All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E04.1080p.Web.H264-successfulcrab_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,894 --> 00:00:03,910 ♪ ...When I look into your eyes ♪ 2 00:00:03,912 --> 00:00:07,731 ♪ And I can tell that you're all in ♪ 3 00:00:07,733 --> 00:00:10,584 ♪ 'Cause I can hear your heart beating ♪ 4 00:00:10,586 --> 00:00:12,494 ♪ Padam! 5 00:00:12,496 --> 00:00:13,828 ♪ Padam 6 00:00:13,830 --> 00:00:16,573 ♪ Padam, padam 7 00:00:16,575 --> 00:00:17,924 ♪ I hear it and I know 8 00:00:17,926 --> 00:00:19,852 ♪ Padam, padam 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,596 ♪ I know you wanna take me home ♪ 10 00:00:22,598 --> 00:00:23,914 ♪ I know 11 00:00:23,916 --> 00:00:25,357 ♪ You want to know me close 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,026 ♪ Padam, padam 13 00:00:27,028 --> 00:00:29,586 ♪ When your heart goes 14 00:00:29,588 --> 00:00:31,012 ♪ Padam! 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,857 Canary siempre tiene comida para nosotros. 16 00:00:42,859 --> 00:00:44,284 Oh, dios mio, tengo tanta hambre. 17 00:00:44,286 --> 00:00:45,210 Sí, yo también. Yo tambien. 18 00:00:46,213 --> 00:00:47,695 ¿Estás seguro de que trabaja esta noche? 19 00:00:47,697 --> 00:00:49,214 ¿Oyes esos aplausos? 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,791 Canary está def ahí. Confianza. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,284 Orden, chicos. 22 00:01:00,286 --> 00:01:02,469 Hoy, tenemos "sobras borrachas" 23 00:01:02,471 --> 00:01:04,563 que-- lo que parece un BLT... 24 00:01:04,565 --> 00:01:06,548 y lo que parece ¿Pollo a la naranja? 25 00:01:06,550 --> 00:01:07,882 Gracias 26 00:01:07,902 --> 00:01:10,385 Realmente tienen que trabajar en su menú en este lugar. 27 00:01:10,387 --> 00:01:11,570 ¿Qué tal el espectáculo de esta noche? 28 00:01:11,572 --> 00:01:12,646 Ha estado bien. 29 00:01:12,648 --> 00:01:14,631 En una escala de Wong Foo a Priscilla, 30 00:01:14,633 --> 00:01:15,465 Yo le daría un Birdcage. 31 00:01:15,467 --> 00:01:17,076 Como dijo la gran Vivien Leigh... 32 00:01:17,078 --> 00:01:20,304 "...mañana será otro día". 33 00:01:20,306 --> 00:01:21,246 ¿Quién es Vivien Leigh? 34 00:01:21,473 --> 00:01:24,308 ¡Oh! Gen Z. Te quiero. 35 00:01:24,310 --> 00:01:26,919 ¡Je! Alguien que no es Gen Z... yo... 36 00:01:26,921 --> 00:01:28,069 necesita salir de estos tacones 37 00:01:28,071 --> 00:01:30,831 porque mis tobillos están cacareando. 38 00:01:30,833 --> 00:01:32,649 Adiós, queridos. 39 00:01:32,651 --> 00:01:33,759 Gracias. 40 00:01:33,761 --> 00:01:35,743 ¿Nos vemos mañana, Maya? 41 00:01:35,745 --> 00:01:37,596 Sí, aquí estaré. Gracias. 42 00:02:24,812 --> 00:02:27,462 ¡Oh! Muy bien, Reggie. 43 00:02:27,464 --> 00:02:28,796 Oh... 44 00:02:28,798 --> 00:02:30,223 ¿De qué hablamos, ¿de acuerdo? 45 00:02:30,225 --> 00:02:32,484 Necesitamos nuestro codo en y nuestros ojos en qué? 46 00:02:32,486 --> 00:02:33,560 ¿La cesta? 47 00:02:33,562 --> 00:02:35,654 Muy bien, colega. Me encanta tu energía. 48 00:02:35,656 --> 00:02:37,972 Intentemos mantener esto en un código postal, ¿de acuerdo? 49 00:02:37,974 --> 00:02:39,216 Entendido, entrenador Mike. 50 00:02:39,218 --> 00:02:40,141 De acuerdo. ¡Vamos! 51 00:02:40,143 --> 00:02:41,660 ¿Quién quiere pizza? 52 00:02:41,662 --> 00:02:42,886 Hey, hey, hey. 53 00:02:42,888 --> 00:02:44,997 Guárdame un pepperoni, ¿de acuerdo? 54 00:02:47,168 --> 00:02:49,409 Hola, Sra. Entrenadora. Llegas temprano. 55 00:02:49,411 --> 00:02:51,745 ¿Todo bien? Tenemos que practicar. Tenemos un partido este fin de semana. 56 00:02:51,747 --> 00:02:52,838 ¿Cómo va a ser Reggie profesional? 57 00:02:53,081 --> 00:02:54,822 si se está llenando la cara con pizza de pepperoni? 58 00:02:54,824 --> 00:02:56,066 Las tartas estaban calientes, 59 00:02:56,068 --> 00:02:57,492 y a tus estrellas no parecen importarle. 60 00:02:59,571 --> 00:03:01,096 Un segundo. 61 00:03:03,909 --> 00:03:06,518 Hey, tenemos de sobra, ¿quieres un trozo? 62 00:03:06,520 --> 00:03:07,911 Necesito ayuda. 63 00:03:07,913 --> 00:03:09,095 Si. ¿En qué puedo ayudarte? 64 00:03:09,097 --> 00:03:10,931 No es para mi. Es para mi amigo. 65 00:03:10,933 --> 00:03:12,524 ¿Quieres hablarme sobre tu amigo? 66 00:03:12,526 --> 00:03:14,026 Se llama Maya. 67 00:03:14,028 --> 00:03:15,936 No la he visto en dos días, 68 00:03:15,938 --> 00:03:17,863 y pregunté por ahí y nadie la ha visto. 69 00:03:17,865 --> 00:03:19,681 Ven aquí. 70 00:03:19,683 --> 00:03:21,591 Si está en problemas, entonces... 71 00:03:21,593 --> 00:03:22,943 podemos ayudar. 72 00:03:22,945 --> 00:03:24,428 Sólo necesitamos saber algunas cosas. 73 00:03:24,430 --> 00:03:25,762 ¿Cuál es el apellido de Maya? 74 00:03:25,764 --> 00:03:26,930 No lo sé. 75 00:03:26,932 --> 00:03:27,931 ¿Y sus padres? 76 00:03:27,933 --> 00:03:29,857 Tampoco los conozco. 77 00:03:29,859 --> 00:03:31,284 ¿Sabes dónde vive? 78 00:03:31,286 --> 00:03:33,045 Nosotros no... no tenemos casa... 79 00:03:33,047 --> 00:03:35,622 como, casas normales. 80 00:03:35,624 --> 00:03:37,031 ¿Cómo te llamas, cariño? 81 00:03:37,033 --> 00:03:38,458 -Jax. -Quieres decírmelo 82 00:03:38,460 --> 00:03:39,867 el último lugar que viste a Maya? 83 00:03:39,869 --> 00:03:42,036 -Sí. -Vamos a conseguirte algo de comida. 84 00:03:42,038 --> 00:03:43,780 -Gracias. -Ven aquí, cariño. 85 00:03:43,782 --> 00:03:44,965 En realidad, conozco este lugar. 86 00:03:44,967 --> 00:03:46,374 Estuve aquí una vez, comí una hamburguesa... 87 00:03:46,376 --> 00:03:47,451 Estaba de vigilancia... 88 00:03:47,711 --> 00:03:50,637 y sentí como si un Buick estuviera atascado en mi colon. 89 00:03:50,639 --> 00:03:51,638 ¡Muy bien, muy bien! 90 00:03:51,640 --> 00:03:52,714 ¿Pensabas que que necesitábamos saber eso? 91 00:03:52,733 --> 00:03:54,458 La salud intestinal es muy importante, Michael. 92 00:03:54,460 --> 00:03:56,050 ¿Vale? Incluso para alguien de tu edad. 93 00:03:56,052 --> 00:03:57,961 No tienes que preocuparte por ello todavía. 94 00:03:57,963 --> 00:03:59,387 Tú y Maya venís aquí a menudo? 95 00:03:59,389 --> 00:04:01,907 Si Las reinas aquí son realmente agradables. 96 00:04:01,909 --> 00:04:03,149 ¿Reinas? ¿Reinas Drag? 97 00:04:03,151 --> 00:04:04,317 Sí. 98 00:04:04,561 --> 00:04:06,470 Algunos de ellos comerán a escondidas para nosotros cuando pueden, 99 00:04:06,472 --> 00:04:08,655 y nosotros les robaremos maquillaje para ellos cuando podemos... 100 00:04:08,657 --> 00:04:10,749 Probablemente no debería haber dicho eso a un policía. 101 00:04:10,751 --> 00:04:11,917 -Está bien. -No, estás arrestado. 102 00:04:11,919 --> 00:04:13,252 -¿Qué? -Estoy bromeando. 103 00:04:13,495 --> 00:04:15,662 Está fuera de nuestra jurisdicción. Maquillaje robado... estás bien. 104 00:04:15,664 --> 00:04:17,572 ¿Alguien os dio comida la otra noche? 105 00:04:17,574 --> 00:04:19,240 Sí. Mi chica, Canary. 106 00:04:19,242 --> 00:04:21,501 De acuerdo, bueno, tal vez ella sepa algo. 107 00:04:21,503 --> 00:04:23,762 Normalmente aparece a la hora de comer. 108 00:04:23,764 --> 00:04:26,372 ¿La hora de comer? Ok, um... aquí. 109 00:04:26,374 --> 00:04:27,582 Vamos, eh... 110 00:04:27,584 --> 00:04:29,159 Ve a buscarte algo de comer... aquí no. 111 00:04:29,161 --> 00:04:30,994 -Gracias. -Muchas gracias. 112 00:04:30,996 --> 00:04:32,938 ¡No compres drogas! 113 00:04:32,940 --> 00:04:34,922 Muy bien, ¿qué hacemos? ¿Sólo esperar aquí? 114 00:04:34,924 --> 00:04:36,500 ¡Ooh-ee! 115 00:04:36,502 --> 00:04:38,026 Bonito culo, papi. 116 00:04:39,613 --> 00:04:42,030 ¿Por qué tú? Quiero decir, Tengo un buen culo, ¿no? 117 00:04:42,950 --> 00:04:44,098 ¿Has visto tu culo? 118 00:04:44,100 --> 00:04:45,784 -¿Eh? -Te dejaré contestar 119 00:04:45,786 --> 00:04:46,952 a esa pregunta. 120 00:04:46,954 --> 00:04:49,103 Vamos a esperar en el coche. 121 00:04:49,105 --> 00:04:51,581 Tengo un culo fantástico. 122 00:04:54,536 --> 00:04:56,520 Oh, atención. 123 00:04:57,539 --> 00:04:58,613 ¿Señorita Canary? 124 00:04:58,615 --> 00:05:01,191 Supongo que depende de quién pregunte. 125 00:05:01,193 --> 00:05:03,302 ¿La comisaría celebra un concurso de belleza hoy? 126 00:05:03,304 --> 00:05:04,377 Uh, no. 127 00:05:04,696 --> 00:05:07,030 Uh, estamos buscando a una chica sin hogar... Maya. 128 00:05:07,032 --> 00:05:07,973 Sí, conozco a Maya. 129 00:05:08,124 --> 00:05:10,216 Le doy comida de vez en cuando, 130 00:05:10,218 --> 00:05:11,868 pero no sé si la comida de aquí 131 00:05:11,870 --> 00:05:12,719 es una bendición o una maldición. 132 00:05:12,721 --> 00:05:13,812 Sí, no, ¡te entiendo! 133 00:05:13,814 --> 00:05:15,372 ¿Sabes dónde está? 134 00:05:15,374 --> 00:05:16,206 No lo sé, 135 00:05:16,208 --> 00:05:17,557 ¿pero está en problemas, o...? 136 00:05:17,559 --> 00:05:18,558 Puede ser. 137 00:05:18,560 --> 00:05:20,393 De acuerdo. Eso lo explica. 138 00:05:20,395 --> 00:05:21,820 Sabes, en realidad encontré su bolso 139 00:05:21,822 --> 00:05:24,064 cuando volvía a casa del el club la otra noche. 140 00:05:24,066 --> 00:05:24,881 De hecho lo cogí, 141 00:05:24,883 --> 00:05:25,824 pensando que sólo 142 00:05:25,826 --> 00:05:27,717 dárselo la próxima vez que la viera. 143 00:05:27,719 --> 00:05:29,402 -¿Te importaría cogerlo por mí? -Para nada, linda-- 144 00:05:29,404 --> 00:05:31,538 siempre y cuando sostengas mi pintura de guerra. 145 00:05:35,318 --> 00:05:37,561 Quiero decir, ¿qué... qué es? ¿"Cutie" ahora? 146 00:05:37,563 --> 00:05:39,412 Quiero decir, eres como hierba gatera por aquí. 147 00:05:39,414 --> 00:05:40,839 Muy bien, muy bien, de acuerdo. 148 00:05:40,841 --> 00:05:43,491 Gracias. 149 00:05:45,420 --> 00:05:47,662 Esta bolsa es probablemente todo lo que tenía. 150 00:05:47,664 --> 00:05:50,757 Es imposible de que lo dejara en la acera. 151 00:05:50,759 --> 00:05:52,142 Déjame ver. 152 00:05:54,671 --> 00:05:55,562 Oh. 153 00:05:57,858 --> 00:05:58,857 Sólo un niño. 154 00:05:58,859 --> 00:06:01,101 Una niña pequeña... 155 00:06:01,103 --> 00:06:02,936 viviendo de una mochila. 156 00:06:02,938 --> 00:06:05,422 Quiero decir, ¿qué clase de mundo permite eso, Nik? 157 00:06:05,424 --> 00:06:07,366 ¿Y dónde estaban sus padres? 158 00:06:07,368 --> 00:06:10,494 "Familia" no siempre significa lo que crees que significa. 159 00:06:11,763 --> 00:06:12,821 Oh. 160 00:06:12,823 --> 00:06:14,856 No es una buena señal. 161 00:06:14,858 --> 00:06:17,209 ¿Qué te parece? ¿Problemas de drogas? 162 00:06:17,211 --> 00:06:18,952 Bueno, ella no sería la primera chica 163 00:06:18,954 --> 00:06:21,546 que se pierde en el fondo de una bolsita. 164 00:06:30,449 --> 00:06:32,206 Hmm. 165 00:06:32,208 --> 00:06:35,227 Bueno, alguien parece preocuparse por Maya. 166 00:06:35,229 --> 00:06:36,620 Mm. 167 00:06:36,622 --> 00:06:39,022 Oh. 168 00:06:41,460 --> 00:06:44,569 "Campamento de Fútbol Soccer Camp". 169 00:06:44,571 --> 00:06:46,796 Encuentra ese campamento. 170 00:06:46,798 --> 00:06:49,390 Quiero el nombre de esas dos chicas ahora mismo. 171 00:06:49,392 --> 00:06:51,076 Sí. 172 00:06:55,490 --> 00:06:56,564 Hey, Nik. 173 00:06:56,566 --> 00:06:58,975 Tú, uh, llevabas vaqueros en nuestra boda. 174 00:06:58,977 --> 00:07:00,085 ¡Pies fuera de mi escritorio! 175 00:07:00,087 --> 00:07:02,028 -Sí, señora. -Y fue espontáneo, ¿vale? 176 00:07:02,030 --> 00:07:03,422 No tuve exactamente tiempo para ir de compras. 177 00:07:04,666 --> 00:07:06,091 ¿Realmente me escuchaste? 178 00:07:06,093 --> 00:07:08,427 Tengo miedo de los próximos 60 segundos. 179 00:07:08,429 --> 00:07:10,345 No lo tengas. 180 00:07:12,507 --> 00:07:13,640 Um... 181 00:07:14,826 --> 00:07:15,934 Hice una cosa. 182 00:07:15,936 --> 00:07:18,678 Uh, investigué el asesinato de John Maritz, 183 00:07:18,680 --> 00:07:20,664 incluso aunque me hayas dicho que no lo hiciera. 184 00:07:20,666 --> 00:07:22,774 ¿Vamos a hacer esto otra vez? 185 00:07:22,776 --> 00:07:24,258 Fue un coche bomba. 186 00:07:24,260 --> 00:07:25,669 Ahora está en Homicidios. 187 00:07:25,671 --> 00:07:26,836 Le pedí que se retirara. 188 00:07:26,838 --> 00:07:27,854 Vale, vale, y no lo hice. 189 00:07:27,856 --> 00:07:28,947 ¿Ayudaría si dijera que lo siento? 190 00:07:28,949 --> 00:07:30,949 No lo sientes. Te conozco. 191 00:07:30,951 --> 00:07:32,525 -Vale, es justo. -Bien. Tú ya 192 00:07:32,527 --> 00:07:34,453 cerrado la puerta, por lo que podría decirme lo que has encontrado. 193 00:07:34,455 --> 00:07:35,695 No he encontrado nada. 194 00:07:35,697 --> 00:07:37,363 ¿Vale? Es sólo el portal PD. 195 00:07:37,365 --> 00:07:40,792 Miré el archivo y un virus me atacó. 196 00:07:40,794 --> 00:07:42,461 ¿A qué te refieres? 197 00:07:42,463 --> 00:07:43,611 Estaba en la lista blanca. 198 00:07:43,613 --> 00:07:44,445 ¿"En lista blanca"? 199 00:07:44,447 --> 00:07:45,797 Mm. 200 00:07:45,799 --> 00:07:48,191 No puedes actualizar el software de tu teléfono. 201 00:07:48,193 --> 00:07:49,342 ¿Cómo puedes...? 202 00:07:52,364 --> 00:07:53,863 Wayne? 203 00:07:53,865 --> 00:07:54,789 Por supuesto. Wayne. 204 00:07:54,791 --> 00:07:56,216 Vale, vale, vale, mira. 205 00:07:56,218 --> 00:07:58,034 Nik, el punto es... que estaba en la lista blanca. 206 00:07:58,036 --> 00:07:59,886 ¿Es una coincidencia? ¿Es una coincidencia? 207 00:07:59,888 --> 00:08:02,964 Dime, ¿quién tiene la autoridad para hacer algo así? 208 00:08:02,966 --> 00:08:04,632 Alguien que tiene algo que ocultar, 209 00:08:04,634 --> 00:08:06,876 alguien que puede o no tener un problema personal conmigo. 210 00:08:06,878 --> 00:08:08,302 ¿Quieres comprar una vocal? 211 00:08:08,304 --> 00:08:09,154 ¿Debería seguir? 212 00:08:09,397 --> 00:08:10,897 -¡Para! -Ok, saltemos al final... 213 00:08:10,899 --> 00:08:12,824 Hollis Braun. Tu nuevo amigo. 214 00:08:12,826 --> 00:08:13,808 No es mi colega, ¿vale? 215 00:08:13,810 --> 00:08:15,051 Y-Y no puedes simplemente 216 00:08:15,144 --> 00:08:17,496 acusaciones de nivel contra un inspector como ese. 217 00:08:17,498 --> 00:08:18,497 ¿Por qué no? 218 00:08:18,499 --> 00:08:19,331 Hey, uh... 219 00:08:19,333 --> 00:08:21,057 -¿Qué pasa? -Esto es raro, 220 00:08:21,059 --> 00:08:22,742 pero acabo de recibir un mensaje de la oficina de Braun 221 00:08:22,744 --> 00:08:24,836 diciendo que quería organizar una comida conmigo. 222 00:08:25,989 --> 00:08:27,005 ¿Quieres una recomendación? 223 00:08:27,007 --> 00:08:29,007 Los palitos de pan del Olive Garden son... 224 00:08:29,009 --> 00:08:30,992 Quiero decir, son fenomenales. 225 00:08:30,994 --> 00:08:32,344 ¿P-Por qué quiere almorzar contigo? 226 00:08:33,514 --> 00:08:36,256 Uh, lo siento, eso... eso salió mal. 227 00:08:36,258 --> 00:08:37,432 Sí, sólo un poco. 228 00:08:39,261 --> 00:08:41,427 Hey, ¿Nikki? 229 00:08:41,429 --> 00:08:42,595 Tengo esas identificaciones. 230 00:08:42,597 --> 00:08:44,231 De acuerdo. 231 00:08:45,917 --> 00:08:47,526 Muy bien, entonces... 232 00:08:47,528 --> 00:08:50,420 el campamento de verano identificó a esas chicas. 233 00:08:50,422 --> 00:08:51,345 ¿Mm-hmm? 234 00:08:51,532 --> 00:08:53,532 La de la izquierda es nuestra chica, "Maya"-- 235 00:08:53,534 --> 00:08:55,033 excepto que el campamento la tenía 236 00:08:55,035 --> 00:08:56,609 registrada bajo un nombre diferente... 237 00:08:56,611 --> 00:08:57,702 "Hannah Marie Sutter". 238 00:08:57,704 --> 00:08:59,871 Y ella es de Cherry Hill, New Jersey. 239 00:08:59,873 --> 00:09:01,856 ¿Y qué hace en Filadelfia? 240 00:09:01,858 --> 00:09:03,858 no lo se pero ahora es nuestra, 241 00:09:03,860 --> 00:09:05,043 y una fugitiva no deja su bolsa 242 00:09:05,045 --> 00:09:06,461 a menos que alguien la obligue. 243 00:09:07,381 --> 00:09:08,438 Emita la Alerta. 244 00:09:08,440 --> 00:09:10,957 De acuerdo. 245 00:09:33,648 --> 00:09:35,991 Hola? 246 00:09:36,743 --> 00:09:38,743 ¿Alguien puede oírme? Hola? 247 00:09:42,398 --> 00:09:44,657 ¿Hay alguien...? 248 00:10:04,996 --> 00:10:06,846 Por favor, ¡déjenme salir de aquí! 249 00:10:07,833 --> 00:10:10,233 No puedo... ¡No puedo respirar! 250 00:10:15,431 --> 00:10:17,449 Alguien, por favor, ¡que me deje salir de aquí! 251 00:10:22,289 --> 00:10:24,623 Así que hizo todo el camino a Filadelfia esta vez? 252 00:10:24,625 --> 00:10:27,016 Bueno, llamamos a la Policía Estatal de Nueva Jersey. 253 00:10:27,018 --> 00:10:29,610 Tienen dos informes de desaparición 254 00:10:29,612 --> 00:10:30,629 en su sistema para Maya-- 255 00:10:30,631 --> 00:10:31,630 "Hannah". 256 00:10:31,632 --> 00:10:33,039 Pero no hay ningún informe actual, 257 00:10:33,041 --> 00:10:35,558 aunque tenemos una declaración de otro chico 258 00:10:35,560 --> 00:10:37,618 diciendo que ha estado en las calles 259 00:10:37,620 --> 00:10:39,054 al menos un mes. 260 00:10:39,865 --> 00:10:41,030 ¿Qué quieres decir? 261 00:10:41,032 --> 00:10:42,215 Estamos tratando de entender 262 00:10:42,217 --> 00:10:43,975 por qué no denunció la desaparición de su hija. 263 00:10:43,977 --> 00:10:46,978 Se escapó hace cinco años. Se escapó hace dos años. 264 00:10:46,980 --> 00:10:48,221 Correcto. 265 00:10:48,315 --> 00:10:50,707 Para que quede claro... porque la claridad es importante... 266 00:10:50,709 --> 00:10:53,559 usted no informó su salida más reciente 267 00:10:53,561 --> 00:10:55,895 a ninguna de las autoridades apropiadas? 268 00:10:55,897 --> 00:10:57,638 Nuestra hija preferiría vivir en la calle 269 00:10:57,640 --> 00:10:58,898 que en casa con nosotros. 270 00:10:58,900 --> 00:10:59,807 ¿Sabes cómo es eso? 271 00:10:59,809 --> 00:11:01,234 Yo trabajo. Mi marido trabaja. 272 00:11:01,236 --> 00:11:05,054 Tenemos otros dos hijos que son normales y fáciles. 273 00:11:05,056 --> 00:11:06,739 Dinos qué hacer. 274 00:11:06,741 --> 00:11:08,667 La gente se aprovecha de los fugitivos, 275 00:11:08,669 --> 00:11:10,727 y no hay nada que podamos hacer para detenerlos 276 00:11:10,729 --> 00:11:13,062 a menos que se nos notifique. 277 00:11:13,064 --> 00:11:15,231 Nos estás llamando malos padres. 278 00:11:15,233 --> 00:11:16,900 ¡Nos están llamando malos padres! 279 00:11:16,902 --> 00:11:19,511 Sra. Sutter, No la estoy llamando... 280 00:11:19,513 --> 00:11:22,572 Simplemente no podemos comunicarnos con Hannah. 281 00:11:22,574 --> 00:11:24,015 Créenos, lo hemos intentado. 282 00:11:25,018 --> 00:11:27,076 ¿Qué espera que hagamos? 283 00:11:27,078 --> 00:11:29,245 Puedes intentarlo y aprender. 284 00:11:29,247 --> 00:11:30,397 Le encanta el fútbol, 285 00:11:32,842 --> 00:11:34,508 Sin embargo, llega a casa hablando de 286 00:11:34,510 --> 00:11:36,769 a-una novia 287 00:11:36,771 --> 00:11:38,012 que vive en Filadelfia, 288 00:11:38,014 --> 00:11:39,513 queriendo ir a vivir con ella-- 289 00:11:39,515 --> 00:11:42,033 queriendo que la llamemos "Maya". 290 00:11:42,035 --> 00:11:45,929 y luego se escapó... otra vez. 291 00:11:45,931 --> 00:11:48,039 Así que, pensamos, que volvería a casa 292 00:11:48,041 --> 00:11:50,283 cuando se canse de hacer un espectáculo. 293 00:11:50,285 --> 00:11:51,935 El Sr. y la Sra. Sutter... 294 00:11:51,937 --> 00:11:54,195 sus otros hijos pueden ser "fáciles". 295 00:11:54,197 --> 00:11:57,290 pero eso no significa que Maya no sea "normal". 296 00:11:58,367 --> 00:12:01,535 Y la única lección que necesita aprender 297 00:12:01,537 --> 00:12:02,721 es dejar de esperar 298 00:12:02,889 --> 00:12:04,889 que sus padres empiecen a actuar como padres. 299 00:12:04,891 --> 00:12:06,132 Kemi. Kemi-- 300 00:12:06,226 --> 00:12:08,618 Y si me disculpan... Tengo un niño que encontrar. 301 00:12:10,138 --> 00:12:12,622 Mis disculpas. ¿Podría darnos un momento, por favor? 302 00:12:12,624 --> 00:12:15,108 -Sí. -Mm-hmm. 303 00:12:17,404 --> 00:12:18,628 Lo siento. 304 00:12:18,630 --> 00:12:20,813 Eso fue poco profesional. 305 00:12:20,815 --> 00:12:22,465 Pero esa gente de ahí... 306 00:12:22,467 --> 00:12:26,319 Conozco esa mirada en sus ojos, la he visto en los de mis padres. 307 00:12:26,321 --> 00:12:28,913 Es simple y simple indiferencia. 308 00:12:28,915 --> 00:12:32,066 No es nuestro trabajo juzgar. 309 00:12:32,068 --> 00:12:34,160 Es nuestro trabajo encontrar a su hija. 310 00:12:34,162 --> 00:12:35,495 ¡Ya lo sé! 311 00:12:35,756 --> 00:12:39,332 Pero su hija está en peligro, y ni siquiera lo denunciaron. 312 00:12:39,334 --> 00:12:41,317 Déjame encargarme de ellos, ¿vale? 313 00:12:41,319 --> 00:12:44,429 Localizas a la chica de las fotos, 314 00:12:44,431 --> 00:12:46,339 la del campamento de fútbol... la novia. ¿De acuerdo? 315 00:12:46,341 --> 00:12:47,673 ¡Capitán! 316 00:12:47,768 --> 00:12:50,994 Tenemos una coincidencia en la alerta del Albergue Juvenil de la Ciudad. 317 00:12:50,996 --> 00:12:53,146 -Lo siento. -Está bien. 318 00:12:54,015 --> 00:12:55,106 Cerca de un cuarto 319 00:12:55,108 --> 00:12:56,757 del país población sin vivienda 320 00:12:56,759 --> 00:12:58,276 tiene menos de 18 años. 321 00:12:58,278 --> 00:13:00,003 -Estoy seguro de que lo sabes. -Sí. 322 00:13:00,005 --> 00:13:02,171 Justo aquí, sólo en Filadelfia, 323 00:13:02,173 --> 00:13:05,525 hay 1.700 niños viviendo en las calles. 324 00:13:06,678 --> 00:13:08,286 Háblame de Maya. 325 00:13:08,288 --> 00:13:10,530 Se ha quedado aquí antes... 326 00:13:10,532 --> 00:13:11,438 pero hace dos noches, 327 00:13:11,625 --> 00:13:14,017 cuando se registró para el toque de queda de las 7 p.m, 328 00:13:14,019 --> 00:13:16,110 no teníamos camas disponibles. 329 00:13:16,112 --> 00:13:17,870 Bueno, tal vez se fue a otro refugio. 330 00:13:17,872 --> 00:13:21,800 Hay tres refugios para jóvenes, pero son sólo 40 camas en total. 331 00:13:21,802 --> 00:13:23,468 Espera. Si no hay camas, 332 00:13:23,470 --> 00:13:25,452 ¿qué, ella acaba en la calle? 333 00:13:25,454 --> 00:13:27,547 Bienvenido a mis noches de insomnio. 334 00:13:27,549 --> 00:13:29,198 Encuéntrela, sargento. 335 00:13:29,200 --> 00:13:31,217 Sin un techo sobre sus cabezas... 336 00:13:31,219 --> 00:13:33,144 estos niños no duran mucho. 337 00:13:38,485 --> 00:13:39,651 Hola. 338 00:13:39,653 --> 00:13:41,569 ¿Cómo estás? 339 00:13:46,827 --> 00:13:48,976 ¿Me han pillado? 340 00:13:48,978 --> 00:13:51,554 No, no, esta vez estar bien esta vez. 341 00:13:51,556 --> 00:13:53,665 Um, vamos a tirar eso por el retrete, 342 00:13:53,667 --> 00:13:55,816 y luego me dirás dónde lo conseguiste. 343 00:13:55,818 --> 00:13:57,727 Mm. Si, uh... 344 00:13:59,064 --> 00:14:00,821 Es-es un distribuidor local. 345 00:14:00,823 --> 00:14:02,156 Un tipo llamado "Skit". 346 00:14:02,158 --> 00:14:06,160 Simplemente, tú... envíale un mensaje de texto, él te da un punto de encuentro... 347 00:14:06,162 --> 00:14:09,922 normalmente alrededor de la calle 13, en el "Gayborhood". 348 00:14:09,924 --> 00:14:11,832 -Ok. -¿Dijiste la calle 13? 349 00:14:11,834 --> 00:14:13,167 Sí. 350 00:14:13,169 --> 00:14:14,427 Eso está a una manzana de donde Maya desapareció. 351 00:14:14,429 --> 00:14:16,521 Vale, entonces, ¿por qué no sales corriendo 352 00:14:16,523 --> 00:14:18,097 y, uh, tiras eso por el retrete, 353 00:14:18,099 --> 00:14:19,506 entonces enviarás un mensaje a Skit, 354 00:14:19,508 --> 00:14:21,359 y vamos a organizar un encuentro para nosotros. 355 00:14:21,361 --> 00:14:22,527 Sí. 356 00:14:56,212 --> 00:14:58,062 Esta chica es más joven que Sid, tío. 357 00:14:58,064 --> 00:15:00,064 No me gustan sus posibilidades si no la encontramos. 358 00:15:00,066 --> 00:15:02,625 Bueno, los niños de la calle hacen muchas cosas para sobrevivir. 359 00:15:02,627 --> 00:15:05,052 Sabes, tal vez le debía al tipo equivocado, 360 00:15:05,054 --> 00:15:07,221 ofreció la cosa equivocada, ¿se le fue la mano? 361 00:15:07,223 --> 00:15:09,223 Sea lo que sea, con suerte, este traficante pueda ayudarnos. 362 00:15:09,225 --> 00:15:11,058 ¿Qué clase de nombre es "Skit"? 363 00:15:11,060 --> 00:15:13,227 No se. Sus padres debían odiarle. 364 00:15:13,229 --> 00:15:15,747 Vende drogas a los niños. Yo tampoco soy muy fan... 365 00:15:15,749 --> 00:15:17,490 guapo. 366 00:15:17,492 --> 00:15:19,208 De acuerdo. 367 00:15:19,994 --> 00:15:21,661 Un momento. 368 00:15:21,663 --> 00:15:24,005 Sabes, se me acaba de ocurrir... 369 00:15:25,425 --> 00:15:26,407 ¿Cómo? 370 00:15:26,668 --> 00:15:28,092 Bueno, quiero decir, este... este... este chico traficante, 371 00:15:28,094 --> 00:15:30,836 piensa que el chico que le envió el mensaje 372 00:15:30,838 --> 00:15:31,763 va a venir a verle, 373 00:15:31,765 --> 00:15:33,823 no dos hombres adultos que parecen... 374 00:15:33,825 --> 00:15:35,825 como tú. 375 00:15:35,827 --> 00:15:37,176 ¿Qué tiene de malo con mi aspecto? 376 00:15:37,178 --> 00:15:38,161 Pareces un policía. 377 00:15:38,496 --> 00:15:40,329 Te va a ver venir desde una milla de distancia. 378 00:15:40,331 --> 00:15:41,588 -¡Tú también pareces policía! -No, no lo parezco. 379 00:15:41,590 --> 00:15:42,515 Estás mal de la cabeza. 380 00:15:42,517 --> 00:15:44,258 Este es la mirada del "mecánico sexy". 381 00:15:44,260 --> 00:15:45,726 ¿Vale? A las chicas les gusta. 382 00:15:45,728 --> 00:15:47,003 Y, ya sabes, tú... 383 00:15:47,005 --> 00:15:48,688 tienes algo diferente diferente. 384 00:15:48,690 --> 00:15:50,339 Sí. 385 00:15:50,341 --> 00:15:51,491 ¿Tú qué crees? 386 00:15:55,121 --> 00:15:58,030 No. No. No. Absolutamente no. No. 387 00:15:58,032 --> 00:15:59,849 ¡Te quedaría tan bien! 388 00:15:59,851 --> 00:16:01,534 Venga. Venga, vamos. Vamos a mirar. 389 00:16:01,536 --> 00:16:03,777 Sólo miremos. 390 00:16:05,632 --> 00:16:07,190 Está bien. 391 00:16:07,192 --> 00:16:08,949 No sé por qué te escuché. 392 00:16:08,951 --> 00:16:10,409 ¡Te ves muy bien! 393 00:16:10,411 --> 00:16:11,861 A Nikki le va a gustar. 394 00:16:11,863 --> 00:16:12,953 Realmente muestra tu físico. 395 00:16:12,955 --> 00:16:14,621 Parezco Fonzie moreno. 396 00:16:14,623 --> 00:16:16,123 ¡Estás genial! 397 00:16:16,125 --> 00:16:17,958 Oye, mira, no seas tan egoísta. 398 00:16:17,960 --> 00:16:19,368 ¿Todo bien? Estamos tratando de encontrar a un niño. 399 00:16:19,370 --> 00:16:20,478 Y, ¿sabes qué? la verdad es, 400 00:16:20,722 --> 00:16:23,481 vas a encontrar muchos, um, usos... para esta cosa. 401 00:16:23,483 --> 00:16:25,041 -¿Sí? ¿Dónde exactamente? -No lo sé. 402 00:16:25,043 --> 00:16:26,651 ¿Un pase de medianoche de Fiebre del sábado noche? 403 00:16:28,396 --> 00:16:29,362 ¿Sabes una cosa? 404 00:16:31,474 --> 00:16:33,049 En realidad no es tan malo. 405 00:16:35,720 --> 00:16:36,995 Muy bien, muy bien, muy bien. 406 00:16:36,997 --> 00:16:39,071 Cuando hayas terminado de admirarte, 407 00:16:39,073 --> 00:16:42,000 Creo que veo... Sketch. 408 00:16:44,729 --> 00:16:46,295 Ejem. 409 00:16:48,491 --> 00:16:49,382 ¿Sketch? 410 00:16:50,844 --> 00:16:53,827 Sí, no hay posibilidad. Sigan caminando, oficiales. 411 00:16:53,829 --> 00:16:55,738 Oh... ¿era tan obvio? 412 00:16:55,740 --> 00:16:57,423 Pareces un entrenador de fútbol de instituto 413 00:16:57,425 --> 00:16:58,832 y tu amigo aquí se parece a 414 00:16:59,001 --> 00:17:01,761 acaba de perder un concurso de disfraces concurso de disfraces, así que, sí... 415 00:17:01,763 --> 00:17:03,337 un poco obvio. 416 00:17:03,339 --> 00:17:04,856 Vamos a tener una pequeña charla después de esto. 417 00:17:04,858 --> 00:17:06,024 -Eso es justo. -Y conozco mis derechos. 418 00:17:06,267 --> 00:17:08,751 ¿Vale? Me enviaste un mensaje desde un teléfono que no era el tuyo... 419 00:17:08,753 --> 00:17:10,028 Eso es trampa. 420 00:17:10,030 --> 00:17:11,529 No me importa nada de eso. 421 00:17:11,531 --> 00:17:14,257 Estoy buscando a una chica... una cliente tuya. 422 00:17:14,259 --> 00:17:16,284 ¿Quieres ayudarnos, y tal vez no te arrestemos... ¿por ahora? 423 00:17:18,763 --> 00:17:20,038 Lo sabia 424 00:17:20,040 --> 00:17:22,448 A por ellos, ¡George Michael! 425 00:17:22,450 --> 00:17:24,000 ¡Ya lo tienes! 426 00:17:24,860 --> 00:17:26,026 ¡Para! 427 00:17:26,028 --> 00:17:27,962 ¡Whoa, whoa, whoa, whoa! 428 00:17:34,629 --> 00:17:35,795 ¿Mereció la pena? 429 00:17:35,797 --> 00:17:36,888 Ahora estás arrestado. 430 00:17:40,060 --> 00:17:41,801 Gracias por la ayuda. 431 00:17:41,803 --> 00:17:43,710 ¡Cuando quieras! Me encanta la chaqueta. 432 00:17:43,712 --> 00:17:45,212 ¡Eh! ¿Has oído eso? 433 00:17:45,214 --> 00:17:46,731 Sí, sí, sí. 434 00:17:46,733 --> 00:17:48,733 Gracias. 435 00:17:48,735 --> 00:17:50,050 Gracias a todos. 436 00:17:50,052 --> 00:17:51,644 Gracias a todos. 437 00:17:58,578 --> 00:18:00,953 Estamos buscando a Maya. ¿La conoces? 438 00:18:01,748 --> 00:18:03,639 No tengo que hablar contigo. 439 00:18:03,641 --> 00:18:04,565 Es verdad, 440 00:18:04,567 --> 00:18:07,234 pero también tenías seis gramos de coca, 441 00:18:07,236 --> 00:18:09,253 30 de oxicodina y una docena de pastillas de éxtasis. 442 00:18:09,255 --> 00:18:10,571 cuando te pillamos, así que... 443 00:18:10,573 --> 00:18:11,647 ¿Qué estás haciendo? 444 00:18:11,649 --> 00:18:13,424 ¿Vas a asistir a Coachella este año? 445 00:18:13,426 --> 00:18:15,167 ¿Quieres hablar con nosotros o quieres hablar con el juez 446 00:18:15,169 --> 00:18:17,095 en tu comparecencia? Usted elige. 447 00:18:18,414 --> 00:18:19,764 Bien. 448 00:18:19,766 --> 00:18:21,099 Maya me ha comprado, 449 00:18:21,101 --> 00:18:23,159 pero no es lo que piensas. 450 00:18:23,161 --> 00:18:25,010 Ella venía a mí de vez en cuando por zannies. 451 00:18:25,012 --> 00:18:27,179 ¿Sabes, uh, ¿se drogaba? 452 00:18:27,181 --> 00:18:28,755 O en realidad tenía ansiedad, o... 453 00:18:28,757 --> 00:18:31,016 ¿Sabes lo difícil que es conseguir medicinas para la salud mental 454 00:18:31,018 --> 00:18:32,110 cuando vives en la calle? 455 00:18:32,112 --> 00:18:33,927 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 456 00:18:33,929 --> 00:18:35,095 Hace un par de días. 457 00:18:35,097 --> 00:18:37,006 Necesitaba medicinas, no tenía suficiente dinero, 458 00:18:37,008 --> 00:18:38,674 y yo no hago caridad, así que. 459 00:18:38,676 --> 00:18:40,934 Ella dijo que tenía algún tipo de trabajo por debajo de la mesa... 460 00:18:40,936 --> 00:18:42,027 ella conseguiría el dinero y volvería, 461 00:18:42,029 --> 00:18:43,195 pero nunca apareció. 462 00:18:43,197 --> 00:18:44,697 ¿Qué? ¿trabajaba en algún sitio local? 463 00:18:44,699 --> 00:18:45,998 ¿Dónde trabajaba? 464 00:18:52,357 --> 00:18:53,297 Hola. 465 00:18:54,208 --> 00:18:56,300 ¿Ahora tienes tu atención? Bien. 466 00:18:56,302 --> 00:18:58,527 No me lo ha dicho, ¿vale? 467 00:18:58,529 --> 00:19:00,621 Probablemente en algún lugar en el Gayborhood, 468 00:19:00,623 --> 00:19:02,306 pero eso es todo lo que sé. 469 00:19:03,810 --> 00:19:05,368 ¿Caitlyn? 470 00:19:05,370 --> 00:19:06,978 Hola. Soy el detective Adebayo. 471 00:19:06,980 --> 00:19:09,397 ¿Puede sentarse un minuto? 472 00:19:15,897 --> 00:19:18,731 Necesito hablar contigo sobre Maya... 473 00:19:18,733 --> 00:19:20,232 uh, Hannah. 474 00:19:20,234 --> 00:19:23,828 Tenemos, uh, razones para creer que ella está en... 475 00:19:23,830 --> 00:19:25,997 está en peligro. 476 00:19:30,336 --> 00:19:33,153 Yo... no sé nada... 477 00:19:33,155 --> 00:19:34,063 sobre-- 478 00:19:34,065 --> 00:19:36,065 Oh. Oh, cariño. Soy un amigo. 479 00:19:36,067 --> 00:19:37,658 Intento ayudar. 480 00:19:37,660 --> 00:19:39,177 Quiero que Maya esté a salvo. 481 00:19:39,179 --> 00:19:41,662 Y si estas fotos dicen la verdad, 482 00:19:41,664 --> 00:19:43,264 creo que tú también. 483 00:19:44,575 --> 00:19:45,832 Mira. 484 00:19:45,834 --> 00:19:47,018 Puedo llamar a tus padres 485 00:19:47,020 --> 00:19:49,412 y hacer que te lleven a la estación 486 00:19:49,414 --> 00:19:50,596 para una entrevista oficial, 487 00:19:50,598 --> 00:19:52,581 o podemos hablar aquí. 488 00:19:52,583 --> 00:19:53,599 ¿Sí? 489 00:19:53,601 --> 00:19:55,401 Vale, um... 490 00:19:56,921 --> 00:19:59,197 ...así que conociste a Maya en el campamento de fútbol, 491 00:19:59,199 --> 00:20:01,273 durante el verano... ¿por qué no empiezas por ahí? 492 00:20:01,275 --> 00:20:04,035 Estaba nervioso por ir al campamento 493 00:20:04,037 --> 00:20:07,521 porque no soy bueno en situaciones nuevas, 494 00:20:07,523 --> 00:20:09,123 pero... 495 00:20:10,043 --> 00:20:12,418 ...conocer a Maya la primera vez... 496 00:20:14,029 --> 00:20:16,380 ...tiene problemas de ansiedad, me atrapó. 497 00:20:19,034 --> 00:20:20,885 Todo se sentía bien, ¿sabes? 498 00:20:20,887 --> 00:20:22,703 Oh, si Sí, lo sé. 499 00:20:22,705 --> 00:20:24,555 Quiero decir, conoces a la persona adecuada 500 00:20:24,557 --> 00:20:26,390 y se siente como si estuvieras respirando aire 501 00:20:26,392 --> 00:20:28,208 que nunca respirado antes. 502 00:20:28,210 --> 00:20:29,560 ¿Se sentía así? 503 00:20:29,562 --> 00:20:30,877 -¿Sí? -¡Sí! 504 00:20:30,879 --> 00:20:33,147 -Sí. -Sí. Justo así. 505 00:20:34,216 --> 00:20:37,026 Esa fue la más libre que he sentido nunca. 506 00:20:39,739 --> 00:20:41,297 Nos llamábamos "Osito de peluche" 507 00:20:41,299 --> 00:20:43,449 así que le compré un peluche. Qué tontería. 508 00:20:45,728 --> 00:20:47,578 No estoy en casa 509 00:20:47,580 --> 00:20:48,562 como lo estaba Maya. 510 00:20:48,564 --> 00:20:50,915 No estaba preparada para ser alguien nuevo 511 00:20:50,917 --> 00:20:52,141 con mi familia, 512 00:20:52,143 --> 00:20:54,234 y luego, hace un par de semanas, 513 00:20:54,236 --> 00:20:57,404 Maya aparece en mi puerta pidiendo quedarse conmigo. 514 00:20:57,406 --> 00:20:59,498 Ella no sabía que yo no estaba en casa. 515 00:20:59,500 --> 00:21:03,094 Entonces... ¿qué hiciste entonces? 516 00:21:05,339 --> 00:21:08,474 Le dije que se fuera. 517 00:21:10,328 --> 00:21:13,754 ¿Mencionó que alguien la acosara, 518 00:21:13,756 --> 00:21:17,191 o intentando aprovecharse de alguna manera? 519 00:21:18,503 --> 00:21:19,518 No. 520 00:21:19,520 --> 00:21:21,094 No, nada de eso. 521 00:21:21,930 --> 00:21:23,856 Hace un par de semanas, llegué a la escuela, 522 00:21:23,858 --> 00:21:25,408 y había una nota en mi taquilla. 523 00:21:26,268 --> 00:21:27,785 Debe haberse colado. 524 00:21:27,787 --> 00:21:29,770 Ella dijo que estaría en la ciudad 525 00:21:29,772 --> 00:21:31,013 y que se quedaría cerca. 526 00:21:31,015 --> 00:21:33,499 Necesito ver esa nota. ¿Todavía la tienes? 527 00:21:49,142 --> 00:21:52,292 Me aseguraré de que esto te llegue. 528 00:21:52,294 --> 00:21:53,794 ¿Vas a encontrarla? 529 00:21:53,796 --> 00:21:55,462 Eso espero 530 00:21:55,464 --> 00:21:57,148 ¿Le dirás que la echo de menos? 531 00:21:57,150 --> 00:22:00,067 Será lo primero que haga. 532 00:22:02,805 --> 00:22:04,563 Así que tenemos una chica 533 00:22:04,565 --> 00:22:06,157 con problemas de salud mental que fue rechazada. 534 00:22:06,159 --> 00:22:08,901 Posible suicidio, posibles depredadores... 535 00:22:08,903 --> 00:22:10,569 No... no me encanta. 536 00:22:10,571 --> 00:22:12,237 La novia no puede ubicarla, 537 00:22:12,239 --> 00:22:13,497 y eso fue hace unos tres días, 538 00:22:13,499 --> 00:22:15,074 -así que nos estamos quedando sin tiempo. -De acuerdo. 539 00:22:15,076 --> 00:22:18,276 Entonces, ¿qué sabemos sobre las horas 540 00:22:18,278 --> 00:22:19,895 antes de que desapareciera? 541 00:22:19,897 --> 00:22:20,821 Bueno, sabemos que vio a su camello. 542 00:22:20,823 --> 00:22:21,839 A las 6:00, ¿verdad? 543 00:22:22,291 --> 00:22:24,750 Entonces la echaron del centro juvenil, a las 7 p.m. 544 00:22:24,752 --> 00:22:26,844 Um, lo siguiente que sabemos... 545 00:22:26,846 --> 00:22:30,330 es que ella estaba con el chico fuera del bar 546 00:22:30,332 --> 00:22:34,927 a, digamos, las 10 de la noche para cerrar a medianoche. 547 00:22:34,929 --> 00:22:36,595 Y luego, desaparece. 548 00:22:36,597 --> 00:22:38,764 Muy bien, así que la gran pieza que falta 549 00:22:38,766 --> 00:22:40,599 es entre las 7 y las 10 p.m. 550 00:22:40,601 --> 00:22:42,008 ¿Qué pasa con el chico traficante de drogas? 551 00:22:42,177 --> 00:22:45,771 Dijo que consiguió trabajo en algún lugar del Gayborhood. 552 00:22:45,773 --> 00:22:47,514 Mm-hmm, la pregunta es ¿dónde? 553 00:22:47,516 --> 00:22:48,866 Espera un momento. 554 00:22:48,868 --> 00:22:51,927 Uh... la nota que le dio a Caitlyn. 555 00:22:51,929 --> 00:22:53,353 Veamos. 556 00:22:53,355 --> 00:22:55,689 Um, estaba en una servilleta de... 557 00:22:55,691 --> 00:22:57,783 este lugar... 558 00:22:57,785 --> 00:22:59,025 "El Gin Fizz". 559 00:22:59,027 --> 00:23:00,694 ¿Quién demonios deja a un chico de 15 años entrar en un bar? 560 00:23:00,696 --> 00:23:02,380 O tiene la Mona Lisa de las identificaciones falsas 561 00:23:02,382 --> 00:23:03,956 y le gustan sus appletinis... 562 00:23:03,958 --> 00:23:06,291 o ella no iba a tomar una copa, 563 00:23:06,293 --> 00:23:09,703 estaba trabajando allí... ahí es donde estaba trabajando. 564 00:23:13,634 --> 00:23:15,968 ¿Puedo traerles algo de beber? 565 00:23:15,970 --> 00:23:17,786 Sí, me voy a tomar esta botella entera. 566 00:23:17,788 --> 00:23:19,212 Estamos de servicio. Gracias. 567 00:23:19,214 --> 00:23:22,291 Uh, David colgará el teléfono en un segundo, amigos. 568 00:23:22,293 --> 00:23:24,384 ¿Trabajas aquí mucho tiempo? 569 00:23:24,386 --> 00:23:26,237 No he faltado ni un día en tres años. 570 00:23:26,239 --> 00:23:27,387 David me contrató 571 00:23:27,556 --> 00:23:29,465 porque los chicos del circuito no pueden conseguir bebidas gratis 572 00:23:29,467 --> 00:23:30,966 de un camarero hetero. 573 00:23:30,968 --> 00:23:33,652 Es un buen plan de negocios. Debes haberlo visto todo, ¿eh? 574 00:23:33,654 --> 00:23:34,987 Sí, tiempos salvajes. 575 00:23:34,989 --> 00:23:38,323 El sexo se hizo más seguro y las drogas se volvieron más extrañas. 576 00:23:38,325 --> 00:23:39,992 Déjame hacerte una pregunta. 577 00:23:39,994 --> 00:23:42,828 ¿Alguna vez te has encontrado identificaciones falsas aquí? 578 00:23:42,830 --> 00:23:44,088 ¿Como niños menores de edad? 579 00:23:44,090 --> 00:23:47,383 ¿Alguien como... ella, por ejemplo? 580 00:23:49,095 --> 00:23:50,094 Yo, eh... 581 00:23:50,337 --> 00:23:52,471 Sí, creo que ustedes deberíais hablar con el jefe. 582 00:23:54,675 --> 00:23:56,100 Lo siento. 583 00:23:56,102 --> 00:23:59,328 ¿Qué puedo hacer por el DP hoy? 584 00:23:59,330 --> 00:24:01,772 Tengo un asunto con la ciudad sobre las plazas de aparcamiento, 585 00:24:01,774 --> 00:24:04,257 pero aparte de eso... limpio como la nieve. 586 00:24:04,259 --> 00:24:06,426 No, no es eso. Estamos buscando a esta chica. 587 00:24:06,428 --> 00:24:08,003 ¿A quién? ¿A Maya? 588 00:24:08,005 --> 00:24:10,022 -¿La conoces? -Claro, la conozco. 589 00:24:10,024 --> 00:24:13,951 Vale, ¿por qué hay una chica de 15 años en tu bar? 590 00:24:13,953 --> 00:24:16,679 Hay tantos chicos sin hogar en este barrio. 591 00:24:16,681 --> 00:24:18,030 Me rompe el corazón. 592 00:24:18,032 --> 00:24:19,623 No les dejo que se acerquen a la bebida. 593 00:24:19,625 --> 00:24:22,034 Sólo les doy dinero para ayudar con los platos, 594 00:24:22,036 --> 00:24:23,127 sacar la basura... ese tipo de cosas. 595 00:24:23,129 --> 00:24:26,297 Sí, claro. ¿Estuvo aquí, uh, ¿hace dos noches? 596 00:24:26,299 --> 00:24:27,781 Sí, un par de horas. 597 00:24:27,783 --> 00:24:29,449 Estaba motivada. Presionada. 598 00:24:29,451 --> 00:24:31,969 Creo que nunca había visto las gafas brillar tanto. 599 00:24:31,971 --> 00:24:33,195 Ya era hora 600 00:24:33,197 --> 00:24:34,472 alguien de la ciudad le importara una mierda. 601 00:24:34,474 --> 00:24:35,806 ¿Qué quieres decir? 602 00:24:35,975 --> 00:24:38,959 ¿Tienes idea de cuántos niños desaparecen de aquí? 603 00:24:38,961 --> 00:24:40,794 Pasa, desaparece, 604 00:24:40,796 --> 00:24:42,462 desaparecen-- como si nunca hubieran existido. 605 00:24:42,464 --> 00:24:44,039 Nadie viene por aquí preguntando. 606 00:24:44,041 --> 00:24:46,800 Bueno... ahora estamos preguntando. 607 00:24:46,802 --> 00:24:48,235 Bueno, ya era hora. 608 00:25:32,606 --> 00:25:34,089 Hey, Inspector. ¿Qué hay de nuevo? 609 00:25:34,091 --> 00:25:36,867 Bueno, no pudiste hacer el almuerzo, 610 00:25:36,869 --> 00:25:38,927 así que pensé que me dejaría caer por aquí. 611 00:25:38,929 --> 00:25:40,037 Sí, bueno, 612 00:25:40,039 --> 00:25:42,022 estamos en plena búsqueda por el chico desaparecido, 613 00:25:42,024 --> 00:25:45,376 así que, um... pero entra, toma asiento. 614 00:25:45,378 --> 00:25:47,360 Soy un tipo de blanco plano, yo mismo. 615 00:25:47,362 --> 00:25:48,528 ¿Y tú? 616 00:25:48,530 --> 00:25:50,530 Doblemente americano. 617 00:25:50,532 --> 00:25:51,715 Esto es genial. 618 00:25:51,717 --> 00:25:52,958 Muchas gracias. 619 00:25:52,960 --> 00:25:55,886 Um, leí tu archivo 620 00:25:55,888 --> 00:25:57,296 y estoy impresionado. 621 00:25:57,298 --> 00:25:58,038 Gracias. 622 00:25:58,206 --> 00:25:59,557 ¿Siempre quisiste ser policía? 623 00:25:59,559 --> 00:26:01,283 No, resulta que 624 00:26:01,285 --> 00:26:03,543 que los Phillies estaban listos en el jardín izquierdo, 625 00:26:03,545 --> 00:26:06,230 así que fui con mi plan de respaldo. 626 00:26:06,232 --> 00:26:06,897 ¿Y tú? 627 00:26:06,899 --> 00:26:08,715 Mi padre era policía. 628 00:26:08,717 --> 00:26:11,277 Nunca dejó el uniforme. 629 00:26:12,296 --> 00:26:13,737 Mi madre solía decir 630 00:26:13,739 --> 00:26:15,814 que le encantaba la placa 631 00:26:15,816 --> 00:26:17,908 y que amaba la botella, 632 00:26:17,910 --> 00:26:19,893 y ambos le odiaban. 633 00:26:19,895 --> 00:26:21,412 Oh, conozco el tipo. 634 00:26:21,414 --> 00:26:23,138 Sí. Todos yo y mi hermano pequeño 635 00:26:23,140 --> 00:26:25,307 queríamos era impresionar al bastardo. 636 00:26:25,309 --> 00:26:28,902 Ahora mi hermano es dueño de nueve escuelas charter 637 00:26:28,904 --> 00:26:31,480 y mi placa dice "Inspector" en ella, 638 00:26:31,482 --> 00:26:32,815 lo que no fue fácil, 639 00:26:32,908 --> 00:26:35,408 llevando el nombre del viejo como un albatros. 640 00:26:35,410 --> 00:26:36,927 Ironía es, 641 00:26:36,929 --> 00:26:40,580 murió de cirrosis antes de poder verlo. 642 00:26:40,582 --> 00:26:42,174 Lo siento. 643 00:26:42,176 --> 00:26:42,933 En fin, 644 00:26:43,102 --> 00:26:45,269 una manera muy larga de decir 645 00:26:45,271 --> 00:26:48,997 que sea lo que sea que te está impulsando, 646 00:26:48,999 --> 00:26:51,257 este es el punto dulce de tu carrera 647 00:26:51,259 --> 00:26:54,094 donde todo lo que tocas puede convertirse en oro... 648 00:26:54,096 --> 00:26:57,339 siempre y cuando nadie más se deslustre. 649 00:26:57,341 --> 00:26:59,174 Jason Grant es un buen policía. 650 00:26:59,176 --> 00:27:02,953 Sé que Nikki piensa lo mejor de él, 651 00:27:02,955 --> 00:27:05,013 pero me deja... 652 00:27:05,015 --> 00:27:07,607 un poco... preocupado. 653 00:27:09,370 --> 00:27:11,019 Inspector. 654 00:27:11,021 --> 00:27:13,355 ¿Qué te trae hasta la MPU? 655 00:27:13,357 --> 00:27:14,539 Repartir café. 656 00:27:14,541 --> 00:27:17,951 Os dejo a los dos para trabajar en el caso, 657 00:27:17,953 --> 00:27:20,754 pero pondré un almuerzo en los libros para todos nosotros pronto. 658 00:27:20,756 --> 00:27:21,880 -¿Te parece bien? -Sí. 659 00:27:21,882 --> 00:27:23,515 -¿Sí? -Sí. 660 00:27:26,461 --> 00:27:27,460 Um, Kemi nos quiere 661 00:27:27,462 --> 00:27:29,396 en la sala de conferencias ahora mismo. 662 00:27:31,800 --> 00:27:33,466 Háblame, Kemi. ¿Qué tienes? 663 00:27:33,468 --> 00:27:36,153 Así que podemos estar buscando a un delincuente en serie. 664 00:27:36,155 --> 00:27:38,138 Um, el dueño del bar 665 00:27:38,140 --> 00:27:39,823 dio a entender que Maya no es el primer chico 666 00:27:39,825 --> 00:27:42,050 que desaparece del barrio gay, 667 00:27:42,052 --> 00:27:44,236 así que Jason me pidió que investigara un poco. 668 00:27:44,238 --> 00:27:47,665 No hay niños que coincide con el perfil general de Maya 669 00:27:47,667 --> 00:27:50,225 apareció en nuestro historial, 670 00:27:50,227 --> 00:27:52,911 así que amplié los parámetros de búsqueda. 671 00:27:52,913 --> 00:27:55,063 Muchos de estos chicos no vienen de Philly-- 672 00:27:55,065 --> 00:27:57,007 simplemente acaban aquí. 673 00:27:57,009 --> 00:27:59,325 ¿Significa que fueron reportados como desaparecidos en otro lugar? 674 00:27:59,327 --> 00:28:00,678 Exacto, así que... 675 00:28:00,680 --> 00:28:01,995 Miré a los niños 676 00:28:01,997 --> 00:28:04,998 denunciados como desaparecidos en todo el estado... 677 00:28:05,000 --> 00:28:09,428 um, Pittsburgh, Harrisburg, Hershey... 678 00:28:09,430 --> 00:28:12,338 de acuerdo con el Missing y Niños en Peligro 679 00:28:12,340 --> 00:28:13,248 base de datos, 680 00:28:13,250 --> 00:28:16,860 hay 194 niños desaparecidos 681 00:28:16,862 --> 00:28:19,345 sólo en Pennsylvania. 682 00:28:19,347 --> 00:28:22,607 Así que, me centré en los con los últimos avistamientos conocidos 683 00:28:22,609 --> 00:28:23,926 en Filadelfia... 684 00:28:24,036 --> 00:28:26,929 Que sigue siendo una aguja en un pajar de agujas. 685 00:28:26,931 --> 00:28:28,188 Tenemos que reducirlo. 686 00:28:28,356 --> 00:28:30,040 Averigua cuáles fueron vistos por última vez en el Gayborhood. 687 00:28:30,042 --> 00:28:34,360 Por eso Jason está trayendo a alguien para... 688 00:28:34,362 --> 00:28:35,454 consultar. 689 00:28:38,658 --> 00:28:39,791 Después de ti. 690 00:28:39,793 --> 00:28:41,868 Señorita Canary, Realmente aprecio su tiempo. 691 00:28:41,870 --> 00:28:43,445 Esta es mi amiga, Kemi. 692 00:28:43,447 --> 00:28:44,388 Ella va a enseñarte algunas fotos. 693 00:28:44,615 --> 00:28:45,797 -Encantado de conocerte. -Encantado de conocerte también. 694 00:28:45,799 --> 00:28:47,057 Cualquier cosa por mi chica Maya. 695 00:28:47,226 --> 00:28:49,785 Pero no podrías haber dado a una chica la oportunidad de cambiar? 696 00:28:49,787 --> 00:28:52,229 Básicamente arrebató mi trasero justo fuera del escenario 697 00:28:52,231 --> 00:28:53,213 en el brunch de drag. 698 00:28:53,381 --> 00:28:55,733 No es que me importara ¡cerca de mi trasero! 699 00:28:55,735 --> 00:28:58,736 Oh, el tiempo siempre corre. Bienvenido a MPU. 700 00:28:58,738 --> 00:29:01,296 ¡Hmm! Bueno, vale. 701 00:29:02,466 --> 00:29:05,817 ¿Te importa si me pongo un poco más cómodo? 702 00:29:05,819 --> 00:29:07,077 ¿Me suelto el pelo? 703 00:29:07,079 --> 00:29:08,728 Haz lo que quieras. 704 00:29:10,824 --> 00:29:12,641 Ah. Ya está. 705 00:29:12,643 --> 00:29:16,044 Ten cuidado con ella. ¡Es mi bebé! 706 00:29:16,663 --> 00:29:18,313 De acuerdo. 707 00:29:18,315 --> 00:29:19,314 Estos tres. 708 00:29:19,316 --> 00:29:20,315 ¿Estás seguro? 709 00:29:20,317 --> 00:29:21,199 ¡Oh, sí! 710 00:29:21,260 --> 00:29:24,486 Veo a estos chicos casi todos los días, 711 00:29:24,488 --> 00:29:27,598 y, chica, no olvido una cara. 712 00:29:27,600 --> 00:29:29,508 Mm. Ella. 713 00:29:29,510 --> 00:29:30,476 Esta chica, Rosalind-- 714 00:29:33,439 --> 00:29:34,679 -Okay. -Mm-hmm. 715 00:29:34,681 --> 00:29:38,108 Y, Joel... ¡oh, mi ángel! 716 00:29:38,110 --> 00:29:40,760 Joel lavó los platos en el bar en el que actúo... 717 00:29:40,762 --> 00:29:41,853 Coche de payaso. 718 00:29:43,098 --> 00:29:46,525 Y luego esta chica, no recuerdo su nombre, 719 00:29:46,527 --> 00:29:47,526 pero... 720 00:29:47,528 --> 00:29:48,935 Sí. 721 00:29:48,937 --> 00:29:50,287 Kara con "K". 722 00:29:50,289 --> 00:29:53,031 Mm. La he visto una o dos veces en el Gin Fizz. 723 00:29:53,033 --> 00:29:54,349 -Ok. -A veces lo hago 724 00:29:54,351 --> 00:29:55,200 un pequeño pop-up allí. 725 00:29:55,202 --> 00:29:56,184 ¿Gin Fizz? 726 00:29:56,295 --> 00:29:58,462 De acuerdo. Kemi, ¿puedes encargarte de eso? 727 00:29:58,464 --> 00:29:59,630 Sí, estoy en ello. 728 00:29:59,632 --> 00:30:01,173 Muchas gracias. Muchas gracias. 729 00:30:02,209 --> 00:30:04,092 Gracias, Canary. 730 00:30:05,304 --> 00:30:06,637 ¡Ooh, la, la! 731 00:30:06,639 --> 00:30:08,380 Who is getting-- ♪ casado ? 732 00:30:08,382 --> 00:30:09,473 Oh, yo. 733 00:30:09,475 --> 00:30:11,216 ¡Ooh! Con-drag-ulaciones, cariño. 734 00:30:11,218 --> 00:30:13,051 Vas a estar impresionante en marfil. 735 00:30:13,053 --> 00:30:15,461 -Gracias. -Hmph. 736 00:30:15,463 --> 00:30:18,065 Sólo entre nosotras, amigas... 737 00:30:19,393 --> 00:30:21,393 Yo no haría el largo hasta el suelo. 738 00:30:21,395 --> 00:30:22,894 ¿De verdad? ¿Por qué no? 739 00:30:22,896 --> 00:30:23,821 ¡Mírate! 740 00:30:24,048 --> 00:30:25,823 Tienes las pantorrillas ¡de guepardo! 741 00:30:25,825 --> 00:30:27,640 Será mejor que las enseñes. 742 00:30:27,642 --> 00:30:28,659 Oh, ¡para! 743 00:30:37,728 --> 00:30:39,561 Cómo te ves 744 00:30:39,563 --> 00:30:41,913 va a dictar a quién vas. 745 00:30:41,915 --> 00:30:44,324 Si yo fuera tú, 746 00:30:44,326 --> 00:30:46,918 Intentaría estar guapa. 747 00:30:46,920 --> 00:30:48,753 ¡Por favor! Tengo... 748 00:30:48,755 --> 00:30:50,180 ...mucha ansiedad y yo... 749 00:30:50,182 --> 00:30:52,090 Nadie en tu vida te quiere, 750 00:30:52,092 --> 00:30:54,743 pero alguien al otro lado de esa cámara lo hará. 751 00:30:54,745 --> 00:30:56,428 ¡No hablaré con la policía! 752 00:30:56,430 --> 00:30:57,762 ¡Lo juro! 753 00:30:57,764 --> 00:31:00,357 Límpiate y descansa un poco. 754 00:31:00,359 --> 00:31:02,842 La puja comienza en unas horas. 755 00:31:02,844 --> 00:31:04,528 Por favor... Por favor... 756 00:31:04,530 --> 00:31:05,770 por favor... 757 00:31:11,945 --> 00:31:13,261 Hey, ¿Nikki? 758 00:31:13,263 --> 00:31:15,447 Uh, no vas vas a creer esto. 759 00:31:15,449 --> 00:31:16,615 ¿Qué tienes? 760 00:31:16,767 --> 00:31:18,524 Uh, ¿los negocios de los que nos habló Canary? 761 00:31:18,526 --> 00:31:19,692 ¿Ajá? 762 00:31:19,879 --> 00:31:22,621 ¿Recuerdas al dueño del bar con el que hablaron Mike y Jason? 763 00:31:22,623 --> 00:31:24,456 -David Close. -Sí. 764 00:31:24,458 --> 00:31:25,941 Es dueño de los tres. 765 00:31:25,943 --> 00:31:28,385 Y hay más... Close tiene un disco. 766 00:31:28,387 --> 00:31:30,629 Hace 30 años, fue arrestado 767 00:31:30,631 --> 00:31:33,131 por contacto sexual ilegal con un menor. 768 00:31:33,133 --> 00:31:35,300 Lleva a Mike y Jason allí. 769 00:31:35,302 --> 00:31:37,060 Tenemos una niña quedándose sin tiempo. 770 00:31:37,062 --> 00:31:39,396 Encuentra a David Close. Ahora. 771 00:31:39,398 --> 00:31:40,898 Sí. 772 00:31:47,740 --> 00:31:50,056 Dímelo otra vez... porque no lo entiendo. 773 00:31:50,058 --> 00:31:51,408 Quiero decir, tengo un montón de niños desaparecidos, 774 00:31:51,410 --> 00:31:53,468 y tú... tienes un registro. 775 00:31:53,470 --> 00:31:54,970 Era mi novio del instituto. 776 00:31:54,972 --> 00:31:57,656 Yo cumplí 18, él aún tenía 17. 777 00:31:57,658 --> 00:31:58,898 Sus padres eran homófobos. 778 00:31:58,900 --> 00:32:00,809 Todos los cargos fueron retirados finalmente. 779 00:32:00,811 --> 00:32:01,826 Nunca le volví a ver. 780 00:32:01,828 --> 00:32:03,528 Estos niños desaparecidos... 781 00:32:03,530 --> 00:32:05,313 Les doy dinero, les doy trabajo, 782 00:32:05,315 --> 00:32:06,256 para que no se mueran de hambre. 783 00:32:06,258 --> 00:32:07,407 No tengo nada que ocultar de ustedes dos. 784 00:32:07,409 --> 00:32:09,501 De acuerdo. Quiero detalles. Quiero detalles... 785 00:32:09,503 --> 00:32:11,077 cuando hablaste con ellos, lo que dijeron, 786 00:32:11,079 --> 00:32:12,654 dónde estabas... todo eso. 787 00:32:12,656 --> 00:32:13,838 No tengo tiempo para esto. 788 00:32:13,840 --> 00:32:15,081 Bueno, vas a tener sacar tiempo. ¿Todo bien? 789 00:32:15,325 --> 00:32:17,159 Necesitamos una lista de cada uno uno de sus empleados 790 00:32:17,161 --> 00:32:18,994 que estuvo en contacto con los niños. 791 00:32:18,996 --> 00:32:21,179 De acuerdo. Lo que tenga que hacer para ayudar, 792 00:32:21,181 --> 00:32:23,165 pero no tengo a nadie de turno ahora mismo. 793 00:32:23,167 --> 00:32:24,590 Tengo dos personas del Parámetro-- 794 00:32:24,592 --> 00:32:25,776 están fuera de la ciudad. 795 00:32:25,927 --> 00:32:28,111 Tengo a mi camarero, Richard... llamó diciendo que estaba enfermo. 796 00:32:28,113 --> 00:32:29,020 Whoa-whoa, espera. 797 00:32:29,264 --> 00:32:30,689 ¿Ese es el camarero de ayer? 798 00:32:30,691 --> 00:32:31,764 Sí. Richard Fredricks. 799 00:32:31,766 --> 00:32:33,116 Dijo específicamente 800 00:32:33,118 --> 00:32:35,010 que "nunca ha faltado un día de trabajo". 801 00:32:35,012 --> 00:32:36,536 -Incluso hizo una broma al respecto. -Sí. 802 00:32:38,365 --> 00:32:39,331 Un momento. 803 00:32:41,702 --> 00:32:43,943 Muy bien, su nombre es Richard Fredricks, 804 00:32:43,945 --> 00:32:45,611 y definitivamente got squirrelly 805 00:32:45,613 --> 00:32:47,130 cuando le enseñamos una foto de Maya. 806 00:32:47,132 --> 00:32:48,190 De acuerdo. 807 00:32:48,450 --> 00:32:51,209 Estoy subiendo todo en el sistema ahora. 808 00:32:51,211 --> 00:32:52,135 Bien, allá vamos. 809 00:32:52,529 --> 00:32:56,548 Uh... tuvo un arresto por alteración del orden público 810 00:32:56,550 --> 00:32:57,866 hace ocho años. 811 00:32:57,868 --> 00:33:00,702 La dirección de casa es... Bridesburg. 812 00:33:00,704 --> 00:33:01,886 No hay otros antecedentes. 813 00:33:01,888 --> 00:33:03,722 No lo sé. E-Este tipo parece limpio-- 814 00:33:03,724 --> 00:33:06,391 No. Sigue buscando. Tiene que haber algo. 815 00:33:06,393 --> 00:33:07,150 Vale. 816 00:33:07,152 --> 00:33:08,134 Um... 817 00:33:08,228 --> 00:33:11,655 sin huella en las redes sociales, sin gravámenes, 818 00:33:11,657 --> 00:33:13,657 no hay archivos judiciales. 819 00:33:13,659 --> 00:33:15,325 Espera un segundo. 820 00:33:15,327 --> 00:33:17,327 Estoy mirando su factura de la luz. 821 00:33:17,329 --> 00:33:20,813 Tiene tres líneas de líneas de internet de fibra óptica 822 00:33:20,815 --> 00:33:22,557 entrando en su casa. 823 00:33:22,559 --> 00:33:24,817 Un camarero no necesita tanto internet. 824 00:33:24,819 --> 00:33:26,003 ¿Estoy en lo cierto? 825 00:33:26,005 --> 00:33:27,912 Debe estar subiendo y descargando 826 00:33:27,914 --> 00:33:29,506 enormes cantidades de contenido. 827 00:33:29,508 --> 00:33:32,400 Vale, te garantizo, que sea lo que sea que esté subiendo y descargando 828 00:33:32,402 --> 00:33:33,826 te pondría la piel de gallina. 829 00:33:33,828 --> 00:33:35,161 Creo que quiero averiguarlo 830 00:33:35,163 --> 00:33:37,431 y apagar este monstruo. 831 00:33:54,274 --> 00:33:55,032 De acuerdo. 832 00:33:55,034 --> 00:33:56,925 ¿Qué estás haciendo exactamente? 833 00:33:56,927 --> 00:34:00,095 Uh, así que hice una llamada a un... 834 00:34:00,097 --> 00:34:01,946 digamos "un amigo de un amigo," 835 00:34:01,948 --> 00:34:04,690 que me dio acceso a su navegador Tor 836 00:34:04,692 --> 00:34:06,209 para entrar en la Dark Web. 837 00:34:06,211 --> 00:34:07,693 Déjame adivinar... Wayne. 838 00:34:07,695 --> 00:34:08,879 Por supuesto. Wayne. 839 00:34:08,881 --> 00:34:11,048 Vale, alojar una plataforma Dark Web 840 00:34:11,050 --> 00:34:12,365 es la razón más probable 841 00:34:12,367 --> 00:34:16,553 para la masiva situación de la fibra óptica, 842 00:34:16,555 --> 00:34:19,222 así que Wayne me dio un paquete de rastreo de fuentes, 843 00:34:19,224 --> 00:34:21,874 uh, para que yo pudiera buscar su VPN 844 00:34:21,876 --> 00:34:24,061 cuando estaba aquí, y... 845 00:34:24,063 --> 00:34:26,772 Entendido. Creo que es aquí. 846 00:34:26,774 --> 00:34:27,713 Uh... 847 00:34:29,234 --> 00:34:33,028 Nikki, su sitio está emitiendo en directo ahora mismo. 848 00:34:36,967 --> 00:34:39,076 Dios mío. Es Maya. 849 00:34:39,970 --> 00:34:41,636 De eso se trata... 850 00:34:41,638 --> 00:34:43,655 está traficando con ella. 851 00:34:43,657 --> 00:34:45,749 Fredricks la está vendiendo al mejor postor. 852 00:34:45,751 --> 00:34:48,251 28 minutos. 853 00:34:48,253 --> 00:34:50,903 Tenemos que cortar esto. ¿Podemos hacer algo? 854 00:34:53,500 --> 00:34:57,502 ¿Kemi? ¿Kemi? Kemi... 855 00:34:57,504 --> 00:34:58,595 Kemi. 856 00:34:58,597 --> 00:34:59,912 Kemi 857 00:34:59,914 --> 00:35:01,098 Te diré lo que podemos hacer. 858 00:35:01,100 --> 00:35:03,158 Podemos conseguir su proveedor de internet 859 00:35:03,160 --> 00:35:04,417 por teléfono y podemos amenazar 860 00:35:04,419 --> 00:35:06,085 con arrestar a cada persona que no nos ayude 861 00:35:06,087 --> 00:35:09,022 cortarle el servicio ahora mismo. 862 00:35:22,770 --> 00:35:24,246 ¿Qué demonios? 863 00:35:42,699 --> 00:35:44,349 Hijo de puta. 864 00:35:47,646 --> 00:35:49,629 Por favor, ¿se acabó? 865 00:36:12,078 --> 00:36:14,504 ¡Alguien, por favor! ¡Ayúdenme! 866 00:36:33,934 --> 00:36:35,859 Por favor, ¿se ha acabado? 867 00:36:35,861 --> 00:36:37,360 ¡Necesito mis medicinas! 868 00:36:38,588 --> 00:36:39,771 Se acabó. 869 00:36:39,773 --> 00:36:41,606 Nos vamos de aquí. 870 00:36:43,202 --> 00:36:44,034 ¿A dónde vamos? 871 00:36:44,036 --> 00:36:45,760 Donde nadie te encuentre. 872 00:36:45,762 --> 00:36:47,245 Tengo un negocio que proteger. 873 00:36:56,531 --> 00:36:59,198 Mira quién es la pequeña zorra escurridiza. 874 00:36:59,200 --> 00:37:01,259 Juro por Dios... 875 00:37:02,704 --> 00:37:04,262 ¡Ah! 876 00:37:12,456 --> 00:37:13,355 ¡Da la vuelta! 877 00:37:27,746 --> 00:37:29,395 ¡Maya! 878 00:37:33,827 --> 00:37:35,143 ¡Que venga alguien! ¡Por favor! 879 00:37:35,145 --> 00:37:36,419 ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 880 00:37:36,421 --> 00:37:37,737 ¡Maya! Aléjate de la puerta. ¡Es la policía! 881 00:37:37,739 --> 00:37:38,980 ¡Al suelo, ahora! 882 00:37:38,982 --> 00:37:41,483 ¡Que alguien me ayude, por favor! ¡Que alguien me ayude! 883 00:37:42,910 --> 00:37:44,410 ¡No! 884 00:37:49,993 --> 00:37:51,509 Hey, hey. ¿Estás bien? 885 00:37:51,511 --> 00:37:53,995 Vale. Oye, necesito un paramédico aquí, ¡ahora! 886 00:37:53,997 --> 00:37:55,997 Quédate abajo, quédate abajo. ¿De acuerdo? 887 00:37:55,999 --> 00:37:57,999 Eso es lo que te pasa por meterte con niños. 888 00:37:58,001 --> 00:37:59,776 Tienes derecho a seguir sangrando, colega. 889 00:37:59,778 --> 00:38:01,987 Hey, vamos. Vamos. 890 00:38:03,523 --> 00:38:04,990 Sobre tu estómago. 891 00:38:12,032 --> 00:38:13,456 He llamado a los Sutter. 892 00:38:13,458 --> 00:38:15,533 Están de camino a recoger a Maya. 893 00:38:15,535 --> 00:38:17,535 Esa gente no la quieren, Nikki, 894 00:38:17,537 --> 00:38:20,188 y cuando no te quieren, ellos no son tu familia. 895 00:38:20,190 --> 00:38:21,798 No tenemos elección. 896 00:38:21,800 --> 00:38:23,967 No. 897 00:38:23,969 --> 00:38:25,468 Sé que esto es difícil. 898 00:38:25,470 --> 00:38:28,054 ¿Por qué no entras ahí y esperas con ella? 899 00:38:28,715 --> 00:38:31,141 De acuerdo. 900 00:38:34,871 --> 00:38:36,563 Cuando estaba solo... 901 00:38:38,817 --> 00:38:42,152 ...no importaba dónde tuviera que dormir, 902 00:38:42,154 --> 00:38:45,989 sin importar quién me pisara... 903 00:38:45,991 --> 00:38:49,451 Nunca me sentí tan solo como cuando volví a casa. 904 00:38:50,662 --> 00:38:53,830 No, es, ejem, sólo una casa. 905 00:38:53,832 --> 00:38:55,832 No es mi casa. 906 00:38:55,834 --> 00:38:57,983 Cuando era muy joven, 907 00:38:57,985 --> 00:39:00,895 también me pasó algo. 908 00:39:00,897 --> 00:39:03,081 Yo no.., no me fui de casa, 909 00:39:03,083 --> 00:39:05,508 pero me sacaron de ella. 910 00:39:05,510 --> 00:39:07,827 Y yo esperaba... 911 00:39:07,829 --> 00:39:09,253 Y recé... 912 00:39:09,255 --> 00:39:12,349 que, uh, alguien viniera y me salvara. 913 00:39:12,351 --> 00:39:13,925 Pero... 914 00:39:13,927 --> 00:39:15,927 al final, 915 00:39:15,929 --> 00:39:18,504 no fue mi familia quien lo hizo. 916 00:39:18,506 --> 00:39:20,648 Fue la policía. 917 00:39:25,755 --> 00:39:27,864 Incluso cuando estás solo, 918 00:39:27,866 --> 00:39:30,758 no tienes por qué sentirte solo. 919 00:39:30,760 --> 00:39:34,762 Hay infinitas luces en este mundo. 920 00:39:34,764 --> 00:39:36,247 Tú sólo... 921 00:39:37,951 --> 00:39:40,502 ...sólo tienes que que verlos en la oscuridad. 922 00:39:43,197 --> 00:39:45,215 Mi número de móvil está ahí, 923 00:39:45,217 --> 00:39:47,425 por si me necesitas. 924 00:39:48,461 --> 00:39:49,961 Lo siento, yo sólo... 925 00:39:49,963 --> 00:39:53,890 Nunca he tenido a nadie me cuidara antes. 926 00:39:53,892 --> 00:39:56,117 Nunca he tenido nadie me había echado de menos. 927 00:39:56,119 --> 00:39:59,437 Oh... creo que alguien lo hace. 928 00:40:00,640 --> 00:40:03,549 Yo, uh, hablé con Caitlyn. 929 00:40:03,551 --> 00:40:05,568 ¿Lo hiciste? 930 00:40:05,570 --> 00:40:08,738 Lo hice, y yo, um... 931 00:40:08,740 --> 00:40:11,466 Tengo la sensación de que... 932 00:40:11,468 --> 00:40:13,618 tu "osito de peluche" sigue ahí fuera. 933 00:40:21,828 --> 00:40:24,212 ¿Qué hago ahora? 934 00:40:25,590 --> 00:40:27,832 Um... 935 00:40:27,834 --> 00:40:30,051 empiezas a curarte. 936 00:40:30,912 --> 00:40:32,262 Tomas tus medicinas. 937 00:40:32,264 --> 00:40:36,349 Quizás... hablar con un terapeuta. 938 00:40:37,677 --> 00:40:39,844 Y en unos años más, 939 00:40:39,846 --> 00:40:42,513 vas a salir a la... 940 00:40:42,515 --> 00:40:44,515 gran, gran mundo 941 00:40:44,517 --> 00:40:46,926 y encuentra tu propio lugar, 942 00:40:46,928 --> 00:40:49,028 y encuentra una nueva familia. 943 00:40:50,023 --> 00:40:51,839 Por lo que has pasado... 944 00:40:54,010 --> 00:40:57,036 ...puedes enfrentarte a cualquier cosa. 945 00:40:58,865 --> 00:41:01,607 ¿Se me permite abrazar a un policía? 946 00:41:01,609 --> 00:41:04,627 S-Sí, sí. Hoy sí, jovencita. 947 00:41:14,139 --> 00:41:16,764 Um... una pregunta. 948 00:41:18,310 --> 00:41:22,979 ¿Por qué "Hannah Marie Sutter" decidió que quería ser "Maya"? 949 00:41:23,965 --> 00:41:25,482 "Sombras en la pared 950 00:41:25,484 --> 00:41:27,208 ruidos en el pasillo... 951 00:41:27,210 --> 00:41:30,211 la vida no me asusta en absoluto". 952 00:41:30,213 --> 00:41:32,380 Maya Angelou. 953 00:41:32,382 --> 00:41:34,491 Nadie es más valiente que ella. 954 00:41:34,493 --> 00:41:36,493 Por eso soy "Maya". 955 00:41:38,738 --> 00:41:40,121 Mm. 956 00:41:42,501 --> 00:41:44,892 Eso... 957 00:41:44,894 --> 00:41:48,654 que seguro que parecía acogedor con el Inspector antes. 958 00:41:48,656 --> 00:41:51,674 Tengo una buena ración de cumplidos con mi cafeína. 959 00:41:51,676 --> 00:41:53,751 Muy bien. Te lo mereces. 960 00:41:53,753 --> 00:41:55,419 Parece un hombre decente. 961 00:41:55,421 --> 00:41:56,829 Sí. 962 00:41:56,831 --> 00:41:58,497 Hey, déjame preguntarte algo. 963 00:41:58,499 --> 00:42:00,258 Por casualidad no tener una razón 964 00:42:00,260 --> 00:42:02,519 para mantener su ojo a Jay, ¿verdad? 965 00:42:02,521 --> 00:42:03,928 ¿A qué te refieres? 966 00:42:03,930 --> 00:42:04,837 No lo sé. 967 00:42:05,006 --> 00:42:08,358 Jay no está tramando algo... ¿verdad? 968 00:42:09,528 --> 00:42:12,028 No que yo sepa. No. 969 00:42:12,030 --> 00:42:14,531 Probablemente no sea nada. 970 00:42:25,693 --> 00:42:27,860 Hola. 971 00:42:27,862 --> 00:42:30,955 Entonces, ¿qué pasa con la, uh, ¿acción encubierta? 972 00:42:30,957 --> 00:42:33,883 Esto es sólo entre nosotros. ¿Esta bien? 973 00:42:33,885 --> 00:42:34,942 Empezamos una conversación sobre Braun 974 00:42:34,944 --> 00:42:35,777 en mi oficina ayer 975 00:42:35,779 --> 00:42:36,794 y creo que deberíamos terminarlo. 976 00:42:36,888 --> 00:42:39,297 No sé qué quieres que diga, Nik. 977 00:42:39,299 --> 00:42:40,631 No confío en este tipo. 978 00:42:40,633 --> 00:42:42,283 Creo que es un mal tipo. 979 00:42:42,285 --> 00:42:44,619 Te lo digo, Nik. Estoy en algo aquí. 980 00:42:44,621 --> 00:42:45,377 Tienes que confiar en mi. 981 00:42:45,379 --> 00:42:46,804 No. No, no lo harás, ¿vale? 982 00:42:46,806 --> 00:42:47,897 Esto de aquí... 983 00:42:47,899 --> 00:42:49,624 esto acaba de publicarse hace una hora 984 00:42:49,626 --> 00:42:51,626 Es de Homicidios del Distrito Central. 985 00:42:51,628 --> 00:42:52,735 Alguien confesó. 986 00:42:52,737 --> 00:42:54,312 Confesaron haber construido 987 00:42:54,314 --> 00:42:56,814 y detonar la bomba que mató a John Maritz. 988 00:42:56,816 --> 00:42:59,242 La Central lo tiene detenido. 989 00:42:59,244 --> 00:43:01,060 Lo tienen, Jay. 990 00:43:01,062 --> 00:43:03,020 Me da igual, sigo teniendo razón. 991 00:43:03,898 --> 00:43:05,139 No me importa que no te importe. 992 00:43:05,141 --> 00:43:07,125 Se acabó. Caso cerrado.70488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.