All language subtitles for Blood.andamp.water.S03E06.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+MIXED+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,583 --> 00:00:10,750 Please, just make them stop! 2 00:00:10,833 --> 00:00:13,083 - No! - Stop it! 3 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 Lisbeth, no! 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,166 Fiks... 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,250 Fiks... 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,375 Fiks... 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,416 Fiks, no... 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,041 Fiks! 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,166 Fiks! No! Fiks! 10 00:00:37,250 --> 00:00:38,958 No, no! 11 00:00:39,041 --> 00:00:40,625 Get up! Get up! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Get the fuck away from me! 13 00:00:46,208 --> 00:00:47,291 Son! 14 00:00:49,916 --> 00:00:51,676 Don't touch my son! 15 00:00:54,208 --> 00:00:57,166 - Matla? Dad? - Let me go! 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,583 Matla? Dad? 17 00:01:03,416 --> 00:01:05,083 Matla? What the... 18 00:01:07,291 --> 00:01:08,291 Ma? 19 00:01:10,291 --> 00:01:12,416 Ma, please. Help me. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,458 Ma. 21 00:01:16,166 --> 00:01:17,166 Let's go. 22 00:01:17,708 --> 00:01:19,541 Help me, Ma! 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,041 Matla! Matla! 24 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Siya. 25 00:01:44,458 --> 00:01:45,875 Just... Just leave it. I'll do it. 26 00:01:45,958 --> 00:01:47,083 I'm sorry. 27 00:01:47,166 --> 00:01:50,500 I thought of going to my school's food festival tonight, 28 00:01:51,291 --> 00:01:52,500 but I don't have to. 29 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 I'll stay here. 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,583 Yeah... No, no, I think it's... it's best for you to stay home. 31 00:01:59,375 --> 00:02:01,500 There's just so much going on, you know? 32 00:02:04,625 --> 00:02:08,083 Hey, can you even hear me with these things on your ears? 33 00:02:10,458 --> 00:02:11,708 They're not on, Ma. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,875 It's just to stop people from talking to me. 35 00:02:17,041 --> 00:02:19,375 I mean, I want to see people, 36 00:02:19,458 --> 00:02:22,833 but I don't want them to ask me anything about Puleng and Dad. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,250 Is that... weird, Ma? 38 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 It's not weird. 39 00:02:29,250 --> 00:02:31,250 You are not weird, my child. 40 00:02:35,166 --> 00:02:37,000 Okay. You know what? 41 00:02:38,333 --> 00:02:41,041 Maybe a change of scenery will be good for you. 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,708 So I tell you what, I'll... I'll take you, and I'll pick you up, okay? 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 I'll just go freshen up. 44 00:02:49,875 --> 00:02:51,195 Please just be careful, my child. 45 00:02:56,833 --> 00:02:58,166 I wish Ubaba was here. 46 00:03:13,291 --> 00:03:15,041 You see? There's Vaans. 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,875 Wade, we don't know anything yet. 48 00:03:49,083 --> 00:03:52,166 KB, where's Fikile? Where is she? 49 00:03:52,250 --> 00:03:54,291 - I'm so sorry. - Wait, wait! 50 00:03:54,375 --> 00:03:55,291 Where is my daughter? 51 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 It wasn't his fault! 52 00:03:56,291 --> 00:03:57,333 Where is she? 53 00:03:57,416 --> 00:03:59,000 I didn't know she'd do it. 54 00:03:59,916 --> 00:04:01,375 I didn't know she'd do it. 55 00:04:02,125 --> 00:04:03,333 Where's my daughter? 56 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 Everybody load up! We're leaving. Now! 57 00:04:06,791 --> 00:04:09,000 Hey. Hey! 58 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Should I bother asking what happened? 59 00:04:12,458 --> 00:04:15,083 Boss isn't coming. She has a new exit strategy. 60 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 The number you have dialed does not exist. 61 00:04:30,041 --> 00:04:31,041 Damn it. 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 Cape Town Central. How can I help you? 63 00:04:41,833 --> 00:04:46,500 Yes, hello. Hello. Please, can I speak to Detective Vaans? 64 00:04:47,333 --> 00:04:48,416 Please. Urgently. 65 00:04:48,500 --> 00:04:51,041 Quick, quick. 66 00:04:52,916 --> 00:04:54,500 Detective Vaans. 67 00:04:57,666 --> 00:04:58,666 Yeah? 68 00:04:59,416 --> 00:05:02,208 - Hello? - Hello. Hello, Detective? 69 00:05:02,291 --> 00:05:03,791 It's Janet Nkosana. 70 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Please. 71 00:05:07,583 --> 00:05:09,166 Detective, I need your help. 72 00:05:10,166 --> 00:05:11,166 Where are you? 73 00:05:11,750 --> 00:05:15,458 I'm being held in a factory by the harbor... 74 00:05:17,250 --> 00:05:20,791 by the same people who have Puleng Khumalo. 75 00:05:21,791 --> 00:05:24,666 Tell me exactly where you are. 76 00:05:29,541 --> 00:05:30,791 Mr. Bhele, 77 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 her condition is critical. 78 00:05:34,583 --> 00:05:37,416 Her liver can possibly regenerate 79 00:05:37,500 --> 00:05:41,416 if we can find a donor who is a match, on time. 80 00:05:41,500 --> 00:05:43,250 She needed blood before. 81 00:05:43,333 --> 00:05:44,833 I was not a match. 82 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 Let me prep you for tests. 83 00:05:49,666 --> 00:05:50,666 Mister... 84 00:05:57,333 --> 00:05:58,791 Thandeka, it's Brian. 85 00:06:00,208 --> 00:06:01,750 Fikile is in the hospital. 86 00:06:02,500 --> 00:06:03,660 She's been shot. 87 00:06:06,541 --> 00:06:10,375 I'm obviously a lot more muscular than you, but, uh, this should fit. 88 00:06:18,250 --> 00:06:20,625 Mr. Molapo, your father's out of surgery, 89 00:06:20,708 --> 00:06:23,166 but he's still very groggy from the anesthesia. 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,625 Come, you'll be able to see him in the recovery room. 91 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Sorry, Mr. Ackerman. Family only. 92 00:06:31,166 --> 00:06:34,791 ♪ Lied that you love me ♪ 93 00:06:37,291 --> 00:06:40,875 ♪ I know you say your words To protect me... ♪ 94 00:06:47,416 --> 00:06:50,875 ♪ I know you say The truth would hurt me... ♪ 95 00:06:50,958 --> 00:06:53,142 Hey, this is Wendy Dlamini. 96 00:06:53,166 --> 00:06:55,291 I'm out of the country. Please leave a message. 97 00:07:03,083 --> 00:07:04,083 Hello? 98 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Hello? 99 00:07:08,916 --> 00:07:10,083 What? 100 00:07:10,166 --> 00:07:12,166 Uh, I-I need the bathroom, please. 101 00:07:13,583 --> 00:07:17,166 You already tried that one. There's a bucket in the corner. 102 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Ugh. 103 00:07:59,333 --> 00:08:01,041 Move! 104 00:08:01,125 --> 00:08:03,000 - Move, move, move! - Shut up! 105 00:08:03,083 --> 00:08:04,833 Move, ladies. Time is money. 106 00:08:05,666 --> 00:08:07,375 - Over there. - Move, move, move! 107 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Come on. You, in the corner, move together. 108 00:08:15,083 --> 00:08:16,166 I said, sit! 109 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Come on, let's go. 110 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 If they see you, they'll kill us. 111 00:08:23,958 --> 00:08:26,375 Would you rather be assaulted for the rest of your life? 112 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 Please. 113 00:08:29,291 --> 00:08:31,041 There are guards all over the pier. 114 00:08:31,750 --> 00:08:34,041 What do you want to do? Do you want to swim to shore? 115 00:08:37,083 --> 00:08:38,083 I can't swim. 116 00:08:39,416 --> 00:08:41,791 Shit. You really are crazy. 117 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 We have to try something. 118 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 Clean up time! 119 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Hey, line up. 120 00:08:48,375 --> 00:08:50,666 All in a row. Let's go. 121 00:08:50,750 --> 00:08:52,583 I said, let's go! Clothes off, now! 122 00:08:56,833 --> 00:08:58,250 Yeah, just go on then. 123 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Move! 124 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 Ay, ay, ay, hey, hey! 125 00:09:12,500 --> 00:09:16,125 ♪ Outside, outside ♪ 126 00:09:16,208 --> 00:09:21,125 ♪ I wanna feel it, feel what you givin'... ♪ 127 00:09:21,208 --> 00:09:23,541 Parkhurst High Food Festival! 128 00:09:23,625 --> 00:09:26,041 - Whoo! - Parkhurst High Food Festival! 129 00:09:26,125 --> 00:09:27,958 - Whoo! - Stay tuned. 130 00:09:29,541 --> 00:09:33,000 Wow, Wendy, look at you being all romantic. 131 00:09:33,083 --> 00:09:34,958 Yeah. But what if he's given up on me? 132 00:09:35,041 --> 00:09:38,041 Come on. Just... talk to him. 133 00:09:38,125 --> 00:09:39,625 Then it won't be a secret. 134 00:09:39,708 --> 00:09:42,416 Anyway, onto conversations that will pass the Bechdel test. 135 00:09:42,500 --> 00:09:44,767 Why didn't Daniels fight? Seems like she's just taking it? 136 00:09:44,791 --> 00:09:46,991 What would you do if you were caught for fraud? 137 00:09:47,750 --> 00:09:51,291 Reece is still at school. There's a trend here. Don't you think? 138 00:09:51,375 --> 00:09:54,208 I lost Magazine Society, you lost Head Girl, 139 00:09:54,291 --> 00:09:55,791 Daniels is getting fired. 140 00:09:55,875 --> 00:09:57,166 What's the common thread? 141 00:09:59,666 --> 00:10:00,791 What's up? 142 00:10:01,666 --> 00:10:02,958 Tahira? 143 00:10:03,041 --> 00:10:04,083 I don't know. Um... 144 00:10:05,250 --> 00:10:07,375 Look, I need to go. I'll chat you later. 145 00:10:18,916 --> 00:10:19,916 Dad... 146 00:10:20,583 --> 00:10:21,583 Matla... 147 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 I'm... I'm here. 148 00:10:27,916 --> 00:10:29,583 I can't hear you, Dad. 149 00:10:31,333 --> 00:10:33,250 - Puleng... - What about Puleng, Dad? 150 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 Ship... 151 00:10:36,375 --> 00:10:37,875 Sh... Ship? 152 00:10:39,916 --> 00:10:41,541 Dad? 153 00:10:41,625 --> 00:10:42,625 Dad? 154 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Help! 155 00:10:47,125 --> 00:10:49,750 Hey, everyone's starting to ask questions. 156 00:10:53,708 --> 00:10:54,625 Where are they? 157 00:10:56,750 --> 00:10:58,041 What the fuck? 158 00:10:58,708 --> 00:11:01,208 - I'm... I'm so sorry. - Motherfucker, you will be! 159 00:11:02,166 --> 00:11:03,686 - Leave me alone! - Give me your phone. 160 00:11:05,291 --> 00:11:06,875 - Give that back, bro. - Why? 161 00:11:06,958 --> 00:11:08,666 So you can call your mommy? 162 00:11:08,750 --> 00:11:10,625 Just give his phone back, man, it's boring. 163 00:11:10,708 --> 00:11:13,041 Look at him jump though. It's so cute. 164 00:11:15,583 --> 00:11:18,125 - Oops. - Oh! Ooh... 165 00:11:18,875 --> 00:11:20,934 Now, I almost feel bad. 166 00:11:20,958 --> 00:11:24,625 Fetch, doggie. I'm gonna enjoy kicking your ass, you little fuck. 167 00:11:24,708 --> 00:11:26,333 No one around is gonna help you. 168 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Fuck you! 169 00:11:33,666 --> 00:11:36,458 Brah, let it go. Little Khumalo just kicked your ass. 170 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 Shh. 171 00:11:42,125 --> 00:11:43,500 They've all gone, Wade. 172 00:11:54,791 --> 00:11:56,911 What the fuck is going on? 173 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Hold on. I heard something. 174 00:12:03,583 --> 00:12:06,125 We're late already. Come help me, man. 175 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 Shit, she's heavy. 176 00:12:30,541 --> 00:12:33,302 - What are you still doing here? - He said he heard something. 177 00:12:33,333 --> 00:12:35,500 Forget it. We need to be out of here now! 178 00:12:35,583 --> 00:12:36,708 Okay, boss. 179 00:12:37,666 --> 00:12:38,866 Hurry up! 180 00:12:45,250 --> 00:12:48,333 - Wade, Wade! Wade! Wade. - That could've been Puleng in there! 181 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 We have to go, Lunga! 182 00:12:54,291 --> 00:12:55,625 What? 183 00:13:01,750 --> 00:13:03,916 - Ma? - Siya, where are you? 184 00:13:04,541 --> 00:13:06,458 I'm two minutes away. We need to go now. 185 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 What's up? 186 00:13:07,458 --> 00:13:08,916 Is everything okay? 187 00:13:09,000 --> 00:13:11,833 Meet me in the parking lot. I'll explain on the way. 188 00:13:11,916 --> 00:13:13,041 Okay. 189 00:13:17,875 --> 00:13:19,142 It's KB. 190 00:13:19,166 --> 00:13:22,416 - Yo, Wade, what's the word on Puleng? - KB, now's not a good time, all right? 191 00:13:22,500 --> 00:13:23,750 We're chasing after guards, 192 00:13:23,833 --> 00:13:26,291 - I think they put Puleng in a boot. - What the fuck? 193 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 I think we lost them, Wade. 194 00:13:28,750 --> 00:13:30,083 - What? - Hey. Whoa. 195 00:13:30,166 --> 00:13:32,416 Okay, everyone, just calm down. Lunga, 196 00:13:32,500 --> 00:13:34,125 where did you first see the car? 197 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 At the harbor, okay? Outside some factory... 198 00:13:36,458 --> 00:13:39,083 - The harbor! Hold up, hold up. - ...or a warehouse or something. 199 00:13:39,166 --> 00:13:40,833 Look, my dad said something 200 00:13:40,916 --> 00:13:42,291 about Puleng and a ship. 201 00:13:42,875 --> 00:13:45,291 - What did he say? - Something about Puleng and a ship. 202 00:13:45,791 --> 00:13:47,250 Okay, but if Puleng is there, 203 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 that means they're taking her on a ship. 204 00:13:49,625 --> 00:13:52,625 Yeah, but which ship, guys? It's like a million ships here. 205 00:13:54,375 --> 00:13:56,875 Mayfair! Mayfair! It's Mayfa... It's... Think about it. 206 00:13:56,958 --> 00:13:59,158 Detective Vaans spoke about a Mayfair and now he's here. 207 00:13:59,208 --> 00:14:01,309 And even your mom came, and she spoke about a Mayfair! 208 00:14:01,333 --> 00:14:02,916 That's it, it's a ship! 209 00:14:03,625 --> 00:14:05,666 Okay. Problem solved. 210 00:14:05,750 --> 00:14:08,125 How do we know which one is Mayfair, though? 211 00:14:17,166 --> 00:14:18,541 Coming through. 212 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 All right, keep moving, boys. Go on, keep moving. 213 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Next. 214 00:14:32,166 --> 00:14:33,208 Next! 215 00:14:34,750 --> 00:14:35,916 I said, next! 216 00:14:44,208 --> 00:14:45,625 Clothes off. 217 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 Now. 218 00:14:47,625 --> 00:14:49,666 Let's go. 219 00:14:53,583 --> 00:14:56,250 Strip or I'll do it for you. 220 00:15:10,041 --> 00:15:12,083 Run! Run! 221 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 Let's go, let's go... 222 00:15:16,000 --> 00:15:16,916 Fuck off. 223 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 We haven't got all night, guys. 224 00:15:23,583 --> 00:15:26,583 Vaans, we have a lead. We're headed to the harbor. 225 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Who told you this? 226 00:15:28,625 --> 00:15:31,101 The Molapo kid just gave us some intel from his dad. 227 00:15:31,125 --> 00:15:33,833 Hmm. Any specifics? 228 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 Apparently she's on a ship. 229 00:15:36,833 --> 00:15:41,333 Copy that. I'm nearby. You stay there and keep an eye on the kids. 230 00:15:41,416 --> 00:15:45,208 No. We've got a team here. I'm already on the way. ETA's 15 minutes. 231 00:15:45,291 --> 00:15:48,291 We have a fucking problem with the ship. 232 00:15:48,375 --> 00:15:50,125 What the fuck is going on? 233 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Cops. 234 00:15:54,750 --> 00:15:57,583 Get the rest of the packages onto the boat. Now. 235 00:15:57,666 --> 00:16:00,541 Gabriel, the problem on the ship, can I just sort it out? 236 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 She's getting the others riled up. 237 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 Gabriel, we need another plan. The ship is gonna take 238 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 at least 30 minutes to move. You'll never make it out of here. 239 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 Gabriel, are you listening... 240 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 This better not be a setup. 241 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 She'll make jail time look like a spa. 242 00:16:22,333 --> 00:16:25,541 Wow! Little Siya Khumalo kicked Bruce's ass. 243 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 What? Siya? 244 00:16:26,916 --> 00:16:28,041 No way! 245 00:16:28,125 --> 00:16:29,125 Look at this. 246 00:16:33,541 --> 00:16:35,375 Daniels was arrested for fraud. 247 00:16:38,208 --> 00:16:40,208 They're saying you knew about it. 248 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 What? 249 00:16:44,125 --> 00:16:45,184 Hey! 250 00:16:45,208 --> 00:16:46,083 What the hell? 251 00:16:48,458 --> 00:16:50,166 Hey! Hey! 252 00:16:50,875 --> 00:16:51,875 Hey! 253 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 See ya! 254 00:16:58,500 --> 00:17:00,083 Thank you, Detective Peterson. 255 00:17:06,166 --> 00:17:07,708 They're on their way to the harbor. 256 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 It's okay, Ma. 257 00:17:14,708 --> 00:17:17,208 I'm afraid I don't have good news for you. 258 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 None of you are compatible with Fikile. 259 00:17:23,208 --> 00:17:26,500 They tested Karabo and... Chris too. 260 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 Is there nothing else that we can do? 261 00:17:32,000 --> 00:17:34,166 We can put her on the transplant waiting list. 262 00:17:35,750 --> 00:17:37,625 What about Fikile's father? 263 00:17:43,041 --> 00:17:44,708 He could be our only chance. 264 00:17:47,791 --> 00:17:49,458 Please come, I... I'll drive you. 265 00:17:50,125 --> 00:17:51,791 - I'm coming with you. - Let's go. 266 00:17:51,875 --> 00:17:54,515 - I can cry on cue plus she's my sister... - Wait, wait. 267 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 I'll go. 268 00:18:03,875 --> 00:18:04,875 Hey. 269 00:18:05,416 --> 00:18:08,750 So I spoke to one of the workers, okay? And they're saying it's back there. 270 00:18:09,458 --> 00:18:11,916 Better to go on foot from here then. Come, we need to hurry. 271 00:18:12,000 --> 00:18:13,833 Anything could've happened to Puleng by now. 272 00:18:45,250 --> 00:18:46,916 Anything? 273 00:18:47,000 --> 00:18:48,041 No. 274 00:18:48,125 --> 00:18:52,250 Tear the ship apart but fucking find her. Take that shit off your head. 275 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Yeah, coming. 276 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Tebo. 277 00:19:32,583 --> 00:19:33,583 It's Thandeka. 278 00:19:35,958 --> 00:19:36,958 Of course. 279 00:19:38,583 --> 00:19:39,583 Sorry. 280 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Why are you here? 281 00:19:44,125 --> 00:19:47,325 I'll get straight to the point, 'cause we don't have time. It's urgent. 282 00:19:47,958 --> 00:19:49,416 You and I have a child together. 283 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Fikile. 284 00:19:53,625 --> 00:19:54,625 So that night... 285 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 I fell pregnant. 286 00:19:59,958 --> 00:20:01,458 And she is amazing. 287 00:20:02,166 --> 00:20:03,833 - And special... - What do you want? 288 00:20:10,166 --> 00:20:11,541 Fikile's been shot. 289 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 She's in a critical condition, 290 00:20:14,791 --> 00:20:16,708 and she needs a liver transplant. 291 00:20:16,791 --> 00:20:19,631 None of us can help her. We... We're not a match. So I thought of you... 292 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 Please... 293 00:20:23,708 --> 00:20:24,833 we don't have time. 294 00:20:24,916 --> 00:20:26,000 You're joking. 295 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 It'll only be a partial transplant. 296 00:20:30,291 --> 00:20:31,708 You're fucking kidding me. 297 00:20:32,500 --> 00:20:33,583 Wait... 298 00:20:42,583 --> 00:20:45,083 KB, can I have a word with you? 299 00:20:49,291 --> 00:20:51,083 I found this in my headphones. 300 00:20:53,750 --> 00:20:56,833 I heard a man's voice through the speakers. 301 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 When was this? Today? 302 00:21:04,583 --> 00:21:06,666 They were a gift from my mom. 303 00:21:08,666 --> 00:21:10,083 It's not a coincidence. 304 00:21:19,000 --> 00:21:20,541 Thandeka, I can't keep... 305 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Look at her... 306 00:21:33,208 --> 00:21:35,125 I'm sorry I didn't tell you I was pregnant. 307 00:21:37,041 --> 00:21:38,041 It was... 308 00:21:40,875 --> 00:21:42,500 Doesn't matter now, anyway. 309 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 But she is your daughter. 310 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 I know. 311 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 She came to me see me a few weeks back. 312 00:21:50,875 --> 00:21:52,250 I thought she was a groupie. 313 00:21:53,000 --> 00:21:54,291 No! No, she's not. 314 00:21:55,541 --> 00:21:57,833 She is yours and she desperately needs your help. 315 00:22:04,791 --> 00:22:08,208 Fikile... The one who was kidnapped as a child, this is her? 316 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Yeah. 317 00:22:16,333 --> 00:22:17,791 She looks like my mother. 318 00:22:20,500 --> 00:22:21,583 This is too much. 319 00:22:21,666 --> 00:22:23,083 Tony... 320 00:22:25,333 --> 00:22:26,666 She's dying. 321 00:22:34,250 --> 00:22:35,250 I'm sorry. 322 00:22:36,000 --> 00:22:37,541 Tony. Please. 323 00:22:38,666 --> 00:22:39,791 Please. 324 00:22:43,125 --> 00:22:45,333 It's been almost 18 years, Thandeka. 325 00:22:47,458 --> 00:22:49,166 And now, you come here like this? 326 00:22:50,166 --> 00:22:52,000 I would save her myself if I could. 327 00:22:53,750 --> 00:22:55,916 But I can't seem to do that right now. 328 00:22:59,416 --> 00:23:01,250 Please don't punish her for what I've done. 329 00:23:09,958 --> 00:23:12,666 She's at Christiaan Barnard if you change your mind. 330 00:23:49,750 --> 00:23:51,666 Stop. I will shoot you. 331 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 What's up? 332 00:24:27,333 --> 00:24:28,500 She's overboard. 333 00:24:32,750 --> 00:24:35,625 Go get her. I'll deal with the police. 334 00:24:45,583 --> 00:24:47,375 No! 335 00:25:17,250 --> 00:25:18,250 Over here! 336 00:25:21,583 --> 00:25:22,791 - What's going on? - Huh? 337 00:25:22,875 --> 00:25:23,750 What's going on? 338 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 She jumped. They jumped. 339 00:25:25,916 --> 00:25:26,916 What? 340 00:25:36,791 --> 00:25:37,958 Help! 341 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 Are you okay? 342 00:25:39,833 --> 00:25:41,916 - We'll come get you. - Help! 343 00:25:45,000 --> 00:25:45,916 Over here! 344 00:25:46,000 --> 00:25:49,416 - Over here! Help us! - Over here! 345 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Yeah! 346 00:26:08,583 --> 00:26:10,416 Captain, we've found Janet Nkosana 347 00:26:10,500 --> 00:26:12,291 in the boot of one of the vehicles. 348 00:26:23,333 --> 00:26:26,500 Detective. I'm so glad you made it here in time. 349 00:26:26,583 --> 00:26:28,458 Yeah, yeah. Me too. 350 00:26:33,958 --> 00:26:35,791 Can you give us a moment, please? 351 00:26:37,208 --> 00:26:39,666 Uh, thanks for saving my cousin, Detective. 352 00:26:41,041 --> 00:26:44,500 Uh, Detective Vaans, how were you here before everyone else? 353 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Did you know about Mayfair and the factory? 354 00:26:51,458 --> 00:26:55,708 Janet Nkosana called me in a panic. I rushed over to investigate. 355 00:26:57,125 --> 00:26:58,916 There was no time to call for backup. 356 00:27:00,875 --> 00:27:02,976 Coming on your own was incredibly reckless. 357 00:27:03,000 --> 00:27:05,791 I'll be calling your mom and your aunt into the precinct. 358 00:27:05,875 --> 00:27:07,708 I expect your full cooperation. 359 00:27:17,083 --> 00:27:19,875 Hey. Are you sure you're all right? 360 00:27:22,375 --> 00:27:23,375 No. 361 00:27:24,375 --> 00:27:25,375 But I will be. 362 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 Puleng, you need to be careful. 363 00:27:28,208 --> 00:27:31,250 We saw Vaans and I think he's in on this. Also, I... 364 00:27:31,333 --> 00:27:34,166 Puleng, we need to take you in for observation. 365 00:27:34,250 --> 00:27:35,791 Okay, we'll follow. 366 00:27:38,041 --> 00:27:39,041 Hey. 367 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Thank you. 368 00:27:52,208 --> 00:27:55,458 I'm the missing baby Phumelele Khumalo from 18 years ago. 369 00:27:56,625 --> 00:28:01,666 And I know this today because the Khumalos never lost faith. 370 00:28:07,041 --> 00:28:11,333 She's out of danger for the moment, but we'd like to keep her for observation. 371 00:28:13,541 --> 00:28:16,041 So, what else did you guys find? 372 00:28:17,666 --> 00:28:21,583 Um... Looks like my headphones were tapped. 373 00:28:21,666 --> 00:28:24,291 Um, I'll check with Koopman and see what he has to say. 374 00:28:31,083 --> 00:28:32,291 KB. 375 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 I'm so sorry about your parents. 376 00:28:40,666 --> 00:28:41,666 So am I. 377 00:28:49,041 --> 00:28:52,708 Um, I think maybe we should let Puleng rest now. 378 00:28:57,208 --> 00:28:58,375 Uh, Wade... 379 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Uh, Lunga. 380 00:29:01,583 --> 00:29:04,625 Um, just... a minute, please. 381 00:29:04,708 --> 00:29:05,833 I, uh... 382 00:29:08,250 --> 00:29:09,833 I just wanted to say thank you. 383 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 For everything you've done for me. 384 00:29:15,541 --> 00:29:17,291 Of course, Puleng. You... You're my friend. 385 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Friends? 386 00:29:20,500 --> 00:29:23,250 ♪ How did I break? ♪ 387 00:29:23,333 --> 00:29:24,416 About yesterday, uh... 388 00:29:25,750 --> 00:29:29,083 Not now, Chris. The past few days have been fucked up. 389 00:29:29,166 --> 00:29:30,166 I know. 390 00:29:33,208 --> 00:29:37,500 I... I was thinking maybe we could do like a champagne breakfast or something. 391 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 There's... 392 00:29:39,583 --> 00:29:41,833 There's nothing I won't do for you, Puleng. 393 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 It's just, um... 394 00:29:49,000 --> 00:29:50,166 we don't work. 395 00:29:50,250 --> 00:29:55,416 ♪ I buried you ♪ 396 00:29:57,458 --> 00:29:58,666 Okay. 397 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 ♪ My hands were shaking ♪ 398 00:30:01,291 --> 00:30:02,891 Is that your way of saying you're sorry? 399 00:30:02,916 --> 00:30:05,291 ♪ The day I became brave ♪ 400 00:30:05,375 --> 00:30:07,791 ♪ I roped back the layers ♪ 401 00:30:07,875 --> 00:30:08,875 ♪ I faced all ♪ 402 00:30:08,958 --> 00:30:10,250 Hey. 403 00:30:10,333 --> 00:30:11,875 ♪ All of my horrors ♪ 404 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 If you can get the yacht... 405 00:30:13,458 --> 00:30:15,083 ♪ I found I am stronger ♪ 406 00:30:15,166 --> 00:30:16,416 ...then I'll make the time. 407 00:30:16,500 --> 00:30:19,125 ♪ Stronger than the monsters ♪ 408 00:30:19,208 --> 00:30:20,291 Okay. 409 00:30:20,958 --> 00:30:23,750 - Friends. - Yeah. Friends. 410 00:30:26,875 --> 00:30:29,333 Not right now. You... 411 00:30:30,291 --> 00:30:31,500 Uh, we... 412 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 smell like shit. 413 00:30:33,500 --> 00:30:36,875 Speak for yourself, Mr. Ackerman. I smell great. Okay? 414 00:30:36,958 --> 00:30:39,458 ♪ Wearing all my scars like medals ♪ 415 00:30:39,541 --> 00:30:43,458 ♪ Looking into your deadlights ♪ 416 00:30:43,541 --> 00:30:44,708 Sorry. 417 00:30:47,958 --> 00:30:52,041 ♪ How I broke ♪ 418 00:30:55,041 --> 00:31:01,416 ♪ I buried you ♪ 419 00:31:04,208 --> 00:31:08,000 ♪ My hands were shaking ♪ 420 00:31:08,083 --> 00:31:12,416 ♪ The day I became brave ♪ 421 00:31:16,625 --> 00:31:18,208 Yes, Miss van Rensburg? 422 00:31:20,125 --> 00:31:22,041 I'm really sorry for what I did. 423 00:31:25,791 --> 00:31:28,500 You stuck your neck out for me and I messed up. 424 00:31:39,375 --> 00:31:40,375 Reece... 425 00:31:42,291 --> 00:31:44,208 do you recognize the position you're in? 426 00:31:45,625 --> 00:31:47,750 Yes, ma'am. And I promise I... 427 00:31:50,041 --> 00:31:51,958 There are students at this school, 428 00:31:52,708 --> 00:31:54,083 like some of your friends, 429 00:31:54,166 --> 00:31:56,875 who can pay their way out of every problem. 430 00:31:57,666 --> 00:32:00,833 And there are kids like you and Miss Kahn who can't. 431 00:32:02,291 --> 00:32:05,791 In my time here, I have tried to stand in the gap for all of you. 432 00:32:08,750 --> 00:32:09,916 But you abused that... 433 00:32:11,166 --> 00:32:14,708 and you stand here without consequence, a drug dealer. 434 00:32:14,791 --> 00:32:16,291 I'm... I... 435 00:32:17,666 --> 00:32:21,166 I know we all have circumstances, but you had a choice. 436 00:32:21,666 --> 00:32:24,291 And while you go about without consequences, 437 00:32:24,375 --> 00:32:28,250 an honest student like Miss Kahn was stripped of her position 438 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 because of an incident that's frankly laughable by comparison. 439 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 There are different kinds of privilege, Reece. 440 00:32:40,916 --> 00:32:41,916 Please. 441 00:32:44,250 --> 00:32:45,625 Get your shit together. 442 00:33:09,750 --> 00:33:11,458 What the fuck? 443 00:33:13,708 --> 00:33:16,375 - We're gonna have to do something. - Hey, Tahira. 444 00:33:16,458 --> 00:33:20,000 I wanted to apologize to you for what I said the other day. 445 00:33:21,666 --> 00:33:23,291 Reece, we're busy here. 446 00:33:23,375 --> 00:33:26,333 Don't you want to bother someone else with your lame-ass apology? 447 00:33:26,958 --> 00:33:30,000 Actually, are you Side Chick Chronicles? 448 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 What the fuck? No. 449 00:33:31,541 --> 00:33:32,708 Mmm. 450 00:33:32,791 --> 00:33:34,541 Look, Reece, now's not a good time, okay? 451 00:33:34,625 --> 00:33:36,666 We're trying to figure out who Side Chick is. 452 00:33:38,875 --> 00:33:42,000 Wait a minute. Uh, let me help you guys. I want to, please. 453 00:33:42,083 --> 00:33:45,750 Oh, so you do know who it is, hmm? Is it one of your little friends? 454 00:33:46,375 --> 00:33:49,500 Whatever. Look, if you're serious, then fine. 455 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 Think about it, okay? 456 00:33:51,000 --> 00:33:54,250 There were only a few people who could've taken that video at the bowling alley. 457 00:33:54,333 --> 00:33:57,083 Now, we just have to find them before they post again. 458 00:33:57,166 --> 00:33:59,500 Well, good luck with that. 459 00:34:00,166 --> 00:34:01,958 ♪ Time to go, off my peace ♪ 460 00:34:02,041 --> 00:34:03,625 ♪ I don't want to speak ♪ 461 00:34:03,708 --> 00:34:06,166 ♪ I'm broken, oh baby, I'm bleeding ♪ 462 00:34:17,333 --> 00:34:18,333 Hmm? 463 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 Hey. 464 00:34:39,916 --> 00:34:40,916 You're awake. 465 00:34:41,833 --> 00:34:42,958 Take it easy, okay? 466 00:34:44,666 --> 00:34:45,708 We thought we lost you. 467 00:34:48,958 --> 00:34:50,041 Mmm. 468 00:34:53,625 --> 00:34:54,708 It's from Anthony. 469 00:34:56,625 --> 00:34:58,541 He, uh, gave you the liver transplant. 470 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 He's in... another room. 471 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 What's written on the bottom? 472 00:35:21,833 --> 00:35:22,916 "To Fikile." 473 00:35:23,500 --> 00:35:26,458 "Turns out, I made a masterpiece 18 years ago." 474 00:35:28,791 --> 00:35:29,791 "Anthony." 475 00:35:47,041 --> 00:35:48,291 And Sam? 476 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Are you okay? 477 00:36:02,708 --> 00:36:03,916 Puleng? 478 00:36:09,083 --> 00:36:10,541 My dad is dead, Fiks. 479 00:36:15,916 --> 00:36:17,333 He's dead. 480 00:36:21,708 --> 00:36:23,083 And it's my fault. 481 00:36:23,166 --> 00:36:24,166 No, it's not. 482 00:36:25,833 --> 00:36:28,083 - No, it's not. - He's dead. 483 00:36:30,583 --> 00:36:31,666 He's dead. 484 00:36:33,000 --> 00:36:35,708 He's dead. 485 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 I'm sorry. 486 00:36:46,375 --> 00:36:47,541 Don't look back. 487 00:36:48,541 --> 00:36:50,809 Thanks for meeting me here. These people are still active. 488 00:36:50,833 --> 00:36:51,875 Could you find anything? 489 00:36:54,375 --> 00:36:56,958 A lot of the stuff that you sent sounds like some kinda kid. 490 00:36:57,458 --> 00:36:58,541 Yeah, um, Siya. 491 00:36:58,625 --> 00:36:59,458 Anything else? 492 00:36:59,541 --> 00:37:00,666 Radio interference. 493 00:37:02,291 --> 00:37:03,958 Judging from the conversation, 494 00:37:04,041 --> 00:37:06,208 they had no idea that they were recording themselves. 495 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 Uh, wh... what do you mean? 496 00:37:08,416 --> 00:37:09,750 Listen for yourselves. 497 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 When did you do this? 498 00:37:20,708 --> 00:37:21,625 As you can see, 499 00:37:21,708 --> 00:37:24,916 we've narrowed the Side Chick to these suspects. 500 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 Let's see... 501 00:37:30,208 --> 00:37:31,750 I wish, but he's long gone. 502 00:37:32,333 --> 00:37:33,750 Definitely not him. 503 00:37:34,250 --> 00:37:36,458 - Does this guy even go to our school? - Yeah. 504 00:37:37,416 --> 00:37:40,125 Then that leaves us with these three. 505 00:37:40,708 --> 00:37:43,625 Key factors lead us to these suspects, 506 00:37:43,708 --> 00:37:45,166 namely proximity to you, 507 00:37:45,750 --> 00:37:48,750 the dance committee outing, Daniels, and the Matric Ball money. 508 00:37:48,833 --> 00:37:51,291 So what are we gonna do now? 509 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 We follow the clues. 510 00:37:53,333 --> 00:37:57,291 Firstly, we found repetitive grammatical errors in the posts. 511 00:37:57,375 --> 00:37:59,175 Yeah, "there" instead of "their." 512 00:37:59,250 --> 00:38:01,583 I did an economics project with Zayd and Pauline, 513 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 and I had to edit a lot of that. 514 00:38:03,375 --> 00:38:06,125 What about that video of you tipsy in the bowling alley? 515 00:38:06,208 --> 00:38:09,625 Wasn't that in defense of Bruce? And I mean, the three of them are tight. 516 00:38:09,708 --> 00:38:12,125 Well, Bruce wasn't in the committee, though. 517 00:38:13,958 --> 00:38:15,625 For posterity. 518 00:38:15,708 --> 00:38:18,083 Dude, do you have friends? 519 00:38:19,416 --> 00:38:23,166 So it's one of those two, Zayd or Pauline. 520 00:38:24,791 --> 00:38:26,250 Show them. 521 00:38:26,333 --> 00:38:27,791 Ah-ah-ah-ah! Do it. 522 00:38:29,125 --> 00:38:30,291 Hurry up, Pauline. 523 00:38:34,416 --> 00:38:37,750 The person who took your photo, she fell when she ran away. 524 00:38:40,875 --> 00:38:41,875 I'm sorry, okay? 525 00:38:41,916 --> 00:38:44,541 It was... It was just a joke. I didn't mean any of it. 526 00:38:44,625 --> 00:38:46,583 - I didn't... - What the fuck, Pauline?! 527 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 You fucked up people's lives! 528 00:38:48,375 --> 00:38:50,416 - What is wrong with you? - Reece, Reece! 529 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 I'm sorry. 530 00:38:58,958 --> 00:39:00,791 Ladies, the bell rang. 531 00:39:00,875 --> 00:39:02,000 We have final assembly. 532 00:39:03,083 --> 00:39:04,083 Reece. 533 00:39:04,166 --> 00:39:06,625 Come on. Reece. 534 00:39:09,458 --> 00:39:12,583 And there she is, Side Chick Chronicles. 535 00:39:16,875 --> 00:39:18,583 I know something about you. 536 00:39:25,250 --> 00:39:29,625 Leaving Parkhurst was not an easy decision for me to make. 537 00:39:32,583 --> 00:39:34,916 There are so many of you who are dear to me. 538 00:39:37,208 --> 00:39:39,291 Your actions have taught me that... 539 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 great lives 540 00:39:41,958 --> 00:39:44,958 are the sum of minute decisions. 541 00:39:46,166 --> 00:39:50,666 I have witnessed you face seemingly insurmountable challenges... 542 00:39:52,666 --> 00:39:54,583 when it might have been easier to run. 543 00:39:56,416 --> 00:39:59,291 You persisted in the face of darkness... 544 00:40:01,500 --> 00:40:04,583 knowing that a brighter day lay just out of sight. 545 00:40:05,833 --> 00:40:07,541 Your differences 546 00:40:08,958 --> 00:40:11,083 are what built the strength of character. 547 00:40:12,583 --> 00:40:15,166 As a woman from a modest background 548 00:40:15,250 --> 00:40:16,791 in an affluent school... 549 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 I have faced my fair share of doubts 550 00:40:22,583 --> 00:40:23,958 about those differences. 551 00:40:25,166 --> 00:40:27,791 And I know that many of you face similar doubts. 552 00:40:27,875 --> 00:40:29,166 Embrace them. 553 00:40:30,375 --> 00:40:33,125 Stand tall in your differences, 554 00:40:33,625 --> 00:40:36,583 and shape the world the way you wish to see it. 555 00:40:37,458 --> 00:40:40,583 One that rewards kindness 556 00:40:41,625 --> 00:40:42,958 and honesty. 557 00:40:48,125 --> 00:40:53,583 I hope the world continues to call upon you to make difficult decisions. 558 00:40:53,666 --> 00:40:56,625 Hi, um, we'd like to speak to Detective Peterson, please. 559 00:40:56,708 --> 00:40:58,833 Uh, she's not in yet, but I'll get someone else... 560 00:40:58,916 --> 00:41:01,166 Oh, don't, no, no, no. Uh, we'll wait for her. 561 00:41:02,625 --> 00:41:05,708 I believe they will help to shape you 562 00:41:05,791 --> 00:41:10,833 into the incredible adults I know you will become. 563 00:41:13,708 --> 00:41:15,083 Forge ahead. 564 00:41:16,208 --> 00:41:18,583 You are our beacons of hope. 565 00:41:22,291 --> 00:41:24,208 It's been an incredible honor... 566 00:41:25,250 --> 00:41:26,958 to guide you as your principal. 567 00:42:06,666 --> 00:42:07,833 Detective. 568 00:42:16,291 --> 00:42:18,583 I'm doing all I can, Lisbeth. 569 00:42:19,125 --> 00:42:22,166 You need to get the shipment out now. There's too much heat. 570 00:42:26,958 --> 00:42:28,958 ♪ A good nigga see his death... ♪ 571 00:42:29,791 --> 00:42:32,875 Careful, Vaans. Remember what's at stake. 572 00:42:34,083 --> 00:42:37,125 Now, did you deal with our loose ends? 573 00:42:37,666 --> 00:42:39,708 Yes, but I don't agree with it. 574 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 You and I, Vaans. Spare me the moral lecture, okay? 575 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 Everyone has a price to pay. 576 00:42:56,750 --> 00:42:58,875 That is balance. 577 00:43:18,375 --> 00:43:19,375 Wendy... 578 00:43:20,208 --> 00:43:21,875 I took an early flight back. 579 00:43:21,958 --> 00:43:23,458 I wanted to surprise you. 580 00:43:33,458 --> 00:43:35,166 I want to make it work, Chris. 581 00:43:36,875 --> 00:43:38,041 I want to make us work. 582 00:43:42,875 --> 00:43:44,835 Are you sure you don't want to go inside? 583 00:43:44,875 --> 00:43:46,250 No. 584 00:43:49,541 --> 00:43:51,583 It's gonna be kind of weird for me in there. 585 00:43:52,583 --> 00:43:54,166 - Right. - And besides... 586 00:43:55,250 --> 00:43:56,875 it's your time with your family. 587 00:44:00,000 --> 00:44:02,208 Okay. I guess I'll see you. 588 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Thank you for coming. 589 00:44:37,916 --> 00:44:39,375 Always. 590 00:44:40,000 --> 00:44:41,833 Ma, is that Fikile? 591 00:44:41,916 --> 00:44:44,458 Yes. Let me take these from you. 592 00:44:44,541 --> 00:44:45,375 Sure. 593 00:44:49,541 --> 00:44:50,375 Hi. 594 00:44:59,000 --> 00:45:02,416 - Oh, gosh, such a big piece, bro. - Bite a piece off to make it smaller. 595 00:45:02,500 --> 00:45:03,333 I can do that. 596 00:45:03,416 --> 00:45:05,601 That's when I lost my tooth. 597 00:45:05,625 --> 00:45:07,916 Ubaba tried to scare me, saying I would lose them all 598 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 and they'd never grow back. 599 00:45:09,250 --> 00:45:11,291 - I'm sure you believed him. - No, I didn't! 600 00:45:11,375 --> 00:45:12,934 - Yeah, you did. - Come on. 601 00:45:12,958 --> 00:45:16,625 Why are you crying now, why are you crying now? Big crybaby. 602 00:45:16,708 --> 00:45:17,875 Stop. 603 00:45:23,500 --> 00:45:27,208 Puleng... do you wanna help me in the dining room? 604 00:45:30,375 --> 00:45:31,375 Hey. 605 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 Thank you. 606 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Thank you for all of this. 607 00:45:39,708 --> 00:45:41,791 For saving your sister. 608 00:45:43,458 --> 00:45:44,541 For everything. 609 00:45:47,750 --> 00:45:49,083 Dad's not here, though. 610 00:45:51,750 --> 00:45:53,208 I couldn't save him. 611 00:45:54,875 --> 00:45:56,416 You think it's your fault? 612 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 Oh... 613 00:46:00,416 --> 00:46:02,791 Your father was so proud of you. 614 00:46:05,166 --> 00:46:07,666 And yes, we've had our problems for years. 615 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 But in the end, because of you, everything was going to be okay. 616 00:46:16,833 --> 00:46:18,083 He was coming home. 617 00:46:18,166 --> 00:46:19,458 Oh, Puleng. 618 00:46:20,708 --> 00:46:22,791 Oh, you have always been so brave 619 00:46:23,875 --> 00:46:25,666 and so clear in your purpose. 620 00:46:27,208 --> 00:46:28,916 And even though it scared us... 621 00:46:31,791 --> 00:46:33,333 ...it's what we loved about you. 622 00:46:36,625 --> 00:46:38,416 - Oh. - Hey. 623 00:46:39,041 --> 00:46:40,125 Look at me. 624 00:46:46,458 --> 00:46:48,458 Criminals killed your father. 625 00:46:49,375 --> 00:46:51,625 It's not your fault, my baby. 626 00:46:51,708 --> 00:46:52,958 It's not your fault. 627 00:46:53,041 --> 00:46:54,041 Come here. 628 00:47:00,125 --> 00:47:02,625 Oh, you've always been the best of him, Puleng. 629 00:47:29,375 --> 00:47:31,125 So, I heard Lisbeth's down. 630 00:47:32,166 --> 00:47:35,791 Investors aren't happy. We gotta shut this whole cell down. 631 00:47:37,375 --> 00:47:38,666 Good thing we have more, right? 632 00:48:27,041 --> 00:48:29,916 ♪ Let me find you ♪ 633 00:48:30,000 --> 00:48:32,291 ♪ In our story ♪ 634 00:48:32,791 --> 00:48:35,708 ♪ Where our souls ♪ 635 00:48:35,791 --> 00:48:37,791 ♪ Intertwine in glory ♪ 636 00:48:38,458 --> 00:48:43,541 ♪ I can feel you in my spirit ♪ 637 00:48:44,041 --> 00:48:46,958 ♪ My heart is bruised ♪ 638 00:48:47,041 --> 00:48:49,250 ♪ And you're my healing ♪ 44681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.