All language subtitles for Star Wars Ewoks - 01x13 - Asha_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,755 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,883 We're the spirits from the forest moon 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,429 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,807 We're the spirits from the forest moon 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,229 We are brave, we are bold Like our storytellers told 6 00:00:20,354 --> 00:00:24,024 That we're strong and we will fight And we'll stand up for our rights 7 00:00:24,233 --> 00:00:27,778 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,822 We're the spirits from the forest moon 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,285 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 We're the spirits from the forest moon 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,751 Yes, we're at home on the ground And on highways in the trees 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,505 When we want to fly high We just sail out on the breeze 13 00:00:46,672 --> 00:00:50,801 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 14 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 Yeah, we're one big happy family 15 00:00:53,971 --> 00:00:58,016 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,436 One big happy happy family 17 00:01:10,112 --> 00:01:11,572 (YAWNS) 18 00:01:11,655 --> 00:01:12,990 (MUTTERING) 19 00:01:13,532 --> 00:01:15,868 (HUMMING) 20 00:01:20,163 --> 00:01:21,832 (GROWLS SOFTLY) 21 00:01:25,419 --> 00:01:29,006 Yub nub, there's nothing like the peace and quiet of the deep forest, Wicket. 22 00:01:29,131 --> 00:01:30,257 (PAPLOO SNORING) 23 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 (INDISTINCT SHOUTING) 24 00:01:33,177 --> 00:01:36,263 Huh? Teebo, did you hear something? 25 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 Only Paploo snoring. 26 00:01:38,515 --> 00:01:41,310 Besides, we're a day's glider-flight from the village. 27 00:01:41,393 --> 00:01:44,897 -There's no one out here but... Huh? -(INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 28 00:01:45,355 --> 00:01:48,025 What? Those are Dulok voices. 29 00:01:49,359 --> 00:01:50,611 Yub nub. Let's take a look. 30 00:01:53,071 --> 00:01:54,781 (WHIMPERS) 31 00:01:54,990 --> 00:01:57,826 (INDISTINCT SHOUTING, LAUGHTER) 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,954 -It went that way. Get it! -Yeah! 33 00:02:01,038 --> 00:02:03,957 ALL: Get it! After it! Come on! 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,460 Don't let it get away! 35 00:02:06,877 --> 00:02:08,504 (LAUGHS) 36 00:02:09,421 --> 00:02:10,964 (SCREAMING) 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,510 (ALL SCREAMING) 38 00:02:16,762 --> 00:02:17,930 (GASPS) 39 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 (SCREAMING) 40 00:02:20,682 --> 00:02:22,059 (GRUNTING) 41 00:02:22,809 --> 00:02:24,895 After it, you fools! 42 00:02:24,978 --> 00:02:26,897 DULOKS: Yeah. 43 00:02:27,940 --> 00:02:30,192 (BELLOWING) 44 00:02:33,028 --> 00:02:35,864 It's a beauty, all right. 45 00:02:35,948 --> 00:02:38,408 Look at those horns. 46 00:02:38,617 --> 00:02:40,202 (WIND BLOWING) 47 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 (GROWLS) 48 00:02:42,746 --> 00:02:45,582 -Let's get it! -(DULOKS EXCLAIM) 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 (WHINES) 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,254 (HOWLS) 51 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 ALL: Huh? 52 00:02:52,047 --> 00:02:54,091 DULOK 1: The Red Ghost? 53 00:02:54,716 --> 00:02:57,261 No, not the Red Ghost! 54 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 (SCREAMING) 55 00:03:02,266 --> 00:03:04,101 -(BRANCH CRACKS) -Whoa! 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,144 (ALL GROANING) 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,396 The Red Ghost! 58 00:03:07,479 --> 00:03:09,314 Let's get out of here. 59 00:03:09,731 --> 00:03:12,734 (DULOKS SCREAMING) 60 00:03:15,571 --> 00:03:16,697 (GASPS) 61 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 DULOK 1: Run for your life! 62 00:03:18,490 --> 00:03:22,035 DULOK 2: Let's get out of here! DULOK 3: Yeah! 63 00:03:22,369 --> 00:03:24,955 -The Red Ghost? -What was that all about? 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,832 -(ANIMAL BELLOWING) -Look. 65 00:03:26,915 --> 00:03:28,542 A maramu. 66 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Easy, maramu. 67 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 We'll help you. 68 00:03:34,256 --> 00:03:36,008 So, that's what they're after. 69 00:03:36,216 --> 00:03:37,676 It figures. 70 00:03:37,801 --> 00:03:42,431 (GRUNTS) We Ewoks hunt only when there's no other food. 71 00:03:42,514 --> 00:03:46,143 Duloks enjoy making a sick game of it. 72 00:03:46,351 --> 00:03:48,020 (GROWLS SOFTLY) 73 00:03:49,229 --> 00:03:50,689 (BELLOWING) 74 00:03:50,856 --> 00:03:52,691 TEEBO: There's nothing to be afraid of. 75 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 -(RED GHOST HOWLS) -(BOTH GASP) 76 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 (SNARLING) 77 00:04:01,158 --> 00:04:02,534 Who are you? 78 00:04:02,659 --> 00:04:03,994 (BELLOWING) 79 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Easy, maramu. 80 00:04:05,871 --> 00:04:07,789 (SNARLING) 81 00:04:08,373 --> 00:04:10,000 She thinks you're trying to hurt it. 82 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 (IN EWOKESE) T'hesh, maramu. 83 00:04:12,920 --> 00:04:14,087 T'hesh. 84 00:04:17,508 --> 00:04:18,509 T'hesh. 85 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 (IN ENGLISH) Okay. Go, maramu. 86 00:04:24,515 --> 00:04:26,600 (HOWLS) 87 00:04:27,059 --> 00:04:28,352 -(ANIMAL GROWLS) -(GASPS) 88 00:04:28,435 --> 00:04:31,271 Hutar! A korrina! 89 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Hutar! Look out! 90 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 (GROWLING) 91 00:04:41,532 --> 00:04:42,699 (GULPS) 92 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 (RED GHOST HOWLING) 93 00:04:48,622 --> 00:04:49,915 (ALL EXCLAIMING) 94 00:04:52,751 --> 00:04:54,628 WICKET: Hurry, before she comes back. 95 00:04:56,839 --> 00:05:00,259 PAPLOO: I am never coming to this part of the forest again. 96 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 TEEBO: Me neither. 97 00:05:01,510 --> 00:05:03,178 (RED GHOST HOWLING) 98 00:05:07,432 --> 00:05:11,854 PAPLOO: It was the most hideous thing you could imagine. 99 00:05:12,229 --> 00:05:17,442 A wild monster Ewok with six arms, 100 00:05:17,734 --> 00:05:21,071 and fangs the size of your head. 101 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 ALL: Ooh! 102 00:05:23,657 --> 00:05:25,450 Weren't you scared? 103 00:05:25,534 --> 00:05:27,828 (SCOFFS) Me scared? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,121 TEEBO: He wasn't scared. 105 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 (CHUCKLES) He was terrified. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,083 -Huh? -(LAUGHS) 107 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 Goopa, everyone. 108 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 Kneesaa, the boys saw a monster in the woods. 109 00:05:38,463 --> 00:05:39,631 Shh! 110 00:05:39,798 --> 00:05:41,133 A monster? 111 00:05:41,216 --> 00:05:43,468 And it had six arms. 112 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Six arms? 113 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 Paploo was terrified. 114 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 -What's going on? -(LAUGHS) 115 00:05:51,643 --> 00:05:54,229 Well, we did see something kind of strange. 116 00:05:55,522 --> 00:05:59,610 A girl Ewok about six snows older than you with red fur. 117 00:05:59,693 --> 00:06:02,154 Red fur? Where? 118 00:06:02,237 --> 00:06:03,488 Where did you see her? 119 00:06:03,572 --> 00:06:05,157 She was living in the wild. 120 00:06:05,240 --> 00:06:06,700 There was a korrina with her. 121 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 -(SNIFFLING) -Kneesaa? 122 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 (SNIFFLES) 123 00:06:32,893 --> 00:06:34,895 Kneesaa, are you okay? 124 00:06:35,020 --> 00:06:36,313 KNEESAA: Yeah. 125 00:06:36,605 --> 00:06:38,315 I was just thinking about Asha. 126 00:06:39,107 --> 00:06:42,694 -I still miss her so. -I miss my sister too. 127 00:06:42,861 --> 00:06:48,033 Don't cry, Kneesaa. Your fur will get all sticky. 128 00:06:48,367 --> 00:06:49,743 (KNEESAA GIGGLES) 129 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 I wasn't even as big as Winda when it happened. 130 00:06:52,829 --> 00:06:55,624 We were out on a long walk that day. 131 00:06:55,707 --> 00:06:58,043 It was a beautiful morning. 132 00:06:58,126 --> 00:07:00,629 We stopped near a river to gather pretty stones. 133 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 (GIGGLES) 134 00:07:02,965 --> 00:07:06,301 Asha found a pretty blue one that I still wear on my hood. 135 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Then she saw something inside a log. 136 00:07:09,763 --> 00:07:11,306 She thought they were gems. 137 00:07:11,390 --> 00:07:13,934 They were really the eyes of a hanadak. 138 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Mama. 139 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 (GROWLING) 140 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 I was all alone when Father found me later. 141 00:07:25,904 --> 00:07:29,157 (SNIFFLES) Mother died trying to save us. 142 00:07:30,367 --> 00:07:35,330 And there was no trace of Asha except for her torn cloak. 143 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Oh, I never really knew what happened. 144 00:07:38,208 --> 00:07:39,877 Asha had red fur. 145 00:07:40,586 --> 00:07:43,088 It's the rarest shade of all for an Ewok. 146 00:07:43,172 --> 00:07:45,632 Are you saying the wild Ewok we saw... 147 00:07:45,716 --> 00:07:49,136 Chak, I think my sister is still alive. 148 00:08:01,190 --> 00:08:02,816 CHIEF CHIRPA: Kneesaa darling, 149 00:08:02,900 --> 00:08:06,320 no one wishes Asha was alive more than I. 150 00:08:06,403 --> 00:08:09,531 But, Father, the boys said they saw her. 151 00:08:09,615 --> 00:08:12,534 It's easy to mistake things in the deep woods. 152 00:08:12,618 --> 00:08:15,704 Besides, you know how long we searched for Asha. 153 00:08:15,787 --> 00:08:19,333 If she were still alive, we'd have found her by now. 154 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 (ALL SNORING) 155 00:08:29,927 --> 00:08:31,553 Psst. (WHISPERS) Wicket. 156 00:08:32,596 --> 00:08:33,680 Huh? 157 00:08:33,764 --> 00:08:37,559 -Oh, hi, Kneesaa. -I just came to say goodbye. 158 00:08:37,851 --> 00:08:41,230 Hmm? Yeah. Have a nice trip. 159 00:08:42,814 --> 00:08:45,484 Wicket, you have to tell me where you saw... 160 00:08:45,567 --> 00:08:47,486 Huh? What? Where? 161 00:08:47,611 --> 00:08:48,779 Shh! 162 00:08:49,696 --> 00:08:50,989 (SOFTLY) Where are you going? 163 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 To find Asha. 164 00:08:52,908 --> 00:08:53,951 You're leaving now? 165 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Yes. I've left a note for Father. 166 00:08:56,537 --> 00:08:59,414 You can help by telling me exactly where you saw her. 167 00:08:59,498 --> 00:09:05,420 Well, by glider, it's half-a-day's flight east, 168 00:09:05,504 --> 00:09:12,135 turn south at the Caves of Thunder, then go east again. Then you go... 169 00:09:13,220 --> 00:09:16,348 Oh kvark. I can't let her go alone. 170 00:09:17,683 --> 00:09:19,685 WICKET: The season on snow is going... KNEESAA: Yub nub! 171 00:09:19,768 --> 00:09:22,521 WICKET: The season... It's going to... 172 00:09:22,646 --> 00:09:24,898 The season of snow is going to start soon. 173 00:09:24,982 --> 00:09:26,316 KNEESAA: I don't care. 174 00:09:26,400 --> 00:09:28,610 I have to know about Asha for myself. 175 00:09:28,735 --> 00:09:32,447 -So... Let's go. -Thanks, Wicket. 176 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 (WIND BLOWING) 177 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 KNEESAA: Chukha-Trok the woodsman lives out this way. 178 00:09:40,122 --> 00:09:43,333 -Maybe he's seen Asha. -Chak, could be. 179 00:09:45,252 --> 00:09:46,461 (ANIMAL BELLOWS) 180 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 WICKET: Maybe we should turn back. 181 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 KNEESAA: We'll make it through. Come on, Rokna, wake. 182 00:09:54,011 --> 00:09:55,804 (BELLOWING) 183 00:09:58,307 --> 00:10:00,475 Wicket, where are we? 184 00:10:00,559 --> 00:10:01,768 I don't know. 185 00:10:02,352 --> 00:10:04,188 I can't see a thing. 186 00:10:04,271 --> 00:10:05,355 Be careful. 187 00:10:05,439 --> 00:10:06,648 Don't worry 188 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 Whoa! 189 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 (GRUNTS, EXCLAIMS) 190 00:10:11,195 --> 00:10:12,362 Wicket! 191 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 No... Bordok, back! Back! 192 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 Back, Rokna. Back. 193 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 (BELLOWS) 194 00:10:19,077 --> 00:10:20,954 Good Bordok! 195 00:10:21,079 --> 00:10:23,373 Hang on, Wicket. Hang on. 196 00:10:23,624 --> 00:10:26,043 Uh-oh. The rope is icy. 197 00:10:26,668 --> 00:10:27,878 I'm slipping. 198 00:10:28,003 --> 00:10:29,046 (BELLOWS) 199 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 Whoa! (EXCLAIMS) 200 00:10:32,799 --> 00:10:34,259 Stop, Bordok! 201 00:10:34,760 --> 00:10:35,886 Stop, Rokna. 202 00:10:35,969 --> 00:10:37,012 Whoa! 203 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 -(WICKET SCREAMING) -Wicket! 204 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Chukha-Trok? Thanks. 205 00:10:46,647 --> 00:10:49,816 You are lucky I picked up your trail a ways back. 206 00:10:50,484 --> 00:10:52,945 It's not often I get visitors out here. 207 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 Wicket, are you okay? 208 00:10:55,072 --> 00:10:59,701 Don't you young ones know it's dangerous to be out in the woods alone? 209 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 I know, but we're looking for someone. 210 00:11:02,829 --> 00:11:04,206 (LAUGHS) 211 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 You couldn't find your own ears in this storm. 212 00:11:07,918 --> 00:11:10,754 Come, I'll guide you back to the village. 213 00:11:11,129 --> 00:11:12,798 But we can't go back now. 214 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 This is no weather for cubs like you to be out in. 215 00:11:16,802 --> 00:11:18,887 -Now let's... -(ANIMAL SCREECHING) 216 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 (BELLOWING) 217 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 (GRUNTS) 218 00:11:24,476 --> 00:11:26,603 Rokna, come back. 219 00:11:28,897 --> 00:11:31,567 -(ANIMAL CONTINUES SCREECHING) -(GASPS) 220 00:11:31,817 --> 00:11:34,987 Uh-oh. Head for those trees. 221 00:11:35,070 --> 00:11:36,822 -Yub nub! -Go on, Kneesaa. 222 00:11:36,989 --> 00:11:39,449 We'll take care of those... Whatever they are. 223 00:11:39,950 --> 00:11:42,035 (GROWLS, GASPS) 224 00:11:42,286 --> 00:11:43,537 You too... 225 00:11:44,705 --> 00:11:46,373 (GROWLS) 226 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 (GRUMBLING) 227 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 -(ANIMALS SCREECHING) -(GASPS) 228 00:11:51,712 --> 00:11:54,089 Koyts! Run, Chukha-Trok! 229 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 -(KNEESAA SCREAMING) -They're after Kneesaa. 230 00:12:02,598 --> 00:12:06,268 Ewok! 231 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 (GRUNTS) 232 00:12:08,145 --> 00:12:09,646 (GROWLS) 233 00:12:10,022 --> 00:12:11,481 (CHITTERING) 234 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Danvay Chukha-Trok! 235 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 (GROWLING) 236 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 (WHINING) 237 00:12:23,535 --> 00:12:24,745 (BLOWS RASPBERRY) 238 00:12:26,872 --> 00:12:27,873 They're leaving. 239 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 (LAUGHS) Look at them run! 240 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 -Gunda, Chukha. -Huh? 241 00:12:35,547 --> 00:12:36,548 (GASPS) 242 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Asha. 243 00:12:46,934 --> 00:12:48,185 Kneesaa. 244 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 Oh, sister. 245 00:12:52,356 --> 00:12:54,608 Sister. 246 00:12:56,151 --> 00:12:57,778 (PUPPIES BARKING) 247 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 (WICKET GIGGLING) 248 00:13:01,657 --> 00:13:03,075 Cute little guy. 249 00:13:04,618 --> 00:13:06,662 Ouch! Come here, you little munya. 250 00:13:06,828 --> 00:13:08,664 (LAUGHING) 251 00:13:10,832 --> 00:13:12,167 Nice korrina. 252 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 KNEESAA: Ewoks. 253 00:13:14,378 --> 00:13:16,672 We are Ewoks, remember? 254 00:13:16,839 --> 00:13:18,340 Ewoks. 255 00:13:19,132 --> 00:13:21,510 I remember. 256 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 I can't wait to see father's face when he... 257 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Father. 258 00:13:26,807 --> 00:13:28,058 (CHUCKLES) 259 00:13:28,225 --> 00:13:32,563 No. No, our real father, Chirpa. 260 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 And our mother, Ra-Lee. 261 00:13:35,482 --> 00:13:36,483 Yes. 262 00:13:36,608 --> 00:13:39,319 Chirpa, father. 263 00:13:40,404 --> 00:13:43,574 Ra-Lee, mother. 264 00:13:43,657 --> 00:13:44,700 Oh. 265 00:13:44,783 --> 00:13:46,493 I know. 266 00:13:46,577 --> 00:13:47,953 I still miss her too. 267 00:13:48,036 --> 00:13:53,959 I remember Mother pushing me to river. 268 00:13:55,252 --> 00:14:01,925 She took my hood off, told me, swim to other side. 269 00:14:02,426 --> 00:14:08,223 I'd be safe there, but couldn't swim the river. 270 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 It carried me away. 271 00:14:12,269 --> 00:14:14,313 They found me. 272 00:14:14,938 --> 00:14:16,315 My family. 273 00:14:16,398 --> 00:14:18,734 But now you found your real family. 274 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 Tomorrow we'll take you back to the village and... 275 00:14:21,570 --> 00:14:23,906 No, I can never leave. 276 00:14:24,448 --> 00:14:27,534 -Huh? -No? But why? 277 00:14:27,910 --> 00:14:29,912 You can't stay here in the wild. 278 00:14:29,995 --> 00:14:31,371 I must stay. 279 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Fight the bad ones. 280 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 You mean the Duloks? 281 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 They come every snowfall, 282 00:14:38,795 --> 00:14:41,507 kill animals for their fur and horns. 283 00:14:41,715 --> 00:14:46,136 Each season I secretly break their traps, 284 00:14:46,220 --> 00:14:49,139 but bad ones keep coming back. 285 00:14:50,432 --> 00:14:52,059 I must stay. 286 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Asha. 287 00:15:01,735 --> 00:15:02,819 Asha? 288 00:15:03,403 --> 00:15:05,989 Hey, rise and shine, you guys. 289 00:15:06,073 --> 00:15:07,282 KNEESAA: Wicket. 290 00:15:07,366 --> 00:15:08,825 Asha's gone. 291 00:15:08,909 --> 00:15:11,411 Oh, no. So is Chukha-Trok. 292 00:15:11,495 --> 00:15:13,288 Come on. Yub nub. 293 00:15:13,664 --> 00:15:15,707 Sorry, little guy, I've got to go. 294 00:15:15,958 --> 00:15:18,210 (LAUGHTER IN DISTANCE) 295 00:15:19,753 --> 00:15:21,713 (BELLOWING) 296 00:15:22,798 --> 00:15:24,883 ASHA: (GRUNTS) The bad ones. 297 00:15:24,967 --> 00:15:26,051 Duloks. 298 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 (SNARLS) 299 00:15:30,430 --> 00:15:33,517 These maramu horns will make a fine trophy. 300 00:15:33,767 --> 00:15:34,810 (LAUGHING) 301 00:15:34,935 --> 00:15:36,186 (WHIMPERING) 302 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Go on! Get out of here. 303 00:15:39,898 --> 00:15:41,859 Come back when your horns are bigger. 304 00:15:43,235 --> 00:15:45,112 -(SCREAMS) -(LAUGHS) 305 00:15:45,863 --> 00:15:48,198 Help! 306 00:15:48,282 --> 00:15:52,703 What we need is a little hunting magic. 307 00:15:52,786 --> 00:15:53,954 Hold her, boys. 308 00:15:54,079 --> 00:15:55,622 (CHUCKLES) 309 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 (MUTTERING) 310 00:16:00,919 --> 00:16:02,379 (GASPING) 311 00:16:04,173 --> 00:16:05,507 (SIGHS) 312 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 Thanks. 313 00:16:07,676 --> 00:16:08,844 (SNEEZES) 314 00:16:09,094 --> 00:16:11,805 (BOTH SNEEZING) 315 00:16:14,808 --> 00:16:15,893 -(SNARLS) -(GASPS) 316 00:16:16,059 --> 00:16:18,020 Huh? Kneesaa. 317 00:16:18,103 --> 00:16:20,272 What're you doing down here? 318 00:16:20,939 --> 00:16:23,525 Uh-oh. It's King Gorneesh. He's come to help his hunters. 319 00:16:23,692 --> 00:16:25,152 (KING GORNEESH SNEEZES) 320 00:16:26,403 --> 00:16:30,324 A thousand apologies, oh, great King... 321 00:16:30,407 --> 00:16:32,409 Just leave me alone. 322 00:16:32,492 --> 00:16:35,162 No more of this Red Ghost chatter. 323 00:16:35,245 --> 00:16:39,625 And if any spirits dare come around here, 324 00:16:39,708 --> 00:16:43,462 we'll trap them as easily as we trapped this... 325 00:16:43,545 --> 00:16:44,838 (SCREAMS) 326 00:16:45,547 --> 00:16:47,758 He went right for my throat! 327 00:16:47,841 --> 00:16:52,888 If I didn't put my poor little finger up to defend myself... 328 00:16:53,096 --> 00:16:56,475 Oh, here we go, sire. 329 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 -I'll make it all better. -(GASPS) 330 00:17:01,021 --> 00:17:03,565 (SNEEZES) 331 00:17:03,982 --> 00:17:05,567 You root head! 332 00:17:06,360 --> 00:17:08,028 (SNEEZES) 333 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 You are... 334 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 (CONTINUES SNEEZING) 335 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 Asha, how can we... 336 00:17:14,910 --> 00:17:16,912 -Asha? -Oh, no. 337 00:17:21,750 --> 00:17:22,918 What? 338 00:17:25,045 --> 00:17:26,547 (BELLOWING) 339 00:17:30,759 --> 00:17:31,927 (GASPS) 340 00:17:36,807 --> 00:17:39,268 -(SHUDDERS) -(GROWLS) 341 00:17:45,566 --> 00:17:48,110 (CLEARS THROAT) Excuse me, Red. 342 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 I couldn't help noticing that 343 00:17:50,445 --> 00:17:53,198 you're letting all my nice little animals go. 344 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Uh-huh. 345 00:17:55,284 --> 00:17:56,743 (CHUCKLES) 346 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 You aren't, by any chance, 347 00:17:59,121 --> 00:18:02,666 the terrible Red Ghost who raids our traps each season, 348 00:18:02,749 --> 00:18:03,959 are you? 349 00:18:04,042 --> 00:18:06,253 ASHA: Yes, I am. 350 00:18:06,545 --> 00:18:08,964 Huh. How nice. 351 00:18:09,214 --> 00:18:11,925 Get her! 352 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 (YELLING) 353 00:18:16,805 --> 00:18:19,141 (LAUGHING) 354 00:18:21,602 --> 00:18:23,187 (SNARLS) 355 00:18:23,562 --> 00:18:27,065 -Asha's in trouble. -Dangar, Asha! 356 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 (YELLING) 357 00:18:30,986 --> 00:18:34,198 These little puff balls are everywhere. 358 00:18:35,866 --> 00:18:37,159 Whoa! 359 00:18:37,784 --> 00:18:39,536 (LAUGHS) 360 00:18:39,620 --> 00:18:42,414 Stay in the trees, Ewok. 361 00:18:42,497 --> 00:18:44,166 When I get out of here... 362 00:18:44,249 --> 00:18:45,751 The korrinas will help us. 363 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 (GROWLS SOFTLY) 364 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 (SCREAMS) 365 00:18:53,926 --> 00:18:56,553 (BOTH SCREAMING) 366 00:19:01,099 --> 00:19:04,436 Why, you fussy tree rat! 367 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 (WHISTLING) 368 00:19:11,401 --> 00:19:13,153 (SHUDDERING) 369 00:19:13,654 --> 00:19:16,198 Duloks, save your king! 370 00:19:16,365 --> 00:19:17,449 (YELLS) 371 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 (GRUNTS) 372 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 (HOWLS) 373 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Huh? 374 00:19:30,170 --> 00:19:31,797 (DULOK SCREAMING) 375 00:19:37,511 --> 00:19:40,639 -(HOWLS) -(SCREAMING) 376 00:19:43,267 --> 00:19:44,601 (EXCLAIMING) 377 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 (GROWLS) 378 00:19:56,613 --> 00:20:00,200 You root head! I'm gonna... 379 00:20:01,577 --> 00:20:02,870 (GROWLS) 380 00:20:04,705 --> 00:20:07,291 Let me out of here! 381 00:20:12,004 --> 00:20:14,464 That's it. That's it! 382 00:20:16,133 --> 00:20:17,676 Whoa! 383 00:20:25,684 --> 00:20:27,853 (GROWLS SOFTLY) 384 00:20:28,020 --> 00:20:29,271 (WHIMPERS) 385 00:20:35,861 --> 00:20:38,030 Who are you? 386 00:20:38,113 --> 00:20:44,244 I am Asha, sister of Kneesaa, daughter of the great Chief Chirpa. 387 00:20:44,870 --> 00:20:48,790 The creatures of this forest are under her protection, Duloks. 388 00:20:48,874 --> 00:20:51,293 Oh, grief! 389 00:20:51,376 --> 00:20:55,797 Great warrior, we never meant any harm. 390 00:20:55,881 --> 00:20:59,301 I think this would make good headband. 391 00:20:59,510 --> 00:21:00,761 (GRUNTS) 392 00:21:00,844 --> 00:21:05,557 -Don't you? -No. No, anything but that. 393 00:21:05,641 --> 00:21:10,687 We'll go away and never hunt here again. 394 00:21:14,149 --> 00:21:16,985 Never hunt where again? 395 00:21:17,069 --> 00:21:20,197 Anywhere. Anywhere. 396 00:21:20,322 --> 00:21:25,244 We promise by the oath all Duloks. 397 00:21:25,619 --> 00:21:27,746 (SCOFFS) Whatever that's worth. 398 00:21:27,829 --> 00:21:31,250 -And you? -Yeah, yeah, whatever he said. 399 00:21:31,333 --> 00:21:32,543 Now go. 400 00:21:32,626 --> 00:21:35,462 And if you ever do this again... 401 00:21:35,754 --> 00:21:37,130 (SNARLS) 402 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 (GROWLING) 403 00:21:41,426 --> 00:21:43,178 (BOTH SCREAMING) 404 00:21:50,727 --> 00:21:52,688 You were wonderful, Asha. 405 00:21:52,771 --> 00:21:54,982 Now you can come home with us. 406 00:21:55,065 --> 00:21:57,818 I won't forget this, Red Hair. 407 00:21:57,943 --> 00:22:01,947 We'll meet again, and when we do... 408 00:22:02,281 --> 00:22:04,157 (DULOKS SCREAMING) 409 00:22:22,426 --> 00:22:25,053 Kneesaa's note doesn't say where she's gone. 410 00:22:26,597 --> 00:22:29,016 Kneesaa, where have you been? 411 00:22:29,183 --> 00:22:31,393 You shouldn't have gone out on your own. 412 00:22:31,476 --> 00:22:36,356 I'm sorry, Father, but I had to bring someone home. 413 00:22:36,523 --> 00:22:37,566 (GASPS) 414 00:22:37,733 --> 00:22:40,777 Hello, Father. 415 00:22:44,198 --> 00:22:46,366 Asha, my child. 416 00:22:49,036 --> 00:22:50,954 (SNIFFLING) 417 00:22:51,747 --> 00:22:54,666 Uh, a snowflake got my eye. 418 00:22:54,917 --> 00:22:59,046 (SNIFFLES) Yeah, lots of them around here. 419 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 (THEME MUSIC PLAYING) 26653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.