All language subtitles for hope.street.s02e07.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:38,999 What's going on here? 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,759 The Port Devine Pigeon Club are twinning with another club from France. 3 00:00:42,760 --> 00:00:46,039 Oh. I didn't know Barry kept pigeons. 4 00:00:46,040 --> 00:00:49,759 No, he doesn't. He used to a long time ago. 5 00:00:49,760 --> 00:00:52,119 How's it going, Barry? 6 00:00:52,120 --> 00:00:55,319 Well, it was going all right, but Hugh is late! 7 00:00:55,320 --> 00:00:57,040 Hugh-who? 8 00:00:58,160 --> 00:01:00,440 McCoy - the president of the club. 9 00:01:01,760 --> 00:01:04,399 He was supposed to have made his speech by now. 10 00:01:04,400 --> 00:01:10,159 I am absolutely mortified! Hugh McCoy has let us down a bucketful! 11 00:01:10,160 --> 00:01:12,879 Belle, let's just give him a few more minutes, OK? 12 00:01:12,880 --> 00:01:15,279 He's 15 minutes late already! 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,120 As club treasurer, you'll have to step in. 14 00:01:27,280 --> 00:01:30,159 excusez-moi? 15 00:01:30,160 --> 00:01:31,959 Vous... 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,520 ..pigeons Francais. 17 00:01:36,240 --> 00:01:39,599 Sorry, what is that? He just called them French pigeons. 18 00:01:39,600 --> 00:01:43,559 We here in the Port Devine Pigeon Club, 19 00:01:43,560 --> 00:01:47,919 we are delighted to be twinned 20 00:01:47,920 --> 00:01:50,599 with the Pigeon Club of Bellenord. 21 00:01:50,600 --> 00:01:54,039 And I would like to present your President, 22 00:01:54,040 --> 00:01:57,279 Monsieur Philippe Chapeau-Noir, 23 00:01:57,280 --> 00:02:01,840 with a little token of our international friendship. 24 00:02:06,800 --> 00:02:08,280 Here we are! 25 00:02:10,040 --> 00:02:13,119 Stop! Stop! Stop! 26 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 Hugh? What's wrong? 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,680 My pigeons have been stolen! 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,239 What happened last night, 29 00:02:32,240 --> 00:02:34,679 you need to understand, 30 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 your dad's under a lot of pressure at the moment. 31 00:02:38,640 --> 00:02:41,400 He needs your patience and your support. 32 00:02:42,560 --> 00:02:45,919 He's always been there for you when you've messed up. 33 00:02:45,920 --> 00:02:48,599 How about you do the same for him? 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 Have we run out of milk? 35 00:02:51,120 --> 00:02:52,720 I'll go and get some. 36 00:03:04,280 --> 00:03:08,519 I just got home from a walk and found the pigeon loft empty. 37 00:03:08,520 --> 00:03:10,439 My birds are all gone. 38 00:03:10,440 --> 00:03:13,319 Could someone have accidentally let them loose? 39 00:03:13,320 --> 00:03:15,359 No, they're homing pigeons, cub. 40 00:03:15,360 --> 00:03:18,360 If they'd been released they would've come back. Right enough. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,640 And how valuable are these birds? 42 00:03:22,800 --> 00:03:25,039 As breeding stock they're worth a fortune. 43 00:03:25,040 --> 00:03:27,799 My champion racer's worth �10,000. 44 00:03:27,800 --> 00:03:29,999 �10,000?! 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,679 What time did you last see them? 46 00:03:32,680 --> 00:03:34,599 Just before 8am. 47 00:03:34,600 --> 00:03:37,359 And what time did you discover they were gone? 48 00:03:37,360 --> 00:03:38,919 About ten to nine. 49 00:03:38,920 --> 00:03:41,679 There have been a lot of thefts recently, 50 00:03:41,680 --> 00:03:44,719 things going missing from gardens. 51 00:03:44,720 --> 00:03:46,679 The backyard burglar that was in the paper? 52 00:03:46,680 --> 00:03:48,959 Yeah. I mean, this could be related, 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,719 but we'll need to examine the crime scene. 54 00:03:50,720 --> 00:03:52,640 Just one second. Callum... 55 00:03:54,040 --> 00:03:56,440 ..I can't go to Hugh's pigeon loft. 56 00:03:59,280 --> 00:04:01,359 I'm allergic to birds. 57 00:04:01,360 --> 00:04:03,000 That's not what I heard. 58 00:04:04,760 --> 00:04:08,599 It's cos of my allergy that Barry had to get rid of his pigeons. 59 00:04:08,600 --> 00:04:10,880 I'll tell Al to meet you there, OK? 60 00:04:20,400 --> 00:04:24,999 Dad, you're not going to give Jake that police info he asked for? 61 00:04:25,000 --> 00:04:27,319 Don't worry about it. How can I not? 62 00:04:27,320 --> 00:04:30,240 He wants to pass it on to a criminal gang. 63 00:04:31,520 --> 00:04:36,000 If it's traced back to you, you'll go to jail for a very long time. 64 00:04:37,160 --> 00:04:39,920 Honestly, sweetheart, it's going to be OK. 65 00:04:41,000 --> 00:04:42,400 I need to get to work. 66 00:04:53,240 --> 00:04:56,120 Concepta, how's Finn? 67 00:04:57,280 --> 00:04:58,840 I haven't seen him yet. 68 00:05:00,280 --> 00:05:01,760 He stayed with Clint. 69 00:05:04,760 --> 00:05:07,120 Can you keep an eye on him today, Al? 70 00:05:08,080 --> 00:05:09,600 Sure. 71 00:05:29,760 --> 00:05:31,160 Is this an identity ring? 72 00:05:33,440 --> 00:05:36,840 Yeah, we put it on the pigeon's leg when it's a baby. 73 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 This belonged to Flossie. 74 00:05:41,280 --> 00:05:44,279 She had an infected leg. I had to cut it off. 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,519 The leg? 76 00:05:45,520 --> 00:05:47,039 No, the ring. 77 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 It's the only way to remove them. 78 00:05:51,600 --> 00:05:53,039 This is my wife, Susan. 79 00:05:53,040 --> 00:05:56,039 Do you have any idea who took the pigeons? 80 00:05:56,040 --> 00:05:57,839 We're working on it. 81 00:05:57,840 --> 00:06:00,399 The harbour race is today. 82 00:06:00,400 --> 00:06:03,119 My champion, The Real McCoy, is about to make the record books 83 00:06:03,120 --> 00:06:05,360 for winning it more than any other bird in history. 84 00:06:11,200 --> 00:06:13,439 Hugh's seriously ill. 85 00:06:13,440 --> 00:06:16,319 He's got pigeon fancier's lung. 86 00:06:16,320 --> 00:06:20,639 That's my business, Susan! Would you stop telling the whole world?! 87 00:06:20,640 --> 00:06:24,280 You need to see a doctor. I'm going to give her a ring. 88 00:06:27,080 --> 00:06:28,519 Find something, Cal? 89 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 Yeah, an earring. 90 00:06:31,840 --> 00:06:33,559 That's Susan's. 91 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 She feeds the birds sometimes. She must've dropped it. 92 00:06:45,920 --> 00:06:49,039 Do you think maybe this backyard burglar took the birds? 93 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 It's too early to tell. 94 00:06:57,760 --> 00:06:59,400 The doctor's on her way. 95 00:07:01,160 --> 00:07:03,679 That's quite a collection of trophies, Mrs McCoy. 96 00:07:03,680 --> 00:07:06,839 Oh, there's no better pigeon breeder or trainer than Hugh. 97 00:07:06,840 --> 00:07:09,080 You're proud of him? Naturally. 98 00:07:10,760 --> 00:07:13,279 Were you here when the birds were taken? 99 00:07:13,280 --> 00:07:15,240 No, I was at my t'ai chi class. 100 00:07:16,440 --> 00:07:18,439 I go every Friday morning at eight. 101 00:07:18,440 --> 00:07:20,639 And what time do you get back at? 102 00:07:20,640 --> 00:07:22,839 About 20 past nine. 103 00:07:22,840 --> 00:07:24,559 Are the birds insured? 104 00:07:24,560 --> 00:07:27,800 Yes, but that'll be of no comfort to him. 105 00:07:43,000 --> 00:07:45,319 I can't believe you left your bike outside! 106 00:07:45,320 --> 00:07:48,439 Only now when I came back from getting milk. 107 00:07:48,440 --> 00:07:49,919 You should call Dad. 108 00:07:49,920 --> 00:07:53,039 After what he did last night? No way. What happened? 109 00:07:53,040 --> 00:07:56,919 Someone came this close to getting his features rearranged. 110 00:07:56,920 --> 00:07:58,479 By Finn?! 111 00:07:58,480 --> 00:08:01,079 Whatever you said it must have been really bad. 112 00:08:01,080 --> 00:08:03,239 I can't afford to replace that bike. 113 00:08:03,240 --> 00:08:05,519 You may call your dad and report it. 114 00:08:05,520 --> 00:08:08,319 Report what? He got his bike stolen. 115 00:08:08,320 --> 00:08:10,760 Ach, you didn't leave it unlocked again, did you? 116 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 I can't believe you lifted your hand to one of our kids. 117 00:08:23,560 --> 00:08:24,759 I didn't hit him. 118 00:08:24,760 --> 00:08:26,600 Yeah, but you wanted to. 119 00:08:27,600 --> 00:08:31,320 Carry on like this and you'll end up pushing us all away. 120 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 Well, maybe a bit of space is a good thing. 121 00:08:38,080 --> 00:08:39,640 I've got a wee place of my own. 122 00:08:40,920 --> 00:08:42,640 I'm just here to pick up my stuff. 123 00:09:05,600 --> 00:09:08,559 Look at the state of you, Hugh! 124 00:09:08,560 --> 00:09:10,879 It's a blessing those birds have gone! 125 00:09:10,880 --> 00:09:13,479 Don't talk rubbish, Susan! 126 00:09:13,480 --> 00:09:15,120 Sorry, he's not usually that rude. 127 00:09:17,160 --> 00:09:18,839 Is something burning? 128 00:09:18,840 --> 00:09:21,120 Oh, that's Hugh's lunch! 129 00:09:22,240 --> 00:09:25,559 The wife let slip that he has pigeon fancier's lung? 130 00:09:25,560 --> 00:09:27,159 I've never heard of it. 131 00:09:27,160 --> 00:09:31,559 The dust from the birds' feathers causes breathing difficulties, 132 00:09:31,560 --> 00:09:34,159 and in the most severe cases it can be fatal. 133 00:09:34,160 --> 00:09:35,639 I'll go and check on him. 134 00:09:35,640 --> 00:09:37,799 Whoa! 135 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 Wait a second. 136 00:09:43,600 --> 00:09:45,799 These things are deadly. 137 00:09:45,800 --> 00:09:47,160 I've just saved your life. 138 00:09:52,600 --> 00:09:54,759 All right there, Clint? 139 00:09:54,760 --> 00:09:56,599 I heard about the pigeons. 140 00:09:56,600 --> 00:09:58,799 Have they been found yet? 141 00:09:58,800 --> 00:10:00,120 No. 142 00:10:01,600 --> 00:10:03,399 What are you doing here, Siobhan? 143 00:10:03,400 --> 00:10:06,799 Hugh's not very well. I'm going to assess him now. 144 00:10:06,800 --> 00:10:08,679 Right, well ... 145 00:10:08,680 --> 00:10:11,440 ..tell him I was asking about him, will you? 146 00:10:21,440 --> 00:10:23,559 How is Shay? 147 00:10:23,560 --> 00:10:25,079 Bad-tempered and unforgiving. 148 00:10:25,080 --> 00:10:27,919 Oh? I wonder who he takes after? 149 00:10:27,920 --> 00:10:30,759 His mother's side of the family. 150 00:10:30,760 --> 00:10:34,239 And to make matters worse, Shay's bike's been stolen. 151 00:10:34,240 --> 00:10:36,879 Yeah, some opportunist has been taking 152 00:10:36,880 --> 00:10:39,879 a lot of things from gardens and yards recently. 153 00:10:39,880 --> 00:10:44,359 You know, I've seen a red truck parked behind my house a few times. 154 00:10:44,360 --> 00:10:46,039 No idea who owns it. 155 00:10:46,040 --> 00:10:49,079 All, right OK. Thanks for the tip. 156 00:10:49,080 --> 00:10:51,359 And try not to worry about Finn. 157 00:10:51,360 --> 00:10:54,999 I'll keep an eye on him whenever I can, OK? 158 00:10:55,000 --> 00:10:57,119 Marlene! Oh, hi. 159 00:10:57,120 --> 00:11:00,279 Concepta have you, have you met my cheesemaker... 160 00:11:00,280 --> 00:11:04,079 ..I mean, my friend Ash? She's a cheesemaker. 161 00:11:04,080 --> 00:11:06,439 Nice to meet you. 162 00:11:06,440 --> 00:11:07,999 Good strong grip you have there. 163 00:11:08,000 --> 00:11:09,799 Oh, years of milking. 164 00:11:09,800 --> 00:11:11,439 Ash has a dairy herd. 165 00:11:11,440 --> 00:11:13,680 so, we still on for tonight? 166 00:11:14,720 --> 00:11:16,599 Tonight? Yeah, yeah, yeah. 167 00:11:16,600 --> 00:11:18,479 Do you want to walk with me? Yeah. 168 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 See you, Concepta. 169 00:11:22,320 --> 00:11:24,599 I was thinking maybe The Commodore? 170 00:11:24,600 --> 00:11:26,719 Again? No. 171 00:11:26,720 --> 00:11:29,039 Why don't we meet somewhere else? What about the...? 172 00:11:29,040 --> 00:11:31,399 Erm, the Giddy Kipper? That is miles away! 173 00:11:31,400 --> 00:11:34,560 I was hoping for somewhere a bit closer to home. 174 00:11:37,280 --> 00:11:38,560 Is there a problem? 175 00:11:39,840 --> 00:11:41,279 You are, out yeah? 176 00:11:41,280 --> 00:11:44,000 Yeah. Yeah, I am. 177 00:11:45,760 --> 00:11:47,320 It's recent. 178 00:11:49,400 --> 00:11:51,119 Look, I'd better get back to work. 179 00:11:51,120 --> 00:11:53,560 How about I call you later, yeah? Yeah. OK. 180 00:12:27,840 --> 00:12:30,119 Come on, mate, it's only eight digits. 181 00:12:30,120 --> 00:12:32,400 Yeah, but it changes every month. 182 00:12:35,280 --> 00:12:37,639 Hi, guys. All right? 183 00:12:37,640 --> 00:12:39,479 Sorry I'm late. 184 00:12:39,480 --> 00:12:41,520 I had to do a bit of making up with the family. 185 00:12:43,440 --> 00:12:47,319 Is there any chance that the backyard thief stole Hugh's pigeons? 186 00:12:47,320 --> 00:12:49,279 He's more opportunistic. 187 00:12:49,280 --> 00:12:50,839 This bird theft was planned. 188 00:12:50,840 --> 00:12:53,079 Yeah, we're thinking the birds were stolen to sell 189 00:12:53,080 --> 00:12:56,119 or taken by a rival. 190 00:12:56,120 --> 00:12:58,679 Hugh and Belle Robinson are mortal enemies. 191 00:12:58,680 --> 00:13:00,959 They have been for years. And, do you know what, 192 00:13:00,960 --> 00:13:05,159 she wasn't at breakfast this morning with the other pigeon fanciers. 193 00:13:05,160 --> 00:13:07,240 Well, it sounds like we need to speak to Belle. 194 00:13:19,040 --> 00:13:23,559 We heard that you and Hugh McCoy weren't on the best of terms. 195 00:13:23,560 --> 00:13:25,240 Oh, please, take a seat. 196 00:13:26,680 --> 00:13:29,879 Whatever friendly rivalry there was between me and him 197 00:13:29,880 --> 00:13:32,359 was forgotten when I heard he'd pigeon lung. 198 00:13:32,360 --> 00:13:35,039 I wouldn't wish that on my worst enemy. 199 00:13:35,040 --> 00:13:37,519 How did you know about the illness? 200 00:13:37,520 --> 00:13:38,719 Well... 201 00:13:38,720 --> 00:13:40,599 ..the coughing, the wheezing. 202 00:13:40,600 --> 00:13:42,320 I thought everyone knew. 203 00:13:44,080 --> 00:13:47,119 With Hugh's champion bird out of the big race, 204 00:13:47,120 --> 00:13:50,319 it seems your pigeon is odds-on favourite to win. 205 00:13:50,320 --> 00:13:53,640 Winning today is the furthest thing from my mind. 206 00:13:56,160 --> 00:13:57,280 OK. 207 00:13:58,560 --> 00:14:03,479 Can I ask you where you were when the pigeons went missing, Mrs Robinson? 208 00:14:03,480 --> 00:14:06,039 I was getting ready for the ceremony. 209 00:14:06,040 --> 00:14:09,520 I left here, oh, about 8:45. 210 00:14:10,960 --> 00:14:15,279 Have you been up to Hugh McCoy's pigeon loft recently? No! 211 00:14:15,280 --> 00:14:20,200 Only I found an earring there similar to the pair you're wearing. 212 00:14:21,920 --> 00:14:25,280 Oh, my style, but it's not one of mine. 213 00:14:26,560 --> 00:14:27,999 Perhaps it belongs to Susan. 214 00:14:28,000 --> 00:14:32,119 We've checked - Susan's ears are pierced and she can only wear gold. 215 00:14:32,120 --> 00:14:33,679 Really? 216 00:14:33,680 --> 00:14:35,360 I'd no idea. 217 00:14:49,960 --> 00:14:54,399 So, I was thinking we paint the nursery yellow and white. 218 00:14:54,400 --> 00:14:57,719 And then when we find out if we're having a boy or a girl, 219 00:14:57,720 --> 00:15:00,319 then we can add in either blue or pink accent colours. 220 00:15:00,320 --> 00:15:02,840 Or we could go plain white and then... 221 00:15:05,880 --> 00:15:08,120 Yellow and white. Perfect. 222 00:15:10,400 --> 00:15:12,719 Our Shay's bike's been stolen. 223 00:15:12,720 --> 00:15:15,559 If you hear that one of your dodgy relatives is selling one, 224 00:15:15,560 --> 00:15:17,439 you'll let Finn know, won't you? 225 00:15:17,440 --> 00:15:20,440 Here, what do you think of Marlene's new friend Ash? 226 00:15:22,160 --> 00:15:23,479 Ash? 227 00:15:23,480 --> 00:15:25,319 There's something going on between them. 228 00:15:25,320 --> 00:15:27,719 Something more than cheese. 229 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 Oh, that Ash! 230 00:15:30,880 --> 00:15:32,719 Speaking of romance, 231 00:15:32,720 --> 00:15:36,319 I saw Al and Siobhan earlier, looking very friendly. 232 00:15:36,320 --> 00:15:38,959 Then you need your eyes tested. 233 00:15:38,960 --> 00:15:42,679 But I heard that... Then get your ears tested as well. 234 00:15:42,680 --> 00:15:44,959 There's nothing going on there! 235 00:15:44,960 --> 00:15:48,080 Believe me, if there was, I'd know. 236 00:16:05,280 --> 00:16:09,519 What can you tell us about the rivalry between Hugh and Belle? 237 00:16:09,520 --> 00:16:11,319 Well, it's been bad at times. 238 00:16:11,320 --> 00:16:16,079 She once accused him of feeding his birds performance enhancing drugs. 239 00:16:16,080 --> 00:16:17,319 Any truth in it? 240 00:16:17,320 --> 00:16:18,640 Not at all! 241 00:16:19,640 --> 00:16:22,719 Belle is a ... 242 00:16:22,720 --> 00:16:26,319 ..passionate, headstrong sort of woman. 243 00:16:26,320 --> 00:16:28,359 She had a wee notion of me at one time. 244 00:16:28,360 --> 00:16:29,719 Who's that you're talking about? 245 00:16:29,720 --> 00:16:32,999 Belle - short for Jezebel - Robinson? 246 00:16:33,000 --> 00:16:34,959 The way I remember it is 247 00:16:34,960 --> 00:16:37,879 you chased after her, she made an eejit of you 248 00:16:37,880 --> 00:16:40,760 and dumped you for a flash Harry with a Jag. 249 00:16:42,120 --> 00:16:44,679 Belle is a bit high maintenance. 250 00:16:44,680 --> 00:16:46,519 With very low morals. 251 00:16:46,520 --> 00:16:49,640 When she stops to cross the road, cars pull up and ask how much. 252 00:16:51,440 --> 00:16:55,039 I know you're not one to spread rumours, Concepta, but 253 00:16:55,040 --> 00:16:58,439 you must've heard something on the grapevine. 254 00:16:58,440 --> 00:17:00,159 Well, as it happens, 255 00:17:00,160 --> 00:17:03,879 Doreen the lollipop lady was on duty this morning, 256 00:17:03,880 --> 00:17:07,439 and she saw Hugh McCoy go into Belle's house just after 257 00:17:07,440 --> 00:17:10,399 eight o'clock and leave before nine, 258 00:17:10,400 --> 00:17:12,879 looking flushed and dishevelled. 259 00:17:12,880 --> 00:17:15,719 Hugh and Belle? Getting jiggy with it? 260 00:17:15,720 --> 00:17:17,399 I don't believe it! 261 00:17:17,400 --> 00:17:21,359 It'll be over the second she finds someone with a bigger wallet. 262 00:17:21,360 --> 00:17:26,160 Mark my words, Hugh will be kicked to the kerb, just like you were. 263 00:17:30,080 --> 00:17:31,239 Thanks, Barry. 264 00:17:31,240 --> 00:17:32,680 You're welcome. 265 00:17:45,960 --> 00:17:47,399 Mr McCoy? 266 00:17:47,400 --> 00:17:49,239 Oh, hello. 267 00:17:49,240 --> 00:17:50,679 I was just wondering, 268 00:17:50,680 --> 00:17:54,439 are the insurance payments on your birds up-to-date? 269 00:17:54,440 --> 00:17:55,839 Yes, they are. 270 00:17:55,840 --> 00:17:57,479 I just increased them recently. 271 00:17:57,480 --> 00:18:00,200 Can I ask why? It was for the trip to France. 272 00:18:02,280 --> 00:18:07,079 What's the nature of your relationship with Belle Robinson? 273 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Were you at her house this morning? 274 00:18:13,040 --> 00:18:16,200 Yes, I was with Belle at her house this morning. 275 00:18:17,320 --> 00:18:18,999 She probably lost her earring last week 276 00:18:19,000 --> 00:18:20,520 when she was up at my pigeon loft. 277 00:18:21,920 --> 00:18:25,199 Since the trip to, France we've become... 278 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 ..close. 279 00:18:28,120 --> 00:18:31,039 Excuse me. 280 00:18:31,040 --> 00:18:33,000 Right. OK. 281 00:18:35,160 --> 00:18:37,560 Mr McCoy, where's your wife now? 282 00:18:38,720 --> 00:18:40,319 Ah, she just nipped out to the shops. 283 00:18:40,320 --> 00:18:41,959 She'll be back any minute. 284 00:18:41,960 --> 00:18:44,719 Do you have the pedigree certificates for your birds? 285 00:18:44,720 --> 00:18:47,560 Yes, they're in here. 286 00:18:54,560 --> 00:18:56,399 They're gone! 287 00:18:56,400 --> 00:18:58,839 Does your wife have a key for this box? 288 00:18:58,840 --> 00:19:01,399 Yes, she does. 289 00:19:01,400 --> 00:19:03,759 Oh, hello. 290 00:19:03,760 --> 00:19:05,679 Mrs McCoy. 291 00:19:05,680 --> 00:19:08,439 I've just had a message from your t'ai chi instructor 292 00:19:08,440 --> 00:19:10,399 saying that you were at the class this morning, 293 00:19:10,400 --> 00:19:11,720 but you left after ten minutes. 294 00:19:13,640 --> 00:19:15,680 Can you tell me where you went? 295 00:19:27,000 --> 00:19:28,840 Yeah? 296 00:19:31,000 --> 00:19:35,359 Dot Harper said the red truck is parked up on Back Hill. 297 00:19:35,360 --> 00:19:36,879 Would you come with me? 298 00:19:36,880 --> 00:19:39,239 in case we find the pigeons. 299 00:19:39,240 --> 00:19:40,559 Yeah, of course. 300 00:19:40,560 --> 00:19:43,319 Here, and if this red truck is the backyard thief, 301 00:19:43,320 --> 00:19:45,319 he might have Shay's bike. Hopefully. 302 00:19:45,320 --> 00:19:47,840 I need to build some bridges with him. 303 00:19:55,960 --> 00:19:58,080 This is the truck my ma was talking about. 304 00:20:00,760 --> 00:20:02,440 No sign of Shay's bike. No. 305 00:20:05,960 --> 00:20:07,679 But he must be nearby. 306 00:20:23,560 --> 00:20:25,000 Looking for these? 307 00:20:31,880 --> 00:20:33,199 You're under arrest for theft. 308 00:20:33,200 --> 00:20:35,719 You don't have to say anything, but it may harm your defence 309 00:20:35,720 --> 00:20:38,799 if you don't mention when questioned something you later rely on in court. 310 00:20:38,800 --> 00:20:41,440 Anything you do say may be used as evidence. 311 00:21:00,560 --> 00:21:04,360 What were you doing with these pedigree certificates in your handbag, Susan? 312 00:21:08,280 --> 00:21:10,439 I was making copies... 313 00:21:10,440 --> 00:21:12,799 ..for the insurance claim. 314 00:21:12,800 --> 00:21:15,399 Why didn't you tell your husband? 315 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 I didn't want to upset him. 316 00:21:18,200 --> 00:21:19,920 Did you take the pigeons? 317 00:21:23,040 --> 00:21:24,680 We will find out, Susan. 318 00:21:27,440 --> 00:21:29,639 Yes! I took them! 319 00:21:29,640 --> 00:21:33,959 I couldn't bear to watch Hugh choking to death any more! 320 00:21:33,960 --> 00:21:37,400 I found somebody who will look after them properly. Who? 321 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Where are the pigeons now? 322 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 In an old loft... 323 00:21:51,640 --> 00:21:53,200 ..not far from our house. 324 00:22:12,720 --> 00:22:15,680 Lunch together! Like the good old days! 325 00:22:16,760 --> 00:22:20,599 Only now you're the married lady and I'm the single one. 326 00:22:20,600 --> 00:22:22,239 Lock up your sons! 327 00:22:22,240 --> 00:22:24,999 And what's that supposed to mean? Ignore him. 328 00:22:25,000 --> 00:22:28,279 I'm just glad you're starting to look and sound like yourself again. 329 00:22:28,280 --> 00:22:31,879 Well, after the lumpectomy, I completely lost my mojo. 330 00:22:31,880 --> 00:22:34,639 Finn was no help in getting that back. 331 00:22:34,640 --> 00:22:37,439 Lucky for me, Al turned up when he did. 332 00:22:37,440 --> 00:22:41,159 He has been paying you a lot of attention recently. 333 00:22:41,160 --> 00:22:42,319 Yeah. 334 00:22:42,320 --> 00:22:45,759 You know, and the flirting with him makes me feel attractive again, 335 00:22:45,760 --> 00:22:47,759 but there's nothing going on there. 336 00:22:47,760 --> 00:22:49,639 Besides... 337 00:22:49,640 --> 00:22:50,920 Besides what? 338 00:22:52,560 --> 00:22:53,639 I see the looks. 339 00:22:53,640 --> 00:22:55,080 I hear the whispers. 340 00:22:56,480 --> 00:22:59,799 Branded for life like some scarlet woman. 341 00:22:59,800 --> 00:23:02,639 Oh, I know what you mean. 342 00:23:02,640 --> 00:23:06,639 That smug show-off Claudia Preston was in here droning on 343 00:23:06,640 --> 00:23:08,799 and on about her new twins. 344 00:23:08,800 --> 00:23:11,319 Harper and... Tulliver. 345 00:23:11,320 --> 00:23:14,199 Anyway, she got this look of pity in her eye 346 00:23:14,200 --> 00:23:15,760 and changed the subject. 347 00:23:19,760 --> 00:23:22,399 What if Clint and I never have children? 348 00:23:22,400 --> 00:23:24,239 What will our future look like then 349 00:23:24,240 --> 00:23:27,279 I really hope the surrogacy works out, Nicole. 350 00:23:27,280 --> 00:23:29,239 Ignore the looks. 351 00:23:29,240 --> 00:23:30,399 Yes. 352 00:23:30,400 --> 00:23:31,799 And you ignore the whispers. 353 00:23:31,800 --> 00:23:36,039 Life's too short not to be happy. Amen to that! 354 00:23:36,040 --> 00:23:38,119 And if they're going to treat me like a scarlet woman, 355 00:23:38,120 --> 00:23:40,399 I've got just the dress for them. 356 00:24:08,000 --> 00:24:10,079 We went to the loft, Susan. 357 00:24:10,080 --> 00:24:12,359 The birds are gone. 358 00:24:12,360 --> 00:24:13,519 They can't be! 359 00:24:13,520 --> 00:24:16,439 All their identity rings have been cut off. 360 00:24:16,440 --> 00:24:18,679 What did you do with them? Nothing! 361 00:24:18,680 --> 00:24:20,839 Did you want revenge? 362 00:24:20,840 --> 00:24:22,839 Revenge for what?? 363 00:24:22,840 --> 00:24:24,399 You can stop pretending. 364 00:24:24,400 --> 00:24:26,120 We know about the affair. 365 00:24:27,480 --> 00:24:29,319 What are you talking about? 366 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 I'm not having an affair! 367 00:24:40,040 --> 00:24:42,400 We can rule out the backyard thief. 368 00:24:43,640 --> 00:24:46,039 He was caught on camera on the other side of the town 369 00:24:46,040 --> 00:24:49,639 stealing garden furniture at the time the pigeons went missing. 370 00:24:49,640 --> 00:24:51,679 These are Susan's phone records. 371 00:24:51,680 --> 00:24:54,600 There are a lot of messages between her and Belle Robinson. 372 00:24:56,440 --> 00:24:58,839 They were planning something. 373 00:24:58,840 --> 00:25:01,399 First we find that Belle is having a fling with Hugh. 374 00:25:01,400 --> 00:25:04,719 Now she's best friends with his wife? 375 00:25:04,720 --> 00:25:05,760 Come on, Callum. 376 00:25:12,440 --> 00:25:16,160 Did Belle come up with the plan to take the birds, Susan? 377 00:25:18,880 --> 00:25:22,760 The thing is, we know that Belle couldn't have taken them. 378 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 She was with Hugh, at her house. 379 00:25:29,240 --> 00:25:31,640 What were they doing there? 380 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 Are they the ones who've been having the affair? 381 00:25:43,200 --> 00:25:44,880 There must be some mistake. 382 00:25:46,840 --> 00:25:49,519 Belle wouldn't do that to me. 383 00:25:49,520 --> 00:25:52,239 How come nobody knew she was your friend? 384 00:25:52,240 --> 00:25:53,639 Why was it a secret? 385 00:25:53,640 --> 00:25:55,360 Because of her rivalry with Hugh. 386 00:25:57,360 --> 00:25:59,600 We didn't want him spoiling it. 387 00:26:01,240 --> 00:26:03,639 There's a lot of texts between you. 388 00:26:03,640 --> 00:26:06,479 It seems like she was coaxing you to get rid of the birds. 389 00:26:06,480 --> 00:26:09,560 She was helping me find somebody to take them! 390 00:26:13,560 --> 00:26:16,240 Belle wasn't helping you re-home them. 391 00:26:17,160 --> 00:26:18,759 Do you know what I think? 392 00:26:18,760 --> 00:26:20,240 She was selling them. 393 00:26:25,080 --> 00:26:28,360 Belle was only pretending to be my friend? 394 00:26:32,680 --> 00:26:35,960 Where are you meant to be meeting her to hand over the certificates? 395 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 Oi! 396 00:27:08,880 --> 00:27:10,839 Are those Hugh McCoy's birds? 397 00:27:10,840 --> 00:27:12,400 No, they're mine! 398 00:27:18,040 --> 00:27:19,839 No leg rings. 399 00:27:19,840 --> 00:27:23,159 There's really only one way to find out who owns them. 400 00:27:23,160 --> 00:27:24,800 Callum, open the crate. 401 00:27:26,080 --> 00:27:28,400 They are homing pigeons after all. 402 00:27:51,160 --> 00:27:53,560 Your house is that way, isn't it, Mrs Robinson? 403 00:28:02,360 --> 00:28:04,440 Susan was worried about your health. 404 00:28:06,040 --> 00:28:07,999 Belle convinced her to steal the pigeons 405 00:28:08,000 --> 00:28:11,559 by pretending to be her friend. 406 00:28:11,560 --> 00:28:13,879 I was taken in by her too. 407 00:28:13,880 --> 00:28:15,879 I feel like such a fool. 408 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 I think Susan feels foolish too. 409 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 Belle took both of yous for a ride. 410 00:28:22,560 --> 00:28:24,080 What about my pigeons? 411 00:28:25,120 --> 00:28:29,279 If they're taken to France for breeding... 412 00:28:29,280 --> 00:28:30,639 ..they'll clip their wings. 413 00:28:30,640 --> 00:28:32,760 They'll never fly again. 414 00:28:39,480 --> 00:28:42,520 My pigeons! They're home! 415 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 Oh, Lord... 416 00:28:49,000 --> 00:28:51,399 What's wrong? 417 00:28:51,400 --> 00:28:53,079 Erm... 418 00:28:53,080 --> 00:28:54,359 ..I... 419 00:28:54,360 --> 00:28:55,759 I have aller... 420 00:28:55,760 --> 00:28:56,920 Allergies. 421 00:29:10,200 --> 00:29:11,359 Marlene? 422 00:29:11,360 --> 00:29:13,039 Well? 423 00:29:13,040 --> 00:29:14,200 Have they arrived yet? 424 00:29:19,880 --> 00:29:23,639 Belle Robinson, Philippe Chapeau-Noir, I am arresting you 425 00:29:23,640 --> 00:29:25,199 for the theft of Hugh McCoy's pigeons. 426 00:29:25,200 --> 00:29:27,639 You do not have to say anything but it may harm your defence 427 00:29:27,640 --> 00:29:30,799 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 428 00:29:30,800 --> 00:29:34,360 Anything you do say may be given in evidence. 429 00:29:47,720 --> 00:29:51,279 I was helping Susan to save Hugh 430 00:29:51,280 --> 00:29:53,359 by giving Philippe the pigeons. 431 00:29:53,360 --> 00:29:55,279 Not according to Mr Chapeau-Noir. 432 00:29:55,280 --> 00:29:57,799 As soon as you handed over the pedigree certificates, 433 00:29:57,800 --> 00:30:00,879 he was going to transfer the cash into your bank account. 434 00:30:00,880 --> 00:30:05,240 The money was going to be transferred from my account to Susan's. 435 00:30:06,960 --> 00:30:09,159 And nobody can prove otherwise. 436 00:30:09,160 --> 00:30:12,839 You told him Susan was selling the birds for Hugh to have 437 00:30:12,840 --> 00:30:15,680 experimental treatment for pigeon lung. 438 00:30:17,440 --> 00:30:20,119 Susan took those pigeons, not me! 439 00:30:20,120 --> 00:30:23,039 You know, Susan really tried to protect you. 440 00:30:23,040 --> 00:30:25,320 She believed you were her friend. 441 00:30:46,080 --> 00:30:47,239 Hi. 442 00:30:47,240 --> 00:30:48,520 What do you want? 443 00:30:52,760 --> 00:30:54,399 Oh, you found it! 444 00:30:54,400 --> 00:30:56,839 Try not to sound too surprised. 445 00:30:59,680 --> 00:31:00,880 No way! Thanks. 446 00:31:03,240 --> 00:31:04,760 Shay... 447 00:31:06,640 --> 00:31:08,840 ..I'm really sorry about last night, mate. 448 00:31:10,040 --> 00:31:12,839 Yeah, erm... 449 00:31:12,840 --> 00:31:14,319 Look I'm really sorry too, Dad. 450 00:31:14,320 --> 00:31:17,799 I was drunk and totally out of order. Come here. 451 00:31:17,800 --> 00:31:19,839 I shouldn't have lost my temper with you. 452 00:31:19,840 --> 00:31:22,799 That will never happen again, OK? 453 00:31:22,800 --> 00:31:24,879 I love you to bits. Yeah. 454 00:31:24,880 --> 00:31:26,240 Shay's bike! Well done, Finn. 455 00:31:29,920 --> 00:31:32,759 Do you two want to have dinner with me later, Commodore? 456 00:31:32,760 --> 00:31:34,519 We'd love that! Yeah, we would. 457 00:31:34,520 --> 00:31:37,480 I'll finish up work in about an hour and I'll see you round there, yeah? 458 00:31:42,480 --> 00:31:43,720 Finn, wait! 459 00:31:47,640 --> 00:31:50,839 Are you sure you're going to be all right? 460 00:31:50,840 --> 00:31:53,919 I mean, living somewhere by yourself. 461 00:31:53,920 --> 00:31:56,559 Yeah, I'll be fine. 462 00:31:56,560 --> 00:32:00,000 Being here with you, while we split up, it's too stressful. 463 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 It's for the best. 464 00:32:05,720 --> 00:32:07,399 Yeah. 465 00:32:07,400 --> 00:32:09,440 That's all I needed to know. 466 00:32:46,560 --> 00:32:49,199 Oh, Hugh, you're not supposed to be here. 467 00:32:49,200 --> 00:32:53,359 You shouldn't be in contact while Susan's out on bail. 468 00:32:53,360 --> 00:32:54,879 I just wanted to make sure she was OK. 469 00:32:54,880 --> 00:32:57,320 She's just collecting a few things. 470 00:32:58,720 --> 00:32:59,999 Where are you going? 471 00:33:00,000 --> 00:33:01,080 To our Peggy's. 472 00:33:04,400 --> 00:33:07,279 Why did you never say that you hated the birds? 473 00:33:07,280 --> 00:33:09,519 I didn't hate them, but they were making you sick 474 00:33:09,520 --> 00:33:11,480 and I was afraid of losing you. 475 00:33:14,840 --> 00:33:16,800 I didn't know that I already had. 476 00:33:19,120 --> 00:33:22,559 I swear, things with Belle never went that far. 477 00:33:22,560 --> 00:33:25,080 It was just a bit of a kiss, that's all. 478 00:33:28,520 --> 00:33:32,040 When I got my diagnosis, I just lost my head. 479 00:33:34,360 --> 00:33:35,400 I was scared... 480 00:33:37,400 --> 00:33:38,839 ..and I was selfish. 481 00:33:38,840 --> 00:33:42,159 I didn't think how it was affecting you. 482 00:33:42,160 --> 00:33:44,519 Your wife put herself in danger of prosecution 483 00:33:44,520 --> 00:33:47,479 for the sake of your health. 484 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 I realise that now. 485 00:33:51,320 --> 00:33:53,159 Susan... 486 00:33:53,160 --> 00:33:54,560 ..can you ever forgive me? 487 00:33:59,040 --> 00:34:00,560 I honestly don't know. 488 00:34:26,920 --> 00:34:28,399 Yes, love, what can I get you? 489 00:34:28,400 --> 00:34:30,680 Erm, a pint of the black stuff, please. 490 00:34:33,160 --> 00:34:34,999 Here... 491 00:34:35,000 --> 00:34:38,239 ..I'm meeting someone here for dinner. First date. 492 00:34:38,240 --> 00:34:40,359 Which table would you recommend? 493 00:34:40,360 --> 00:34:42,200 That's a cosy wee corner over there. 494 00:34:43,480 --> 00:34:46,640 Ah! Are you Marlene's mate, Ash? 495 00:34:48,040 --> 00:34:52,439 Wow! The grapevine round here is faster than the 5G. 496 00:34:52,440 --> 00:34:56,960 Yeah, I think you'll find you can't keep a secret in Port Devine for long. I'm Clint. 497 00:34:58,640 --> 00:35:00,919 Here, take a seat and I'll bring it over when it settles. 498 00:35:00,920 --> 00:35:02,719 And Marlene's a mate, so it's on the house. 499 00:35:02,720 --> 00:35:04,439 Oh cheers... Clint 500 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 You're welcome, Ash. 501 00:35:19,880 --> 00:35:21,840 So, what's going on between you and Marlene? 502 00:35:23,240 --> 00:35:26,879 If it's any of your business, we're dating. 503 00:35:26,880 --> 00:35:30,280 Well, it is my business. Marlene is having my baby. 504 00:35:32,080 --> 00:35:35,159 Oh, I knew there was something up! 505 00:35:35,160 --> 00:35:38,640 I thought maybe she wasn't out, but I never imagined anything like this! 506 00:35:39,960 --> 00:35:41,159 I'm sorry. 507 00:35:41,160 --> 00:35:43,319 If I'd known Marlene was in a relationship 508 00:35:43,320 --> 00:35:45,080 I wouldn't have got involved. 509 00:35:49,040 --> 00:35:50,280 What have you done now?! 510 00:36:03,160 --> 00:36:04,719 Will we see you at The Commodore? 511 00:36:04,720 --> 00:36:07,679 Yeah, I'll catch you later for a pint. 512 00:36:07,680 --> 00:36:09,840 Oh, and Callum, good work today. 513 00:36:16,800 --> 00:36:17,919 What's wrong? 514 00:36:17,920 --> 00:36:22,119 We have to tell Finn you're being blackmailed by criminals and it's all my fault. 515 00:36:22,120 --> 00:36:26,159 It's not and there's no need to tell Finn anything, all right? 516 00:36:26,160 --> 00:36:27,519 I figured out a way to sort it. 517 00:36:27,520 --> 00:36:30,199 Promise me that whatever it is, you won't get caught. 518 00:36:30,200 --> 00:36:33,360 There's no way to trace it back to me, all right? I swear. 519 00:36:34,760 --> 00:36:36,000 OK? 520 00:36:38,560 --> 00:36:40,000 I'll see you later. 521 00:36:41,240 --> 00:36:42,280 Hi, Finn. 522 00:36:45,320 --> 00:36:48,199 Finn, about last night... 523 00:36:48,200 --> 00:36:49,799 ..I'm sorry. 524 00:36:49,800 --> 00:36:52,479 It should've been me on the receiving end, not Shay. 525 00:36:52,480 --> 00:36:53,960 Just forget about it. 526 00:37:47,680 --> 00:37:49,120 Jake... 527 00:37:50,680 --> 00:37:52,360 ..I've got that information you wanted. 528 00:38:15,880 --> 00:38:20,119 Hello. Susan, you know I said a wee prayer to St Anthony 529 00:38:20,120 --> 00:38:21,999 that your birds would be found safe. 530 00:38:22,000 --> 00:38:23,400 Thanks, Concepta. 531 00:38:29,600 --> 00:38:33,839 Barry, I was thinking it over and because of my health, I was wondering... 532 00:38:33,840 --> 00:38:37,079 ..would you like to have joint ownership of my pigeons? 533 00:38:37,080 --> 00:38:38,959 If you could race them and look after them, 534 00:38:38,960 --> 00:38:41,479 they could stay in my loft, I can see them out the window? 535 00:38:41,480 --> 00:38:42,839 Oh, thank goodness! 536 00:38:42,840 --> 00:38:45,319 I thought you were going to suggest keeping them next door to me. 537 00:38:45,320 --> 00:38:49,359 You know, Barry's birds used to use my washing for target practice. 538 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 Hugh, I would be delighted. 539 00:39:21,240 --> 00:39:22,439 Tough day at work? 540 00:39:22,440 --> 00:39:23,640 No. 541 00:39:26,600 --> 00:39:29,759 I was supposed to meet someone here but I... 542 00:39:29,760 --> 00:39:31,959 I think I've blown it. 543 00:39:31,960 --> 00:39:35,360 What, you had a date? With who? 544 00:39:36,400 --> 00:39:38,439 Ash. 545 00:39:38,440 --> 00:39:39,960 I really like her. 546 00:39:42,200 --> 00:39:43,999 But I've been acting like a mad woman, 547 00:39:44,000 --> 00:39:47,879 and I haven't told her about the surrogacy yet, and... 548 00:39:47,880 --> 00:39:49,679 ..now she's stood me up. 549 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 I'm sure she hasn't. 550 00:39:52,840 --> 00:39:54,479 I've called her twice. 551 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 She's not picking up. 552 00:39:58,320 --> 00:40:02,360 Well, whoever she is, she clearly isn't good enough. 553 00:40:07,920 --> 00:40:10,080 Here, can you smell something. 554 00:40:11,120 --> 00:40:13,640 Ah, it's your pants, they're on fire. 555 00:40:26,000 --> 00:40:28,639 I'm afraid I'm going to have to arrest you. 556 00:40:28,640 --> 00:40:32,199 That dress you're wearing is causing a disturbance. 557 00:40:33,720 --> 00:40:34,760 Is that right? 558 00:40:39,680 --> 00:40:43,799 We've always been attracted to each other, right? 559 00:40:43,800 --> 00:40:46,079 But never... 560 00:40:46,080 --> 00:40:48,240 ..unattached at the same time. 561 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 Until now. 562 00:40:52,080 --> 00:40:53,240 What are you saying? 563 00:40:55,000 --> 00:40:56,320 The house is empty. 564 00:40:58,120 --> 00:41:01,280 So I'm going to finish this drink and go home. 565 00:41:02,520 --> 00:41:05,879 And in a few minutes, you're going to follow me. 566 00:41:05,880 --> 00:41:07,040 Are you serious? 567 00:41:26,600 --> 00:41:27,719 I'm starving. 568 00:41:27,720 --> 00:41:31,239 What's keeping your dad? Has he answered your text yet? 569 00:41:31,240 --> 00:41:34,599 No, no. He, erm... He said he'd come straight from the station. 570 00:41:34,600 --> 00:41:37,600 Sure, Niamh's gone to see what's keeping him. 571 00:42:05,600 --> 00:42:07,440 Dad? 572 00:42:13,560 --> 00:42:16,959 Are you drinking at work? 573 00:42:16,960 --> 00:42:18,800 How long have you been doing this? 574 00:42:21,040 --> 00:42:24,120 Please, Niamh, you can't tell anybody. 575 00:42:26,360 --> 00:42:28,640 You can't tell anybody, OK? 576 00:42:43,720 --> 00:42:46,160 Are you going to stand in that doorway all night? 577 00:42:59,520 --> 00:43:01,800 Are you sure about this, Siobhan? 42934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.