 --> 00:10:26,429 I arranged for some neighboring ranchers 158 00:10:26,501 --> 00:10:28,673 to see your demonstration tomorrow at the Ponderosa. 159 00:10:28,806 --> 00:10:30,595 Well, I'll be there bright and early, sir, 160 00:10:30,726 --> 00:10:32,549 and I hope your neighbors enjoy my work. 161 00:10:32,677 --> 00:10:34,588 I'm sure we all will, Mr. Poole. 162 00:10:36,678 --> 00:10:40,094 Oh, Mr. Cartwright... 163 00:10:40,230 --> 00:10:42,784 I noticed that Little Joe seemed sort of discommoded, 164 00:10:42,917 --> 00:10:45,885 and then I heard the doctor mention the undertaker's. 165 00:10:46,021 --> 00:10:49,601 Well, actually, it was a... friend of Little Joe's, 166 00:10:49,733 --> 00:10:52,451 a... lovely girl. 167 00:10:52,581 --> 00:10:54,404 We found her this morning dead, 168 00:10:54,533 --> 00:10:56,901 just 19 years old. 169 00:10:57,029 --> 00:10:59,616 Dear heaven, just 19. 170 00:11:04,901 --> 00:11:08,644 You were right, Ben, it's a clear case of murder. 171 00:11:09,893 --> 00:11:12,545 Whoever it is is a powerful man or a complete maniac. 172 00:11:12,677 --> 00:11:15,198 Her neck was broken. 173 00:11:15,334 --> 00:11:18,334 Excuse me, I want to take another look at Mr. Wilson. 174 00:11:22,021 --> 00:11:25,317 Uh, Mr. Cartwright... 175 00:11:25,446 --> 00:11:29,156 the, uh, the Mr. Wilson the doctor just mentioned... 176 00:11:29,286 --> 00:11:31,196 Would that be the girl's uncle? 177 00:11:33,061 --> 00:11:34,972 Yeah, he's, he's in there. 178 00:11:37,605 --> 00:11:41,184 Well, that surely is a blessing that he didn't die, 179 00:11:41,317 --> 00:11:43,106 it surely is. 180 00:11:43,237 --> 00:11:45,026 But I'll tell you one thing, sir. 181 00:11:45,157 --> 00:11:47,310 It isn't a blessing... me coming here, bothering you good folks 182 00:11:47,333 --> 00:11:48,398 in the midst of all this trouble. 183 00:11:48,421 --> 00:11:49,949 It, it surely isn't. 184 00:11:50,085 --> 00:11:51,941 Little Joe, I'm very sorry. 185 00:11:52,070 --> 00:11:55,387 I had no idea that you'd be in the midst of all this trouble. 186 00:11:55,525 --> 00:11:58,341 I'll go away and come back next week. 187 00:11:58,469 --> 00:11:59,451 - Mr. Poole? - Yes, sir? 188 00:12:00,870 --> 00:12:02,365 Mr. Poole, I think that... 189 00:12:02,501 --> 00:12:03,582 I think it might be better 190 00:12:03,717 --> 00:12:05,102 if you went through with the demonstration. 191 00:12:05,125 --> 00:12:06,583 After all, you-you did come a long way. 192 00:12:06,693 --> 00:12:08,603 My neighbors have made their arrangements. 193 00:12:08,742 --> 00:12:11,328 They've set time aside to see this demonstration. 194 00:12:11,461 --> 00:12:13,230 I-I think perhaps you should go through with it, 195 00:12:13,253 --> 00:12:14,596 if you don't mind? 196 00:12:14,725 --> 00:12:15,684 Well, sir... 197 00:12:15,814 --> 00:12:17,440 Please, you'll be doing me a favor. 198 00:12:24,710 --> 00:12:26,499 Can I go in and talk to him yet? 199 00:12:26,630 --> 00:12:28,125 Talk to him? 200 00:12:28,261 --> 00:12:29,582 He might have seen something last night, 201 00:12:29,605 --> 00:12:31,232 might be able to help us find the killer. 202 00:12:31,365 --> 00:12:32,773 How? 203 00:12:32,902 --> 00:12:34,310 He's paralyzed; he can't talk. 204 00:12:34,437 --> 00:12:35,485 Let me try. 205 00:12:35,622 --> 00:12:37,117 No, 206 00:12:37,253 --> 00:12:38,478 because you won't be doing him any good, 207 00:12:38,502 --> 00:12:39,695 and you'd just be wasting your own time. 208 00:12:39,718 --> 00:12:40,677 Look, Doc, I've got... 209 00:12:40,805 --> 00:12:41,919 He's in good hands, Joseph. 210 00:12:42,053 --> 00:12:44,323 All right, maybe he is in good hands, 211 00:12:44,453 --> 00:12:46,876 but is he safe? 212 00:12:47,013 --> 00:12:48,192 What do you mean, "safe"? 213 00:12:48,325 --> 00:12:50,431 Look, sooner or later, 214 00:12:50,565 --> 00:12:52,127 the killer's gonna find out he's alive. 215 00:12:52,261 --> 00:12:54,050 He's gonna know he's a danger to him. 216 00:12:54,181 --> 00:12:55,709 Then what's gonna happen? 217 00:12:55,845 --> 00:12:58,213 Can you guard him 24 hours a day, Doc? 218 00:12:58,341 --> 00:12:59,716 No. 219 00:12:59,845 --> 00:13:02,945 But even if Fred does know who the killer is, 220 00:13:03,077 --> 00:13:04,507 he can't tell anyone. 221 00:13:04,645 --> 00:13:06,382 Well, the killer doesn't know that. 222 00:13:06,405 --> 00:13:10,013 Doctor, what Joseph says makes some sense. 223 00:13:11,365 --> 00:13:13,787 I just think he'd be better off out at the ranch. 224 00:13:13,926 --> 00:13:15,519 Would it hurt to move him? 225 00:13:15,653 --> 00:13:17,596 Not any more than he's hurt already. 226 00:13:17,733 --> 00:13:19,022 There's nothing more I can do here. 227 00:13:19,045 --> 00:13:20,126 Just keep him quiet 228 00:13:20,261 --> 00:13:22,051 and send for me if there's any change. 229 00:13:22,181 --> 00:13:24,418 Well, we'll see that he's well taken care of. 230 00:13:24,549 --> 00:13:26,273 Do you have a stretcher or something? 231 00:13:26,406 --> 00:13:27,748 Yes, yes, of course. 232 00:13:27,877 --> 00:13:29,787 Help yourself. 233 00:13:34,821 --> 00:13:36,895 May I be of any help, Mr. Cartwright? 234 00:13:37,029 --> 00:13:37,988 Well, thank you. 235 00:13:38,085 --> 00:13:39,995 The more hands we can get, the better. 236 00:13:42,757 --> 00:13:47,010 We must be careful with this poor man. 237 00:14:23,781 --> 00:14:26,532 Even a thunder man has to be careful of that stuff. 238 00:14:28,133 --> 00:14:32,289 Here it comes, the greatest power on earth. 239 00:14:42,533 --> 00:14:43,941 Mr. Poole, 240 00:14:44,070 --> 00:14:47,387 is it all right to, uh, go closer and have a look? 241 00:14:47,525 --> 00:14:48,671 Surely, Mr. Cartwright. 242 00:14:48,805 --> 00:14:50,716 Come on. 243 00:14:53,605 --> 00:14:55,810 Mm-mmm. 244 00:14:55,942 --> 00:14:57,633 Well, Mr. Cartwright, what do you think? 245 00:14:57,765 --> 00:15:00,155 Well, that's sure impressive. 246 00:15:00,293 --> 00:15:01,820 Sure impressive. 247 00:15:01,957 --> 00:15:04,030 Mr. Poole, with a demonstration of this sort, 248 00:15:04,165 --> 00:15:05,390 you-you're not gonna have any trouble 249 00:15:05,413 --> 00:15:06,429 finding work around here. 250 00:15:06,565 --> 00:15:07,547 Well, thank you, sir. 251 00:15:07,685 --> 00:15:09,344 Wasn't that amazing, Ben? 252 00:15:09,477 --> 00:15:11,005 Amazing, absolutely amazing. 253 00:15:12,549 --> 00:15:14,492 Why, those south acres of mine 254 00:15:14,629 --> 00:15:16,802 could be cleared in no time. 255 00:15:16,933 --> 00:15:19,203 I want to be one of your first customers, Mr. Poole. 256 00:15:19,333 --> 00:15:20,545 Oh? 257 00:15:20,677 --> 00:15:22,288 Well, uh, which one of these fine gentlemen 258 00:15:22,373 --> 00:15:23,388 is your husband, ma'am? 259 00:15:23,525 --> 00:15:25,414 I'm a widow. 260 00:15:25,541 --> 00:15:27,168 Oh. 261 00:15:27,301 --> 00:15:28,796 I'm truly sorry, ma'am. 262 00:15:28,933 --> 00:15:31,236 It's just... 263 00:15:31,365 --> 00:15:33,188 Well, I never thought such an attractive woman 264 00:15:33,317 --> 00:15:36,799 could be so unattached, you might say. 265 00:15:39,141 --> 00:15:40,931 You seem to be as accomplished with words 266 00:15:41,061 --> 00:15:42,469 as you are with nitro, Mr. Poole. 267 00:15:42,597 --> 00:15:43,645 Yes. 268 00:15:43,781 --> 00:15:44,927 Well, Mrs. Gibson, 269 00:15:45,061 --> 00:15:46,850 as soon as I'm through here at the Cartwrights, 270 00:15:46,981 --> 00:15:48,055 you'll be my first customer. 271 00:15:48,101 --> 00:15:50,306 Of course, I understand. 272 00:15:54,277 --> 00:15:55,438 You know, I thought of something 273 00:15:55,461 --> 00:15:56,804 that might solve a small problem. 274 00:15:56,933 --> 00:15:57,915 Oh, what's that? 275 00:15:58,053 --> 00:15:59,330 Ladies first. 276 00:15:59,461 --> 00:16:01,698 Why don't I take care of Mrs. Gibson's acres first, 277 00:16:01,830 --> 00:16:03,805 then come back here when your son's feeling better. 278 00:16:03,941 --> 00:16:06,593 Mr. Poole, that might be a very good idea, 279 00:16:06,725 --> 00:16:08,482 if it's all right with Mrs. Gibson. 280 00:16:08,613 --> 00:16:09,661 Of course, Ben. 281 00:16:09,797 --> 00:16:11,025 Would you like to start tomorrow? 282 00:16:11,077 --> 00:16:13,892 Bright and early, ma'am, bright and early. 283 00:16:14,021 --> 00:16:17,404 Will you tell Mr. Poole how to get to my place, Ben? 284 00:16:17,541 --> 00:16:19,331 Of course I will. 285 00:16:19,461 --> 00:16:22,277 My, such a pretty woman 286 00:16:22,405 --> 00:16:24,413 to be sorrowed by widowhood. 287 00:16:38,661 --> 00:16:40,353 How is he, Hop Sing? 288 00:16:40,485 --> 00:16:42,340 He seems just about the same. 289 00:16:45,061 --> 00:16:47,102 You can see it in his eyes. 290 00:16:47,237 --> 00:16:50,272 He wants to talk so badly, but he can't. 291 00:16:50,405 --> 00:16:52,675 Yes, Little Joe. 292 00:17:07,013 --> 00:17:08,923 How is he? 293 00:17:10,533 --> 00:17:12,444 Oh, he's the same. 294 00:17:12,581 --> 00:17:14,589 I sure wish he could talk. 295 00:17:16,165 --> 00:17:17,584 Well, there's not much chance of that, 296 00:17:17,669 --> 00:17:19,231 according to Doc Martin. 297 00:17:19,365 --> 00:17:21,602 I have to ride over to Genoa, 298 00:17:21,733 --> 00:17:23,392 take a look at those MacPherson yearlings. 299 00:17:23,525 --> 00:17:24,639 You want to come along? 300 00:17:25,893 --> 00:17:27,356 No, I don't think so, Adam. 301 00:17:27,493 --> 00:17:28,813 Why don't you come on; we'll be there 302 00:17:28,836 --> 00:17:29,870 a couple days. Do you good. 303 00:17:29,893 --> 00:17:31,301 I said I don't want to. 304 00:17:34,181 --> 00:17:35,971 I'm sorry. 305 00:17:36,101 --> 00:17:37,629 I didn't mean that. 306 00:17:37,765 --> 00:17:39,043 I understand. 307 00:17:39,173 --> 00:17:41,283 If it's any comfort to you, I saw the deputy and his men 308 00:17:41,413 --> 00:17:43,022 on the road this morning. They're combing the area. 309 00:17:43,045 --> 00:17:44,955 Maybe they'll come up with something. 310 00:17:46,181 --> 00:17:48,091 Well, they better. 311 00:18:04,645 --> 00:18:06,653 You've worked very hard all day, Mr. Poole. 312 00:18:06,789 --> 00:18:08,797 I thought you might like to clean up before supper. 313 00:18:08,933 --> 00:18:10,813 Well, thank you, ma'am. That's mighty kind of you. 314 00:18:10,917 --> 00:18:13,406 You know, working with explosives 315 00:18:13,541 --> 00:18:15,069 does something to a man. 316 00:18:15,205 --> 00:18:17,093 It does for a fact. 317 00:18:17,221 --> 00:18:18,815 You turn your life to it, 318 00:18:18,949 --> 00:18:21,317 and all the gentle things escape you. 319 00:18:21,445 --> 00:18:22,755 They certainly do. 320 00:18:22,885 --> 00:18:24,380 You're just a lonely traveling man 321 00:18:24,516 --> 00:18:26,427 with a fist full of thunder. 322 00:18:34,213 --> 00:18:36,102 This house becomes you, ma'am. 323 00:18:36,229 --> 00:18:37,757 It surely does. 324 00:18:37,893 --> 00:18:39,104 Ben Cartwright was right. 325 00:18:39,237 --> 00:18:41,180 You do have a way with words, Mr. Poole. 326 00:18:41,317 --> 00:18:43,009 You can wash up over there. 327 00:18:43,141 --> 00:18:45,695 Thank you, ma'am. 328 00:18:45,829 --> 00:18:48,219 You said you were lonely a moment ago. 329 00:18:48,357 --> 00:18:50,300 I know how it is to be lonely. 330 00:18:50,436 --> 00:18:54,016 My husband's been gone five years now. 331 00:18:55,941 --> 00:18:57,852 To lose someone you love, 332 00:18:57,989 --> 00:19:00,575 that's the lonesomest time of all. 333 00:19:00,709 --> 00:19:03,230 Did you? 334 00:19:03,365 --> 00:19:04,740 Yes, I did, ma'am. 335 00:19:06,917 --> 00:19:08,957 There was a girl I loved. 336 00:19:09,093 --> 00:19:12,061 Her hair was shiny. 337 00:19:12,197 --> 00:19:14,369 Her skin, soft. 338 00:19:14,501 --> 00:19:17,917 She came near where I was wiring. 339 00:19:18,053 --> 00:19:19,842 I wired carelessly. 340 00:19:19,973 --> 00:19:22,079 I didn't understand explosives then. 341 00:19:22,213 --> 00:19:25,859 She was caught up in the explosion. 342 00:19:27,845 --> 00:19:30,180 I swore I'd never touch glycerin again. 343 00:19:30,308 --> 00:19:31,324 No, I wouldn't. 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,666 How terrible. 345 00:19:33,797 --> 00:19:35,423 I tried to run from it. 346 00:19:35,556 --> 00:19:37,379 But there's no running from glycerin 347 00:19:37,509 --> 00:19:39,135 once you've touched it. 348 00:19:39,269 --> 00:19:41,179 It's something that reaches out for you, 349 00:19:41,316 --> 00:19:42,910 pulls at you. 350 00:19:43,045 --> 00:19:44,540 It's like something from another world. 351 00:19:44,677 --> 00:19:49,595 Touch it and mountains change, rivers turn. 352 00:19:49,733 --> 00:19:51,522 You're a thunder man. 353 00:19:51,653 --> 00:19:55,040 That's... That's what you are. 354 00:19:55,173 --> 00:19:56,286 Yes, it is. 355 00:19:58,244 --> 00:20:00,100 Well, now, I'm sorry, ma'am. 356 00:20:00,229 --> 00:20:02,084 I hope you'll forgive me for going on this way, 357 00:20:02,213 --> 00:20:05,214 but a man has to tell his thoughts to someone. 358 00:20:06,693 --> 00:20:08,482 Would you mind getting me a towel? 359 00:20:14,885 --> 00:20:16,446 The nearness of a woman, 360 00:20:16,581 --> 00:20:19,430 the soft and gentle things, 361 00:20:19,557 --> 00:20:22,209 I sure do miss them, ma'am. 362 00:20:22,341 --> 00:20:24,252 I surely do. 363 00:20:26,565 --> 00:20:29,730 Mr. Poole, a man like you would be very handy around a ranch. 364 00:20:29,861 --> 00:20:32,066 Did you ever think of settling down? 365 00:20:32,196 --> 00:20:34,914 Yes, I did, ma'am, 366 00:20:35,045 --> 00:20:36,955 but never really seriously. 367 00:20:38,724 --> 00:20:41,114 Maybe you should, Mr. Poole. 368 00:20:42,404 --> 00:20:45,253 Well, maybe I should, at that. 369 00:20:46,852 --> 00:20:49,275 We'll have supper in a little while. 370 00:20:49,413 --> 00:20:51,170 Thank you, ma'am. 371 00:20:51,300 --> 00:20:53,668 Then I think I'll go over to the Ponderosa 372 00:20:53,797 --> 00:20:54,910 and tell them that I need 373 00:20:55,044 --> 00:20:56,541 a little more time here than I reckoned. 374 00:20:56,645 --> 00:20:59,428 You surely have a large place here, ma'am. 375 00:20:59,557 --> 00:21:01,216 You surely do. 376 00:21:01,349 --> 00:21:03,804 I'll go get supper. 377 00:21:13,124 --> 00:21:14,914 Yeah, leg's gonna be a little stiff, Pa, 378 00:21:15,044 --> 00:21:17,118 but he'll get over it. 379 00:21:19,173 --> 00:21:21,083 Sounds like we got visitors. 380 00:21:29,252 --> 00:21:30,268 It's Mr. Poole. 381 00:21:30,404 --> 00:21:32,380 Yeah, probably came to see Little Joe. 382 00:21:32,517 --> 00:21:34,460 Hey, Pa, bring that light back. 383 00:21:34,596 --> 00:21:36,507 All right. 384 00:22:04,133 --> 00:22:07,003 ♪♪ 385 00:22:32,612 --> 00:22:34,752 ♪♪ 386 00:22:46,981 --> 00:22:48,389 Hey, Poole, 387 00:22:48,516 --> 00:22:50,510 I thought you were staying out at the widow Gibson's. 388 00:22:50,533 --> 00:22:53,534 Oh, hello, Little Joe. 389 00:22:53,669 --> 00:22:54,880 Yes, I am, 390 00:22:55,013 --> 00:22:58,112 but Mrs. Gibson was very worried about old Mr. Wilson here, 391 00:22:58,245 --> 00:23:00,417 so I thought I'd ride over and see how he was. 392 00:23:08,525 --> 00:23:10,468 Looks like we woke him up. 393 00:23:10,605 --> 00:23:12,515 - Let's go outside. - Yeah. 394 00:23:18,029 --> 00:23:20,169 I'm sorry about the way I came walking in. 395 00:23:20,301 --> 00:23:23,466 I surely am, but there didn't seem to be anybody here. 396 00:23:23,596 --> 00:23:25,572 It's all right. 397 00:23:25,709 --> 00:23:28,230 Well, good night, Joe. 398 00:23:30,797 --> 00:23:34,698 Oh, bye the way, did they find anything out 399 00:23:34,828 --> 00:23:36,585 about who did that terrible thing? 400 00:23:36,717 --> 00:23:39,467 They're still looking, I guess. 401 00:23:39,597 --> 00:23:42,347 Sheriff Coffee's out of town, and that deputy of his 402 00:23:42,477 --> 00:23:43,907 couldn't find fleas on a dog. 403 00:23:45,388 --> 00:23:47,658 Yes, but he's still deputy, ain't he? 404 00:23:47,789 --> 00:23:49,903 I suppose, that's what they call him. 405 00:23:50,006 --> 00:23:51,567 I'm gonna ride into town tomorrow, 406 00:23:51,703 --> 00:23:53,152 make sure he's doing something about it. 407 00:23:53,175 --> 00:23:56,209 Well, a man does what he has to do, 408 00:23:56,342 --> 00:23:58,112 but these things are best left to the authorities. 409 00:23:58,135 --> 00:23:59,216 They surely are. 410 00:24:01,686 --> 00:24:03,694 Well, good night, Joe. 411 00:24:03,831 --> 00:24:04,912 See you in a few days... 412 00:24:05,047 --> 00:24:06,559 soon as I finish up at the widow's, right? 413 00:24:06,582 --> 00:24:07,860 Good night. 414 00:24:23,766 --> 00:24:25,677 Seen Joe Cartwright? 415 00:24:28,343 --> 00:24:30,035 I hear you been looking for me. 416 00:24:30,167 --> 00:24:31,855 Yeah, I went over to your office three times. 417 00:24:31,958 --> 00:24:34,610 Well, here I am. What do you want? 418 00:24:34,742 --> 00:24:36,383 Do you have any leads on the Ann Wilson case? 419 00:24:36,406 --> 00:24:37,618 No, I'm afraid not. 420 00:24:37,751 --> 00:24:39,694 I'm having a tough time making any headway, Joe. 421 00:24:39,830 --> 00:24:42,701 No witnesses, no starting point, not a blame thing to go on. 422 00:24:42,839 --> 00:24:44,301 I've covered that road for ten miles. 423 00:24:44,438 --> 00:24:45,535 Well, there must be something. 424 00:24:45,558 --> 00:24:47,218 Killers have something in common: 425 00:24:47,351 --> 00:24:48,562 they don't like to get caught. 426 00:24:48,695 --> 00:24:50,687 Well, most of the people in the area were at our party. 427 00:24:50,710 --> 00:24:52,160 Now, if you just question the others... 428 00:24:52,183 --> 00:24:53,645 I've been questioning the others. 429 00:24:53,782 --> 00:24:54,896 Another thing about killers: 430 00:24:55,031 --> 00:24:56,223 ask them if they killed somebody, 431 00:24:56,246 --> 00:24:57,457 they'll usually say no. 432 00:24:57,591 --> 00:24:59,744 And you mean everybody else has an alibi for their whereabouts? 433 00:24:59,767 --> 00:25:00,815 I mean everybody. 434 00:25:00,950 --> 00:25:02,495 I've checked them all: drummers, cattlemen, 435 00:25:02,518 --> 00:25:04,014 even strangers that have come into town, 436 00:25:04,086 --> 00:25:05,680 like that Poole, the explosives man. 437 00:25:05,814 --> 00:25:07,222 Poole? What did you check him for? 438 00:25:07,351 --> 00:25:08,767 He wasn't even in town when Ann was killed. 439 00:25:08,790 --> 00:25:09,772 I know that. 440 00:25:09,910 --> 00:25:11,138 That's why I checked, to be sure. 441 00:25:11,191 --> 00:25:12,832 Yeah, well, maybe you're checking the wrong people. 442 00:25:12,855 --> 00:25:14,830 When's Sheriff Coffee get back in town? 443 00:25:14,967 --> 00:25:19,190 Joe, Roy's a good sheriff, but I'm a good deputy. 444 00:25:19,319 --> 00:25:20,334 That's your opinion, Clem. 445 00:25:20,470 --> 00:25:21,728 I'm doing everything Roy would have done. 446 00:25:21,751 --> 00:25:22,799 Except find the killer! 447 00:25:22,934 --> 00:25:24,416 Now, maybe I ought to start looking myself. 448 00:25:24,439 --> 00:25:25,743 Now, you listen to me, young fella. 449 00:25:25,814 --> 00:25:27,328 Oh, now don't start that "young fella" stuff. 450 00:25:27,351 --> 00:25:28,735 You go to sticking your nose in my business 451 00:25:28,758 --> 00:25:30,069 and you'll wish you hadn't. 452 00:25:30,199 --> 00:25:32,128 Now you'd better get on home, and stay there, young fella. 453 00:25:32,151 --> 00:25:33,663 Well, somebody better start sticking their nose 454 00:25:33,686 --> 00:25:35,711 in your business, Clem, 'cause you can't seem to handle it! 455 00:25:35,735 --> 00:25:37,197 Now you better come up with something, 456 00:25:37,334 --> 00:25:39,506 and come up with it fast. 457 00:25:45,559 --> 00:25:46,518 Who's that? 458 00:25:46,646 --> 00:25:48,949 It's me, Pa. 459 00:25:56,246 --> 00:25:58,800 I thought you were helping Hoss out with the branding. 460 00:25:58,935 --> 00:26:01,237 No, I went into town. 461 00:26:01,367 --> 00:26:03,190 What for? 462 00:26:03,318 --> 00:26:04,978 To see the deputy. 463 00:26:05,111 --> 00:26:07,730 Did he have anything to report? 464 00:26:07,862 --> 00:26:09,619 No. Nothing. 465 00:26:09,751 --> 00:26:13,232 Of course, he does now. 466 00:26:13,366 --> 00:26:16,629 Oh. Go ahead. What happened? 467 00:26:16,758 --> 00:26:19,214 I made a fool out of myself. 468 00:26:19,351 --> 00:26:20,808 I tried to tell Clem how to do his job. 469 00:26:20,886 --> 00:26:22,447 Guess he got pretty mad. 470 00:26:23,670 --> 00:26:25,581 I know how you feel about Clem, Joe. 471 00:26:25,719 --> 00:26:27,675 You've got to put this thing right out of your mind. 472 00:26:27,766 --> 00:26:28,847 Forget it. 473 00:26:28,982 --> 00:26:32,398 I wish I could, Pa, but I... 474 00:26:32,535 --> 00:26:34,641 I just can't forget that I went out of my way 475 00:26:34,774 --> 00:26:36,750 to make Mr. Wilson bring Ann to that party. 476 00:26:36,887 --> 00:26:41,143 Joseph, we all do things in our life 477 00:26:41,271 --> 00:26:43,126 for which we're sorry, 478 00:26:43,255 --> 00:26:45,973 but that doesn't mean that we must torment ourselves 479 00:26:46,102 --> 00:26:47,663 for the rest of our lives. 480 00:26:47,799 --> 00:26:52,982 But if I had just minded my own business, 481 00:26:53,111 --> 00:26:56,276 Ann and Mr. Wilson would have been safe at home that night. 482 00:26:58,582 --> 00:27:00,787 Oh, what's the use? 483 00:27:25,687 --> 00:27:28,851 If there was only something I could do. 484 00:27:31,447 --> 00:27:33,586 If I could only find out who did it, I... 485 00:27:37,815 --> 00:27:41,296 If there was only some way you could tell me... 486 00:27:50,807 --> 00:27:53,393 Oh, what's the use? 487 00:28:05,046 --> 00:28:07,251 Your hand. 488 00:28:09,622 --> 00:28:12,885 Mr. Wilson, you're moving your hand. 489 00:28:13,014 --> 00:28:15,382 You're trying to tell me something. 490 00:28:20,919 --> 00:28:22,894 Could you write? 491 00:28:24,566 --> 00:28:28,429 Oh, God, could you write? 492 00:28:28,566 --> 00:28:30,290 I'll get you paper. 493 00:28:34,326 --> 00:28:35,308 Pa! 494 00:28:35,446 --> 00:28:38,742 Pa, get a pencil and paper. Quick! 495 00:28:40,983 --> 00:28:42,838 Mr. Wilson, you just hold on. 496 00:28:42,966 --> 00:28:44,319 You hold on. My pa will bring the paper. 497 00:28:44,342 --> 00:28:46,253 Here. What is it? 498 00:28:46,391 --> 00:28:47,569 Pa, he moved his hand. 499 00:28:47,703 --> 00:28:49,526 I think he can write. 500 00:28:49,654 --> 00:28:51,035 Now, Joseph, you mustn't disturb him! 501 00:28:51,094 --> 00:28:53,089 I asked him who the killer was and he moved his hand. 502 00:28:53,207 --> 00:28:55,542 He wants to tell us. 503 00:29:02,455 --> 00:29:04,310 That's it. 504 00:29:19,479 --> 00:29:24,466 "New... "Orleans... woman"? 505 00:29:24,598 --> 00:29:26,224 "New Orleans woman." 506 00:29:26,359 --> 00:29:27,789 I don't understand. 507 00:29:27,926 --> 00:29:30,709 Mr. Wilson, are you trying to say the killer is a woman? 508 00:29:30,838 --> 00:29:32,083 Who is it?! 509 00:29:32,215 --> 00:29:33,174 Easy, Joe. 510 00:29:33,238 --> 00:29:35,094 Let me try. 511 00:29:35,222 --> 00:29:38,736 Fred, if-if you know who the killer was, 512 00:29:38,870 --> 00:29:41,522 would you please write down his name. 513 00:29:48,502 --> 00:29:51,634 He's too weak even to hold the pencil. 514 00:29:51,767 --> 00:29:53,939 Wait a minute. There's another way. 515 00:29:55,222 --> 00:29:57,645 Mr. Wilson, you can close your eyes, can't you? 516 00:29:57,783 --> 00:30:00,434 Show me. 517 00:30:05,815 --> 00:30:08,368 All right, now I'm going to ask you some questions. 518 00:30:08,502 --> 00:30:11,732 If the answer is "yes," close your eyes. 519 00:30:11,862 --> 00:30:15,027 If the answer is "no," leave them open. 520 00:30:15,158 --> 00:30:17,974 Do you understand? 521 00:30:19,574 --> 00:30:21,484 - Good boy. - He understands. 522 00:30:23,254 --> 00:30:26,550 All right, here's the first question: 523 00:30:26,678 --> 00:30:30,509 You wrote "New Orleans woman." 524 00:30:30,646 --> 00:30:32,556 Was the killer a woman? 525 00:30:35,958 --> 00:30:38,261 No, I didn't think so. 526 00:30:38,390 --> 00:30:40,726 What can he mean, "New Orleans woman"? 527 00:30:40,854 --> 00:30:43,441 I don't know. 528 00:30:46,454 --> 00:30:49,804 Mr. Wilson, do we know the killer? 529 00:30:53,046 --> 00:30:54,476 Pa, he says we know him. 530 00:30:54,614 --> 00:30:55,793 Whoever it is, we know him. 531 00:30:55,926 --> 00:31:00,183 Yeah, but we know an awful lot of people around here. 532 00:31:00,310 --> 00:31:03,028 Joseph... 533 00:31:03,158 --> 00:31:05,942 Joe, when I was down in Louisiana, 534 00:31:06,070 --> 00:31:09,038 there's a song, "New Orleans Woman." 535 00:31:09,174 --> 00:31:11,118 A song! 536 00:31:11,254 --> 00:31:12,479 Mr. Wilson, is that what you mean? 537 00:31:12,502 --> 00:31:13,998 Is "New Orleans Woman" a song? 538 00:31:16,182 --> 00:31:17,427 You're right! 539 00:31:17,558 --> 00:31:21,007 Now, whoever it was, 540 00:31:21,142 --> 00:31:24,143 whoever the killer was, was he singing that song? 541 00:31:25,846 --> 00:31:27,091 That's it! 542 00:31:30,199 --> 00:31:33,014 I can't remember how the song goes. 543 00:31:35,222 --> 00:31:39,696 That man, Fred, was he here at the Ponderosa? 544 00:31:41,430 --> 00:31:43,635 Pa, we're so close! If... 545 00:31:55,126 --> 00:31:57,069 He tried so hard. 546 00:32:04,182 --> 00:32:05,743 We're all set, Pa. 547 00:32:05,878 --> 00:32:07,733 Wait a second. I'll be right out. 548 00:32:08,630 --> 00:32:09,646 Hoss? 549 00:32:09,782 --> 00:32:11,441 I want you to give this to the deputy. 550 00:32:11,574 --> 00:32:12,533 Yes, sir. 551 00:32:12,598 --> 00:32:13,595 And make sure you tell him 552 00:32:13,686 --> 00:32:15,489 exactly how Fred Wilson came to write that down. 553 00:32:15,574 --> 00:32:17,484 Right. 554 00:32:17,622 --> 00:32:18,768 You better get going now. 555 00:32:18,902 --> 00:32:20,092 Well, as soon as Joe gets back. 556 00:32:20,182 --> 00:32:21,011 No, get going now. 557 00:32:21,142 --> 00:32:22,101 Yeah, but Pa... 558 00:32:22,230 --> 00:32:24,653 I want you to go into town alone. 559 00:32:24,790 --> 00:32:26,863 Yeah. Right. 560 00:32:31,862 --> 00:32:34,710 Hyah. Hyah. Hyah. 561 00:32:38,390 --> 00:32:40,115 Hey, Hoss, wait a minute! 562 00:32:40,246 --> 00:32:43,247 What's he in such a big hurry for? 563 00:32:43,382 --> 00:32:45,074 I told him to go without you. 564 00:32:45,206 --> 00:32:46,516 Why? 565 00:32:46,646 --> 00:32:48,403 Come inside. I want to talk to you. 566 00:32:48,534 --> 00:32:50,739 But, wait a minute, Pa, I want to go into town now. 567 00:32:50,870 --> 00:32:52,758 Inside, Joseph. 568 00:33:04,790 --> 00:33:07,125 I don't want you to go into town. 569 00:33:07,254 --> 00:33:09,710 What do you mean, you don't want me to go into town. Why? 570 00:33:09,846 --> 00:33:11,734 Well, you know what happened the last time. 571 00:33:11,862 --> 00:33:13,805 You made a fool of yourself. You admitted that. 572 00:33:13,942 --> 00:33:15,317 That's not gonna happen again. 573 00:33:15,446 --> 00:33:16,415 Well, what do you want me to do, 574 00:33:16,438 --> 00:33:17,567 stand around here and do nothing? 575 00:33:17,590 --> 00:33:18,769 Just forget all about it? 576 00:33:18,902 --> 00:33:22,580 I want you to stop losing your temper. 577 00:33:22,710 --> 00:33:24,447 Criticizing the deputy isn't going to help matters. 578 00:33:24,470 --> 00:33:25,965 He was just doing his job. 579 00:33:26,102 --> 00:33:28,722 Now, Hoss will tell him what happened here with Mr. Wilson 580 00:33:28,854 --> 00:33:30,797 and we'll have done our legal duty. 581 00:33:30,934 --> 00:33:32,179 Fine. 582 00:33:32,310 --> 00:33:36,305 Also... there's one other thing. 583 00:33:36,438 --> 00:33:40,694 We could take one step beyond our legal duty. 584 00:33:40,822 --> 00:33:42,928 Yeah? What's that mean? 585 00:33:43,062 --> 00:33:48,333 Well, Mrs. Gibson plays the organ at the church. 586 00:33:48,470 --> 00:33:50,446 She's a pretty good musician. 587 00:33:50,582 --> 00:33:54,860 Now, maybe she knows the song, "New Orleans Woman." 588 00:33:58,806 --> 00:34:00,814 Sure beats the heck out of standing around here. 589 00:34:00,950 --> 00:34:02,577 Thanks, Pa. 590 00:34:17,910 --> 00:34:19,329 Little Joe! What brings you over here? 591 00:34:19,382 --> 00:34:20,627 Hi, Miss Gibson. 592 00:34:20,758 --> 00:34:22,431 I wonder if I could come in and talk to you for a second? 593 00:34:22,454 --> 00:34:23,436 Why, of course. Come in. 594 00:34:23,574 --> 00:34:25,397 Thank you. 595 00:34:25,525 --> 00:34:27,468 Mr. Poole still on the job? 596 00:34:27,606 --> 00:34:29,973 Oh, he finished blasting the first section this morning. 597 00:34:30,102 --> 00:34:31,790 Now he's just piling the stumps to burn them. 598 00:34:31,830 --> 00:34:32,828 He's a pretty fast worker. 599 00:34:32,918 --> 00:34:33,933 Yes, he is. 600 00:34:34,070 --> 00:34:35,527 Here's the reason why I came over here. 601 00:34:35,574 --> 00:34:36,533 I had a question for you. 602 00:34:36,566 --> 00:34:37,832 I knew you knew a lot about music. 603 00:34:37,942 --> 00:34:40,660 Have you ever heard of a song called "New Orleans Woman"? 604 00:34:40,790 --> 00:34:44,369 "New Orleans Woman"? I don't think so. 605 00:34:44,502 --> 00:34:48,562 Maybe it's in one of these songbooks over here. 606 00:34:48,694 --> 00:34:50,899 Why are you so interested in this song, Little Joe? 607 00:34:51,030 --> 00:34:53,006 I never knew you were musically inclined. 608 00:34:53,142 --> 00:34:55,085 I'm not especially, ma'am. 609 00:34:55,222 --> 00:34:57,940 It's just this particular song. 610 00:34:59,062 --> 00:35:01,583 Here it is, "New Orleans Woman." 611 00:35:04,533 --> 00:35:06,095 Do you think you could play it for me? 612 00:35:06,230 --> 00:35:07,376 Of course. 613 00:35:14,806 --> 00:35:19,662 ♪ New Orleans woman, will you meet me tonight ♪ 614 00:35:19,798 --> 00:35:23,541 ♪ Meet me tonight, meet me tonight ♪ 615 00:35:23,670 --> 00:35:28,428 ♪ New Orleans woman, will you meet me tonight ♪ 616 00:35:28,566 --> 00:35:32,723 ♪ And love me under the moon? ♪ 617 00:35:32,854 --> 00:35:35,091 Silly little thing, isn't it? 618 00:35:35,222 --> 00:35:36,467 Why are you so interested? 619 00:35:38,806 --> 00:35:42,800 Just never heard it before and I... wanted to see how it goes. 620 00:35:42,933 --> 00:35:44,527 It's the kind of tune 621 00:35:44,662 --> 00:35:47,084 that sort of rattles around in your head, isn't it? 622 00:35:47,222 --> 00:35:49,198 ♪ New Orleans woman ♪ 623 00:35:49,334 --> 00:35:50,895 ♪ Will you meet me tonight ♪ 624 00:35:51,030 --> 00:35:54,326 ♪ Meet me tonight, meet me tonight ♪ 625 00:35:54,453 --> 00:35:58,033 ♪ New Orleans woman, will you meet me tonight ♪ 626 00:35:58,166 --> 00:36:01,745 ♪ And love me under the moon? ♪ 627 00:36:01,878 --> 00:36:05,043 It is sort of romantic, Little Joe. 628 00:36:07,350 --> 00:36:09,489 Mrs. Gibson, Mr. Wilson died this afternoon. 629 00:36:09,622 --> 00:36:12,405 Oh, no. 630 00:36:12,534 --> 00:36:15,405 Oh, no. That poor man. 631 00:36:15,542 --> 00:36:19,121 Before he died, he wrote three words on a piece of paper, 632 00:36:19,254 --> 00:36:21,622 trying to leave a clue as to who killed Ann. 633 00:36:21,750 --> 00:36:23,856 Clue? What do you mean? 634 00:36:23,990 --> 00:36:26,991 Whoever murdered Ann was singing that song, "New Orleans Woman." 635 00:36:29,973 --> 00:36:32,211 Oh, what a terrible thing. 636 00:36:32,342 --> 00:36:34,165 It's why I came out here. 637 00:36:34,294 --> 00:36:35,724 I wanted you to play it. I... 638 00:36:35,862 --> 00:36:37,968 thought if I heard the song I might be able 639 00:36:38,102 --> 00:36:40,656 to remember back to someone I heard singing it. 640 00:36:41,910 --> 00:36:43,820 I can't. 641 00:36:45,014 --> 00:36:46,902 I want to thank you very much, though. 642 00:36:47,030 --> 00:36:49,714 I... I better be getting on back to the ranch. 643 00:36:49,846 --> 00:36:51,756 Thanks, again. 644 00:37:22,838 --> 00:37:24,627 Oh, hello. 645 00:37:24,758 --> 00:37:27,125 Was that Joe Cartwright I just saw leaving here? 646 00:37:27,254 --> 00:37:29,164 Yes. Yes, it was. 647 00:37:30,550 --> 00:37:31,854 What's the matter? Something wrong? 648 00:37:33,206 --> 00:37:36,141 They think they have a clue to Ann Wilson's killer. 649 00:37:36,278 --> 00:37:38,035 You don't say. 650 00:37:38,166 --> 00:37:39,760 You don't say for a fact. 651 00:37:39,894 --> 00:37:41,172 Yes, Little Joe believes 652 00:37:41,302 --> 00:37:44,751 that whoever killed that poor girl was singing this song. 653 00:37:49,878 --> 00:37:52,115 "New Orleans Woman." 654 00:37:52,246 --> 00:37:54,221 Don't believe I ever heard that one before. 655 00:37:54,357 --> 00:37:56,660 Well, I think I have. 656 00:37:56,790 --> 00:37:58,678 Have you? Where? 657 00:37:58,805 --> 00:38:01,589 That's just it. I can't recall where. 658 00:38:01,718 --> 00:38:04,654 I just keep thinking about it. 659 00:38:04,790 --> 00:38:06,001 Couldn't have been 660 00:38:06,133 --> 00:38:07,727 at the concert at the opera house. 661 00:38:07,862 --> 00:38:09,837 It's too cheap a piece for that. 662 00:38:09,973 --> 00:38:14,197 ♪ New Orleans woman, will you meet me tonight ♪ 663 00:38:14,326 --> 00:38:16,334 ♪ Meet me tonight ♪ 664 00:38:16,470 --> 00:38:18,260 ♪ Meet me tonight... ♪ 665 00:38:22,805 --> 00:38:24,781 No, I can't remember! 666 00:38:33,942 --> 00:38:35,731 That's it! 667 00:38:35,862 --> 00:38:37,935 It was somebody whistling it. I... 668 00:38:40,341 --> 00:38:43,059 Whistling, Mrs. Gibson? 669 00:38:43,190 --> 00:38:44,816 Who did you hear whistling it? 670 00:38:47,157 --> 00:38:52,432 I... I don't think I can remember. I... 671 00:38:54,070 --> 00:38:57,748 I think I better be going. 672 00:38:57,877 --> 00:38:59,886 Where do you think you're going, my dear? 673 00:39:00,022 --> 00:39:01,517 Well, I... 674 00:39:01,653 --> 00:39:03,759 I think I'll go over to the Ponderosa. I... 675 00:39:03,894 --> 00:39:06,033 I think I ought to speak to Little Joe. 676 00:39:06,166 --> 00:39:09,036 You see, I don't think I understood everything he... 677 00:39:09,174 --> 00:39:10,735 No, ma'am. 678 00:39:10,870 --> 00:39:13,205 I don't think you should go over to the Ponderosa. 679 00:39:17,621 --> 00:39:19,532 Mm. 680 00:39:24,245 --> 00:39:26,450 Please. Please let me go. 681 00:39:26,582 --> 00:39:27,847 Don't be frightened, little widow. 682 00:39:27,894 --> 00:39:29,171 It was mighty careless of me 683 00:39:29,301 --> 00:39:31,190 to whistle that tune in front of you yesterday. 684 00:39:31,317 --> 00:39:32,529 It surely was. 685 00:39:32,662 --> 00:39:35,030 But you can't be blamed for having too good a memory. 686 00:39:35,157 --> 00:39:36,139 You surely can't. 687 00:39:36,277 --> 00:39:38,864 Oh, please. Please! 688 00:39:38,997 --> 00:39:41,584 You know, you're really quite attractive. 689 00:39:41,718 --> 00:39:44,916 Yes, you are. 690 00:39:45,046 --> 00:39:47,916 We could have been very happy here, 691 00:39:48,054 --> 00:39:49,843 just the two of us. 692 00:39:49,973 --> 00:39:51,982 You did it! 693 00:39:53,397 --> 00:39:54,860 You did it. 694 00:39:54,998 --> 00:39:57,071 You killed Ann Wilson! 695 00:40:04,213 --> 00:40:06,735 What lovely hair. 696 00:40:06,870 --> 00:40:11,410 So soft, fragrant. 697 00:40:11,541 --> 00:40:13,452 Shiny. 698 00:40:18,422 --> 00:40:25,681 Skin... so cool, sweet. 699 00:40:25,814 --> 00:40:27,603 It's too bad. 700 00:40:27,734 --> 00:40:31,051 It surely is. 701 00:40:31,189 --> 00:40:34,932 But there's no other way... I'm afraid. 702 00:40:35,062 --> 00:40:39,024 There's no other way. 703 00:40:46,645 --> 00:40:49,396 The next time, you just better watch where you're going. 704 00:40:53,302 --> 00:40:55,670 It's funny. 705 00:40:55,797 --> 00:40:58,035 She said he was all through blasting. 706 00:41:00,438 --> 00:41:02,348 Well, we better check it out, Coch. 707 00:41:22,710 --> 00:41:25,394 Mrs. Gibson? 708 00:41:26,933 --> 00:41:29,269 Mrs. Gibson? 709 00:41:30,390 --> 00:41:32,179 Mrs. Gibson, you up there? 710 00:41:40,438 --> 00:41:42,162 What happened? 711 00:41:42,293 --> 00:41:44,498 Poor, poor woman. 712 00:41:44,630 --> 00:41:46,125 Poor woman. 713 00:41:46,262 --> 00:41:48,467 I told her to stand back. 714 00:41:48,597 --> 00:41:50,191 Poor thing. 715 00:41:50,325 --> 00:41:52,017 Her neck's broken. 716 00:41:52,149 --> 00:41:53,776 Part of a stump must have... 717 00:41:53,909 --> 00:41:56,212 Oh, she was such a wonderful woman. 718 00:41:56,341 --> 00:41:58,709 So sweet and so kind. 719 00:41:58,838 --> 00:42:01,043 She was so sorry for me wandering the countryside. 720 00:42:01,173 --> 00:42:03,563 She... she wanted me to settle down. 721 00:42:03,701 --> 00:42:05,841 We even talked about me staying on here. 722 00:42:07,478 --> 00:42:09,900 Well, I... I was just here a little while ago. 723 00:42:10,037 --> 00:42:11,980 She said you were through blasting for the day. 724 00:42:12,118 --> 00:42:14,672 Oh. Well, yeah. Yeah, I had. 725 00:42:14,806 --> 00:42:16,563 All except one little stump which... 726 00:42:16,693 --> 00:42:18,418 which I wasn't even going to bother with. 727 00:42:18,550 --> 00:42:19,925 Right close to a fence, it was. 728 00:42:20,054 --> 00:42:22,291 Wouldn't have been in the way of a plough at all. 729 00:42:22,422 --> 00:42:25,652 Why did you bother with it then? 730 00:42:25,781 --> 00:42:27,455 Well, you know women, when they pay for something. 731 00:42:27,478 --> 00:42:28,897 She came out there a little while ago, 732 00:42:28,950 --> 00:42:30,526 and insisted on me blowing out that little stump, 733 00:42:30,549 --> 00:42:31,531 and then, somehow, she... 734 00:42:31,670 --> 00:42:35,249 she got in the way, and... Poor thing. 735 00:42:35,381 --> 00:42:37,171 There was nothing I could do. 736 00:42:37,301 --> 00:42:38,644 Nothing! 737 00:42:40,597 --> 00:42:42,322 Better make room in your wagon. 738 00:42:42,453 --> 00:42:43,981 We'll have to take her into town. 739 00:42:44,118 --> 00:42:46,573 Yeah. Yes, of course, Little Joe. 740 00:42:48,502 --> 00:42:50,063 Sure is a sad business. 741 00:42:50,197 --> 00:42:51,605 Surely is. 742 00:42:51,734 --> 00:42:52,978 I swear, 743 00:42:53,110 --> 00:42:55,980 I'll never touch nitro again, I swear it! Never! 744 00:43:01,078 --> 00:43:03,021 Strange. 745 00:43:04,437 --> 00:43:06,543 Page ripped out of Mrs. Gibson's songbook. 746 00:43:08,021 --> 00:43:09,931 Who could have done that? 747 00:43:11,286 --> 00:43:13,588 Well, I couldn't even guess. That's a fact. 748 00:43:13,718 --> 00:43:16,337 Well, like I said, I just left here a little while ago. 749 00:43:16,469 --> 00:43:18,380 The book was all right then. 750 00:43:19,701 --> 00:43:21,360 You haven't been back in the house 751 00:43:21,494 --> 00:43:22,869 since I left, have you, Poole? 752 00:43:22,997 --> 00:43:24,886 Me? Of course not. 753 00:43:25,013 --> 00:43:27,316 Not till just now when I brought her in from the field. 754 00:43:27,445 --> 00:43:29,585 'Course, you can't tell about women, Little Joe. 755 00:43:29,717 --> 00:43:31,987 They do the dangdest things! They really do. 756 00:43:33,622 --> 00:43:35,630 Yeah, but this. 757 00:43:35,765 --> 00:43:37,741 Rip a page out of her own songbook, 758 00:43:37,878 --> 00:43:40,399 then tear it to bits as though she were angry. 759 00:43:40,533 --> 00:43:41,843 What for? 760 00:43:59,958 --> 00:44:01,868 "New Orleans Woman." 761 00:44:05,558 --> 00:44:07,446 That's the song the killer was singing 762 00:44:07,574 --> 00:44:08,884 the night he murdered Ann. 763 00:44:16,437 --> 00:44:19,821 Mrs. Gibson wouldn't tear it up. 764 00:44:21,782 --> 00:44:23,343 Well, if she didn't, 765 00:44:23,477 --> 00:44:25,845 I surely can't guess who did, and that's a fact. 766 00:44:25,974 --> 00:44:28,146 Well, I can. 767 00:44:28,277 --> 00:44:30,831 What? 768 00:44:30,966 --> 00:44:33,585 What do you mean, Little Joe? 769 00:44:33,717 --> 00:44:35,376 I mean, I think you and I ought 770 00:44:35,509 --> 00:44:37,518 to go in town and see the deputy, Poole. 771 00:44:39,477 --> 00:44:41,267 Well, Little Joe, 772 00:44:41,397 --> 00:44:44,431 if you want me to go into town and see the deputy, then... 773 00:44:46,838 --> 00:44:48,813 All right, Poole. 774 00:44:48,949 --> 00:44:51,055 Get up in the wagon. 775 00:44:51,190 --> 00:44:53,395 We're going to town. 776 00:44:53,525 --> 00:44:56,821 Are you accusing me of murdering Mrs. Gibson? 777 00:44:56,950 --> 00:44:58,739 I'm not accusing you of anything. 778 00:44:58,870 --> 00:45:01,685 Just want you to go into town and talk to the deputy. 779 00:45:01,813 --> 00:45:04,181 It's like you said, Mr. Poole. 780 00:45:04,309 --> 00:45:06,798 These things are better left to the authorities. 781 00:45:08,597 --> 00:45:13,518 Yes, I said that... but not this time. 782 00:45:18,388 --> 00:45:19,461 Go on, put it down. 783 00:45:19,395 --> 00:45:21,371 That's not gonna do you any good this time. 784 00:45:21,507 --> 00:45:23,418 I think it will. 785 00:45:24,799 --> 00:45:26,556 You throw your gun over there, Little Joe. 786 00:45:26,687 --> 00:45:29,142 Right now! 787 00:45:36,799 --> 00:45:38,327 You shouldn't have mixed in. 788 00:45:38,463 --> 00:45:39,839 You really shouldn't have. 789 00:45:39,967 --> 00:45:41,910 Of course, now, I'm going to have to report 790 00:45:42,047 --> 00:45:43,641 that two nice people got too close 791 00:45:43,775 --> 00:45:44,889 to one of my explosions. 792 00:45:45,023 --> 00:45:46,431 How many others were there, Poole, 793 00:45:46,560 --> 00:45:48,022 besides Ann and Mrs. Gibson? 794 00:45:48,159 --> 00:45:51,575 Well, now, I, uh... 795 00:45:51,711 --> 00:45:54,265 I... I don't rightly know, and that's a fact. 796 00:45:54,400 --> 00:45:55,895 It's like nitro. 797 00:45:56,031 --> 00:45:58,618 One wrong move, and things change. 798 00:45:58,751 --> 00:46:01,141 You mean, they die. 799 00:46:01,279 --> 00:46:02,709 Why was it always women? 800 00:46:04,671 --> 00:46:06,527 They resist me 801 00:46:06,655 --> 00:46:10,453 with their fair skin and their shiny hair. 802 00:46:10,591 --> 00:46:12,447 I want to touch 'em, 803 00:46:12,575 --> 00:46:14,965 but they never understand. 804 00:46:15,103 --> 00:46:16,828 They resist me. 805 00:46:16,959 --> 00:46:18,749 So then you kill them. 806 00:46:18,879 --> 00:46:20,669 But you don't understand. 807 00:46:20,799 --> 00:46:23,582 I'm the power in the thunder and the lightning! 808 00:46:24,591 --> 00:46:28,683 Oh, no, Poole, you're just a man. 809 00:46:28,815 --> 00:46:30,955 A very, very sick man. 810 00:46:31,087 --> 00:46:33,325 I'm a thunder man! 811 00:46:33,455 --> 00:46:38,126 And no power in heaven or on earth can touch me! 57746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.