All language subtitles for Bonanza S04E29 Five Into The Wind.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:05,341 ♪♪ 2 00:00:15,878 --> 00:00:17,667 - Hey, Pa? - Yeah? 3 00:00:17,798 --> 00:00:19,686 - Telegram from Little Joe. - Oh, good. 4 00:00:19,814 --> 00:00:22,116 Been waiting to hear from him. 5 00:00:23,846 --> 00:00:25,636 "Ordered gear and new seed. 6 00:00:25,766 --> 00:00:27,775 "Everything fine. On way home. 7 00:00:27,910 --> 00:00:29,853 "Stage arrives Virginia City four days 8 00:00:29,990 --> 00:00:30,972 if weather holds." 9 00:00:31,110 --> 00:00:32,420 Hm. "Scenery very interesting." 10 00:00:32,550 --> 00:00:34,176 Scenery. Never figured Little Joe to be 11 00:00:34,310 --> 00:00:36,498 - interested in the scenery. - Well, knowing your brother, 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,493 I guess that would depend on the scenery. 13 00:00:38,630 --> 00:00:39,612 Yeah. 14 00:00:39,750 --> 00:00:41,638 Whatever it is, I hope he can handle it. 15 00:00:41,766 --> 00:00:43,087 Well, don't worry about your brother. 16 00:00:43,110 --> 00:00:44,769 Whatever it is, he'll handle it pretty well. 17 00:00:44,902 --> 00:00:46,692 That's for sure. 18 00:00:46,822 --> 00:00:48,285 ♪♪ 19 00:00:48,422 --> 00:00:51,073 Hyah! Hyah! 20 00:00:59,206 --> 00:01:00,352 Here, ma'am. 21 00:01:00,486 --> 00:01:02,177 You can wet your handkerchief with this. 22 00:01:02,310 --> 00:01:03,554 Make you feel better. 23 00:01:03,686 --> 00:01:05,825 Oh, thank you. 24 00:01:08,102 --> 00:01:09,696 Ma'am? 25 00:01:09,830 --> 00:01:11,457 No, thank you. 26 00:01:11,590 --> 00:01:13,696 This is terrible country. 27 00:01:13,830 --> 00:01:15,140 Dry and dusty. 28 00:01:15,270 --> 00:01:17,093 Reminds me of my native Sicily. 29 00:01:17,222 --> 00:01:19,011 I've never been to your native Sicily, 30 00:01:19,142 --> 00:01:21,990 but I can bet that their women aren't as pretty as ours. 31 00:01:23,590 --> 00:01:26,340 It's obvious you have never been to my country, signor. 32 00:01:26,470 --> 00:01:29,569 But in this case, signorina, I will have to agree with him. 33 00:01:29,702 --> 00:01:31,466 You haven't been long in these parts, have you? 34 00:01:31,590 --> 00:01:34,493 No, just traveling and looking for a place to settle 35 00:01:34,630 --> 00:01:35,908 in this new country. 36 00:01:36,038 --> 00:01:38,428 My father, the barone, suggested I come here. 37 00:01:38,566 --> 00:01:40,454 Well, this isn't much right along here. 38 00:01:40,582 --> 00:01:43,169 Gets real pretty, though, when we get up in the mountains. 39 00:01:43,302 --> 00:01:49,087 If we survive the trip... and the company. 40 00:01:59,206 --> 00:02:00,613 Hyah! 41 00:02:05,990 --> 00:02:09,089 Well, feels like eating time again. 42 00:02:16,486 --> 00:02:18,275 Would you like some jerky? 43 00:02:18,406 --> 00:02:20,032 Would you like some jerky? 44 00:02:20,165 --> 00:02:22,305 N-No, thank you. 45 00:02:22,437 --> 00:02:23,682 Eh. 46 00:02:24,742 --> 00:02:26,848 This primitive way of eating, 47 00:02:26,982 --> 00:02:29,023 it's hard to get used to. 48 00:02:29,157 --> 00:02:31,133 I'm willing to try some. 49 00:02:31,270 --> 00:02:33,344 Now, there's a real smart gal. 50 00:02:35,430 --> 00:02:37,373 This "primitive" jerky you speak of 51 00:02:37,510 --> 00:02:39,420 has saved my life many times. 52 00:02:39,558 --> 00:02:41,348 What do you do for a living? 53 00:02:41,478 --> 00:02:42,941 I'm a fur trader. 54 00:02:43,078 --> 00:02:45,053 I've traded fur all through this country 55 00:02:45,190 --> 00:02:46,652 with the Blackfoot and the Shawnee. 56 00:02:46,790 --> 00:02:48,864 Been trading furs for 20 years. 57 00:02:48,998 --> 00:02:51,934 This fur trading... This is a business? 58 00:02:52,070 --> 00:02:53,859 Dude, it's a big business. 59 00:02:53,990 --> 00:02:56,511 I've got $5,000 in my pocket right now 60 00:02:56,645 --> 00:02:58,053 just for this one trip alone. 61 00:03:00,710 --> 00:03:03,809 Oh, this whole country is barbarous. 62 00:03:03,942 --> 00:03:06,430 I can't wait to get to San Francisco 63 00:03:06,566 --> 00:03:07,941 and civilization. 64 00:03:08,069 --> 00:03:12,260 Why do you want to get to San Francisco, madame? 65 00:03:12,390 --> 00:03:15,806 Get away from certain men. 66 00:03:21,126 --> 00:03:24,476 Hyah! 67 00:03:33,766 --> 00:03:35,971 Oh, what is the matter with the driver?! 68 00:03:36,102 --> 00:03:37,664 He must be drunk. 69 00:03:37,798 --> 00:03:40,766 Don't forget: he's trying to make Owl's Point by nightfall. 70 00:03:40,902 --> 00:03:42,365 That's about 50 miles. 71 00:03:42,502 --> 00:03:45,220 What he's trying to do is kill us. 72 00:03:45,350 --> 00:03:46,726 Hyah! 73 00:03:56,806 --> 00:03:58,629 There is something wrong, boy. 74 00:03:58,758 --> 00:04:00,384 Maybe you're right. 75 00:04:01,798 --> 00:04:03,043 Stubby! 76 00:04:07,814 --> 00:04:09,887 Stubby! Stubby! 77 00:04:12,645 --> 00:04:13,890 Whoa! 78 00:04:14,022 --> 00:04:16,957 Got to hold on, Stubby! Hold on, Stubby! 79 00:05:20,852 --> 00:05:23,984 ♪♪ 80 00:05:24,115 --> 00:05:26,735 Dear Lord... 81 00:05:26,868 --> 00:05:30,349 none of this was Stubby Barclay's fault. 82 00:05:30,483 --> 00:05:32,972 He never knew what happened to him. 83 00:05:33,107 --> 00:05:35,978 Rode kind of a lonesome saddle most of his days. 84 00:05:36,116 --> 00:05:38,157 He didn't get much out of this life, Lord, so... 85 00:05:38,292 --> 00:05:40,333 would you please take care of him in the next. 86 00:05:40,468 --> 00:05:41,843 That's about it, Lord. 87 00:05:41,972 --> 00:05:43,347 God rest his soul. Amen. 88 00:05:43,476 --> 00:05:45,102 Poor man. 89 00:05:45,235 --> 00:05:47,571 I wonder what it was that struck him down. 90 00:05:47,700 --> 00:05:49,294 He was a drunkard. 91 00:05:50,227 --> 00:05:51,722 The stage line should have know it. 92 00:05:51,859 --> 00:05:54,282 It's their responsibility to protect their passengers. 93 00:05:54,420 --> 00:05:56,625 Stubby didn't know his heart was gonna stop. 94 00:05:56,755 --> 00:05:59,342 Nevertheless, he could have killed us all. 95 00:05:59,475 --> 00:06:01,069 But he didn't. 96 00:06:07,667 --> 00:06:10,636 What are we gonna do now? 97 00:06:10,772 --> 00:06:13,074 Well, it's 50 miles to Owl's Point. 98 00:06:13,204 --> 00:06:15,310 Guess we might as well start walking. 99 00:06:15,443 --> 00:06:16,589 Walking?! 100 00:06:16,724 --> 00:06:18,579 That's right. We'll just follow the road. 101 00:06:18,708 --> 00:06:20,797 You know, Cartwright, we could cut through the arroyo... 102 00:06:20,820 --> 00:06:22,828 We'd save at least a day. 103 00:06:22,964 --> 00:06:25,005 It's pretty wild country. 104 00:06:25,140 --> 00:06:27,181 Well, not if you know it like I do: 105 00:06:27,315 --> 00:06:30,186 I've tramped this country for 20 years. 106 00:06:31,507 --> 00:06:34,290 If it'll save that much time, we might as well do it. 107 00:06:34,420 --> 00:06:36,461 A day'll mean a lot to the women. 108 00:06:40,755 --> 00:06:43,887 Get your things together. We're gonna start walking. 109 00:06:44,020 --> 00:06:47,370 Walking? Uh, walk 50 miles through the wilderness? 110 00:06:47,508 --> 00:06:50,443 Why don't we stay here and wait for someone to find us? 111 00:06:50,580 --> 00:06:52,588 Because we could stay here for two weeks 112 00:06:52,724 --> 00:06:54,187 before anybody found us. 113 00:06:54,324 --> 00:06:57,074 We haven't got enough food or water to last that long. 114 00:06:57,204 --> 00:06:58,961 Best you just get your things together. 115 00:06:59,092 --> 00:07:00,402 Just take necessities. 116 00:07:00,532 --> 00:07:02,355 Well, in that case, I leave nothing. 117 00:07:02,483 --> 00:07:04,623 I have some valuable heirlooms in my luggage. 118 00:07:04,755 --> 00:07:07,374 Suit yourself. You're the one that has to carry 'em. 119 00:07:07,508 --> 00:07:09,483 We've only got about an hour of sunlight left. 120 00:07:09,619 --> 00:07:10,847 We better get going, Cartwright. 121 00:07:10,931 --> 00:07:13,420 Now, wait a minute, now. Who made you commander? 122 00:07:13,555 --> 00:07:15,444 Now, look, nobody made anybody a commander. 123 00:07:15,571 --> 00:07:16,685 We should listen to him. 124 00:07:16,820 --> 00:07:18,381 He knows what he's talking about. 125 00:07:22,995 --> 00:07:26,444 I'm not sure we're doing the right thing. 126 00:07:26,580 --> 00:07:29,134 Just get some of your things together. 127 00:07:40,820 --> 00:07:42,031 Oh... 128 00:07:46,291 --> 00:07:50,545 Well... there go my beautiful dresses. 129 00:07:51,955 --> 00:07:53,363 I'm sorry. 130 00:08:36,436 --> 00:08:38,029 Go easy with that water. 131 00:08:41,556 --> 00:08:43,793 What is this jerky? 132 00:08:43,924 --> 00:08:45,485 That's just dried beef. 133 00:08:45,619 --> 00:08:47,693 Little hard to chew, but it's good for you. 134 00:08:49,140 --> 00:08:51,890 If my father, the barone could see me now. 135 00:08:52,020 --> 00:08:52,979 He wouldn't believe it. 136 00:09:00,179 --> 00:09:01,391 You got a knife, Cartwright? 137 00:09:01,523 --> 00:09:02,898 Yeah, I got one in my saddlebags. 138 00:09:03,028 --> 00:09:04,687 Here, let me give you a hand with that. 139 00:09:04,819 --> 00:09:07,761 Oh... Thank you. 140 00:09:13,203 --> 00:09:14,633 Very pretty, isn't she? 141 00:09:18,355 --> 00:09:20,778 Yeah... yeah, she is. 142 00:09:22,515 --> 00:09:24,371 I wish you'd look at me that way. 143 00:09:27,059 --> 00:09:29,264 I'm sick of looking at you. 144 00:09:32,276 --> 00:09:34,644 You from around here, Mr. Cartwright? 145 00:09:34,771 --> 00:09:37,161 We've got a ranch right outside of Virginia City. 146 00:09:37,299 --> 00:09:38,958 "We." 147 00:09:39,092 --> 00:09:40,653 You and your family? 148 00:09:40,787 --> 00:09:42,992 Mm-hmm. 149 00:09:43,123 --> 00:09:45,328 Well... there you are. 150 00:09:45,460 --> 00:09:47,566 And I thought I had me a prospect. 151 00:09:47,700 --> 00:09:48,977 How old are they? 152 00:09:49,108 --> 00:09:50,570 Boys or girls? 153 00:09:50,707 --> 00:09:51,756 I'm not married. 154 00:09:51,892 --> 00:09:54,162 I was talking about my father and brothers. 155 00:09:56,851 --> 00:09:59,023 Where you heading? 156 00:09:59,156 --> 00:10:00,782 Oh, I'm not sure yet. 157 00:10:00,915 --> 00:10:04,713 As the story goes, I sing for my supper. 158 00:10:06,451 --> 00:10:09,452 Sometimes I think that's all I'm fit for. 159 00:10:09,587 --> 00:10:11,628 Come on. You know better than that. 160 00:10:12,787 --> 00:10:14,730 Do I? 161 00:10:14,868 --> 00:10:20,719 Oh... why do we all... dream so big and... 162 00:10:20,851 --> 00:10:22,259 live so small? 163 00:10:22,387 --> 00:10:24,876 Will you go away and leave me alone? 164 00:10:25,011 --> 00:10:26,060 Oh, Howard, please. 165 00:10:26,196 --> 00:10:27,374 They'll hear you. 166 00:10:27,508 --> 00:10:28,970 I don't care about these people! 167 00:10:29,107 --> 00:10:30,669 Now, will you go away and leave me be? 168 00:10:37,364 --> 00:10:38,990 Some of the people in this country 169 00:10:39,124 --> 00:10:42,027 are as unappetizing as this ridiculous food they eat. 170 00:10:42,164 --> 00:10:42,993 Now, you listen, Baron... 171 00:10:43,124 --> 00:10:45,645 No, I am not the barone. 172 00:10:45,779 --> 00:10:47,089 My father is the barone. 173 00:10:47,220 --> 00:10:48,715 Then you listen to me: 174 00:10:48,851 --> 00:10:51,241 In this country, we're careful what we say to people, 175 00:10:51,379 --> 00:10:53,834 or they wind up without a tongue in their head. 176 00:10:53,971 --> 00:10:55,401 Comprendo? 177 00:11:30,899 --> 00:11:31,980 That's enough! 178 00:11:32,115 --> 00:11:34,385 Let's rest! 179 00:11:34,515 --> 00:11:36,239 I don't hear the women complaining. 180 00:11:39,475 --> 00:11:41,363 Oh, Benson, let 'em rest. 181 00:11:41,491 --> 00:11:42,604 They're not used to it. 182 00:11:42,740 --> 00:11:44,082 Yeah, I guess you're right. 183 00:11:44,212 --> 00:11:46,962 Looks like it's blowing up a pretty good storm anyway. 184 00:11:49,812 --> 00:11:52,627 There's a line cabin up the way. We can make it. 185 00:11:52,755 --> 00:11:54,250 Spend the night there. 186 00:11:55,251 --> 00:11:57,641 Signorina? 187 00:11:57,779 --> 00:11:59,690 Thank you. 188 00:12:01,619 --> 00:12:04,009 We have these cowpunchers in Palermo. 189 00:12:04,147 --> 00:12:05,457 Butteros, we call them. 190 00:12:05,587 --> 00:12:08,686 They're like Cartwright... Good fellows, but very simple. 191 00:12:11,155 --> 00:12:13,228 You know, signorina, 192 00:12:13,364 --> 00:12:15,307 you remind me of a girl in my village, 193 00:12:15,443 --> 00:12:17,299 very pretty... her name was Gina. 194 00:12:17,427 --> 00:12:18,802 She was my first love. 195 00:12:18,931 --> 00:12:21,899 Mm-hmm? Was she? 196 00:12:22,035 --> 00:12:23,563 And what happened to her? 197 00:12:23,699 --> 00:12:25,675 I came to America. 198 00:12:25,811 --> 00:12:26,957 And left her behind? 199 00:12:27,091 --> 00:12:29,067 She could not get permission. 200 00:12:29,203 --> 00:12:31,211 In Italy these things are not so simple. 201 00:12:31,348 --> 00:12:32,363 But what about you? 202 00:12:32,499 --> 00:12:35,151 Uh, you have not said a word about yourself. 203 00:12:35,283 --> 00:12:37,903 Well, it's a long story, 204 00:12:38,035 --> 00:12:40,654 one I don't think you'd understand. 205 00:12:40,787 --> 00:12:42,763 All right, on your feet, everybody! 206 00:12:42,899 --> 00:12:45,322 Ah, there's our commander again. 207 00:12:45,459 --> 00:12:46,802 He likes to give orders. 208 00:12:46,931 --> 00:12:51,155 And where would we be without them, signor? 209 00:13:24,531 --> 00:13:25,742 Yeah, this is all right. 210 00:13:25,875 --> 00:13:27,179 We can bed down here for the night. 211 00:13:27,219 --> 00:13:29,162 I'll go out and see if I can scare up some game. 212 00:13:29,300 --> 00:13:31,210 We ought to try to get these windows sealed up. 213 00:13:33,171 --> 00:13:34,634 Okay, Henshaw. 214 00:13:34,771 --> 00:13:36,560 You get some wood and build a fire. 215 00:13:36,691 --> 00:13:38,732 Lori, you come with me and we'll look for water. 216 00:13:38,867 --> 00:13:40,013 Nora, you'll do the cooking. 217 00:13:40,147 --> 00:13:42,058 No. 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,595 No? 219 00:13:44,723 --> 00:13:47,058 - You'll do as you're told. - No! Let her do it! 220 00:13:47,188 --> 00:13:48,530 Let her cook for you now. 221 00:13:48,660 --> 00:13:51,696 Now you listen to me... Oh, I don't mind. 222 00:13:51,827 --> 00:13:54,217 Really. I like to cook. 223 00:13:55,763 --> 00:13:58,797 Nora... you can go with him. 224 00:13:58,931 --> 00:14:00,841 I really don't mind. 225 00:14:06,036 --> 00:14:07,946 Say, Commander... 226 00:14:09,524 --> 00:14:11,412 Don't you have any orders for me? 227 00:14:14,803 --> 00:14:17,226 You can give me a hand. 228 00:14:17,363 --> 00:14:19,120 Yes. 229 00:14:22,483 --> 00:14:25,805 Mr. Cartwright... Oh, thank you, ma'am. 230 00:14:25,939 --> 00:14:29,835 The rabbit's real good. 231 00:14:29,971 --> 00:14:33,234 Very tasty, Miss Hayden. 232 00:14:33,363 --> 00:14:35,786 No, thank you, but my compliments to the cook. 233 00:14:35,923 --> 00:14:37,866 Well, it's hard to make things taste good 234 00:14:38,003 --> 00:14:39,149 without a bit of salt. 235 00:14:39,284 --> 00:14:41,227 You're all just hungry. 236 00:14:41,363 --> 00:14:43,753 Who would think that a de Sorto would wind up here, 237 00:14:43,891 --> 00:14:45,801 eating like a savage. 238 00:14:47,507 --> 00:14:48,523 No more water. 239 00:14:51,987 --> 00:14:55,087 I am getting tired of you two commanders 240 00:14:55,219 --> 00:14:57,129 telling me what to do. 241 00:14:59,219 --> 00:15:02,668 I told you, no more water. 242 00:15:02,803 --> 00:15:05,870 Now, there's six people here, and there's four canteens. 243 00:15:06,003 --> 00:15:07,979 That means we're gonna ration the water. 244 00:15:08,115 --> 00:15:09,742 You want a drink, you come to me. 245 00:15:09,875 --> 00:15:11,665 Who are you to give orders? 246 00:15:11,795 --> 00:15:13,258 Aw, shut up, Nora. He's right. 247 00:15:13,395 --> 00:15:15,292 If this baron had a chance, he'd drink all the water. 248 00:15:15,315 --> 00:15:16,592 I told you, I am not a barone. 249 00:15:16,723 --> 00:15:18,251 My father is the Barone de Sorto. 250 00:15:18,387 --> 00:15:19,817 That's right. You told me. 251 00:15:19,955 --> 00:15:23,568 Tell me, what do they call a, uh... the son of a baron? 252 00:15:23,700 --> 00:15:25,196 My older brother will inherit the title. 253 00:15:25,299 --> 00:15:26,762 You call me plain signor. 254 00:15:26,899 --> 00:15:28,907 What do you inherit, signor? 255 00:15:29,043 --> 00:15:31,565 Nothing. 256 00:15:31,699 --> 00:15:33,129 I will make my own way. 257 00:15:33,267 --> 00:15:35,123 Hmm. Like you did today? 258 00:15:35,251 --> 00:15:37,194 You wouldn't last ten hours in this country alone. 259 00:15:37,331 --> 00:15:40,049 You know what, you remind me of my father. 260 00:15:40,179 --> 00:15:41,227 Two things he knew... 261 00:15:41,363 --> 00:15:43,568 how to get rich, and how to hurt people. 262 00:15:43,699 --> 00:15:45,326 How to hurt, hurt, and hurt! 263 00:15:45,459 --> 00:15:47,021 Now, for a man with my sensitivity, 264 00:15:47,155 --> 00:15:49,130 who loves life, he was impossible! 265 00:15:49,267 --> 00:15:50,828 Well, that might well be. 266 00:15:50,963 --> 00:15:53,386 But if I had a choice between you and your father, 267 00:15:53,523 --> 00:15:55,433 I'd pick your father. 268 00:16:19,283 --> 00:16:22,731 It's a nice night since the wind has died down. 269 00:16:22,867 --> 00:16:24,810 Mm-hmm. 270 00:16:24,947 --> 00:16:27,795 Why don't you leave him alone? 271 00:16:27,923 --> 00:16:29,233 Leave who alone? What...? 272 00:16:29,363 --> 00:16:33,521 Oh... we've got enough troubles without your causing more. 273 00:16:33,651 --> 00:16:36,172 Well, I kind of forget my manners, 274 00:16:36,307 --> 00:16:40,498 I've been living with the Injuns and the fur traders for so long. 275 00:16:40,627 --> 00:16:42,864 You know, Lori, what I... what I really need 276 00:16:42,995 --> 00:16:45,200 is a good woman to take me in hand. 277 00:16:45,331 --> 00:16:47,601 Mm. Yes, you do. 278 00:16:47,731 --> 00:16:49,641 But not me. 279 00:16:52,755 --> 00:16:53,868 Wait a minute, Lori! 280 00:16:54,003 --> 00:16:55,694 We understand each other... 281 00:16:57,907 --> 00:16:59,282 You're hurting my arm! 282 00:16:59,411 --> 00:17:03,401 Let me down, you big... Benson! 283 00:17:15,411 --> 00:17:16,590 Forget it, Benson. 284 00:17:18,675 --> 00:17:21,010 I had to bury one man this week, Benson. 285 00:17:45,587 --> 00:17:47,889 Thanks. 286 00:17:48,019 --> 00:17:50,954 For coming to the aid of a lady in distress. 287 00:17:51,091 --> 00:17:53,034 He bothers you again, you just let me know. 288 00:17:53,171 --> 00:17:56,881 I can always take care of the likes of a Howard Benson. 289 00:17:57,011 --> 00:17:58,157 It's you I'm worried about. 290 00:17:58,291 --> 00:17:59,754 I can take care of myself. 291 00:17:59,891 --> 00:18:01,834 Don't prove it around me, hmm? 292 00:18:04,307 --> 00:18:07,178 Okay, Grandma. 293 00:18:14,834 --> 00:18:18,184 Well, I didn't expect you two back so soon. 294 00:18:18,323 --> 00:18:19,819 Did you learn anything about women, kid? 295 00:18:21,683 --> 00:18:24,073 You know you've got a big mouth, Benson? 296 00:18:24,211 --> 00:18:26,219 Oh, I was just trying to give you the experience 297 00:18:26,354 --> 00:18:27,817 of all of my years of living. 298 00:18:27,955 --> 00:18:29,679 Wasn't I, Lori? 299 00:18:30,675 --> 00:18:32,465 Living with what? 300 00:18:32,595 --> 00:18:34,025 Animals? 301 00:18:34,163 --> 00:18:35,691 Well, now, wait a minute. 302 00:18:35,827 --> 00:18:37,289 Living with animals is not so bad. 303 00:18:37,427 --> 00:18:38,857 They can teach you a lot of things. 304 00:18:38,995 --> 00:18:41,549 They can teach you that things aren't what they seem to be. 305 00:18:43,507 --> 00:18:45,580 Now, take Nora here. 306 00:18:47,283 --> 00:18:50,153 Nora looks like a mouse, doesn't she? 307 00:18:52,083 --> 00:18:53,872 She's not. 308 00:18:54,003 --> 00:18:55,214 She's nothing. 309 00:18:55,347 --> 00:18:57,487 I think you're horrible. 310 00:18:57,619 --> 00:19:00,402 No, I just see beneath people, that's all. 311 00:19:00,531 --> 00:19:03,183 Take that dude, there, that, uh, Roberto. 312 00:19:03,315 --> 00:19:04,828 I'll bet you think beneath all that la-de-da 313 00:19:04,851 --> 00:19:05,900 he's a real man, eh? 314 00:19:06,035 --> 00:19:08,043 Underneath he's just like he looks. 315 00:19:08,179 --> 00:19:09,260 He's all talk. 316 00:19:09,395 --> 00:19:11,022 Few people ever fool me. 317 00:19:11,155 --> 00:19:13,261 What about Mr. Henshaw? 318 00:19:13,394 --> 00:19:15,021 Well, I'm a bartender, Miss Hayden. 319 00:19:15,155 --> 00:19:17,425 I'm on my way to San Francisco to take a job. 320 00:19:17,555 --> 00:19:19,443 No, you're not a bartender. 321 00:19:20,595 --> 00:19:22,538 I don't know what you are... 322 00:19:22,675 --> 00:19:23,788 but you're not a bartender. 323 00:19:23,923 --> 00:19:25,517 I'll say one thing for you, Benson: 324 00:19:25,651 --> 00:19:26,928 you got a lot of opinions. 325 00:19:27,059 --> 00:19:29,449 Yeah, I do. 326 00:19:29,587 --> 00:19:32,009 I've got a lot of opinions about a lot of things, 327 00:19:32,147 --> 00:19:33,293 and a lot of people. 328 00:19:33,427 --> 00:19:34,802 Well, what about you, Benson? 329 00:19:34,931 --> 00:19:36,273 You got an opinion about you? 330 00:19:38,227 --> 00:19:39,800 Yeah, let me tell you about Howard Benson. 331 00:19:39,859 --> 00:19:41,583 He always knows what he's doing; 332 00:19:41,715 --> 00:19:43,625 he never lies; 333 00:19:43,762 --> 00:19:46,349 and he'll kill if he's ever interfered with. 334 00:19:50,675 --> 00:19:52,749 Well, if you're through giving us your opinions, 335 00:19:52,883 --> 00:19:54,706 I suggest you go to sleep. 336 00:21:25,609 --> 00:21:27,911 No sign of 'em yet. 337 00:21:28,041 --> 00:21:30,180 That's pretty much like our little brother, ain't it? 338 00:21:30,313 --> 00:21:32,932 Ain't never known him to be in too much of a hurry. 339 00:21:34,184 --> 00:21:36,454 Well, that stage was due in before noon. 340 00:21:36,585 --> 00:21:38,441 If he thinks we're gonna sit up all night 341 00:21:38,569 --> 00:21:39,551 waiting supper for him... 342 00:21:39,689 --> 00:21:41,600 Maybe they got into some bad weather. 343 00:21:41,737 --> 00:21:43,942 Stage is gonna be even later yet. 344 00:21:44,073 --> 00:21:46,921 Well, maybe. 345 00:21:47,049 --> 00:21:49,155 If you want to know what I really think, Pa... 346 00:21:49,289 --> 00:21:51,778 you know that scenery he mentioned in the telegram? 347 00:21:51,913 --> 00:21:53,343 Mm? 348 00:21:53,481 --> 00:21:55,816 I got a notion he's probably showing it off right now. 349 00:21:55,945 --> 00:21:57,855 In a restaurant in Virginia City. 350 00:22:01,289 --> 00:22:02,697 Where you going? 351 00:22:02,825 --> 00:22:04,320 Well, if you ain't got no objection, 352 00:22:04,456 --> 00:22:05,984 it's a nice night for a ride, 353 00:22:06,120 --> 00:22:08,642 and I thought I'd mosey into Virginia City and... 354 00:22:08,777 --> 00:22:11,331 take a look at that scenery. 355 00:22:11,465 --> 00:22:12,546 All right. 356 00:22:12,681 --> 00:22:14,373 Go ahead. 357 00:22:14,504 --> 00:22:16,327 And don't you get lost in Virginia City. 358 00:22:16,457 --> 00:22:18,367 No, sir. 359 00:22:26,505 --> 00:22:27,815 Feel better? 360 00:22:27,944 --> 00:22:28,992 A little. 361 00:22:39,945 --> 00:22:41,855 Wind's getting pretty bad out there again. 362 00:22:42,441 --> 00:22:45,829 Did you... did you... take care of him? 363 00:22:45,961 --> 00:22:48,002 We buried him. 364 00:22:48,137 --> 00:22:49,512 Did you find anything? 365 00:22:49,641 --> 00:22:51,496 Any sign of someone who might have done it? 366 00:22:51,625 --> 00:22:54,047 You mean someone besides us? 367 00:22:54,185 --> 00:22:56,487 What are you saying? 368 00:22:56,617 --> 00:22:58,341 Who do you think you're kidding? 369 00:22:58,472 --> 00:23:00,361 He's saying it had to be one of us. 370 00:23:00,488 --> 00:23:04,264 He gave no one any good reason to like him. 371 00:23:04,393 --> 00:23:05,986 Especially you. 372 00:23:06,121 --> 00:23:09,537 I remember last night he threatened to kill you. 373 00:23:09,673 --> 00:23:11,583 I remember last night he insulted you. 374 00:23:13,289 --> 00:23:14,751 That's not the reason he was killed, 375 00:23:14,888 --> 00:23:16,466 not because somebody wasn't friendly with him. 376 00:23:16,489 --> 00:23:17,919 Why, then? 377 00:23:18,057 --> 00:23:19,847 The money. 378 00:23:19,977 --> 00:23:21,767 The $5,000. 379 00:23:21,897 --> 00:23:24,418 I went through his things; it's not there. 380 00:23:24,553 --> 00:23:26,757 One of us has $5,000. 381 00:23:29,896 --> 00:23:31,807 Is this your knife? 382 00:23:33,321 --> 00:23:34,402 You know it's my knife. 383 00:23:34,536 --> 00:23:36,424 You know it's the knife that killed Benson. 384 00:23:36,553 --> 00:23:39,783 You also know I gave it to him the night before last. 385 00:23:39,913 --> 00:23:41,823 He had it with him till he died. 386 00:23:50,408 --> 00:23:52,449 You had no reason to do that. 387 00:23:54,248 --> 00:23:55,264 No proof. 388 00:23:57,640 --> 00:24:02,311 We found him over the dead man's body with a knife in his hand. 389 00:24:04,073 --> 00:24:05,634 You want more proof? 390 00:24:15,720 --> 00:24:18,503 See if you can find something. We'll tie him up. 391 00:24:28,329 --> 00:24:29,824 - Here. - Thanks. 392 00:24:29,961 --> 00:24:34,818 Women... they're impossible to understand. 393 00:24:34,953 --> 00:24:37,321 Not all women. 394 00:24:37,448 --> 00:24:39,205 I'm not like that. 395 00:24:43,880 --> 00:24:46,085 I want to, uh... 396 00:24:46,217 --> 00:24:49,862 to thank you for helping me tonight. 397 00:24:53,160 --> 00:24:54,568 I like helping you. 398 00:24:58,537 --> 00:24:59,781 You do? 399 00:24:59,913 --> 00:25:01,223 Yes. 400 00:25:03,849 --> 00:25:06,086 You're not just saying that? 401 00:25:06,217 --> 00:25:08,006 No. 402 00:25:08,137 --> 00:25:12,360 Nora, I wasn't going to say anything. 403 00:25:12,489 --> 00:25:14,661 It's you I like. 404 00:25:16,872 --> 00:25:20,670 But, but I thought you liked Laurie. 405 00:25:20,808 --> 00:25:21,790 No. 406 00:25:21,928 --> 00:25:23,336 But she's so pretty. 407 00:25:24,873 --> 00:25:28,005 If you did something with your hair, with your eyes, 408 00:25:28,136 --> 00:25:30,406 - you could... - Look like her? 409 00:25:30,537 --> 00:25:32,131 Oh! 410 00:25:36,201 --> 00:25:37,925 I don't know how. 411 00:25:39,752 --> 00:25:42,371 But it was very nice of you to say that. 412 00:25:45,768 --> 00:25:51,076 If we ever get out of... out of this... 413 00:25:51,209 --> 00:25:54,243 can I see you sometimes? 414 00:25:54,377 --> 00:25:57,444 I want to so very much. 415 00:25:57,576 --> 00:25:58,984 Not just sometimes. 416 00:25:59,112 --> 00:26:01,863 I hope very much that you mean that. 417 00:26:01,992 --> 00:26:04,360 You know I mean it. 418 00:26:11,880 --> 00:26:14,303 I didn't like Vincent, but I wouldn't kill him. 419 00:26:14,441 --> 00:26:15,871 I know that. 420 00:26:17,161 --> 00:26:19,300 How come you know and nobody else does? 421 00:26:19,433 --> 00:26:21,539 Well, I just know. 422 00:26:22,600 --> 00:26:24,935 I've known a lot of men. 423 00:26:26,856 --> 00:26:28,897 So I just know. 424 00:26:29,032 --> 00:26:30,626 Thanks. 425 00:26:37,256 --> 00:26:39,079 I could help you escape. 426 00:26:39,209 --> 00:26:40,617 - No. - Why? 427 00:26:40,744 --> 00:26:44,041 'Cause one of those three people killed him. 428 00:26:44,168 --> 00:26:46,274 I have to find out which one it was. 429 00:26:46,408 --> 00:26:47,871 But what do you care? 430 00:26:48,008 --> 00:26:49,732 It's your life you're risking now. 431 00:26:49,865 --> 00:26:51,175 What are you proving? 432 00:26:51,304 --> 00:26:53,378 When you get to Owl's Point, 433 00:26:53,512 --> 00:26:56,579 there'll be a warrant out for my arrest in five minutes. 434 00:26:56,712 --> 00:26:58,623 If I run now they'll be sure it was me. 435 00:26:58,761 --> 00:27:00,006 And if you stay here, 436 00:27:00,136 --> 00:27:05,188 Roberto will kill you the very first chance he gets. 437 00:27:05,321 --> 00:27:10,056 I think he killed Benson and stole the money. 438 00:27:10,184 --> 00:27:11,494 What makes you say that? 439 00:27:11,624 --> 00:27:14,974 He's a remittance man. 440 00:27:15,112 --> 00:27:17,285 His family paid him to stay away from them. 441 00:27:17,416 --> 00:27:19,839 I know the type. 442 00:27:19,977 --> 00:27:22,498 We still have to prove it was him. 443 00:27:22,632 --> 00:27:26,278 I'll help you all I can. 444 00:27:28,040 --> 00:27:29,285 Better if you stay out of it. 445 00:27:29,417 --> 00:27:31,173 I don't want anything to happen to you. 446 00:27:34,504 --> 00:27:37,636 I'd never known anyone quite like you. 447 00:27:46,697 --> 00:27:47,941 What are you doing?! 448 00:27:48,073 --> 00:27:49,745 What were you doing?! What were you planning?! 449 00:27:49,768 --> 00:27:50,882 What's wrong? What happened? 450 00:27:51,016 --> 00:27:52,434 She was kissing him. They were whispering. 451 00:27:52,457 --> 00:27:52,785 She what? 452 00:27:52,808 --> 00:27:54,948 I think she was going to try to help him escape. 453 00:27:55,080 --> 00:27:56,325 Oh, don't be a fool! 454 00:27:56,457 --> 00:27:58,661 Why not? Then you could share in the money together. 455 00:27:58,792 --> 00:28:00,484 You're even a bigger fool than Roberto. 456 00:28:00,616 --> 00:28:03,617 Oh, am I? I know your type. 457 00:28:03,752 --> 00:28:05,444 Using men to get what you want. 458 00:28:07,304 --> 00:28:09,858 - Not true! And even if it were... - Stop that! 459 00:28:12,200 --> 00:28:13,543 It would be more honest 460 00:28:13,672 --> 00:28:15,583 than pretending to be something that you're not. 461 00:28:15,720 --> 00:28:19,430 What are you saying? What are you calling me? 462 00:28:19,560 --> 00:28:20,641 If the glove fits, wear it! 463 00:28:20,776 --> 00:28:23,231 Stop it, both of you! 464 00:28:23,368 --> 00:28:24,580 Can't you see what she's doing? 465 00:28:24,712 --> 00:28:26,207 She's just trying to cover up the fact 466 00:28:26,344 --> 00:28:27,523 she was gonna let him escape. 467 00:28:27,656 --> 00:28:28,881 I don't believe that, Miss Whitley. 468 00:28:28,904 --> 00:28:31,326 Well, then you must be blind. 469 00:28:31,465 --> 00:28:32,643 Haven't you seen the way 470 00:28:32,776 --> 00:28:34,417 they've been behaving toward each other all day?! 471 00:28:34,440 --> 00:28:36,067 No more than with you and Roberto. 472 00:28:36,200 --> 00:28:40,292 That is different. 473 00:28:41,673 --> 00:28:44,543 Were you gonna let him escape? 474 00:28:48,072 --> 00:28:50,823 No... but I would now. 475 00:28:50,952 --> 00:28:52,928 A thief? A murderer? 476 00:28:53,064 --> 00:28:54,691 Come on. You haven't proved that. 477 00:28:54,824 --> 00:28:56,548 I think we have. 478 00:28:56,681 --> 00:28:57,729 Oh, really, Mr. Henshaw? 479 00:28:57,864 --> 00:28:59,174 That's enough talk. You keep quiet. 480 00:28:59,304 --> 00:29:01,247 Let him talk. 481 00:29:02,568 --> 00:29:04,838 All right, we all know Benson was killed with my knife. 482 00:29:04,969 --> 00:29:07,872 Any one of you could have gotten it last night. 483 00:29:08,009 --> 00:29:11,392 All we have to do is figure out which one of you did it. 484 00:29:11,528 --> 00:29:13,896 We know which one it was. 485 00:29:14,024 --> 00:29:15,880 Now enough of this nonsense. 486 00:29:16,008 --> 00:29:18,343 Oh, don't worry, Roberto. I don't think you did it. 487 00:29:19,592 --> 00:29:21,000 Why not? 488 00:29:21,128 --> 00:29:25,439 'Cause I think Benson was right. I don't think he's got the guts. 489 00:29:25,576 --> 00:29:27,465 He had enough guts to knock you in the head. 490 00:29:27,592 --> 00:29:28,608 That's different. 491 00:29:28,744 --> 00:29:30,884 He was pushed pretty far for that, Mr. Henshaw. 492 00:29:31,016 --> 00:29:32,839 See, I think Roberto really thinks I did it. 493 00:29:32,969 --> 00:29:35,206 As long as we're talking about who could have done it, 494 00:29:35,337 --> 00:29:36,385 she could've. 495 00:29:37,416 --> 00:29:40,351 No, I don't think Laurie did it. 496 00:29:40,489 --> 00:29:42,824 I don't think you did it either. 497 00:29:44,104 --> 00:29:45,927 I don't think any woman could have done it. 498 00:29:46,056 --> 00:29:47,513 But you know who's left now, don't you? 499 00:29:47,624 --> 00:29:49,032 Yeah, you, Henshaw. 500 00:29:49,896 --> 00:29:51,141 And you have proof? 501 00:29:51,272 --> 00:29:53,477 No, not really. Just the process of elimination. 502 00:29:53,608 --> 00:29:55,551 Oh, it's not much. 503 00:29:55,688 --> 00:29:58,951 But if I were Roberto, I wouldn't turn my back on you. 504 00:30:01,865 --> 00:30:04,135 We can't take a chance. 505 00:30:04,264 --> 00:30:05,956 He may be telling the truth. 506 00:30:06,088 --> 00:30:07,616 Against the wall. 507 00:30:09,640 --> 00:30:12,030 No, wait. 508 00:30:12,168 --> 00:30:14,624 I can't let this happen. 509 00:30:17,960 --> 00:30:21,223 He, he did ask me to help him escape. 510 00:30:21,352 --> 00:30:25,510 He even promised to share some of the money with me. 511 00:30:25,640 --> 00:30:27,878 Even to marry me. 512 00:30:28,008 --> 00:30:29,187 What? 513 00:30:29,320 --> 00:30:30,848 Yes... 514 00:30:30,984 --> 00:30:36,200 the night Benson was killed, I heard a noise. 515 00:30:36,329 --> 00:30:39,810 Opened my eyes, and I saw him. 516 00:30:39,944 --> 00:30:42,116 You waited until now to say this? 517 00:30:43,880 --> 00:30:45,507 Don't you understand? 518 00:30:48,456 --> 00:30:50,726 I'd begun to care for him. 519 00:30:50,856 --> 00:30:54,981 I even offered to help him escape. 520 00:30:55,112 --> 00:30:58,790 But not when he'd accuse an innocent man. 521 00:31:15,592 --> 00:31:17,316 We can't stay here any longer. 522 00:31:17,448 --> 00:31:19,489 I agree. 523 00:31:23,944 --> 00:31:25,636 How about a drink of water? 524 00:31:25,768 --> 00:31:28,223 No, I tell you when to drink. 525 00:31:28,360 --> 00:31:30,249 You're going to lead us out of here. 526 00:31:30,376 --> 00:31:31,686 This is pretty rough country. 527 00:31:31,816 --> 00:31:33,824 I couldn't lead you anywhere trussed up like this. 528 00:31:33,960 --> 00:31:37,888 You're thinking, Cartwright. Don't think. 529 00:31:38,024 --> 00:31:39,847 You try something, I don't wait for them. 530 00:31:39,976 --> 00:31:41,538 I shoot you down like a dog. 531 00:32:13,672 --> 00:32:15,877 ♪♪ 532 00:32:35,752 --> 00:32:37,509 I know what you're trying to do. 533 00:32:37,640 --> 00:32:38,656 You know this country. 534 00:32:38,792 --> 00:32:40,305 You're leading us through the worst part. 535 00:32:40,328 --> 00:32:43,176 If you don't like the way we're going, then you lead us. 536 00:33:17,096 --> 00:33:20,807 It's gonna get pretty cold in here as soon as it turns dark. 537 00:33:20,936 --> 00:33:24,286 So we better go out and get some wood, start a fire. 538 00:33:25,640 --> 00:33:27,649 You untie me, I'll go out and get some game. 539 00:33:27,784 --> 00:33:30,534 We're not going to untie your hands and give you a gun. 540 00:33:30,664 --> 00:33:32,126 I'll get the game. 541 00:33:32,264 --> 00:33:33,574 Lots of luck. 542 00:33:35,496 --> 00:33:36,925 You get some wood. 543 00:34:15,528 --> 00:34:17,950 What's the matter, barone? No luck? 544 00:34:18,088 --> 00:34:21,864 You are going to get us out of here tomorrow morning, 545 00:34:21,992 --> 00:34:23,880 or I'm going to kill you. 546 00:34:24,008 --> 00:34:25,797 No, you're not. 'Cause I want to live, too, 547 00:34:25,928 --> 00:34:27,783 and he's our only chance of getting out of here. 548 00:34:27,912 --> 00:34:30,018 I was your only chance, gentlemen. 549 00:34:30,152 --> 00:34:32,520 I just led you so far into the wilderness, 550 00:34:32,648 --> 00:34:33,958 you'd never find your way out. 551 00:34:34,088 --> 00:34:35,185 And this is where we're gonna stay 552 00:34:35,208 --> 00:34:36,802 until that killer confesses. 553 00:34:36,935 --> 00:34:39,075 - You listen to me. - No, you listen to me! 554 00:34:39,208 --> 00:34:41,381 I got nothing to lose 'cause I'm gonna die anyway. 555 00:34:41,512 --> 00:34:43,269 Now either that killer confesses, 556 00:34:43,400 --> 00:34:44,895 or you're all gonna die. 557 00:35:13,096 --> 00:35:15,650 ♪♪ 558 00:35:43,464 --> 00:35:45,058 Well, it's about time you got here. 559 00:35:45,192 --> 00:35:46,470 - Yeah. - Where's Little Joe? 560 00:35:46,600 --> 00:35:47,845 Well, Pa, that dang stage 561 00:35:47,975 --> 00:35:49,471 ain't got into Virginia City yet. 562 00:35:49,608 --> 00:35:53,471 As a matter of fact, it ain't even got to Owl's Point yet. 563 00:35:53,608 --> 00:35:55,300 Well, doesn't anybody know where it is? 564 00:35:55,432 --> 00:35:57,104 Well, they know it's somewhere between Benton Falls 565 00:35:57,128 --> 00:35:58,372 and Owl's Point. 566 00:35:58,504 --> 00:35:59,846 After it left Benton Falls, 567 00:35:59,976 --> 00:36:01,471 it got in some bad weather, I reckon. 568 00:36:01,608 --> 00:36:02,836 Harley Green said that he figured 569 00:36:02,888 --> 00:36:05,572 maybe they took a detour or something. 570 00:36:05,704 --> 00:36:07,745 Well, look, you, uh... 571 00:36:07,880 --> 00:36:09,158 You have a cup of coffee. 572 00:36:09,288 --> 00:36:11,078 - I'll get ready to ride with you. - Yeah, Pa? 573 00:36:11,208 --> 00:36:12,816 The stage line's already put together a posse 574 00:36:12,839 --> 00:36:15,110 in Virginia City, and I told them I'd ride with them now. 575 00:36:15,240 --> 00:36:16,273 Since Adam's in Sacramento, 576 00:36:16,296 --> 00:36:17,726 I figured one of us ought to stay here 577 00:36:17,864 --> 00:36:19,473 in case Little Joe gets to a telegraph office 578 00:36:19,496 --> 00:36:20,806 and tries to reach us. 579 00:36:20,936 --> 00:36:23,517 Well, I... Yeah, maybe you're right. 580 00:36:23,656 --> 00:36:24,966 All right, I'll stay here, 581 00:36:25,096 --> 00:36:27,216 but you make sure you send me a message from Owl's Point, 582 00:36:27,239 --> 00:36:28,774 - do you hear? - Oh, you'll hear from me. 583 00:36:28,807 --> 00:36:30,718 One way or another, you'll hear from me. 584 00:36:47,208 --> 00:36:49,575 Isn't it time yet? 585 00:37:05,928 --> 00:37:08,351 Get us to water. 586 00:37:08,488 --> 00:37:12,002 I promise you you won't be sorry. 587 00:37:13,927 --> 00:37:17,060 I won't testify against you. 588 00:37:18,856 --> 00:37:20,067 - Pass it on. - Oh, please. 589 00:37:20,200 --> 00:37:21,793 - Pass it on. - My mouth is so dry. 590 00:37:21,928 --> 00:37:24,001 Pass it on. 591 00:37:45,768 --> 00:37:47,678 Not for him. 592 00:37:48,808 --> 00:37:50,467 Oh, the water! 593 00:37:50,600 --> 00:37:52,511 The water! The water. 594 00:38:01,608 --> 00:38:03,616 You're responsible for this. 595 00:38:11,848 --> 00:38:13,637 Stop him. 596 00:38:13,768 --> 00:38:15,678 He might make Cartwright break. 597 00:38:15,815 --> 00:38:17,507 It's him or us. 598 00:39:18,088 --> 00:39:19,998 Let's get back inside. 599 00:39:50,311 --> 00:39:52,222 Thanks. 600 00:39:55,655 --> 00:39:57,893 Give him the money. 601 00:39:58,888 --> 00:40:00,166 What? 602 00:40:01,383 --> 00:40:03,043 Give him the money. 603 00:40:03,176 --> 00:40:04,671 What do you mean? 604 00:40:04,807 --> 00:40:07,110 You know what I mean. 605 00:40:07,239 --> 00:40:08,615 Just do what I say. 606 00:40:10,727 --> 00:40:12,801 I don't know what you're saying, Miss Hayden. 607 00:40:12,935 --> 00:40:14,911 Miss Hayden? 608 00:40:15,048 --> 00:40:17,253 Stop lying for once, Father! 609 00:40:20,104 --> 00:40:21,447 Father? 610 00:40:21,575 --> 00:40:24,096 Yes. 611 00:40:24,232 --> 00:40:26,207 That's my father. 612 00:40:26,343 --> 00:40:27,970 He'll tell you. 613 00:40:28,103 --> 00:40:30,788 He's good at explaining things. 614 00:40:30,920 --> 00:40:33,671 Tell him how you killed Benson. 615 00:40:35,975 --> 00:40:37,983 Lori, I did not kill Benson. 616 00:40:38,120 --> 00:40:39,769 You didn't believe a word you said, did you? 617 00:40:39,815 --> 00:40:41,223 "Papa, I believe in you. I don't care 618 00:40:41,351 --> 00:40:42,694 what anybody else says, I beli..." 619 00:40:42,824 --> 00:40:44,496 Her father's trying to get away from the law. 620 00:40:44,519 --> 00:40:46,625 - That's why I came west. - No, stop lying. 621 00:40:46,760 --> 00:40:48,037 For once, stop lying. 622 00:40:48,167 --> 00:40:49,543 It won't do you any good anymore. 623 00:40:49,671 --> 00:40:50,949 Lori, I am not lying. 624 00:40:51,080 --> 00:40:52,968 You're just like everybody else, aren't you? 625 00:40:53,096 --> 00:40:54,755 Once a man is outside of the law, 626 00:40:54,887 --> 00:40:56,547 don't you trust him. 627 00:40:57,928 --> 00:40:59,270 I was doing time. I got to know 628 00:40:59,400 --> 00:41:00,830 some men who were in on a good thing, 629 00:41:00,968 --> 00:41:03,390 so we decided we'd pull this one big job, get on our feet, 630 00:41:03,527 --> 00:41:05,121 then go on our way. 631 00:41:05,256 --> 00:41:08,071 Lori met me at the prison gate, and she... 632 00:41:09,608 --> 00:41:11,551 I told them to forget it. 633 00:41:11,688 --> 00:41:13,282 That I backed out. 634 00:41:13,415 --> 00:41:14,878 Well, they went ahead. 635 00:41:15,016 --> 00:41:16,871 They-they got caught, but they didn't forget it. 636 00:41:17,000 --> 00:41:18,430 They said I was in on it. 637 00:41:18,568 --> 00:41:20,292 I wasn't anyways near, but with my record, 638 00:41:20,424 --> 00:41:22,018 you don't stand around and argue. 639 00:41:25,351 --> 00:41:27,392 So, that's why you said you saw me kill Benson. 640 00:41:27,527 --> 00:41:28,837 Yes. 641 00:41:28,968 --> 00:41:32,646 If they caught him one more time, 642 00:41:32,775 --> 00:41:34,881 he'd be executed. 643 00:41:35,016 --> 00:41:37,919 And I tried to protect him. 644 00:41:38,056 --> 00:41:42,245 But I was... I was so wrong. 645 00:41:42,375 --> 00:41:43,526 Believe me, I did not do this. 646 00:41:43,624 --> 00:41:45,553 Lori, I have been in and out of prisons all of my life. 647 00:41:45,576 --> 00:41:47,715 I know everything they've got to teach you. 648 00:41:47,847 --> 00:41:49,158 Look, am I gonna be such a fool 649 00:41:49,288 --> 00:41:50,704 I'm gonna kill a man with a knife in a room full of people 650 00:41:50,727 --> 00:41:52,998 when I can get him at a stage stop? 651 00:41:53,128 --> 00:41:55,046 I can wait till he gets to a hotel room in Ralston? 652 00:41:55,080 --> 00:41:58,212 Lori, a rank amateur wouldn't be so foolish. 653 00:42:08,232 --> 00:42:12,549 Mr. Cartwright, throw me the canteen. 654 00:42:14,503 --> 00:42:16,227 That's the last of our water. 655 00:42:16,360 --> 00:42:19,110 Throw me the canteen. 656 00:42:28,903 --> 00:42:31,009 You're not gonna get a mile in this heat. 657 00:42:31,143 --> 00:42:34,178 We're not gonna die here. 658 00:42:52,334 --> 00:42:53,611 Roberto! 659 00:42:53,742 --> 00:42:54,953 No! 660 00:42:58,990 --> 00:43:00,813 Leave us alone. 661 00:43:01,934 --> 00:43:03,244 You all right? 662 00:43:03,373 --> 00:43:05,284 Oh, oh, yes, I'm all right. 663 00:43:07,086 --> 00:43:09,454 Oh, I love you. 664 00:43:09,581 --> 00:43:10,727 I love you. 665 00:43:25,518 --> 00:43:28,934 Darling, nothing can happen to you. 666 00:43:30,893 --> 00:43:32,869 I love you so much. 667 00:43:33,006 --> 00:43:35,789 Oh, I love you. 668 00:43:38,254 --> 00:43:40,775 I've kept your secret all this time. 669 00:43:41,773 --> 00:43:43,847 A secret? What secret? 670 00:43:43,981 --> 00:43:46,633 About Benson. 671 00:43:46,765 --> 00:43:49,035 You knew? 672 00:43:49,166 --> 00:43:50,377 Yes. 673 00:43:50,509 --> 00:43:52,398 And you didn't tell them? 674 00:43:52,525 --> 00:43:53,639 No. 675 00:44:01,454 --> 00:44:03,691 What did you do with the money? 676 00:44:14,093 --> 00:44:16,298 Is that why you were nice to me? 677 00:44:16,429 --> 00:44:18,667 Because you wanted the money? 678 00:44:18,797 --> 00:44:19,756 No. 679 00:44:19,886 --> 00:44:21,796 No, no, don't believe that. 680 00:44:21,933 --> 00:44:26,407 But if I died... I love you. 681 00:44:28,909 --> 00:44:30,601 Where is the money? 682 00:44:30,733 --> 00:44:33,636 If I died, it wouldn't matter to you. 683 00:44:33,773 --> 00:44:36,458 Darling, where is the money? 684 00:44:36,589 --> 00:44:37,703 Nora? 685 00:44:37,838 --> 00:44:40,457 It won't do me any good at all. 686 00:44:45,933 --> 00:44:49,611 All he wanted was the money. 687 00:44:49,741 --> 00:44:52,426 There wasn't any money. 688 00:44:52,557 --> 00:44:55,340 Howard didn't have any money. 689 00:44:55,470 --> 00:45:00,615 He... He was a... He was a poor man. 690 00:45:00,749 --> 00:45:03,620 He liked to pretend he was a big man. 691 00:45:06,285 --> 00:45:09,963 He promised he was gonna marry me, you know? 692 00:45:10,093 --> 00:45:13,989 But he lied, and so I killed him, 693 00:45:14,125 --> 00:45:16,614 but I didn't kill him for money. 694 00:45:18,893 --> 00:45:21,764 And then there was Roberto. 695 00:45:23,693 --> 00:45:29,030 The same... over again. 696 00:45:31,117 --> 00:45:33,158 All the same. 697 00:45:58,830 --> 00:46:01,700 ♪♪ 698 00:46:49,581 --> 00:46:51,469 Where'd you find him? 699 00:46:51,597 --> 00:46:54,631 I didn't catch up with him till he got to Owl's Point, Pa. 700 00:46:54,765 --> 00:46:56,326 Well, let's sit down now. 701 00:46:56,461 --> 00:46:58,088 Let's have a look at you. 702 00:47:01,838 --> 00:47:02,797 You all right? 703 00:47:02,894 --> 00:47:03,876 I'm fine, Pa. 704 00:47:04,013 --> 00:47:05,388 Just a little hungry, I think. 705 00:47:05,517 --> 00:47:07,428 Hey, that's a change; now he's hungry. 706 00:47:07,565 --> 00:47:09,430 Well, I'll go take care of the horses. 707 00:47:09,453 --> 00:47:10,435 Yeah. 708 00:47:10,574 --> 00:47:12,582 Well, I'll, uh... 709 00:47:12,717 --> 00:47:14,507 I'll have Hop Sing rustle up some food. 710 00:47:14,637 --> 00:47:15,685 Sounds good, Pa. 711 00:47:15,821 --> 00:47:16,902 Yeah. 712 00:47:18,957 --> 00:47:21,260 Uh, Joseph? 713 00:47:21,390 --> 00:47:22,405 Yeah, Pa? 714 00:47:23,406 --> 00:47:25,479 Take your feet off the table. 715 00:47:28,493 --> 00:47:30,120 It's good to be home, Pa. 716 00:48:20,845 --> 00:48:23,268 This has been a color presentation 717 00:48:23,405 --> 00:48:25,545 of the NBC Television Network. 50334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.