All language subtitles for night watch (1995).da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,640 --> 00:00:39,689 Ned til vandet...hurtigt! 2 00:00:44,400 --> 00:00:46,801 NORDAFRIKA. 3 00:00:53,800 --> 00:00:55,848 Jeg vil ikke! 4 00:01:05,440 --> 00:01:09,570 Bare rolig, Maria! Jeg har dig. 5 00:01:24,760 --> 00:01:27,809 Svøm, Maria! Duk jer! 6 00:01:32,800 --> 00:01:34,529 Kom så! 7 00:01:40,280 --> 00:01:42,362 Nej, Luke! 8 00:01:56,640 --> 00:01:59,644 Svøm, alt hvad du kan! 9 00:02:35,440 --> 00:02:38,887 HONG KONG. 10 00:03:21,960 --> 00:03:24,964 Nu aktiverer jeg én chip. 11 00:03:35,040 --> 00:03:39,523 Samtlige transaktioner på børsen aflyttes nu af én telefon. 12 00:03:39,720 --> 00:03:42,246 Isolér samtalen. 13 00:03:44,440 --> 00:03:50,049 - 50 milliarder dollars, ikke yen ? - Ja. Ellers er pengene tabt. 14 00:03:50,120 --> 00:03:56,082 Godt. Vi opkøber diskret aktier for $5 mia. kl 11. 15 00:03:57,680 --> 00:04:01,287 - Køb nu, scor gevinsten i morgen. - Mht. oplysninger om militæret? 16 00:04:01,360 --> 00:04:06,605 Med én telefon kan vi aflytte luftvåbnet, NATO, CIA og FN. 17 00:04:06,760 --> 00:04:10,287 Alle oplysningerne havner hér. 18 00:04:12,680 --> 00:04:15,047 Nu vil jeg se fase 2. 19 00:04:15,120 --> 00:04:18,647 - Allerede ? - Ja. 20 00:04:21,200 --> 00:04:25,000 Jeg har et bud på 57 mil/ioner. 21 00:04:38,480 --> 00:04:43,247 - Alle informationer slettes. - Det kræver blot en telefon. 22 00:04:48,080 --> 00:04:51,209 Nu opsender vi satellitten. 23 00:04:53,840 --> 00:04:55,816 Roger Flint fra børsen: 24 00:04:55,840 --> 00:04:59,242 Wall Street er rystet over sammenbrudet på Tokyos børs... 25 00:04:59,360 --> 00:05:03,410 Man kan ligefrem mærke panikken heroppe. 26 00:05:03,600 --> 00:05:07,730 Dow Jones faldt med 7000 pts. En børsmægler udtaler:... 27 00:05:07,920 --> 00:05:11,925 Når indekset falder drastisk, vil folk sælge, uanset hvad. 28 00:05:12,080 --> 00:05:16,961 - Men ingen vil købe. - Nervøsiteten breder sig. 29 00:05:17,920 --> 00:05:20,730 Krakket berører også meningmand. 30 00:05:21,040 --> 00:05:23,964 Vi er totalt ruinerede... 31 00:05:24,320 --> 00:05:28,644 Tænk, at et stormvejr i Hong Kong kan have så stor betydning. 32 00:05:28,760 --> 00:05:32,162 Det er alvorligere end som så. 33 00:05:33,400 --> 00:05:38,376 Vi mistede radioforbindelsen med Graham og Sheehan kl 0700. 34 00:05:38,400 --> 00:05:42,371 - Noget nyt om diplomatens børn ? - Nej. 35 00:05:42,560 --> 00:05:44,847 Tak. 36 00:05:47,680 --> 00:05:52,083 Efter to år på verdensturne er Rembrandts "Nattevagten" - 37 00:05:52,280 --> 00:05:57,730 - vendt tilbage til museet i Amsterdam. 38 00:05:57,840 --> 00:06:02,209 Det uvurderlige kunstværk vil kunne ses på museet fra i morgen. 39 00:06:02,480 --> 00:06:08,408 Et uovertruffent eksempel på barok clairobscur! 40 00:06:08,600 --> 00:06:12,207 Hvilket pragtfuldt kunstværk! 41 00:06:12,320 --> 00:06:15,005 Jeg brækker mig snart. 42 00:06:33,640 --> 00:06:38,407 Stephanie, giv mig Abrahams "Rembrandt". 43 00:06:40,920 --> 00:06:44,766 - Hvad nu, Louis ? - Trommeslageren. 44 00:06:46,000 --> 00:06:51,245 - Der er noget galt med trommen. - Den virker ægte nok. 45 00:06:53,120 --> 00:06:57,170 - Hvilken farve har denne plet? - Blå. 46 00:06:58,560 --> 00:07:01,131 Og pletten herovre. 47 00:07:05,360 --> 00:07:09,365 Lad os se, hvad røntgenapparatet siger. 48 00:07:09,520 --> 00:07:14,606 Det er ikke "Nattevagten" men en forfalskning. 49 00:07:29,920 --> 00:07:32,366 Tak for turen. 50 00:07:47,880 --> 00:07:53,456 Intet land vil hjælpe os. Ingen vil ikke påtage sig skylden. 51 00:07:53,480 --> 00:07:56,848 Maleriet burde aldrig være blevet udlånt. 52 00:07:56,920 --> 00:08:01,528 Jeg kan da ikke bevogte maleriet døgnet rundt i to år. 53 00:08:01,720 --> 00:08:04,724 Jeg havde gjort 54 00:08:04,880 --> 00:08:08,771 Hids Dem ned, mine herrer. Vi får eksperthjælp fra FN. 55 00:08:08,840 --> 00:08:12,447 Hvorfor ? Der er ikke tale om terrorisme. 56 00:08:14,720 --> 00:08:18,850 ...Vores agenter misinformerede os. 57 00:08:20,400 --> 00:08:25,930 - Børnene var skjult i landsbyen. - Og du fik dem alle i sikkerhed. 58 00:08:26,280 --> 00:08:31,923 Du reddede deres liv. Hvordan har du det med det? 59 00:08:33,880 --> 00:08:39,284 Godt, så siger vi, at aktionen var en succes. 60 00:08:40,200 --> 00:08:45,923 Du skal ikke skamme dig over, at du har følelser, Michael. 61 00:08:48,720 --> 00:08:52,441 - Vil du gerne arbejde, Michael ? - Det må jeg fraråde. 62 00:08:52,600 --> 00:08:56,571 Så skriv det ned. Michael...? 63 00:09:01,240 --> 00:09:05,450 - Det ved jeg ikke. - Det er rent detektivarbejde. 64 00:09:05,600 --> 00:09:11,448 Udgiftskonti osv... Du skal arbejde med Carver. 65 00:09:11,760 --> 00:09:16,527 Før min psykologiske udtalelse foreligger, bør Michael ikke arbejde. 66 00:09:16,760 --> 00:09:21,816 - Tak. Skriv det bare ned. - Er det en loppetjans ? 67 00:09:21,840 --> 00:09:26,448 Ja. Der bliver en del rejseaktivitet. 68 00:09:29,920 --> 00:09:34,289 - Sagde du Sabrina Carver ? - Ja. 69 00:09:40,920 --> 00:09:43,446 Tak. Så går vi. 70 00:09:55,600 --> 00:09:59,844 - Jeg gør det ikke pga Sabrina. - Naturligvis ikke. 71 00:09:59,960 --> 00:10:03,009 Den hjernevrider er uudholdelig. 72 00:10:04,400 --> 00:10:06,721 Kom indenfor. 73 00:10:09,960 --> 00:10:14,522 Carver, hvad ved du om Rembrandts "Nattevagten" ? 74 00:10:14,880 --> 00:10:18,965 Maleriet af Banning Cocq og Willem van Ruytenburch - 75 00:10:19,120 --> 00:10:23,728 - blev bestilt i 1640, maleriet var færdigt i 1642. 76 00:10:24,000 --> 00:10:26,367 Hej, Michael. 77 00:10:27,760 --> 00:10:32,721 - Hvordan går det? - Fint. Du har fået ny frisure. 78 00:10:34,920 --> 00:10:38,242 Jeg er ked af det, der skete. 79 00:10:40,760 --> 00:10:45,209 Det må være svært for dig... men du reddede da børnene. 80 00:10:45,280 --> 00:10:48,204 Ja, det siger I jo. 81 00:10:49,600 --> 00:10:54,242 Carver, har du noget imod at arbejde sammen med Michael ? 82 00:10:54,360 --> 00:10:56,089 Nej. 83 00:10:56,240 --> 00:11:00,564 Nogen har stjålet "Nattevagten" og erstattet den med en forfalskning. 84 00:11:00,840 --> 00:11:04,845 I skal finde originalen. Begynd i Rigsmuseet i Amsterdam. 85 00:11:04,920 --> 00:11:09,369 - Carver leder arbejdet. - Nej, hør nu her... 86 00:11:09,560 --> 00:11:13,360 Hun har mere forstand på kunst end dig. 87 00:11:13,520 --> 00:11:16,967 Vil du da hellere til psykolog ? 88 00:11:18,520 --> 00:11:23,447 Special Services fortæller dig, hvordan uret virker. 89 00:11:24,400 --> 00:11:29,281 Dick Tracy kalder hovedkvarteret. Min humoristiske sans er intakt. 90 00:11:29,360 --> 00:11:31,806 Ja, desværre. 91 00:11:32,640 --> 00:11:35,211 Frisuren klæder dig... 92 00:11:36,320 --> 00:11:38,129 Boss. 93 00:11:47,560 --> 00:11:51,804 Røntgenbilledet afslører et gammelt maleri under selve overfladen. 94 00:11:51,920 --> 00:11:56,562 I dette tilfælde et hollandsk landskabsmaleri fra det 17. årh. 95 00:11:56,760 --> 00:12:01,049 Malingen krakelerer med årene. 96 00:12:01,200 --> 00:12:07,481 Forfalskningen laves på et gammelt lærred for at snyde eksperterne. 97 00:12:07,560 --> 00:12:10,643 Har originalen skiftet hænder før ? 98 00:12:10,800 --> 00:12:15,886 Solgt på auktion hos Sotheby. Stjålet under transport. 99 00:12:17,360 --> 00:12:21,570 Forfalskningen er fantastisk god. Typisk hollandsk. 100 00:12:21,680 --> 00:12:25,287 Malingen er fremstillet i Fjernøsten. 101 00:12:25,400 --> 00:12:29,724 Hollandske malere benytter europæisk maling. 102 00:12:29,960 --> 00:12:36,047 Maleriet var aldrig blevet stjålet, hvis turneen var blevet aflyst. 103 00:12:36,200 --> 00:12:41,889 - Måske blev maleriet stjålet herfra. - Umuligt! Det ville jeg have opdaget. 104 00:12:51,240 --> 00:12:55,370 Det er rigtigt, og han ved det. 105 00:12:56,640 --> 00:13:01,202 Måske er det en lokal kunstner. De kan gennemgå vores katalog. 106 00:13:01,280 --> 00:13:04,523 Tak, det ville være fint. 107 00:13:07,320 --> 00:13:10,847 De kan godt li' hinanden, hva'! 108 00:13:11,040 --> 00:13:15,125 - De er meget kunstinteresserede. - Ditto. 109 00:13:16,120 --> 00:13:19,920 Køberen til landskabsmaleriet bor her i Amsterdam. 110 00:13:20,040 --> 00:13:25,856 Lemmer...heroinsælger. Han har opereret de sidste 20 år. 111 00:13:25,880 --> 00:13:28,281 Hvad laver han nu ? 112 00:13:42,720 --> 00:13:47,362 - Det er fascinerende, ikke ? - Jo. Hvor mange billeder har I ? 113 00:13:47,520 --> 00:13:51,844 - Over en million. - Herligt. 114 00:14:00,640 --> 00:14:03,086 Lemmer bor i husbåd. 115 00:14:03,920 --> 00:14:07,766 Maleriet hænger næppe over pejsen. Jeg snuser lidt omkring. 116 00:14:07,840 --> 00:14:12,721 - Du har ingen ransagningskendelse. - Jeg håber ikke, han er hjemme. 117 00:14:25,440 --> 00:14:29,445 Nej, nej, nej! Jeg klarer det selv! 118 00:16:02,640 --> 00:16:04,404 Hejsa. 119 00:16:05,560 --> 00:16:08,928 Jeg leder efter et stort må... 120 00:17:09,320 --> 00:17:13,484 - Hvad bestiller du her ? - Hvad jeg bestiller her ? 121 00:17:13,640 --> 00:17:16,564 Hvem er han ? 122 00:17:16,720 --> 00:17:21,089 Hvad bestiller du på en fremmed mands båd ? 123 00:17:21,400 --> 00:17:26,486 - Svar på mit spørgsmål. - Han ramte mig med kniven. 124 00:17:27,760 --> 00:17:30,923 Du er jo såret! 125 00:17:34,840 --> 00:17:37,923 En loppetjans, sagde han. 126 00:17:39,800 --> 00:17:42,724 Hende vil jeg tale med. 127 00:17:52,960 --> 00:17:58,524 I brød ind på hans båd. Nu må jeg tage skraldet. 128 00:17:59,760 --> 00:18:04,129 Nu ved vi, Miles van Dehn er indblandet og mødtes med Lemmer. 129 00:18:04,280 --> 00:18:08,256 Lemmer købte maleriet, lod det stjæle for at forplumre vandene. 130 00:18:08,280 --> 00:18:11,489 Jeg vil skygge klepperten. 131 00:18:11,720 --> 00:18:16,123 Du følger med mig. Vi må forhindre Lemmer i at indgive en klage... 132 00:18:16,200 --> 00:18:18,487 Og det skal være nu! 133 00:18:20,160 --> 00:18:23,607 Han ser vred ud. Tag en snak med ham. 134 00:18:55,640 --> 00:18:57,961 Er du snart færdig ? 135 00:18:58,080 --> 00:19:02,244 Tror du, jeg nyder at arbejde over ? 136 00:19:18,120 --> 00:19:22,887 - Mike, han er hjemme. - Det glæder mig, du er der endnu. 137 00:20:44,600 --> 00:20:48,730 Du godeste! Hvem har gjort det mod dig ? 138 00:20:50,760 --> 00:20:53,081 Lemmer ? 139 00:20:55,120 --> 00:20:57,361 Han er taget afsted. 140 00:20:59,560 --> 00:21:03,724 - Hvorhen ? - Det ved jeg ikke. 141 00:21:03,920 --> 00:21:08,369 Han var vred, da han kom hjem fra politiet. 142 00:21:11,520 --> 00:21:15,809 Det er jeg sgu ked af. Jeg kører dig på hospitalet. 143 00:21:27,480 --> 00:21:30,962 Børsmæglere og investorer er stadig chokerede - 144 00:21:31,160 --> 00:21:35,882 - over Hong Kong-massakren. Kurserne rasler ned. 145 00:21:36,000 --> 00:21:40,608 I morges iværksatte Nationalbanken en redningsplan... 146 00:21:40,960 --> 00:21:43,645 Michael, tilslut monitoren. 147 00:21:46,120 --> 00:21:53,607 Vi har et spor. De lokale museer har afholdt udstillingsudgifterne - 148 00:21:53,920 --> 00:21:56,924 ...undtagen i Hong Kong. 149 00:21:57,040 --> 00:22:02,365 Kunstkenderen og erhvervsmanden Martin Schrader betalte hele gildet. 150 00:22:02,440 --> 00:22:08,004 Er han amerikaner ? Jeg lægger på nu. 151 00:22:09,240 --> 00:22:14,007 - Hvordan har du det? - Pillerne ta'r de værste smerter. 152 00:22:14,160 --> 00:22:19,849 - Hvorfor er du her endnu ? - Vil du have en kop kaffe ? 153 00:22:49,000 --> 00:22:52,561 Har han slået dig før ? 154 00:22:53,840 --> 00:23:00,086 Glem det. Jeg snakker ikke med strømere. Farvel. 155 00:23:01,120 --> 00:23:05,409 Lemmer er ikke hjemme. Politiet har anholdt ham. 156 00:23:05,520 --> 00:23:09,844 - For hvad ? - Voldeligt overfald. 157 00:23:11,120 --> 00:23:14,442 - Jennifer... - Skrid ad helvede til! 158 00:24:07,760 --> 00:24:10,001 Kom her! 159 00:24:12,080 --> 00:24:14,082 Få fat i en ambulance! 160 00:26:22,840 --> 00:26:26,208 Rolig! Jeg vil bare sludre lidt. 161 00:27:08,680 --> 00:27:13,720 - Hvad skete der bagefter ? - Det husker jeg ikke. 162 00:27:13,880 --> 00:27:18,090 Det var ikke mig, som gjorde det der. 163 00:27:18,200 --> 00:27:24,082 - Hvad har du gjort ved knoerne ? - Jeg kom til skade på arbejdet. 164 00:27:24,240 --> 00:27:28,131 Han vil ikke samarbejde. 165 00:27:29,720 --> 00:27:32,644 Man kan aldrig vide. 166 00:27:38,360 --> 00:27:43,161 Jeg er ked af, jeg ikke kom dig til undsætning. 167 00:27:47,800 --> 00:27:51,805 - Det er ikke så vigtigt. - Jo, det er. 168 00:27:52,000 --> 00:27:57,723 Det er ingenting i forhold til det, der skete på stranden. 169 00:28:01,280 --> 00:28:09,280 Jeg føler... jeg burde have gjort mere. 170 00:28:11,760 --> 00:28:16,129 Jeg skulle være sejlet tættere på ham... 171 00:28:16,720 --> 00:28:21,965 Du var den eneste, som kunne have reddet Luke. 172 00:28:23,360 --> 00:28:27,684 Det vil du opdage en dag. 173 00:28:30,640 --> 00:28:34,406 Kom nærmere. Han kan ikke se dig. 174 00:28:35,280 --> 00:28:39,444 Kællingen snublede bare. Vi skændtes ikke. 175 00:28:39,600 --> 00:28:44,288 Lægen siger, hun får varige men. 176 00:28:44,560 --> 00:28:49,566 - Det vil jeg skide på. - Er du ligeglad ? 177 00:28:51,080 --> 00:28:55,847 Hvordan kan det være, at servitricen siger... 178 00:28:56,360 --> 00:29:02,163 I ønsker at vide, hvad han har gjort med maleriet? 179 00:29:04,240 --> 00:29:09,451 Han stjal det fra bilen og afleverede det til en mand. 180 00:29:09,680 --> 00:29:14,288 - Hvem ? - En eller anden fra Hong Kong. 181 00:29:34,440 --> 00:29:36,124 Tak. 182 00:29:40,720 --> 00:29:44,805 Velkommen til Regent Hotel, hr og fru Graham. 183 00:29:44,960 --> 00:29:49,124 - De ved, hvad vi hedder ? - Ja, der er stil over dem. 184 00:29:49,280 --> 00:29:53,683 - Havde De en behagelig flytur ? - Ja. 185 00:29:53,800 --> 00:29:58,044 Vi har reserveret brudesuiten til Dem. 186 00:29:58,160 --> 00:30:01,642 Jamen, det var da herligt. 187 00:30:08,320 --> 00:30:14,043 Hvilket overdådigt værelse. Jeg længes efter en øm omfavnelse. 188 00:30:14,200 --> 00:30:18,364 - Glem det, Mike. - Er det en ordre ? 189 00:30:18,680 --> 00:30:23,242 - Et ægtepar...det perfekte dække. - Ja, skat. 190 00:30:23,360 --> 00:30:28,400 - Det giver os arbejdsro. - Hvor har du tænkt dig at sove ? 191 00:30:34,200 --> 00:30:38,444 Ikke værst... Lad mig se den anden. 192 00:30:43,720 --> 00:30:46,246 De er yndige begge to. 193 00:30:47,040 --> 00:30:49,930 - Undskyld mig et øjeblik... - Michael! 194 00:30:51,680 --> 00:30:54,286 Dit ur er tilsluttet. 195 00:30:56,400 --> 00:30:59,085 Hvad laver du ? 196 00:30:59,240 --> 00:31:04,804 - Jeg er på bryllupsrejse. - Du trænger til en anstandsdame. 197 00:31:06,840 --> 00:31:12,165 Du må for alt i verden ikke løbe ind i Hong Kongs politi. 198 00:31:13,000 --> 00:31:17,289 Hils på Myra Tang, områdets CIA-kontaktperson. 199 00:31:17,960 --> 00:31:21,009 Myra Tang, Hong Kong-kontoret. 200 00:31:22,120 --> 00:31:27,365 - Hun ser sgu godt ud. - En identitet ad gangen, Michael. 201 00:31:34,560 --> 00:31:37,689 Dér bor Martin Schrader. 202 00:31:43,520 --> 00:31:48,287 Hvad gør han, når de røde overtager byen i 1997 ? 203 00:31:48,640 --> 00:31:53,328 Enten stoler han på kommunisterne, eller også flytter han. 204 00:31:53,520 --> 00:31:58,048 - Har du været inde i huset? - Ja. Det er fyldt med kunst. 205 00:31:58,240 --> 00:32:04,771 - Men ikke med Nattevagten ? - Jo. Det hænger sikkert i hall'en. 206 00:32:05,160 --> 00:32:12,123 - Det er det eneste spor, jeg har. - Så spørg ham, om I må se huset. 207 00:32:12,440 --> 00:32:17,321 Jeg kan introducere jer på hans Casino i Macau. 208 00:32:17,520 --> 00:32:21,206 Det har sine fordele at være kollektrice. 209 00:32:21,560 --> 00:32:25,531 Han viser os næppe sit stjålne maleri. 210 00:32:25,600 --> 00:32:29,525 Har du et bedre forslag ? 211 00:32:46,160 --> 00:32:51,530 - Mike, det er Mao Yixin. - Kald mig bare Tim. 212 00:32:51,720 --> 00:32:58,171 Jeg hører, du bestyrer stedet. Her er meget flot. 213 00:33:00,200 --> 00:33:04,125 Og min gamle veninde Sabrina Carver. 214 00:33:04,280 --> 00:33:10,128 Graham. Sabrina Graham. Vi blev gift forleden. 215 00:33:10,760 --> 00:33:16,881 I så fald vil jeg forære Dem 80 Hong Kong dollars til at spille for. 216 00:33:20,680 --> 00:33:24,162 Det svarer til $10. Fedterøv. 217 00:33:26,280 --> 00:33:29,170 Der kommer Martin Schrader. 218 00:33:32,400 --> 00:33:35,324 Nu går det løs, piger. 219 00:33:40,840 --> 00:33:45,084 - Hvor meget kan man spille for ? - $5000. 220 00:33:48,240 --> 00:33:53,007 Du spiller for egen regning, det ved du vel ? 221 00:33:59,520 --> 00:34:02,091 - 17. - Giv mig et kort mere. 222 00:34:02,440 --> 00:34:04,602 19. 223 00:34:05,560 --> 00:34:08,962 Huset har en ægte 21. 224 00:34:12,480 --> 00:34:16,485 - Jeg øger indsatsen. - Du har lige tabt $5000. 225 00:34:18,880 --> 00:34:21,486 Skal vi sige $10.000 ? 226 00:34:22,560 --> 00:34:25,609 Så hellere $250.000. 227 00:34:33,080 --> 00:34:36,004 Nu har Schrader et problem. 228 00:34:39,120 --> 00:34:43,091 Den herre ønsker at satse $250.000. 229 00:34:43,640 --> 00:34:48,567 - $250.000 på én hånd 7 - Ja. 230 00:34:51,800 --> 00:34:57,045 Det er Mike Graham og hans hustru Sabrina. 231 00:34:59,200 --> 00:35:02,602 Jeg er god for pengene. 232 00:35:07,280 --> 00:35:10,762 Okay. En spiller mod banken. 233 00:35:13,640 --> 00:35:19,010 - Glem det og kryds fingre for mig. - Det ved du, jeg gør. 234 00:35:21,520 --> 00:35:26,560 Et glas vand og en Vodka Martini med et skvæt citron. 235 00:35:27,440 --> 00:35:30,808 Der spilles Black Jack efter husets regler. 236 00:35:30,920 --> 00:35:34,208 Mr Graham satser $250.000. 237 00:35:45,360 --> 00:35:46,885 8. 238 00:35:47,520 --> 00:35:49,648 15. 239 00:35:50,720 --> 00:35:55,965 Hvis han får 5-kort under 21, slår han banken. 240 00:36:04,240 --> 00:36:06,686 Et kort mere. 241 00:36:08,600 --> 00:36:12,525 - Spar es. - Den giver 1 point. 242 00:36:13,480 --> 00:36:17,690 Giv mig et kort mere. 243 00:36:17,840 --> 00:36:22,926 Får han seks kort under 21, udbetaler banken dobbeltgevinst. 244 00:36:24,080 --> 00:36:28,483 Groupieren giver kort nr. 6 med bagsiden opad. 245 00:36:28,680 --> 00:36:33,083 Banken er nødt til at gå efter seks kort. 246 00:36:33,280 --> 00:36:37,330 Sprænges banken, og jeg får mindst en 6'er, - 247 00:36:37,480 --> 00:36:40,723 - har jeg tabt $250.000. 248 00:36:40,800 --> 00:36:47,081 Men hvis banken sprænges, og jeg højst får en femmer... 249 00:36:49,400 --> 00:36:52,324 ...vinder jeg... 250 00:36:53,760 --> 00:36:56,923 1 million dollars ? 251 00:36:58,360 --> 00:37:00,647 Top. 252 00:37:19,440 --> 00:37:22,205 Banken er sprængt. 253 00:37:46,480 --> 00:37:51,327 Hjerter 4. Mr Graham har vundet $1 mio. 254 00:37:55,080 --> 00:37:58,607 Martin Schrader. De har ribbet mig for $1 mio. 255 00:37:58,720 --> 00:38:03,408 - En herlig fornemmelse. - Hvordan vil De have pengene ? 256 00:38:03,520 --> 00:38:07,809 Hvilken velgørenhedsorganisation trænger til flest penge ? 257 00:38:07,880 --> 00:38:14,047 - Børnehjemsfondet. - $5000 til mig, resten til børnene. 258 00:38:14,120 --> 00:38:18,967 Jeg er blevet rig på at sælge reservedele til biler. 259 00:38:19,040 --> 00:38:24,206 - Sponsorer er altid velkomne. - "Bluegrass Reservedele". 260 00:38:24,320 --> 00:38:28,405 Vi startede i Kentucky og leverer til hele syden. 261 00:38:28,480 --> 00:38:32,963 - Jeg kommer fra Indiana. - Bare rolig. Jeg sladrer ikke. 262 00:38:46,520 --> 00:38:51,321 Hvad ville du ha' sagt til Caldwell, hvis du havde tabt pengene ? 263 00:38:53,960 --> 00:38:58,443 Hvad nu, hvis Schrader overvåger os ? 264 00:39:01,000 --> 00:39:06,166 Hvilken søforklaring ville du have givet ham ? 265 00:39:08,280 --> 00:39:13,241 Det er uinteressant, skat, for jeg vandt jo...lækre balder. 266 00:39:16,280 --> 00:39:19,489 Du ser drøngodt ud, skat. 267 00:39:21,240 --> 00:39:24,130 Lækker springmadras. 268 00:39:24,760 --> 00:39:28,560 Tager du negligé på nu ? 269 00:39:33,280 --> 00:39:38,207 Du er lækker, Michael, men jeg er dødtræt... 270 00:39:38,520 --> 00:39:43,208 Jeg er ellers lige i stødet, skat. 271 00:39:43,560 --> 00:39:46,882 Jeg er totalt udkørt. 272 00:39:47,120 --> 00:39:51,842 Man sveder meget i Hong Kong, synes du ikke ? 273 00:39:55,440 --> 00:40:01,402 - Jeg er afsindig træt.. - Og jeg er superfrisk...sokker. 274 00:40:02,640 --> 00:40:05,769 Jeg er...lysvågen. 275 00:40:07,760 --> 00:40:10,570 Og dejligt afslappet. 276 00:40:15,680 --> 00:40:20,447 Halløjsa, skat. Den står nok på pyjamas i aften. 277 00:40:20,640 --> 00:40:25,851 - Jeg tænder virkelig på pyjamas. - Herligt. 278 00:40:29,000 --> 00:40:33,642 Kom så, skatter. Jeg er din. 279 00:40:35,000 --> 00:40:39,050 - Lad lyset være tændt. - Er du vanvittig, mand ? 280 00:40:40,160 --> 00:40:42,686 Næ. 281 00:40:46,960 --> 00:40:51,602 Du er meget kontant i dine kærlighedserklæringer. 282 00:41:16,920 --> 00:41:19,730 Åh, Sabrina! 283 00:41:21,760 --> 00:41:24,525 Hold så op, Michael. 284 00:41:39,440 --> 00:41:42,922 Det var skønt, Michael! 285 00:41:44,360 --> 00:41:48,410 Du elsker hurtige knald. Lad os prøve igen. 286 00:41:51,200 --> 00:41:55,922 Jamen så godnat. Den er feset ind. 287 00:41:57,360 --> 00:42:01,843 Lidenskabelige kvinde! Jeg kravler ud på badeværelset. 288 00:42:02,360 --> 00:42:07,127 Du skal ikke tage dig af min gangart. 289 00:42:08,360 --> 00:42:14,163 Jeg fortryder sandelig ikke, at jeg giftede dig med dig. 290 00:42:29,400 --> 00:42:31,801 Martin Schraders profilbeskrivelse: 291 00:42:31,880 --> 00:42:35,441 Han var chefingeniør hos Aztec Telecom. i Californien. 292 00:42:35,600 --> 00:42:39,416 Han blev fyret for industrispionage for otte år siden, - 293 00:42:39,440 --> 00:42:43,126 - men blev frifundet i retten. 294 00:42:43,320 --> 00:42:47,609 Året før blev hans kone og datter dræbt ved et biluheld 295 00:42:47,800 --> 00:42:53,045 - Det lyder mistænkeligt. - Han kørte selv bilen. Farvel. 296 00:43:06,560 --> 00:43:09,723 Vi tjekker suiten for aflytningsudstyr. 297 00:43:09,800 --> 00:43:14,522 - Fint. Han er ret anstrengende. - Den er go' med dig. 298 00:43:14,720 --> 00:43:19,009 - Synes du om ham ? - Ja, selvfølgelig. 299 00:43:19,080 --> 00:43:22,129 Din billige tøjte! 300 00:43:22,200 --> 00:43:26,330 Jeg ville kaste mig i hans arme. Tiltrækker han ikke dig ? 301 00:43:26,480 --> 00:43:31,361 - Nej. Vi er jo kolleger. - Sikkert! 302 00:43:36,600 --> 00:43:39,171 Hvordan ser jeg ud ? 303 00:43:39,640 --> 00:43:44,567 - Du overlader intet til fantasien. - Fint. 304 00:44:05,320 --> 00:44:07,926 Graham kalder basen. 305 00:44:08,120 --> 00:44:13,047 Jeg optager to fyre på video. Du tjekker deres baggrund. 306 00:45:38,040 --> 00:45:42,648 - Så du det? - Ja. Vi ser på sagen. 307 00:45:49,040 --> 00:45:52,408 CIA's hovedkvarter, Hong Kong. 308 00:45:52,760 --> 00:45:58,244 Vi fodrede computeren med arkitektens tegninger af Schraders hus. 309 00:45:59,080 --> 00:46:04,723 Hér er måske et hemmeligt rum. Der er adgang via udluftningskanalen. 310 00:46:05,280 --> 00:46:10,161 - 30 meter over jorden ? - Det nøjagtige tal er 34 meter. 311 00:46:10,800 --> 00:46:16,489 - Badeværelset er ikke overvåget. - Medmindre han er voyeur. 312 00:46:16,720 --> 00:46:19,883 Det er det eneste, han ikke er. 313 00:46:20,080 --> 00:46:24,130 - Og industrispionage-tiltalen ? - Den blev frafaldet. 314 00:46:24,280 --> 00:46:29,081 Schrader krævede ikke erstatning, og det er mistænkeligt. 315 00:46:29,240 --> 00:46:33,086 En ingeniør har ikke råd til det hus. 316 00:46:33,280 --> 00:46:35,886 Jeg klatrer op ad klippevæggen. 317 00:46:36,080 --> 00:46:40,324 Du skubber bare maleriet ud gennem luftkanalen. 318 00:46:40,560 --> 00:46:45,771 Ted...det er Mike Graham og Sabrina Carver. 319 00:46:46,000 --> 00:46:49,641 Ted Fisk er chef for CIA's Hong Kong-kontor. 320 00:46:49,800 --> 00:46:53,088 Vil I se, hvad vi har fundet ud af? 321 00:46:53,280 --> 00:46:59,287 Politiet er tavse omkring mordet. De hader nemlig CIA. 322 00:47:00,040 --> 00:47:06,969 Den myrdede var computerdesigner, Han blev tilkaldt under børskrakket. 323 00:47:07,800 --> 00:47:11,327 Vi har forstørret optagelsen. 324 00:47:11,800 --> 00:47:15,964 Mao Yixin holder en computerchip i hånden. 325 00:47:16,120 --> 00:47:21,524 Han har arbejdet for Schrader i mange år, mere ved vi ikke. 326 00:47:21,760 --> 00:47:25,731 Det er for dårligt. Vi skal bruge fingeraftryk. 327 00:47:25,880 --> 00:47:29,043 - Det ordner jeg. - Pas på. Han er livsfarlig. 328 00:47:30,640 --> 00:47:36,044 Chippen monteres i telefonerne som en almindelig komponent. 329 00:47:37,160 --> 00:47:43,327 - Og mht. sikkerheden ? - Bare rolig. Det ordner chippen. 330 00:47:44,000 --> 00:47:47,209 Generalen sætter sin lid til mig. 331 00:47:47,720 --> 00:47:52,521 - Og mht generalens satellit? - Er det hans ? 332 00:47:58,680 --> 00:48:01,490 Nordkorea har betalt den. 333 00:48:01,640 --> 00:48:05,645 Tag plads, general Kim, så skal jeg vise Dem noget. 334 00:48:06,600 --> 00:48:09,444 De har købt det her. 335 00:48:10,920 --> 00:48:14,720 Indsamling af global data kræver satellitforbindelse. 336 00:48:14,800 --> 00:48:19,966 Mobilsendere kan modtage signaler overalt på kloden. 337 00:48:20,160 --> 00:48:24,210 En satellit kan overvåge al telekommunikation i verden - 338 00:48:24,360 --> 00:48:32,051 - eller på et givet tidspunkt tilintetgøre det...undtagen i Nordkorea. 339 00:48:32,600 --> 00:48:38,130 Det er pålideligt og hemmeligt i modsætning til Deres atomprogram. 340 00:48:43,720 --> 00:48:47,088 Hvad nu, hvis Schrader aner uråd ? 341 00:48:48,680 --> 00:48:53,322 - Hører du efter, Mike ? - Selvfølgelig. 342 00:48:56,920 --> 00:48:59,890 Din stædige kamel! 343 00:49:00,600 --> 00:49:03,490 Du skulle nødig snakke. 344 00:49:05,720 --> 00:49:10,009 Jeg er bekymret for din sikkerhed, er du så tilfreds ? 345 00:49:13,920 --> 00:49:17,129 Og jeg er bekymret for din. 346 00:49:22,680 --> 00:49:26,127 - Kunstnerens navn ? - Titus...Titan, Titian ? 347 00:49:26,320 --> 00:49:29,767 Det udtales Tishianb på italiensk. Hvad hedder maleriet ? 348 00:49:29,840 --> 00:49:34,402 - Kærlighed. - Hellig og verdslig kærlighed... 349 00:49:34,600 --> 00:49:37,365 Næste billede. 350 00:49:37,880 --> 00:49:42,090 - Det er ham fra tv...Van Dyck. - Sikker ? 351 00:49:44,360 --> 00:49:50,208 Mary Cassatts "Badet". Amerikaner, bosat i Paris omkring...1890. 352 00:49:51,040 --> 00:49:53,327 Bravo! 353 00:49:53,960 --> 00:49:59,808 Min mor elskede Cassett. Jeg er opvokset med "Badet". 354 00:50:00,640 --> 00:50:03,405 Helt dum er du nu ikke. 355 00:50:33,600 --> 00:50:38,481 - Jeg har vist for meget tøj på. - Du er bedårende...der er Myra. 356 00:50:39,440 --> 00:50:43,968 Mike! Schraders fester er fremmede for dig. 357 00:50:44,080 --> 00:50:49,211 Der er tradition for, vi konkurrerer om det mest udfordrende look. 358 00:50:50,320 --> 00:50:54,006 Du ser meget...traditionel ud. 359 00:50:54,320 --> 00:50:58,644 Der har vi jo Schrader... henne ved Gauguin'en. 360 00:50:59,880 --> 00:51:03,296 - Er det et Gauguin-maleri ? - Ja. 361 00:51:03,320 --> 00:51:07,484 Han var ekspert i erotisk sensualitet. Tropisk... 362 00:51:07,640 --> 00:51:10,689 Jeg underholder Schrader. 363 00:51:10,760 --> 00:51:15,004 - Han var god til at male bryster... - Mike, kom så i gang. 364 00:51:16,160 --> 00:51:19,084 Arbejdet kalder. Yndig kjole. 365 00:51:35,680 --> 00:51:40,049 Så er der privat rundvisning til en kvinde med kunstforstand. 366 00:51:40,120 --> 00:51:46,002 - Mike er ikke særlig kunstkyndig. - Men han er skrap til Black Jack. 367 00:52:15,920 --> 00:52:18,651 Underret mig, når han kommer ud. 368 00:53:13,720 --> 00:53:17,122 Nu må det bære eller briste. 369 00:53:23,080 --> 00:53:26,880 Maleriet er desværre en kopi. 370 00:53:27,520 --> 00:53:32,242 "Kopi af originalt maleri fra Wichita Kunstmuseum, Kansas". 371 00:53:32,360 --> 00:53:37,241 Malerierne er ikke forfalskninger. Jeg bestiller dem selv. 372 00:53:39,440 --> 00:53:45,447 Og det der! Jeg så originalen i Chicago. Jeg elsker Degas. 373 00:53:48,160 --> 00:53:51,767 Hvilken uskyld... "Stjernen". 374 00:53:52,160 --> 00:53:55,209 Du er aftenens stjerne. 375 00:54:37,480 --> 00:54:42,850 - Jeg tænkte nok, De ville gøre det. - Men du afviser mig ikke ? 376 00:54:44,240 --> 00:54:48,564 - Jeg forstår dig godt. - Såh...? 377 00:55:22,160 --> 00:55:26,290 Er Graham kommet ud ? Hvor er Schrader ? 378 00:55:29,000 --> 00:55:31,606 Han er patetisk. 379 00:56:07,680 --> 00:56:10,126 Graham kalder Caldwell. 380 00:56:10,200 --> 00:56:13,363 Jeg begynder at sende nu. 381 00:56:20,960 --> 00:56:25,124 - Der har du "Nattevagten". - Hvad er det andet ? 382 00:56:29,920 --> 00:56:33,208 - Har du travlt, Yixin ? - Næ... 383 00:56:34,000 --> 00:56:39,086 Det er mit fjerde eller femte glas. Kan jeg få et til ? 384 00:56:53,000 --> 00:56:57,164 - Jeg vil tilbage til gæsterne! - Jamen, jeg troede... 385 00:57:00,600 --> 00:57:03,729 Er det dit femte eller sjette glas ? 386 00:57:04,680 --> 00:57:08,765 Jeg kunne kysse dine bryster hele natten, - 387 00:57:08,920 --> 00:57:12,686 - men jeg skal desværre arbejde. 388 00:57:32,320 --> 00:57:34,448 Mr Graham! 389 00:57:38,040 --> 00:57:40,805 Mr Graham, er alt vel ? 390 00:57:41,000 --> 00:57:44,527 - Jeg har de! ikke så godt - Kan jeg hjælpe med noget ? 391 00:57:55,360 --> 00:58:00,161 - Deres stemme lyder mærkelig. - Du må være tålmodig. 392 00:58:53,400 --> 00:58:56,802 Så er der ledigt. Pas på trinnet. 393 00:59:05,840 --> 00:59:10,243 Undskyld, Sabrina. Jeg misforstod dine signaler. 394 00:59:10,440 --> 00:59:14,286 Jeg tror ikke, du skal nævne det for Mike. 395 00:59:14,480 --> 00:59:17,848 Hvorfor dog ikke ? Mike! 396 00:59:19,280 --> 00:59:22,443 Martin har vist mig sin kunstsamling. 397 00:59:22,520 --> 00:59:27,003 - Er du dårlig, skat? - Jeg har en rædsom mavepine. 398 00:59:28,080 --> 00:59:34,087 - Skal jeg ringe efter lægen ? - Nej. Vi tager tilbage til hotellet. 399 00:59:34,240 --> 00:59:36,891 Tak for en dejlig aften. 400 00:59:48,040 --> 00:59:50,008 Følg efter amerikanerne. 401 00:59:54,040 --> 00:59:57,442 - Det var tæt på. - Ja, mon ikke. 402 01:00:05,680 --> 01:00:07,682 Se på mig. 403 01:00:08,280 --> 01:00:11,887 Vi bliver skygget. Kys mig. 404 01:01:08,160 --> 01:01:11,164 - Myra, vil du køre med ? - Ja. 405 01:01:19,840 --> 01:01:23,287 - Fed fest, hva'! - Nå. 406 01:01:23,720 --> 01:01:29,250 - Har du det dårligt ? - Ikke mere. Kysset hjalp. 407 01:01:29,520 --> 01:01:31,841 Det glæder mig at høre, skat. 408 01:01:41,040 --> 01:01:46,285 Lad os gå ud at danse. Jeg kender en god natklub. 409 01:01:46,560 --> 01:01:51,851 God idé. Vi tre og...din partner. 410 01:01:56,640 --> 01:01:59,371 Vi tales ved i morgen. 411 01:02:00,800 --> 01:02:03,087 Godnat. 412 01:02:06,840 --> 01:02:10,481 - Nå...? - Hun kyssede mig bare godnat. 413 01:03:05,640 --> 01:03:08,405 - Fisk her. - Myra. Rød Kode! 414 01:03:08,600 --> 01:03:13,083 Jeg ringer fra Jeffe og Cannon. Mao Yixin forfølger mig. Skynd jer! 415 01:03:20,080 --> 01:03:22,367 Myra er i vanskeligheder. 416 01:03:40,760 --> 01:03:44,606 Skulle jeg have afvist hende ? Hun ville jo kysse mig. 417 01:03:44,920 --> 01:03:48,641 Caldwell har modtaget et nødsignal fra Myra. 418 01:03:48,800 --> 01:03:51,724 - Hvornår ? - For 5 min. siden. 419 01:03:59,680 --> 01:04:02,411 Mr Schrader, der er telefon til Dem. 420 01:04:04,640 --> 01:04:09,202 Tjek satellitten. Oplysningerne er sevet ud. 421 01:04:19,880 --> 01:04:22,360 Godaften, mr Schrader. 422 01:04:56,000 --> 01:04:59,482 Et rumfartøj, muligvis en satellit. 423 01:04:59,560 --> 01:05:04,600 UNACO tjekker Yixins fingeraftryk. Vi venter på deres opkald. 424 01:05:04,680 --> 01:05:10,528 Hvad skal Schrader med alle de billige reproduktioner ? 425 01:05:12,840 --> 01:05:17,936 - Er det svært at opsende satellitten ? - Nej. Den vejer ikke ret meget. 426 01:05:17,960 --> 01:05:24,844 Sæt nu, malerierne er ægte... Måske har han ombyttet flere andre. 427 01:05:25,080 --> 01:05:29,244 Jeg ville kunne genkende en ægte Degas. 428 01:05:33,120 --> 01:05:37,682 - Hvor så du Degas'en ? - På kunstmuseet i Chicago. 429 01:05:37,880 --> 01:05:45,880 Bed kunstmuseet i Chicago verificere om Degas' "Stjernen" er ægte. Nu. 430 01:05:46,600 --> 01:05:50,571 Lav en liste over Schraders kunstsamling. 431 01:05:55,000 --> 01:05:59,881 - Myra stod i ledtog med Graham. - Hvor ved du det fra ? 432 01:06:00,040 --> 01:06:05,444 Hvilken arrogance. Hvorfor skulle du absolut forfalske malerier ? 433 01:06:05,640 --> 01:06:10,202 Jeg har skabt en satellit, som kontrollerer jeres 1 mio. telefoner. 434 01:06:10,720 --> 01:06:15,169 Husk det, når du rakker vores aftale ned. 435 01:06:17,680 --> 01:06:20,763 Aftalen er annulleret. 436 01:06:35,520 --> 01:06:40,606 Vi ved, Mao dræbte pigen. Maleriet befinder sig hos Schrader. 437 01:06:40,800 --> 01:06:48,048 Og han har konstrueret en satellit. Caldwell vil vide hvorfor. 438 01:06:48,480 --> 01:06:53,247 Caldwell kendte knap Myra. Han har intet personligt i klemme. 439 01:06:53,440 --> 01:06:57,490 Caldwell kæmper imod hele det bureaukratiske maskineri. 440 01:06:57,600 --> 01:07:03,448 - Vi må give ham mere tid. - Skråt op. Jeg agter at fange Mao. 441 01:07:18,360 --> 01:07:21,443 Mike, kom tilbage. Det er en ordre. 442 01:07:29,440 --> 01:07:32,091 Michael, for satan! 443 01:08:03,400 --> 01:08:05,482 Hjælp! 444 01:08:54,960 --> 01:08:58,282 Er De kommet til skade ? 445 01:09:09,640 --> 01:09:13,087 Hvem har sendt jer ? Ud med sproget! 446 01:10:28,400 --> 01:10:30,528 Sabrina! 447 01:11:49,000 --> 01:11:52,971 Har du set en pige komme her forbi ? 448 01:12:55,960 --> 01:12:58,440 Jeg er herovre, Mike. 449 01:13:06,640 --> 01:13:09,450 Du har klokket i den. 450 01:13:11,920 --> 01:13:15,527 Men lad gå for denne gang. 451 01:13:15,680 --> 01:13:21,210 Jeg vil ikke miste endnu en partner...især ikke dig. 452 01:13:34,440 --> 01:13:38,365 Toldkontrollen har undersøgt Yixins fingeraftryk. 453 01:13:38,560 --> 01:13:44,841 Han er et højtstående medlem af Nordkoreas Kommunistparti. 454 01:13:45,200 --> 01:13:49,569 Han rejste til Californien det år Schrader tog til Hong Kong. 455 01:13:49,720 --> 01:13:52,769 Mao er garanteret bagmanden. 456 01:14:01,800 --> 01:14:03,768 Hvad laver I ? 457 01:14:03,920 --> 01:14:07,766 Satellitten skal opsendes fra Hong Kongs havn... 458 01:14:20,400 --> 01:14:23,927 Kapitalisten viser sit sande fjæs. 459 01:14:24,080 --> 01:14:28,722 Hvis du dræber mig, får du aldrig kodeordet at vide. 460 01:14:28,840 --> 01:14:33,607 Kodeordet til satellittens software ? 461 01:14:37,040 --> 01:14:42,251 Her er maleriet fra Nationalmuseet som betyder så meget for dig. 462 01:14:43,240 --> 01:14:48,451 I de sidste 8 år har jeg passet og plejet en excentrisk kapitalist, - 463 01:14:48,520 --> 01:14:53,686 - mens han skabte det 21. århundredes våben. 464 01:14:53,920 --> 01:14:59,723 Den perfekte alliance mellem teknologi, magelighed, griskhed... 465 01:15:04,120 --> 01:15:09,729 - Giv mig så kodeordet. - Du tør ikke gøre det. 466 01:15:09,880 --> 01:15:14,920 Bare rolig. Jeg myrder dig ikke. Sæt nu systemet svigter. 467 01:15:15,120 --> 01:15:19,887 - Kodeordet, tak. - Du tør ikke brænde maleriet. 468 01:15:25,480 --> 01:15:28,290 Skal vi vædde ? 469 01:15:35,840 --> 01:15:40,164 Der er flere malerier og masser af tændvæske. 470 01:15:44,640 --> 01:15:49,009 Kodeordet er...Hoosier. 471 01:16:04,440 --> 01:16:09,082 Ifølge politiet var der ingen øjenvidner til mordet. 472 01:16:09,280 --> 01:16:13,330 Aztec Telecom, som fyrede Schrader, - 473 01:16:13,480 --> 01:16:17,929 - solgte et frekvensforvrængnings- system til det amerikanske militær. 474 01:16:18,160 --> 01:16:22,927 Schrader designede det. Du hører fra Pentagon. Farvel. 475 01:16:28,960 --> 01:16:31,361 Telefonen! 476 01:16:57,880 --> 01:17:00,804 Fisk. Tilkald teknikeren. 477 01:17:11,480 --> 01:17:13,642 Hør engang. 478 01:17:13,800 --> 01:17:17,964 Rutinemæssig jobrotation i sektor 2 under ledelse af agent Sang. 479 01:17:18,040 --> 01:17:21,408 Hun flyver direkte til Singapore... 480 01:17:22,520 --> 01:17:27,128 - Det er jo en hemmelig linje. - Nej. Takket være chippen her. 481 01:17:27,280 --> 01:17:30,807 Jeg kobler den til hovedcomputeren. 482 01:17:36,520 --> 01:17:39,330 Det var pokkers! 483 01:17:39,680 --> 01:17:44,720 - Skal den gøre det? - Åbenbart. En tele-bombe. 484 01:17:44,880 --> 01:17:51,081 Når den aflyttende telefon modtager signalet, bryder systemet sammen... 485 01:17:51,400 --> 01:17:54,802 Styret af satellitten. 486 01:17:56,360 --> 01:17:58,840 Meget smart. 487 01:18:01,840 --> 01:18:06,050 Findes der noget værre end at se sine børn dø ? 488 01:18:06,120 --> 01:18:10,125 Tag bare malerierne for menneskehedens skyld. 489 01:18:10,440 --> 01:18:15,207 Folk kan ikke se forskel på ægte og falsk kunst. 490 01:18:16,040 --> 01:18:20,921 Når du har set malerierne brænde, sprænger vi dig i småstumper. 491 01:18:21,000 --> 01:18:26,643 De sidste 8 år har været et helvede, men det har været det hele værd. 492 01:18:43,400 --> 01:18:45,528 Farvel, Martin. 493 01:18:54,240 --> 01:18:59,531 - Degas'en er en forfalskning. - Schrader havde en Mary Cassatt. 494 01:19:08,160 --> 01:19:12,927 - "Rød Stjerne". Vi er på vej. - Vi anløber havn om 10 min. 495 01:19:49,440 --> 01:19:51,602 Nej! 496 01:20:04,600 --> 01:20:07,285 Sergent, spræng døren! 497 01:20:27,280 --> 01:20:29,681 Hvor skyder de fra ? 498 01:20:36,080 --> 01:20:39,880 - Jeg går først. - Nej. Du venter her. 499 01:20:54,160 --> 01:20:56,811 Skidesjovt...kom så. 500 01:20:57,120 --> 01:21:00,169 Jeg kan høre Schraders stemme! 501 01:21:25,120 --> 01:21:27,407 Schrader, er du derinde ? 502 01:21:27,600 --> 01:21:30,410 Måske er det en fælde. 503 01:21:30,560 --> 01:21:34,804 - Hvordan kommer vi derind ? - Overlad det til mig. 504 01:21:44,440 --> 01:21:48,331 Mao har forsynet malerierne med snubletråde. 505 01:21:58,560 --> 01:22:02,531 - Mao er stukket af med satellitten. - Hvor er affyringsrampen ? 506 01:22:02,680 --> 01:22:06,605 De mødes på et koreansk fragtskib, som medbringer en raket. Plads 44. 507 01:22:06,720 --> 01:22:10,850 To hvide Mercedes-varevogne. Den ene er udstyret med kontrolrum. 508 01:22:10,960 --> 01:22:15,363 - Afgang! - Vent! Der er en bombe. 509 01:22:20,200 --> 01:22:23,727 - Mike...! - Bare rolig. Jeg har den. 510 01:22:24,520 --> 01:22:27,126 Rød, gul, sort...blå. 511 01:22:40,040 --> 01:22:42,884 Evakuér bygningen! 512 01:23:12,320 --> 01:23:14,687 Ikke så hurtigt. 513 01:23:14,840 --> 01:23:21,007 Jeres bryllupsrejse er kan et dække. Agenter må ikke forelske sig. 514 01:23:22,720 --> 01:23:26,088 - Forstået, Michael ? - Ja, selvfølgelig. 515 01:23:55,680 --> 01:23:58,923 Forsigtig. Måske er bilen mineret. 516 01:23:59,400 --> 01:24:02,961 - Den er tom. - Hvor er satellitten ? 517 01:24:03,240 --> 01:24:09,247 Dér er fragtskibet. Afgang. Sabrina, find kontrolvognen. Nu! 518 01:24:32,680 --> 01:24:36,571 Kom her, fister. Vi skal bruge din båd. 519 01:24:39,600 --> 01:24:41,921 Kast fortøjningen. 520 01:24:43,400 --> 01:24:46,722 Hvornår får jeg båden tilbage ? 521 01:25:07,200 --> 01:25:11,967 Jeg sejler dig hen til rebet. Giv mig maskinpistolen. 522 01:25:51,320 --> 01:25:54,210 Jeg afleder deres opmærksomhed. 523 01:26:46,880 --> 01:26:49,611 Start nedtællingen. 524 01:29:08,160 --> 01:29:09,844 Nu! 525 01:29:32,280 --> 01:29:36,729 Rør jer ikke! Hvor sidder afbryderkontakten ? 526 01:29:39,240 --> 01:29:41,322 Du bliver her! 527 01:30:29,680 --> 01:30:34,447 Her er Rembrandt største maleri "Nattevagten". 528 01:30:34,600 --> 01:30:39,083 Hvor mange mennesker tror I der gemmer sig i skyggen ? 529 01:30:39,560 --> 01:30:44,646 Se dét er en ægte Rembrandt. Et sandt mesterværk. 530 01:30:45,880 --> 01:30:52,081 Kan du se forskel ? Er du sikker på, det er den ægte vare ? 531 01:30:52,320 --> 01:30:56,086 Jeg kan nemlig ikke. 532 01:30:56,880 --> 01:31:00,726 Selvfølgelig kan jeg det. Den er go' nok. 533 01:31:14,720 --> 01:31:17,291 Er du i tvivl ? 534 01:34:10,240 --> 01:34:11,890 Tekstet af Henrik Holden Jensen. Toft+Fischer A/S. 43645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.