Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,755
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,883
We're the spirits from the forest moon
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,429
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,807
We're the spirits from the forest moon
5
00:00:16,433 --> 00:00:20,229
We are brave, we are bold
Like our storytellers told
6
00:00:20,354 --> 00:00:24,024
That we're strong and we will fight
And we'll stand up for our rights
7
00:00:24,233 --> 00:00:27,778
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,822
We're the spirits from the forest moon
9
00:00:31,281 --> 00:00:35,285
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
We're the spirits from the forest moon
11
00:00:39,248 --> 00:00:42,751
Yes, we're at home on the ground
And on highways in the trees
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,505
When we want to fly high
We just sail out on the breeze
13
00:00:46,672 --> 00:00:50,801
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
14
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
Yeah, we're one big happy family
15
00:00:53,971 --> 00:00:58,016
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
16
00:00:58,100 --> 00:01:01,436
One big happy happy family
17
00:01:10,112 --> 00:01:11,572
(YAWNS)
18
00:01:11,655 --> 00:01:12,990
(MUTTERING)
19
00:01:13,532 --> 00:01:15,868
(HUMMING)
20
00:01:20,163 --> 00:01:21,832
(GROWLS SOFTLY)
21
00:01:25,419 --> 00:01:29,006
Yub nub, there's nothing like the peace
and quiet of the deep forest, Wicket.
22
00:01:29,131 --> 00:01:30,257
(PAPLOO SNORING)
23
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
(INDISTINCT SHOUTING)
24
00:01:33,177 --> 00:01:36,263
Huh? Teebo, did you hear something?
25
00:01:36,346 --> 00:01:38,432
Only Paploo snoring.
26
00:01:38,515 --> 00:01:41,310
Besides, we're a day's glider-flight
from the village.
27
00:01:41,393 --> 00:01:44,897
-There's no one out here but... Huh?
-(INDISTINCT SHOUTING CONTINUES)
28
00:01:45,355 --> 00:01:48,025
What? Those are Dulok voices.
29
00:01:49,359 --> 00:01:50,611
Yub nub. Let's take a look.
30
00:01:53,071 --> 00:01:54,781
(WHIMPERS)
31
00:01:54,990 --> 00:01:57,826
(INDISTINCT SHOUTING, LAUGHTER)
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,954
-It went that way. Get it!
-Yeah!
33
00:02:01,038 --> 00:02:03,957
ALL: Get it! After it! Come on!
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,460
Don't let it get away!
35
00:02:06,877 --> 00:02:08,504
(LAUGHS)
36
00:02:09,421 --> 00:02:10,964
(SCREAMING)
37
00:02:12,508 --> 00:02:14,510
(ALL SCREAMING)
38
00:02:16,762 --> 00:02:17,930
(GASPS)
39
00:02:18,013 --> 00:02:19,431
(SCREAMING)
40
00:02:20,682 --> 00:02:22,059
(GRUNTING)
41
00:02:22,809 --> 00:02:24,895
After it, you fools!
42
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
DULOKS: Yeah.
43
00:02:27,940 --> 00:02:30,192
(BELLOWING)
44
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
It's a beauty, all right.
45
00:02:35,948 --> 00:02:38,408
Look at those horns.
46
00:02:38,617 --> 00:02:40,202
(WIND BLOWING)
47
00:02:40,577 --> 00:02:41,995
(GROWLS)
48
00:02:42,746 --> 00:02:45,582
-Let's get it!
-(DULOKS EXCLAIM)
49
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
(WHINES)
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,254
(HOWLS)
51
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
ALL: Huh?
52
00:02:52,047 --> 00:02:54,091
DULOK 1: The Red Ghost?
53
00:02:54,716 --> 00:02:57,261
No, not the Red Ghost!
54
00:02:57,636 --> 00:02:59,221
(SCREAMING)
55
00:03:02,266 --> 00:03:04,101
-(BRANCH CRACKS)
-Whoa!
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
(ALL GROANING)
57
00:03:06,270 --> 00:03:07,396
The Red Ghost!
58
00:03:07,479 --> 00:03:09,314
Let's get out of here.
59
00:03:09,731 --> 00:03:12,734
(DULOKS SCREAMING)
60
00:03:15,571 --> 00:03:16,697
(GASPS)
61
00:03:17,155 --> 00:03:18,365
DULOK 1: Run for your life!
62
00:03:18,490 --> 00:03:22,035
DULOK 2: Let's get out of here!
DULOK 3: Yeah!
63
00:03:22,369 --> 00:03:24,955
-The Red Ghost?
-What was that all about?
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,832
-(ANIMAL BELLOWING)
-Look.
65
00:03:26,915 --> 00:03:28,542
A maramu.
66
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
Easy, maramu.
67
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
We'll help you.
68
00:03:34,256 --> 00:03:36,008
So, that's what they're after.
69
00:03:36,216 --> 00:03:37,676
It figures.
70
00:03:37,801 --> 00:03:42,431
(GRUNTS) We Ewoks hunt
only when there's no other food.
71
00:03:42,514 --> 00:03:46,143
Duloks enjoy making a sick game of it.
72
00:03:46,351 --> 00:03:48,020
(GROWLS SOFTLY)
73
00:03:49,229 --> 00:03:50,689
(BELLOWING)
74
00:03:50,856 --> 00:03:52,691
TEEBO: There's nothing to be afraid of.
75
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
-(RED GHOST HOWLS)
-(BOTH GASP)
76
00:03:59,823 --> 00:04:01,033
(SNARLING)
77
00:04:01,158 --> 00:04:02,534
Who are you?
78
00:04:02,659 --> 00:04:03,994
(BELLOWING)
79
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Easy, maramu.
80
00:04:05,871 --> 00:04:07,789
(SNARLING)
81
00:04:08,373 --> 00:04:10,000
She thinks you're trying to hurt it.
82
00:04:10,584 --> 00:04:12,503
(IN EWOKESE) T'hesh, maramu.
83
00:04:12,920 --> 00:04:14,087
T'hesh.
84
00:04:17,508 --> 00:04:18,509
T'hesh.
85
00:04:20,427 --> 00:04:21,762
(IN ENGLISH) Okay. Go, maramu.
86
00:04:24,515 --> 00:04:26,600
(HOWLS)
87
00:04:27,059 --> 00:04:28,352
-(ANIMAL GROWLS)
-(GASPS)
88
00:04:28,435 --> 00:04:31,271
Hutar! A korrina!
89
00:04:38,779 --> 00:04:39,780
Hutar! Look out!
90
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
(GROWLING)
91
00:04:41,532 --> 00:04:42,699
(GULPS)
92
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
(RED GHOST HOWLING)
93
00:04:48,622 --> 00:04:49,915
(ALL EXCLAIMING)
94
00:04:52,751 --> 00:04:54,628
WICKET: Hurry, before she comes back.
95
00:04:56,839 --> 00:05:00,259
PAPLOO: I am never coming
to this part of the forest again.
96
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
TEEBO: Me neither.
97
00:05:01,510 --> 00:05:03,178
(RED GHOST HOWLING)
98
00:05:07,432 --> 00:05:11,854
PAPLOO: It was the most hideous thing
you could imagine.
99
00:05:12,229 --> 00:05:17,442
A wild monster Ewok with six arms,
100
00:05:17,734 --> 00:05:21,071
and fangs the size of your head.
101
00:05:21,655 --> 00:05:23,323
ALL: Ooh!
102
00:05:23,657 --> 00:05:25,450
Weren't you scared?
103
00:05:25,534 --> 00:05:27,828
(SCOFFS) Me scared?
104
00:05:27,911 --> 00:05:29,121
TEEBO: He wasn't scared.
105
00:05:29,288 --> 00:05:31,415
(CHUCKLES) He was terrified.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,083
-Huh?
-(LAUGHS)
107
00:05:33,208 --> 00:05:34,793
Goopa, everyone.
108
00:05:34,877 --> 00:05:38,297
Kneesaa, the boys saw a monster
in the woods.
109
00:05:38,463 --> 00:05:39,631
Shh!
110
00:05:39,798 --> 00:05:41,133
A monster?
111
00:05:41,216 --> 00:05:43,468
And it had six arms.
112
00:05:43,552 --> 00:05:44,636
Six arms?
113
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
Paploo was terrified.
114
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
-What's going on?
-(LAUGHS)
115
00:05:51,643 --> 00:05:54,229
Well, we did see something
kind of strange.
116
00:05:55,522 --> 00:05:59,610
A girl Ewok about six snows older than you
with red fur.
117
00:05:59,693 --> 00:06:02,154
Red fur? Where?
118
00:06:02,237 --> 00:06:03,488
Where did you see her?
119
00:06:03,572 --> 00:06:05,157
She was living in the wild.
120
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
There was a korrina with her.
121
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
-(SNIFFLING)
-Kneesaa?
122
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
(SNIFFLES)
123
00:06:32,893 --> 00:06:34,895
Kneesaa, are you okay?
124
00:06:35,020 --> 00:06:36,313
KNEESAA: Yeah.
125
00:06:36,605 --> 00:06:38,315
I was just thinking about Asha.
126
00:06:39,107 --> 00:06:42,694
-I still miss her so.
-I miss my sister too.
127
00:06:42,861 --> 00:06:48,033
Don't cry, Kneesaa.
Your fur will get all sticky.
128
00:06:48,367 --> 00:06:49,743
(KNEESAA GIGGLES)
129
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
I wasn't even as big as Winda
when it happened.
130
00:06:52,829 --> 00:06:55,624
We were out on a long walk that day.
131
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
It was a beautiful morning.
132
00:06:58,126 --> 00:07:00,629
We stopped near a river
to gather pretty stones.
133
00:07:01,213 --> 00:07:02,548
(GIGGLES)
134
00:07:02,965 --> 00:07:06,301
Asha found a pretty blue one
that I still wear on my hood.
135
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Then she saw something inside a log.
136
00:07:09,763 --> 00:07:11,306
She thought they were gems.
137
00:07:11,390 --> 00:07:13,934
They were really the eyes of a hanadak.
138
00:07:14,893 --> 00:07:15,894
Mama.
139
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
(GROWLING)
140
00:07:22,985 --> 00:07:25,279
I was all alone
when Father found me later.
141
00:07:25,904 --> 00:07:29,157
(SNIFFLES) Mother died trying to save us.
142
00:07:30,367 --> 00:07:35,330
And there was no trace of Asha
except for her torn cloak.
143
00:07:35,539 --> 00:07:38,125
Oh, I never really knew what happened.
144
00:07:38,208 --> 00:07:39,877
Asha had red fur.
145
00:07:40,586 --> 00:07:43,088
It's the rarest shade of all for an Ewok.
146
00:07:43,172 --> 00:07:45,632
Are you saying the wild Ewok we saw...
147
00:07:45,716 --> 00:07:49,136
Chak, I think my sister is still alive.
148
00:08:01,190 --> 00:08:02,816
CHIEF CHIRPA: Kneesaa darling,
149
00:08:02,900 --> 00:08:06,320
no one wishes Asha was alive more than I.
150
00:08:06,403 --> 00:08:09,531
But, Father, the boys said they saw her.
151
00:08:09,615 --> 00:08:12,534
It's easy to mistake things
in the deep woods.
152
00:08:12,618 --> 00:08:15,704
Besides, you know how long
we searched for Asha.
153
00:08:15,787 --> 00:08:19,333
If she were still alive,
we'd have found her by now.
154
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
(ALL SNORING)
155
00:08:29,927 --> 00:08:31,553
Psst. (WHISPERS) Wicket.
156
00:08:32,596 --> 00:08:33,680
Huh?
157
00:08:33,764 --> 00:08:37,559
-Oh, hi, Kneesaa.
-I just came to say goodbye.
158
00:08:37,851 --> 00:08:41,230
Hmm? Yeah. Have a nice trip.
159
00:08:42,814 --> 00:08:45,484
Wicket, you have to tell me
where you saw...
160
00:08:45,567 --> 00:08:47,486
Huh? What? Where?
161
00:08:47,611 --> 00:08:48,779
Shh!
162
00:08:49,696 --> 00:08:50,989
(SOFTLY) Where are you going?
163
00:08:51,073 --> 00:08:52,616
To find Asha.
164
00:08:52,908 --> 00:08:53,951
You're leaving now?
165
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
Yes. I've left a note for Father.
166
00:08:56,537 --> 00:08:59,414
You can help by telling me
exactly where you saw her.
167
00:08:59,498 --> 00:09:05,420
Well, by glider,
it's half-a-day's flight east,
168
00:09:05,504 --> 00:09:12,135
turn south at the Caves of Thunder,
then go east again. Then you go...
169
00:09:13,220 --> 00:09:16,348
Oh kvark. I can't let her go alone.
170
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
WICKET: The season on snow is going...
KNEESAA: Yub nub!
171
00:09:19,768 --> 00:09:22,521
WICKET: The season... It's going to...
172
00:09:22,646 --> 00:09:24,898
The season of snow is going to start soon.
173
00:09:24,982 --> 00:09:26,316
KNEESAA: I don't care.
174
00:09:26,400 --> 00:09:28,610
I have to know about Asha for myself.
175
00:09:28,735 --> 00:09:32,447
-So... Let's go.
-Thanks, Wicket.
176
00:09:34,116 --> 00:09:35,993
(WIND BLOWING)
177
00:09:37,411 --> 00:09:40,038
KNEESAA: Chukha-Trok the woodsman
lives out this way.
178
00:09:40,122 --> 00:09:43,333
-Maybe he's seen Asha.
-Chak, could be.
179
00:09:45,252 --> 00:09:46,461
(ANIMAL BELLOWS)
180
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
WICKET: Maybe we should turn back.
181
00:09:48,714 --> 00:09:51,341
KNEESAA: We'll make it through.
Come on, Rokna, wake.
182
00:09:54,011 --> 00:09:55,804
(BELLOWING)
183
00:09:58,307 --> 00:10:00,475
Wicket, where are we?
184
00:10:00,559 --> 00:10:01,768
I don't know.
185
00:10:02,352 --> 00:10:04,188
I can't see a thing.
186
00:10:04,271 --> 00:10:05,355
Be careful.
187
00:10:05,439 --> 00:10:06,648
Don't worry
188
00:10:06,732 --> 00:10:08,650
Whoa!
189
00:10:08,817 --> 00:10:11,028
(GRUNTS, EXCLAIMS)
190
00:10:11,195 --> 00:10:12,362
Wicket!
191
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
No... Bordok, back! Back!
192
00:10:15,949 --> 00:10:17,701
Back, Rokna. Back.
193
00:10:17,826 --> 00:10:18,994
(BELLOWS)
194
00:10:19,077 --> 00:10:20,954
Good Bordok!
195
00:10:21,079 --> 00:10:23,373
Hang on, Wicket. Hang on.
196
00:10:23,624 --> 00:10:26,043
Uh-oh. The rope is icy.
197
00:10:26,668 --> 00:10:27,878
I'm slipping.
198
00:10:28,003 --> 00:10:29,046
(BELLOWS)
199
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
Whoa! (EXCLAIMS)
200
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
Stop, Bordok!
201
00:10:34,760 --> 00:10:35,886
Stop, Rokna.
202
00:10:35,969 --> 00:10:37,012
Whoa!
203
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
-(WICKET SCREAMING)
-Wicket!
204
00:10:44,019 --> 00:10:46,563
Chukha-Trok? Thanks.
205
00:10:46,647 --> 00:10:49,816
You are lucky I picked up
your trail a ways back.
206
00:10:50,484 --> 00:10:52,945
It's not often I get visitors out here.
207
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
Wicket, are you okay?
208
00:10:55,072 --> 00:10:59,701
Don't you young ones know it's dangerous
to be out in the woods alone?
209
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
I know, but we're looking for someone.
210
00:11:02,829 --> 00:11:04,206
(LAUGHS)
211
00:11:04,289 --> 00:11:07,709
You couldn't find
your own ears in this storm.
212
00:11:07,918 --> 00:11:10,754
Come, I'll guide you back to the village.
213
00:11:11,129 --> 00:11:12,798
But we can't go back now.
214
00:11:12,881 --> 00:11:16,718
This is no weather for cubs like you
to be out in.
215
00:11:16,802 --> 00:11:18,887
-Now let's...
-(ANIMAL SCREECHING)
216
00:11:18,971 --> 00:11:20,597
(BELLOWING)
217
00:11:23,100 --> 00:11:24,226
(GRUNTS)
218
00:11:24,476 --> 00:11:26,603
Rokna, come back.
219
00:11:28,897 --> 00:11:31,567
-(ANIMAL CONTINUES SCREECHING)
-(GASPS)
220
00:11:31,817 --> 00:11:34,987
Uh-oh. Head for those trees.
221
00:11:35,070 --> 00:11:36,822
-Yub nub!
-Go on, Kneesaa.
222
00:11:36,989 --> 00:11:39,449
We'll take care of those...
Whatever they are.
223
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
(GROWLS, GASPS)
224
00:11:42,286 --> 00:11:43,537
You too...
225
00:11:44,705 --> 00:11:46,373
(GROWLS)
226
00:11:46,748 --> 00:11:48,792
(GRUMBLING)
227
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
-(ANIMALS SCREECHING)
-(GASPS)
228
00:11:51,712 --> 00:11:54,089
Koyts! Run, Chukha-Trok!
229
00:11:55,257 --> 00:11:57,968
-(KNEESAA SCREAMING)
-They're after Kneesaa.
230
00:12:02,598 --> 00:12:06,268
Ewok!
231
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
(GRUNTS)
232
00:12:08,145 --> 00:12:09,646
(GROWLS)
233
00:12:10,022 --> 00:12:11,481
(CHITTERING)
234
00:12:12,441 --> 00:12:14,151
Danvay Chukha-Trok!
235
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
(GROWLING)
236
00:12:21,116 --> 00:12:23,243
(WHINING)
237
00:12:23,535 --> 00:12:24,745
(BLOWS RASPBERRY)
238
00:12:26,872 --> 00:12:27,873
They're leaving.
239
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
(LAUGHS) Look at them run!
240
00:12:31,710 --> 00:12:33,587
-Gunda, Chukha.
-Huh?
241
00:12:35,547 --> 00:12:36,548
(GASPS)
242
00:12:43,889 --> 00:12:45,265
Asha.
243
00:12:46,934 --> 00:12:48,185
Kneesaa.
244
00:12:48,268 --> 00:12:50,145
Oh, sister.
245
00:12:52,356 --> 00:12:54,608
Sister.
246
00:12:56,151 --> 00:12:57,778
(PUPPIES BARKING)
247
00:12:57,861 --> 00:12:59,988
(WICKET GIGGLING)
248
00:13:01,657 --> 00:13:03,075
Cute little guy.
249
00:13:04,618 --> 00:13:06,662
Ouch! Come here, you little munya.
250
00:13:06,828 --> 00:13:08,664
(LAUGHING)
251
00:13:10,832 --> 00:13:12,167
Nice korrina.
252
00:13:13,001 --> 00:13:14,002
KNEESAA: Ewoks.
253
00:13:14,378 --> 00:13:16,672
We are Ewoks, remember?
254
00:13:16,839 --> 00:13:18,340
Ewoks.
255
00:13:19,132 --> 00:13:21,510
I remember.
256
00:13:21,844 --> 00:13:24,429
I can't wait to see father's face
when he...
257
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Father.
258
00:13:26,807 --> 00:13:28,058
(CHUCKLES)
259
00:13:28,225 --> 00:13:32,563
No. No, our real father, Chirpa.
260
00:13:33,146 --> 00:13:35,315
And our mother, Ra-Lee.
261
00:13:35,482 --> 00:13:36,483
Yes.
262
00:13:36,608 --> 00:13:39,319
Chirpa, father.
263
00:13:40,404 --> 00:13:43,574
Ra-Lee, mother.
264
00:13:43,657 --> 00:13:44,700
Oh.
265
00:13:44,783 --> 00:13:46,493
I know.
266
00:13:46,577 --> 00:13:47,953
I still miss her too.
267
00:13:48,036 --> 00:13:53,959
I remember Mother pushing me to river.
268
00:13:55,252 --> 00:14:01,925
She took my hood off,
told me, swim to other side.
269
00:14:02,426 --> 00:14:08,223
I'd be safe there,
but couldn't swim the river.
270
00:14:09,016 --> 00:14:10,893
It carried me away.
271
00:14:12,269 --> 00:14:14,313
They found me.
272
00:14:14,938 --> 00:14:16,315
My family.
273
00:14:16,398 --> 00:14:18,734
But now you found your real family.
274
00:14:19,318 --> 00:14:21,486
Tomorrow we'll take you back
to the village and...
275
00:14:21,570 --> 00:14:23,906
No, I can never leave.
276
00:14:24,448 --> 00:14:27,534
-Huh?
-No? But why?
277
00:14:27,910 --> 00:14:29,912
You can't stay here in the wild.
278
00:14:29,995 --> 00:14:31,371
I must stay.
279
00:14:31,914 --> 00:14:33,749
Fight the bad ones.
280
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
You mean the Duloks?
281
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
They come every snowfall,
282
00:14:38,795 --> 00:14:41,507
kill animals for their fur and horns.
283
00:14:41,715 --> 00:14:46,136
Each season I secretly break their traps,
284
00:14:46,220 --> 00:14:49,139
but bad ones keep coming back.
285
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
I must stay.
286
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Asha.
287
00:15:01,735 --> 00:15:02,819
Asha?
288
00:15:03,403 --> 00:15:05,989
Hey, rise and shine, you guys.
289
00:15:06,073 --> 00:15:07,282
KNEESAA: Wicket.
290
00:15:07,366 --> 00:15:08,825
Asha's gone.
291
00:15:08,909 --> 00:15:11,411
Oh, no. So is Chukha-Trok.
292
00:15:11,495 --> 00:15:13,288
Come on. Yub nub.
293
00:15:13,664 --> 00:15:15,707
Sorry, little guy, I've got to go.
294
00:15:15,958 --> 00:15:18,210
(LAUGHTER IN DISTANCE)
295
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
(BELLOWING)
296
00:15:22,798 --> 00:15:24,883
ASHA: (GRUNTS) The bad ones.
297
00:15:24,967 --> 00:15:26,051
Duloks.
298
00:15:26,134 --> 00:15:27,511
(SNARLS)
299
00:15:30,430 --> 00:15:33,517
These maramu horns
will make a fine trophy.
300
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
(LAUGHING)
301
00:15:34,935 --> 00:15:36,186
(WHIMPERING)
302
00:15:36,603 --> 00:15:39,231
Go on! Get out of here.
303
00:15:39,898 --> 00:15:41,859
Come back when your horns are bigger.
304
00:15:43,235 --> 00:15:45,112
-(SCREAMS)
-(LAUGHS)
305
00:15:45,863 --> 00:15:48,198
Help!
306
00:15:48,282 --> 00:15:52,703
What we need is a little hunting magic.
307
00:15:52,786 --> 00:15:53,954
Hold her, boys.
308
00:15:54,079 --> 00:15:55,622
(CHUCKLES)
309
00:15:57,749 --> 00:15:59,918
(MUTTERING)
310
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
(GASPING)
311
00:16:04,173 --> 00:16:05,507
(SIGHS)
312
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
Thanks.
313
00:16:07,676 --> 00:16:08,844
(SNEEZES)
314
00:16:09,094 --> 00:16:11,805
(BOTH SNEEZING)
315
00:16:14,808 --> 00:16:15,893
-(SNARLS)
-(GASPS)
316
00:16:16,059 --> 00:16:18,020
Huh? Kneesaa.
317
00:16:18,103 --> 00:16:20,272
What're you doing down here?
318
00:16:20,939 --> 00:16:23,525
Uh-oh. It's King Gorneesh.
He's come to help his hunters.
319
00:16:23,692 --> 00:16:25,152
(KING GORNEESH SNEEZES)
320
00:16:26,403 --> 00:16:30,324
A thousand apologies, oh, great King...
321
00:16:30,407 --> 00:16:32,409
Just leave me alone.
322
00:16:32,492 --> 00:16:35,162
No more of this Red Ghost chatter.
323
00:16:35,245 --> 00:16:39,625
And if any spirits dare come around here,
324
00:16:39,708 --> 00:16:43,462
we'll trap them as easily
as we trapped this...
325
00:16:43,545 --> 00:16:44,838
(SCREAMS)
326
00:16:45,547 --> 00:16:47,758
He went right for my throat!
327
00:16:47,841 --> 00:16:52,888
If I didn't put my poor little finger up
to defend myself...
328
00:16:53,096 --> 00:16:56,475
Oh, here we go, sire.
329
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
-I'll make it all better.
-(GASPS)
330
00:17:01,021 --> 00:17:03,565
(SNEEZES)
331
00:17:03,982 --> 00:17:05,567
You root head!
332
00:17:06,360 --> 00:17:08,028
(SNEEZES)
333
00:17:08,695 --> 00:17:10,489
You are...
334
00:17:10,781 --> 00:17:12,574
(CONTINUES SNEEZING)
335
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
Asha, how can we...
336
00:17:14,910 --> 00:17:16,912
-Asha?
-Oh, no.
337
00:17:21,750 --> 00:17:22,918
What?
338
00:17:25,045 --> 00:17:26,547
(BELLOWING)
339
00:17:30,759 --> 00:17:31,927
(GASPS)
340
00:17:36,807 --> 00:17:39,268
-(SHUDDERS)
-(GROWLS)
341
00:17:45,566 --> 00:17:48,110
(CLEARS THROAT) Excuse me, Red.
342
00:17:48,193 --> 00:17:50,362
I couldn't help noticing that
343
00:17:50,445 --> 00:17:53,198
you're letting
all my nice little animals go.
344
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
Uh-huh.
345
00:17:55,284 --> 00:17:56,743
(CHUCKLES)
346
00:17:56,910 --> 00:17:59,037
You aren't, by any chance,
347
00:17:59,121 --> 00:18:02,666
the terrible Red Ghost
who raids our traps each season,
348
00:18:02,749 --> 00:18:03,959
are you?
349
00:18:04,042 --> 00:18:06,253
ASHA: Yes, I am.
350
00:18:06,545 --> 00:18:08,964
Huh. How nice.
351
00:18:09,214 --> 00:18:11,925
Get her!
352
00:18:12,134 --> 00:18:13,135
(YELLING)
353
00:18:16,805 --> 00:18:19,141
(LAUGHING)
354
00:18:21,602 --> 00:18:23,187
(SNARLS)
355
00:18:23,562 --> 00:18:27,065
-Asha's in trouble.
-Dangar, Asha!
356
00:18:27,774 --> 00:18:29,985
(YELLING)
357
00:18:30,986 --> 00:18:34,198
These little puff balls are everywhere.
358
00:18:35,866 --> 00:18:37,159
Whoa!
359
00:18:37,784 --> 00:18:39,536
(LAUGHS)
360
00:18:39,620 --> 00:18:42,414
Stay in the trees, Ewok.
361
00:18:42,497 --> 00:18:44,166
When I get out of here...
362
00:18:44,249 --> 00:18:45,751
The korrinas will help us.
363
00:18:45,918 --> 00:18:47,503
(GROWLS SOFTLY)
364
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
(SCREAMS)
365
00:18:53,926 --> 00:18:56,553
(BOTH SCREAMING)
366
00:19:01,099 --> 00:19:04,436
Why, you fussy tree rat!
367
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
(WHISTLING)
368
00:19:11,401 --> 00:19:13,153
(SHUDDERING)
369
00:19:13,654 --> 00:19:16,198
Duloks, save your king!
370
00:19:16,365 --> 00:19:17,449
(YELLS)
371
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
(GRUNTS)
372
00:19:24,331 --> 00:19:27,000
(HOWLS)
373
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Huh?
374
00:19:30,170 --> 00:19:31,797
(DULOK SCREAMING)
375
00:19:37,511 --> 00:19:40,639
-(HOWLS)
-(SCREAMING)
376
00:19:43,267 --> 00:19:44,601
(EXCLAIMING)
377
00:19:51,733 --> 00:19:52,776
(GROWLS)
378
00:19:56,613 --> 00:20:00,200
You root head! I'm gonna...
379
00:20:01,577 --> 00:20:02,870
(GROWLS)
380
00:20:04,705 --> 00:20:07,291
Let me out of here!
381
00:20:12,004 --> 00:20:14,464
That's it. That's it!
382
00:20:16,133 --> 00:20:17,676
Whoa!
383
00:20:25,684 --> 00:20:27,853
(GROWLS SOFTLY)
384
00:20:28,020 --> 00:20:29,271
(WHIMPERS)
385
00:20:35,861 --> 00:20:38,030
Who are you?
386
00:20:38,113 --> 00:20:44,244
I am Asha, sister of Kneesaa,
daughter of the great Chief Chirpa.
387
00:20:44,870 --> 00:20:48,790
The creatures of this forest
are under her protection, Duloks.
388
00:20:48,874 --> 00:20:51,293
Oh, grief!
389
00:20:51,376 --> 00:20:55,797
Great warrior, we never meant any harm.
390
00:20:55,881 --> 00:20:59,301
I think this would make good headband.
391
00:20:59,510 --> 00:21:00,761
(GRUNTS)
392
00:21:00,844 --> 00:21:05,557
-Don't you?
-No. No, anything but that.
393
00:21:05,641 --> 00:21:10,687
We'll go away and never hunt here again.
394
00:21:14,149 --> 00:21:16,985
Never hunt where again?
395
00:21:17,069 --> 00:21:20,197
Anywhere. Anywhere.
396
00:21:20,322 --> 00:21:25,244
We promise by the oath all Duloks.
397
00:21:25,619 --> 00:21:27,746
(SCOFFS) Whatever that's worth.
398
00:21:27,829 --> 00:21:31,250
-And you?
-Yeah, yeah, whatever he said.
399
00:21:31,333 --> 00:21:32,543
Now go.
400
00:21:32,626 --> 00:21:35,462
And if you ever do this again...
401
00:21:35,754 --> 00:21:37,130
(SNARLS)
402
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
(GROWLING)
403
00:21:41,426 --> 00:21:43,178
(BOTH SCREAMING)
404
00:21:50,727 --> 00:21:52,688
You were wonderful, Asha.
405
00:21:52,771 --> 00:21:54,982
Now you can come home with us.
406
00:21:55,065 --> 00:21:57,818
I won't forget this, Red Hair.
407
00:21:57,943 --> 00:22:01,947
We'll meet again, and when we do...
408
00:22:02,281 --> 00:22:04,157
(DULOKS SCREAMING)
409
00:22:22,426 --> 00:22:25,053
Kneesaa's note doesn't say
where she's gone.
410
00:22:26,597 --> 00:22:29,016
Kneesaa, where have you been?
411
00:22:29,183 --> 00:22:31,393
You shouldn't have gone out on your own.
412
00:22:31,476 --> 00:22:36,356
I'm sorry, Father,
but I had to bring someone home.
413
00:22:36,523 --> 00:22:37,566
(GASPS)
414
00:22:37,733 --> 00:22:40,777
Hello, Father.
415
00:22:44,198 --> 00:22:46,366
Asha, my child.
416
00:22:49,036 --> 00:22:50,954
(SNIFFLING)
417
00:22:51,747 --> 00:22:54,666
Uh, a snowflake got my eye.
418
00:22:54,917 --> 00:22:59,046
(SNIFFLES) Yeah, lots of them around here.
419
00:23:05,886 --> 00:23:07,888
(THEME MUSIC PLAYING)
26653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.