Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
www.titlovi.com
2
00:01:54,080 --> 00:01:55,240
Parkman.
3
00:02:00,360 --> 00:02:02,160
Hej, vojni�e.
4
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
Ovo je Parkman.
5
00:02:06,720 --> 00:02:08,640
Rekli su mi da te zovem u Parkmanu.
6
00:02:10,080 --> 00:02:11,160
Tko vam je rekao?
7
00:02:11,680 --> 00:02:13,200
Momci koji su vas strpali u autobus.
8
00:02:41,120 --> 00:02:43,400
Rekli su mi da je Parkman
va� rodni grad.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,200
- Nije li?
- Je.
10
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
Bio je.
11
00:02:59,200 --> 00:03:02,160
- Samo ove dvije?
- Je.
12
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
Ne, hvala.
Imate vremena za pivo?
13
00:03:23,120 --> 00:03:25,040
Uh, ne, hvala.
Ionako ovdje jo� nije ni�ta otvoreno.
14
00:03:31,760 --> 00:03:34,040
Hej, kuda ide�?
15
00:03:38,160 --> 00:03:39,600
Po�ao si bez mene, ha?
16
00:03:41,120 --> 00:03:43,960
Gledaj, uh, bebi, malo je prerano za, uh...
17
00:03:44,160 --> 00:03:47,880
Dakle tako, pozove� osobu da po�e s tobom na put
a onda ...
18
00:03:48,040 --> 00:03:51,600
Stani, stani. Ja sam te pozvao?
19
00:03:53,440 --> 00:03:55,960
Da me nisi pozvao ne misli�
da bi ja do�la, je li?
20
00:03:56,120 --> 00:03:59,000
�to sam ja, skitnica ili �to?
21
00:03:59,800 --> 00:04:02,040
Gillyijeva Green Room, Chicago.
22
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Bila sam sa Raymondom.
23
00:04:04,160 --> 00:04:07,520
- Raymond. Raymond?
- Momak koga si udario.
24
00:04:08,160 --> 00:04:10,560
- Oh, je.
- Sje�a� se sada?
25
00:04:10,720 --> 00:04:12,160
Volio bi to zaboraviti.
26
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
Ej, Dave, zna�,
ti si svakako bio zlatan prema meni.
27
00:04:15,520 --> 00:04:16,760
- Uh, gledaj...
- Zna� �to?
28
00:04:16,920 --> 00:04:21,120
�eljela bih se uvaliti u mekani krevet.
�to ka�e� na to, uh...? Ooh.
29
00:04:21,280 --> 00:04:23,840
�to ka�e� da se odmorimo...
30
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
...a poslije toga,
idemo upoznati tvoju obitelj?
31
00:04:26,560 --> 00:04:29,840
To je najve�i kompliment
koji momak mo�e dati svojoj djevojci.
32
00:04:30,000 --> 00:04:34,040
- Pitati ju da upozna njegove i sve to.
- Gledaj, gledaj, slatka. Um...
33
00:04:34,960 --> 00:04:39,240
Osje�am se lo�e zbog toga,
ali ovo nije grad za djevojku poput tebe.
34
00:04:39,920 --> 00:04:41,360
Ne �eli� me ovdje?
35
00:04:41,520 --> 00:04:43,360
Ne, nisam tako rekao.
36
00:04:43,520 --> 00:04:46,320
Samo , to je, pa,
moram ovdje ne�to napraviti, zna�?
37
00:04:46,480 --> 00:04:50,520
Zato, za�to ne ode� nekamo
i malo se odmori� i osvje�i�?
38
00:04:50,720 --> 00:04:54,600
Autobus polazi u...
podne ili 12:30, ne znam.
39
00:04:54,760 --> 00:04:57,280
Oh, ne mora� to raditi, Dave.
40
00:04:57,600 --> 00:05:00,640
Pa, odveo sam te prili�no daleko
sa tvog puta.
41
00:05:02,240 --> 00:05:04,320
Pedeset dolara.
42
00:05:05,160 --> 00:05:07,680
Slu�aj, zbilja mi je �ao.
43
00:05:08,600 --> 00:05:11,200
Ali, zna�, momak se nalije...
44
00:05:11,360 --> 00:05:14,320
...i upozna djevojku,i zna�...
45
00:05:16,840 --> 00:05:19,160
Ti si zgodna mala. Svi�a� mi se.
46
00:05:21,200 --> 00:05:22,840
�uvaj se, ha?
47
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
Zdravo.
48
00:06:00,960 --> 00:06:02,320
Trebao bi imati lak�i san.
49
00:06:02,480 --> 00:06:06,040
- Mogao sam oplja�kati ovo.
- Je, ako treba� marke.
50
00:06:06,200 --> 00:06:08,040
�elim najbolju sobu u ku�i.
51
00:06:08,200 --> 00:06:09,600
Za 7.50 na dan?
52
00:06:09,760 --> 00:06:13,320
Obe�ao sam si ako se vratim ovamo
da �u imati najbolju sobu u ku�i.
53
00:06:13,480 --> 00:06:15,000
1 01.
54
00:06:15,240 --> 00:06:16,320
Hirsh?
55
00:06:16,480 --> 00:06:19,360
- Hej, vi ste ro�ak Frank Hirsha?
- Brat.
56
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Nisam znao da ima brata.
57
00:06:21,200 --> 00:06:23,480
Po�eo sam i ja dobivati
isti osje�aj.
58
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
- Ne li�ite na njega.
- Hvala.
59
00:06:32,360 --> 00:06:34,040
Ovuda.
60
00:06:38,960 --> 00:06:40,520
Jo� ne�to, Mr. Hirsh?
61
00:06:40,680 --> 00:06:43,440
Je, mo�e� mi nabaviti
kantu leda, ha?
62
00:06:43,600 --> 00:06:45,240
I, uh...
63
00:06:45,680 --> 00:06:49,800
...imam ovdje bankovni �ek na 5500 dolara.
Ho�u da skokne� preko...
64
00:06:49,960 --> 00:06:53,360
...do Citizen National Banke.
�im se otvori, deponiraj to.
65
00:06:53,600 --> 00:06:55,320
5500?
66
00:06:55,480 --> 00:06:57,040
To�no.
67
00:06:57,680 --> 00:06:59,560
I donesi mi par boca viskija.
68
00:06:59,720 --> 00:07:01,880
Bilo koja marka �e biti dobra.
69
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Rekli ste, uh, Citizen National?
70
00:07:06,840 --> 00:07:08,160
Je.
71
00:07:08,400 --> 00:07:11,320
Va� brat, Frank,
ne radi li on u drugoj banci?
72
00:07:11,520 --> 00:07:13,080
Parkman Savings i Loan?
73
00:07:13,280 --> 00:07:15,640
Je, vjerujem da radi.
74
00:07:16,120 --> 00:07:18,480
Ne mogu oti�i
prije nego lift-boj ne do�e ovamo.
75
00:07:18,680 --> 00:07:20,920
Ali banke se ne otvaraju prije 10.
76
00:07:21,080 --> 00:07:23,320
10 �e biti fino. To je super.
77
00:09:40,760 --> 00:09:43,040
- Ovo je ovih dana vrlo popularan uzorak.
Lijepo.
78
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
Dobro jutro, dame.
Dobro jutro.
79
00:09:45,160 --> 00:09:48,600
- Ve� kupujete za vjen�anje?
- Gledamo neke srebrene uzorke.
80
00:09:48,800 --> 00:09:51,640
Virginia, nisam ti imao
priliku �estitati.
81
00:09:51,800 --> 00:09:54,000
- Hvala.
- Jeste na�li ne�to �to vam se svi�a?
82
00:09:54,160 --> 00:09:57,920
Pa, Virginia voli moderno,
a ona je ta koja se udaje.
83
00:09:58,080 --> 00:09:59,600
Ali moja ideja nije ni�ta.
84
00:09:59,760 --> 00:10:02,080
Pa, osobno vi�e volim
tradicionalno...
85
00:10:02,240 --> 00:10:05,280
...ali ve�ina dama ovih dana
naru�uju moderno.
86
00:10:05,440 --> 00:10:08,360
Al, poka�i im Tobi uzorak.
To je dra�esni dizajn.
87
00:10:08,520 --> 00:10:11,400
Frank, upravo sam �ula za tvog brata,
Davea, da se je vratio u grad.
88
00:10:11,560 --> 00:10:13,640
Nije li to uzbudljivo?
89
00:10:13,840 --> 00:10:15,360
Oh.
90
00:10:15,800 --> 00:10:19,640
Vidite, ima klasi�ne crte,
ali ipak ima jednostavnost modernog.
91
00:10:19,800 --> 00:10:24,440
Frank. Rekla sam nije li uzbudljivo
�to se tvoj brat, Dave, vratio u grad?
92
00:10:24,600 --> 00:10:28,080
Oh, Dave. Ha-ha. Svakako je.
Zbilja je dobro da se je vratio.
93
00:10:28,240 --> 00:10:30,400
- Pretpostavljam...
- Raskomotite se...
94
00:10:30,560 --> 00:10:32,600
...i, Al,
dobro se pobrini za njih.
95
00:10:32,760 --> 00:10:34,080
Trudit �u se, Mr. Hirsh.
96
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
Oh, samo malo. Upravo je do�ao.
97
00:10:37,480 --> 00:10:39,600
- Dobro jutro, Mr. Hirsh.
- Jutro, Edith.
98
00:10:39,760 --> 00:10:41,120
Za vas.
99
00:10:41,280 --> 00:10:43,680
- Oh, tko je?
- Ned Deacon. Ka�e da je va�no.
100
00:10:45,120 --> 00:10:47,400
To zna�i da je va�no njemu.
101
00:10:48,400 --> 00:10:50,920
Zdravo, Ned.
�to ima� na umu, ako i�ta ima�, ha?
102
00:10:51,080 --> 00:10:53,560
Jesi �uo da se tvoj brat
Dave vratio u grad?
103
00:10:54,600 --> 00:10:57,720
Oh, naravno da znam.
On, uh... zvao me je jutros.
104
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
Pa, je li ti brat rekao...
105
00:10:59,600 --> 00:11:02,640
...da je deponirao preko $5000
u drugu banku?
106
00:11:02,840 --> 00:11:04,000
Oh?
107
00:11:04,160 --> 00:11:07,440
Frank,
kao direktoru Parkman Savinga...
108
00:11:07,600 --> 00:11:09,280
...ovo sigurno ne izgleda dobro za tebe.
109
00:11:10,600 --> 00:11:13,560
Siguran sam da je pomije�ao banke.
110
00:11:14,520 --> 00:11:16,800
Je, znam to, Ned.
111
00:11:16,960 --> 00:11:20,120
Znam da si me imenovao, da.
112
00:11:20,520 --> 00:11:23,960
Oh, svakako.
Mo�e� se kladiti da �u to srediti.
113
00:11:24,120 --> 00:11:25,520
Je.
114
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
Je. Vidimo se.
115
00:11:29,240 --> 00:11:31,080
Ne�to nije u redu, Mr. Hirsh?
116
00:11:31,240 --> 00:11:33,360
Oh, ne, ne, ne. Ni najmanje
117
00:11:41,840 --> 00:11:44,760
- Dave?
- U�i, na pravom si mjestu.
118
00:11:45,040 --> 00:11:47,560
- Kako si znao da sam to ja?
- Ra�unao sam da si to ti.
119
00:11:47,720 --> 00:11:51,160
Dave, ti stari vra�e,
dobro do�ao ku�i.
120
00:11:51,360 --> 00:11:54,120
- Sjedni.
- Oh, lijepo te je vidjeti, de�ko.
121
00:11:54,280 --> 00:11:56,000
Puno je pro�lo vremena.
122
00:11:56,160 --> 00:11:58,040
16 godina.
- Oh, ti jedan.
123
00:11:58,200 --> 00:12:01,240
16 godina a ni jena razglednica.
124
00:12:02,120 --> 00:12:04,520
Nisam mislio da brine� za mene.
125
00:12:05,120 --> 00:12:08,360
Oh, fino izgleda�, Dave.
126
00:12:08,560 --> 00:12:11,120
Oh, znam, znam,
postaje malo tanko na vrhu.
127
00:12:11,280 --> 00:12:14,160
Ali kako ka�u,
"Nema puno trave na prometnoj ulici."
128
00:12:14,320 --> 00:12:16,920
Mo�da gubi� kosu,
ali nisi izgubio pamet.
129
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
- Ho�e� pi�e?
- �to, u 10:30 ujutro?
130
00:12:19,640 --> 00:12:21,640
- Ne gledam na sat.
131
00:12:22,040 --> 00:12:25,560
Oh, �to je bilo sa tvojim pisanjem?
Kada smo vidjeli od�tampano tvoje ime ...
132
00:12:25,760 --> 00:12:27,320
...bar smo znali da si �iv.
133
00:12:27,480 --> 00:12:29,560
- Odustao sam.
- Za�to? I�lo ti je prili�no dobro.
134
00:12:29,760 --> 00:12:31,560
- Dobio si neka...
- Je li stari jo� tu negdje?
135
00:12:31,720 --> 00:12:33,520
Oh. Oh, ti ne zna�?
136
00:12:33,680 --> 00:12:38,040
Ne, ne, pokoj mu du�i.
Umro je prije �etiri ili pet godina.
137
00:12:38,240 --> 00:12:41,440
Zadnjih dana, Dave,
bio je sam pakao na kota�ima.
138
00:12:41,600 --> 00:12:44,800
- Alkohol, ha?
- �to drugo?
139
00:12:44,960 --> 00:12:46,120
Kakva obitelj.
140
00:12:46,280 --> 00:12:48,160
Oh, �ekaj da vidi� novu generaciju, Dave.
141
00:12:48,320 --> 00:12:50,840
Ta tvoja ne�akinja? Prava dama.
142
00:12:51,000 --> 00:12:54,120
�uj, za�to se ne spakira�
i preseli� u na�u ku�u, ha?
143
00:12:54,280 --> 00:12:55,880
Imamo puno mjesta.
144
00:12:56,040 --> 00:12:58,520
Siguran sam da imate.
145
00:12:58,680 --> 00:13:00,920
Ne, hvala, Frank.
Ostat �u ba� ovdje.
146
00:13:01,120 --> 00:13:05,320
Dobro, daj da nazovem Agnes da izvadi
debelu teletinu iz zamrziva�a.
147
00:13:05,480 --> 00:13:09,080
- Ve�eras si na ve�eri s nama.
- �alim, Frank, imam planove.
148
00:13:09,280 --> 00:13:12,840
Oh, uh, dobro,
kakvi su to planovi, Davey?
149
00:13:13,000 --> 00:13:15,600
Za�to si odlu�io
da se vrati� u Parkman?
150
00:13:15,760 --> 00:13:18,320
Nisam dr�ao zatvorena moja velika usta
pred par pijanih prijatelja...
151
00:13:18,480 --> 00:13:22,600
...i rekao sam im da sam ovdje ro�en.
- �to nije u redu? Parkman je tvoj dom.
152
00:13:23,680 --> 00:13:25,600
Kako si doznao da sam ovdje?
153
00:13:25,760 --> 00:13:30,320
Prakti�ki svi u gradu
znali su da si ovdje, prije mene.
154
00:13:30,560 --> 00:13:32,960
Mogao si me nazvati, Dave.
Toliko mi duguje�.
155
00:13:33,120 --> 00:13:35,160
Oh, dugujem ti vi�e od toga.
156
00:13:35,360 --> 00:13:38,720
410 dolara to�no.
Imam �ek.
157
00:13:40,280 --> 00:13:42,040
Za�to je to?
158
00:13:42,280 --> 00:13:46,200
Taj mali �ek predstavlja sobu i hranu
u domu Mrs. Dilman za male dje�ake.
159
00:13:46,360 --> 00:13:50,200
Tri dolara i 50 centi tjedno za
vrijeme kada sam imao 12 dok nisam pro�itao putnu mapu.
160
00:13:50,360 --> 00:13:53,800
- Ne mo�e� se jo� uvijek �aliti na to.
- Ne �alim se. Ja sam ti zahvalan.
161
00:13:53,960 --> 00:13:57,680
Bilo mi je malo bolje nego ve�ini klinaca.
Imao sam velikodu�nog velikog brata.
162
00:13:57,840 --> 00:13:59,960
Bio sam kako su to zvali
�ti�enik sa pola- milosr�a.
163
00:14:00,120 --> 00:14:02,840
�to si o�ekivao da napravim?
Da vodim obitelj sa sobom?
164
00:14:03,040 --> 00:14:05,440
Znao si da sam upravo o�enio Agnes.
165
00:14:05,760 --> 00:14:07,840
Zaboga, Dave, sada si �ovjek.
166
00:14:08,000 --> 00:14:10,040
Zna� da �ovjek treba �ivjeti
sa vlastitom �enom.
167
00:14:12,560 --> 00:14:13,760
Kako je Agnes, Frank?
168
00:14:15,560 --> 00:14:18,360
Davey, napravio sam ono �to sam mislio da je u redu.
169
00:14:18,520 --> 00:14:20,440
Nikko ne mo�e napraviti vi�e od toga.
170
00:14:20,640 --> 00:14:23,280
naravno da ti je bilo te�ko,
ali �to si mislio kako sam se ja osje�ao?
171
00:14:23,440 --> 00:14:25,560
Poslati iz ku�e mog ro�enog brata.
172
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
Ja nisam od drveta, Dave.
173
00:14:28,160 --> 00:14:30,400
Kad bi samo znao no�i
kojima nisam mogao zaspati.
174
00:14:32,720 --> 00:14:34,000
Tvoja pri�a mi tjera suza na o�i.
175
00:14:34,160 --> 00:14:35,440
- Uzmi �ek.
- Ma, daj.
176
00:14:35,600 --> 00:14:37,080
Uzmi ga.
177
00:14:37,440 --> 00:14:39,480
U redu,
ako �e te to usre�iti.
178
00:14:39,640 --> 00:14:42,480
Ne�u se boriti s tobom, Dave.
�ivot je prekratak za to.
179
00:14:42,640 --> 00:14:45,280
Za�to ne bi ve�erao s nama?
Jako bi to volio.
180
00:14:45,440 --> 00:14:48,720
Ne da �e to izgledati �udno ako ne do�e�,
zna�...
181
00:14:49,040 --> 00:14:50,440
...ali ho�e� to napraviti?
182
00:14:50,600 --> 00:14:53,440
- U koje vrijeme?
- Misli�, do�i �e�?
183
00:14:54,360 --> 00:14:56,080
Ako si siguran da me Agnes ne�e izbaciti.
184
00:14:56,240 --> 00:14:59,280
- Nisam njen omiljeni ro�ak.
- Oh, �to pri�a�.
185
00:14:59,440 --> 00:15:01,520
Na�imo se u radnji, recimo u 5.
186
00:15:01,680 --> 00:15:05,440
A ja �u nazvati Agnes da priredi
ne�to zbilja posebno, ha?
187
00:15:08,520 --> 00:15:12,120
Uh, o tvom malom gegu
�to si deponirao lovu u drugu banku.
188
00:15:12,280 --> 00:15:14,840
- Zna�, to je...
- Mislio sam da �e te to slomiti.
189
00:15:20,800 --> 00:15:23,160
- Vidimo se u 5.
- Vidimo se.
190
00:15:26,480 --> 00:15:28,600
Ne, Frank. Oh, ne.
191
00:15:28,760 --> 00:15:31,080
Ne �elim ga u svojoj ku�i.
192
00:15:31,240 --> 00:15:32,880
Ali, Agnes, on je moj brat.
193
00:15:33,040 --> 00:15:35,360
Zar nema� nimalo ponosa?
194
00:15:35,520 --> 00:15:38,480
Nakon �to je on do�ao ovamo
i namjerno te ponizuje?
195
00:15:38,640 --> 00:15:40,000
A to...
196
00:15:40,160 --> 00:15:43,320
�to je sve iznio o meni
u svojoj knjizi.
197
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
To je bilo gadno i zlonamjerno i...
198
00:15:45,960 --> 00:15:49,360
Za�to nastavlja� inzistirati na tome
da je pisao o tebi?
199
00:15:50,480 --> 00:15:53,040
Agnes, to je samo roman,
zaboga.
200
00:15:53,200 --> 00:15:55,440
Nitko to ne �ita. To je zaboravljeno.
201
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
Agnes.
202
00:15:58,880 --> 00:16:02,600
�emu se sva�ati?
Ve� sam ga pozvao. On dolazi.
203
00:16:02,760 --> 00:16:05,120
Onda dobro, nemoj o�ekivati da me na�e ovdje.
204
00:16:05,280 --> 00:16:07,640
Povest �u Dawn i jest �emo u klubu.
205
00:16:07,840 --> 00:16:10,240
Ja... Frank, ne...
206
00:16:11,520 --> 00:16:14,560
Frank, odbijam daljnju diskusiju.
207
00:16:15,520 --> 00:16:18,280
To ti ne li�i, draga. Brat.
208
00:16:18,440 --> 00:16:21,240
Misli� da ljudi ne�e primijetiti
kako postupamo prema njemu?
209
00:16:21,400 --> 00:16:24,200
Misli� da ne�e govoriti?
Molim te, draga...
210
00:16:24,360 --> 00:16:26,280
�ekaj malo. Budimo fer.
211
00:16:26,440 --> 00:16:29,240
Jesam i�ta rekao kada je taj
trut od tvog ro�aka bio ovdje?
212
00:16:29,400 --> 00:16:33,880
Pu�e�i moje najbolje cigare?
Jedu�i kao svinja? Jesam li?
213
00:16:34,080 --> 00:16:35,800
Agnes.
214
00:16:49,440 --> 00:16:54,120
Zdravo, Joe. Vidjela sam ju�er Milly,
rekla je da �e te podsjetiti.
215
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
David. David Hirsh. Vidimo se kasnije.
216
00:16:57,880 --> 00:16:59,320
Ne sje�a� me se, je li?
217
00:16:59,520 --> 00:17:02,880
Jane Barclay, dr�ala sam prodavaonicu slatki�a
dolje u Chester ulici.
218
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Oh, naravno, svakako.
219
00:17:04,720 --> 00:17:08,280
To je bilo mjesto gdje su klinci dobili
slatki�e na kredit ako su ih jako �eljeli.
220
00:17:08,480 --> 00:17:10,520
Oh, je.
Zato danas radim ku�anske poslove.
221
00:17:10,680 --> 00:17:13,160
A zna� za koga radim?
Za tvog brata, Franka.
222
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
On je svakako izvukao premiju, taj �ovjek.
223
00:17:15,560 --> 00:17:17,760
Moja k�erka �ak radi
kao njegova osobna tajnica...
224
00:17:17,920 --> 00:17:20,440
...a on ju tretira
kao da je ona dio obitelji.
225
00:17:20,600 --> 00:17:22,800
- To je dobro?
- Pa, svakako.
226
00:17:22,960 --> 00:17:26,120
�uj, napravi mi uslugu?
Zaboravi da si me vidio da izlazim od Smittyja.
227
00:17:26,280 --> 00:17:28,120
Zna�, u�la sam na jedno brzo pivo.
228
00:17:28,280 --> 00:17:31,040
- Ho�ete jo� jedno?
- Da ka�em istinu, voljela bi...
229
00:17:31,200 --> 00:17:33,720
...ali ne, hvala, moram i�i.
230
00:17:33,880 --> 00:17:37,200
Moram re�i, zbilja si se pretvorio
u urednog momka, Dave.
231
00:17:37,400 --> 00:17:40,040
- Ho�u re�i, Mr. Hirsh.
- Jo� uvijek Dave.
232
00:17:40,200 --> 00:17:41,480
Hvala ti, Dave.
233
00:17:41,640 --> 00:17:45,840
- I hvala za slatki�e.
- Ne spominji to. Ne spominji to.
234
00:17:50,280 --> 00:17:53,880
�to �eli� da napravim,
da izgubim dozvolu? Idi u prodavaonicu alkohola.
235
00:17:54,080 --> 00:17:57,080
Polako �ovje�e.
Rekao sam vam, navr�io sam 21. pro�li tjedan.
236
00:17:57,280 --> 00:18:01,120
Oh, �estitam.
Prestani me sada gnjaviti.
237
00:18:02,440 --> 00:18:04,120
�isti.
238
00:18:10,040 --> 00:18:12,160
�uj, drugar, ho�e� mi uzeti?
239
00:18:12,320 --> 00:18:14,520
Pola litre Old Eaglea onog tamo.
240
00:18:15,080 --> 00:18:18,560
Imam spoj danas. Zbilja dobra roba.
241
00:18:19,200 --> 00:18:22,960
Nije ti nitko rekao da je viski pi�e za mu�karce?
Za�to ne otr�i� ku�i mami?
242
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Ti dana�nji klinci.
243
00:18:34,800 --> 00:18:38,720
Glupi. U njegovim godinama,
nisam nikada imao te�ko�e napiti se.
244
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
Dopustite mi da vam platim pi�e, Mr. Hirsh.
245
00:18:54,200 --> 00:18:56,440
Samo naprijed, sipajte si jo� jedno.
246
00:18:57,920 --> 00:18:59,400
Kako znate tko sam ja?
247
00:18:59,560 --> 00:19:02,960
Oh, �uo sam da ste u gradu, uniforma.
248
00:19:03,120 --> 00:19:07,000
Malo obiteljske sli�nosti.
Bez uvrede.
249
00:19:07,960 --> 00:19:09,160
Poznate mog brata?
250
00:19:09,320 --> 00:19:12,440
Pa, on mi ne �alje �estitke za Bo�i�.
251
00:19:12,840 --> 00:19:15,680
Um, ja sam Bama Dillert.
252
00:19:17,120 --> 00:19:19,120
- �to mogu u�initi za vas, Mr. Dillert?
- Ni�ta.
253
00:19:19,280 --> 00:19:23,000
Ovdje sam samo da vam po�elim
dobrodo�licu na Smittyjev koktel sat.
254
00:19:24,400 --> 00:19:28,480
Vi ste neka vrsta trna u starom Franku
gdje to boli.
255
00:19:28,720 --> 00:19:31,440
Znate, stavljaju�i va�e novce u banku
koja nije njegova.
256
00:19:32,880 --> 00:19:36,680
- Novosti ovdje zbilja brzo kru�e .
- Oko jedne stvari zbilja kru�e.
257
00:19:37,840 --> 00:19:40,320
Kartate li, Mr. Hirsh?
258
00:19:43,000 --> 00:19:44,520
Malo, za�to?
259
00:19:44,680 --> 00:19:46,840
Pa, tu je samo par momaka
i ja...
260
00:19:47,000 --> 00:19:48,640
...tu i tamo igramo poker.
261
00:19:48,800 --> 00:19:50,840
Nekako bi voljeli imati novu krv.
262
00:19:51,000 --> 00:19:53,040
- I novu lovu.
- Mm-hm.
263
00:19:53,880 --> 00:19:55,760
Niste ubla�ili rije�i.
264
00:19:56,000 --> 00:19:57,640
Trudim se da to ne radim.
265
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Ali morate zapamtiti,
mi smo samo mali stari de�ki sa sela.
266
00:20:00,760 --> 00:20:03,560
Mi ne znamo finese igre.
267
00:20:03,720 --> 00:20:05,360
Ali namjeravamo nau�iti.
268
00:20:05,520 --> 00:20:08,720
Znate, uvijek mo�ete nau�iti
od momka koji �uva svoj novac.
269
00:20:08,880 --> 00:20:10,720
Zaradio sam taj novac od nekoliko momaka.
270
00:20:10,880 --> 00:20:13,360
Pa, to je jo� pametnije.
271
00:20:13,600 --> 00:20:18,560
Ako vas zanima, karamo ovdje ve�eras
otraga kod Smittyja.
272
00:20:20,320 --> 00:20:24,840
- Mogao bi navratiti, Mr. Dillert.
- Oh, volio bi to, Mr. Hirsh.
273
00:20:26,040 --> 00:20:28,840
- Kupite si vikendicu.
- Hvala.
274
00:20:40,280 --> 00:20:43,040
�ime vas mogu uslu�iti, gospodine?
275
00:20:44,120 --> 00:20:46,920
- Imate prstenje za kroz nos?
- Hm?
276
00:20:47,080 --> 00:20:49,760
Ni�ta preskupo.
Poznam malu klinku u Kongu.
277
00:20:49,920 --> 00:20:51,360
Postaje nemirna.
278
00:20:51,520 --> 00:20:52,880
Dave?
279
00:20:53,120 --> 00:20:54,840
Je.
Oh, u�i.
280
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
Samo da zaklju�am sef.
281
00:20:59,120 --> 00:21:00,840
Bit �u s tobom za minutu.
282
00:21:02,120 --> 00:21:05,440
- Ima� lijepi pogled ovdje.
- Oh, hvala.
283
00:21:06,240 --> 00:21:08,760
Oh, ovo je moja tajnica, Miss Barclay.
284
00:21:08,960 --> 00:21:10,920
Ovo je moj lutaju�i, Dave.
285
00:21:11,080 --> 00:21:14,120
- Drago mi je, Mr. Hirsh?
- Miss Barclay.
286
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
Dobro, sve je sre�eno.
287
00:21:27,120 --> 00:21:28,240
Apres vous. (poslije vas)
288
00:21:28,400 --> 00:21:31,120
- Zbogom, Miss Barclay.
- Zbogom, Mr. Hirsh.
289
00:21:35,560 --> 00:21:37,480
Tu smo.
290
00:21:38,400 --> 00:21:40,840
Imali smo stra�nu borbu
da to proguramo.
291
00:21:41,000 --> 00:21:43,360
Ja sam u City Appointing komisiji,
kao �to zna�.
292
00:21:43,520 --> 00:21:46,000
I za kratko to je bila pjesma.
293
00:21:46,160 --> 00:21:50,200
To �e puno zna�iti za grad.
Mo�e donijeti puno posla.
294
00:21:52,080 --> 00:21:55,000
Ta djevojka je , uh, jako privla�na.
295
00:21:55,160 --> 00:21:58,320
- Koja djevojka?
- Tvoja tajnica.
296
00:21:58,600 --> 00:22:03,840
Nisam nikada zapravo primijetio.
Imam pravilo da nikada, uh... sa zaposlenicima.
297
00:22:04,000 --> 00:22:06,280
Ako ima� kakve ideje, zaboravi ih.
298
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
Ona je jako draga djevojka.
299
00:22:08,440 --> 00:22:10,600
- Ave djevojke su drage, brate.
- Je.
300
00:22:10,760 --> 00:22:13,080
U tome ti se ne�u protiviti.
301
00:22:13,240 --> 00:22:16,280
Oh, uh, smije�no je to pitati
svog vlastitog brata...
302
00:22:16,480 --> 00:22:19,160
...ali nisi o�enjen, jesi li?
303
00:22:19,320 --> 00:22:23,600
- Ne.
- Dobro. Valjda �emo ti na�i finu djevojku.
304
00:22:23,760 --> 00:22:25,760
Super. Mo�e ve�eras?
305
00:22:30,240 --> 00:22:33,520
Jesi odlu�io �to �e� raditi
sada kada si iza�ao iz vojske?
306
00:22:33,680 --> 00:22:35,640
- Svakako. Nikada se ne vratiti u nju.
- Hm.
307
00:22:35,800 --> 00:22:37,880
Puno je mogu�nosti u malom gradu,
Davey...
308
00:22:38,080 --> 00:22:40,040
...ali ja, da ja po�injem danas...
309
00:22:40,200 --> 00:22:42,640
...po�eo bi u
jednom od centara u metropoli.
310
00:22:42,800 --> 00:22:44,640
Vi�e mjesta na vrhu.
311
00:22:44,800 --> 00:22:48,920
- Daje� mi mig da odem odavde?
- Ne, ne, ne, Davey de�ko.
312
00:22:49,120 --> 00:22:52,600
Ono �to sam htio re�i je
da �ovjek mora izabrati svoje mjesto...
313
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
...na da luta po svijetu.
314
00:22:55,920 --> 00:22:59,400
- Nisu li to govorili Kolumbu?
- Je. Ha-ha-ha! I nije umro bogat.
315
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
Dakle.
316
00:23:04,960 --> 00:23:07,680
- Dom slati dome.
- Ti boga.
317
00:23:08,760 --> 00:23:10,520
To je stara Carmichael ku�a.
318
00:23:10,720 --> 00:23:13,680
Je. Malo smo ju uredili.
319
00:23:22,400 --> 00:23:24,760
Mora da je Agnes uzela sve od tih
prili�no velikih, ha?
320
00:23:24,920 --> 00:23:26,200
Oh! Oh. Mislio sam ti re�i...
321
00:23:26,400 --> 00:23:30,040
...ona je u �enskom odboru
za Parkman Centennial.
322
00:23:30,200 --> 00:23:32,320
Imaju ve�eru ve�eras
i , uh...
323
00:23:32,480 --> 00:23:34,240
Ho�e� re�i da
Agnes ne�e biti ovdje?
324
00:23:34,400 --> 00:23:37,480
Pa, radila je najbolje �to mo�e da bude tu,
ali zna� kako ide s tim stvarima.
325
00:23:37,640 --> 00:23:41,200
Samo kratka poruka.
Zbilja je bila slomljena zbog toga.
326
00:23:41,360 --> 00:23:44,120
- Oh, da. Mogu misliti.
- Mm.
327
00:23:44,280 --> 00:23:46,160
Dave.
328
00:23:47,360 --> 00:23:49,400
Ovo je zbilja iznena�enje.
329
00:23:49,560 --> 00:23:51,320
Je, i za mene.
330
00:23:51,480 --> 00:23:54,400
Isti zgodni fakin.
331
00:23:54,560 --> 00:23:56,560
Za�to ti ne mo�e� dr�ati figuru, tatice?
332
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
Oh, pa,
i ja bi imao ravan stomak...
333
00:23:59,040 --> 00:24:00,600
...da nemam tako ravna stopala.
334
00:24:02,080 --> 00:24:04,160
Nisi se nimalo promijenila, Agnes.
335
00:24:04,320 --> 00:24:08,280
Oh, kakav la�ov. U�i.
336
00:24:08,760 --> 00:24:11,520
Ispri�aj nam sve
�to ti se dogodilo.
337
00:24:14,040 --> 00:24:15,880
Zadr�avam te od sastanka?
338
00:24:16,040 --> 00:24:19,080
Oh, ta sjednica odbora.
Ba� sam govorio Daveu o tome.
339
00:24:19,240 --> 00:24:21,920
Oh, to. Ne, oni se mogu sna�i i bez mene.
340
00:24:22,080 --> 00:24:24,680
Gdje je Dawn?
�ekaj da vidi� tvoju ne�akinju, Dave.
341
00:24:24,840 --> 00:24:26,480
You can tell how he hates that girl.
342
00:24:26,640 --> 00:24:28,400
- Dawn.
Da?
343
00:24:28,560 --> 00:24:30,160
Dawnie?
344
00:24:31,720 --> 00:24:34,720
Dawn. Ovdje je tvoj stric Dave.
345
00:24:34,880 --> 00:24:36,840
Pa, poljubi ga. On je tvoj stric.
346
00:24:37,000 --> 00:24:39,440
- Zdravo.
- Zdravo.
347
00:24:39,680 --> 00:24:43,760
Ne bi ga prepoznala.
Uop�e ne sli�i tati.
348
00:24:44,520 --> 00:24:45,800
Jedva te prepoznajem.
349
00:24:45,960 --> 00:24:48,520
Zadnji puta kada sam te vidio,
bila si potpuno gola u kadi.
350
00:24:48,680 --> 00:24:51,000
Oh, Dave, ti vra�e,
napravit �e� da pocrveni.
351
00:24:51,160 --> 00:24:54,000
- Ne ja.
- Hajde unutra, Dave.
352
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
Za�to mi nisi rekla da si se predomislila?
353
00:24:59,160 --> 00:25:01,320
Da bar nemam sastanak ve�eras, Dave.
354
00:25:01,480 --> 00:25:04,440
Poku�ala sam otkazati,
ali taj de�ko nije kod ku�e.
355
00:25:04,600 --> 00:25:07,040
Srce, nitko ne otkazuje sastanak
da bi bio sa stricem.
356
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
Ona opet izlazi nave�er?
357
00:25:09,120 --> 00:25:11,160
- Samo na ranu predstavu.
- Ali ide sa Wallyjem.
358
00:25:11,320 --> 00:25:13,160
Oh, oh, oh, zbilja simpati�an de�ko.
359
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
Nemoj ga dr�ati vani predugo,
razumije�?
360
00:25:15,840 --> 00:25:18,000
Kladim se da bi Dave volio pi�e.
- Ne, hvala.
361
00:25:18,160 --> 00:25:20,040
Naravno da ho�e.
Ho�e� mu nato�iti?
362
00:25:20,200 --> 00:25:23,000
Nare�enje iz �taba.
Oh, ho�e� i ti, mama?
363
00:25:23,160 --> 00:25:25,680
Oh, mo�da samo jedno.
Ovo je posebna prilika.
364
00:25:25,840 --> 00:25:27,920
nadam se da voli� Manhattans, Dave.
365
00:25:28,080 --> 00:25:29,240
Mm-hm.
366
00:25:29,680 --> 00:25:32,120
Tata je �uven po svom Manhattans (koktel).
Jedan, jedan je moja granica.
367
00:25:32,320 --> 00:25:34,200
Oh, ne ve�eras.
Ve�eras si me�u prijateljima.
368
00:25:34,400 --> 00:25:36,120
Oh, daj, tatice,
obe�ao si...
369
00:25:36,320 --> 00:25:37,880
...da mi ne�e� dati vi�e od jednog pi�a.
370
00:25:38,080 --> 00:25:39,160
Po�injem se cerekati.
371
00:25:40,440 --> 00:25:42,240
Volim da se moje djevojke cerekaju.
372
00:25:42,400 --> 00:25:45,600
Dave, sje�a� se Robert Haven Frencha
i njegove k�erke Gwen, zar ne?
373
00:25:46,080 --> 00:25:48,080
- Mislim da ne.
Oni su na fakultetu...
374
00:25:48,240 --> 00:25:50,520
...u Parkman College.
Do�i �e po nas.
375
00:25:50,720 --> 00:25:52,920
- Idemo u klub na ve�eru.
- Frenchesovi?
376
00:25:53,120 --> 00:25:55,640
Da, nazvali su �im su �uli
da je Dave u gradu.
377
00:25:55,800 --> 00:25:59,200
Gwen French nije mogla prestati laskati.
Ona je, uh...
378
00:25:59,680 --> 00:26:02,440
- �to ona predaje, Dawnie?
- Kreativno pisanje i kritiku.
379
00:26:02,600 --> 00:26:05,280
Tako je. Ka�e da je pro�itala
svaku rije� koju si napisao.
380
00:26:06,680 --> 00:26:08,200
�to je bilo?
381
00:26:08,760 --> 00:26:10,640
Oh, Agnes,
knji�evne gu�ve mi zadaju bol.
382
00:26:10,840 --> 00:26:13,160
Prestao sam sa pisanjem.
Gledaj, mo�emo to neku drugu ve�er?
383
00:26:13,320 --> 00:26:16,800
- Ima� protiv?
- Nemoj biti smije�an. Naravno da imam.
384
00:26:16,960 --> 00:26:19,160
Predugo smo �ekali
da provedemo ve�er s tobom.
385
00:26:19,320 --> 00:26:22,880
Frenchesovi su vrijedni dru�enja.
Oni su pravi stari prijatelji.
386
00:26:23,040 --> 00:26:26,720
- Oh, tatice, �to je s tim pi�ima?
- Oh, �ef �eli uslugu.
387
00:26:26,880 --> 00:26:29,760
- Mama, ho�e� mi pomo�i?
- Bob French posjeduje tu zemlju...
388
00:26:29,920 --> 00:26:33,320
...izme�u rijeke i rezervoara.
Oni su zaista izvanredni ljudi.
389
00:26:37,480 --> 00:26:40,440
Mogla si mi re�i da
Frenchesovi dolaze.
390
00:26:41,920 --> 00:26:43,520
Agnes.
391
00:26:44,160 --> 00:26:47,480
Budi sretan da uop�e razgovaram s tobom.
392
00:26:57,800 --> 00:26:59,200
Zavidim ti, Dave.
393
00:26:59,640 --> 00:27:01,720
Ti? Za�to?
394
00:27:03,080 --> 00:27:06,840
Pa, sam si oti�ao od ku�e
prije nego si bio mojih godina...
395
00:27:07,000 --> 00:27:09,640
...�ivio si vlastiti �ivot, stjecao iskustva.
396
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
Djevojka to ne mo�e.
397
00:27:13,440 --> 00:27:15,120
Za�to bi to �eljela?
398
00:27:15,280 --> 00:27:19,840
Skitati okolo, raditi razne poslove.
Nije ti to pomoglo da postane� pisac?
399
00:27:22,400 --> 00:27:24,000
Dawn, zlato...
400
00:27:24,600 --> 00:27:26,680
...skitanje okolo
mo�e pomo�i samo da postane� skitnica.
401
00:27:30,560 --> 00:27:33,200
Obitelj svi zajedno.
Ni�ta nije kao to, ha, Davey de�ko?
402
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
Mm-mm. Ni�ta.
403
00:27:35,840 --> 00:27:37,000
To je Wally.
404
00:27:37,160 --> 00:27:40,120
Ono �to trebamo napraviti sada
je da te skrasimo ovdje, Davey.
405
00:27:40,320 --> 00:27:44,040
Ulo�i svoj novac u posao.
�elim vidjeti da zaradi� malo prave love.
406
00:27:44,200 --> 00:27:46,920
- Wally de�ko, kako si?
- Dobro ve�e, gospodine.
407
00:27:47,080 --> 00:27:48,320
Zdravo, Wally.
- Mrs. Hirsh.
408
00:27:48,480 --> 00:27:50,960
Wally, ovo je moj stric Dave.
409
00:27:51,400 --> 00:27:53,320
Wally Dennis.
410
00:27:53,600 --> 00:27:55,640
Uh, kako ste gospodine?
411
00:27:55,800 --> 00:27:58,360
- Nije lo�e.
- To je fino. Fino.
412
00:27:58,520 --> 00:28:00,400
Jesmo se ve� sreli?
413
00:28:00,720 --> 00:28:02,360
Ne sje�am se, gospodine.
414
00:28:02,920 --> 00:28:06,040
- Ja, uh... jesi spremna, Dawn?
Za sekundu.
415
00:28:06,600 --> 00:28:08,720
- Laku no�, Dave.
- Laku no� mala.
416
00:28:08,880 --> 00:28:11,000
- Ho�emo se vidjeti prije nego ode�?
- Ne vidim za�to ne.
417
00:28:12,360 --> 00:28:14,200
Oh, to �e biti Frenchesovi.
418
00:28:16,680 --> 00:28:18,120
Laku no�.
419
00:28:18,720 --> 00:28:20,360
Laku no�, gospodine.
420
00:28:20,560 --> 00:28:23,280
Svidjet �e ti se stari Bob French.
421
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
Dawnie, Wally.
422
00:28:24,600 --> 00:28:26,640
Bob, kako si?
daj mi svoj �e�ir.
423
00:28:26,800 --> 00:28:29,480
Dave, mislim da se ne sje�a�
profesora Frencha?
424
00:28:29,640 --> 00:28:32,520
Sje�am se. Nosio sam mu �tapove za golf
i nikada mi nije dao manje od dolara.
425
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
Nije li to bilo zato da �uti�
o mom rezultatu?
426
00:28:35,040 --> 00:28:36,800
- I �utio sam.
- Hvala.
427
00:28:36,960 --> 00:28:40,760
Oh, uh, sje�a� se
moje k�erke Gwen?
428
00:28:43,680 --> 00:28:46,080
- Zdravo.
- Oh, sigurna sam da me se ne sje�a.
429
00:28:46,240 --> 00:28:48,800
Bila sam nekoliko razreda iza tebe u gimnaziji.
430
00:28:49,760 --> 00:28:51,800
Ja sam va� obo�avatelj, Mr. Hirsh.
431
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
Dok me ljudi ne upoznaju, obi�no jesu.
432
00:28:53,960 --> 00:28:56,920
Oh, mislim kao pisca.
Zato sam vas �eljela upoznati.
433
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
Ali ja nisam pisac.
Nisam to ve� godinama.
434
00:29:01,120 --> 00:29:04,600
Pa, nisam sigurna da se sla�em s vama.
�injenica da jedan autor nije aktivan...
435
00:29:04,800 --> 00:29:07,080
...to ne zna�i da nije autor.
436
00:29:07,240 --> 00:29:08,680
�to to to�no zna�i?
437
00:29:09,080 --> 00:29:11,480
Pretpostavljam da se mo�e vratiti poslu.
438
00:29:13,200 --> 00:29:15,120
Re�eno mi je da podu�avate kreativno pisanje.
439
00:29:15,280 --> 00:29:18,040
- Da, podu�avam.
- Dali bi htjeli mene podu�avati?
440
00:29:19,520 --> 00:29:20,880
To joj treba. Daj joj jo�.
441
00:29:21,040 --> 00:29:24,160
Bojim se da su seminari popunjeni
za ovaj semestar. Mo�da sljede�u godinu.
442
00:29:24,320 --> 00:29:26,440
Ljudi jeste spremni za cugu?
443
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
Ja jesam.
- Cugu.
444
00:29:27,760 --> 00:29:30,280
Navikao je razgovarati
sa trgova�kim putnicima.
445
00:29:30,440 --> 00:29:34,000
- Srce, na�i gosti su intelektualci.
�to su to intelektualci?
446
00:29:34,160 --> 00:29:35,320
Potpla�eni.
447
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Ne, hvala.
448
00:29:37,840 --> 00:29:40,480
Misli� da �e ovaj kostim
biti u redu za klub?
449
00:29:40,640 --> 00:29:42,640
Za�to ne?
To je uniforma tvoje zemlje.
450
00:29:42,800 --> 00:29:44,320
Zdravica. Zdravica.
451
00:29:44,480 --> 00:29:47,920
Pijmo za povratak
pobjedni�kog heroja.
452
00:30:27,800 --> 00:30:31,080
Kada si to imao zadnji puta?
U Dijonu.
453
00:30:49,600 --> 00:30:53,400
Ovo je prvi puta da sam plesao
sa u�iteljem kreativnog pisanja. Svi�a mi se to.
454
00:30:53,600 --> 00:30:56,200
Gledajte, nije li stol tamo?
455
00:30:56,640 --> 00:30:59,840
Ja, tamo je,
ali mislio sam da mo�emo oti�i do bara.
456
00:31:00,000 --> 00:31:03,080
- Imate protiv?
- Uop�e ne.
457
00:31:07,080 --> 00:31:08,600
Frank, svi�a mi se tvoj brat.
458
00:31:08,760 --> 00:31:11,160
Oh, on je fini de�ko.
Drago mi je da je kod ku�e.
459
00:31:11,360 --> 00:31:13,040
Da, nadamo se da �e ostati.
460
00:31:13,200 --> 00:31:15,640
Zna�, to nije odmah vidljivo...
461
00:31:15,840 --> 00:31:17,600
...ali on je jako osjetljiv �ovjek.
462
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
- Sigurno je.
- To mora da je obiteljska osobina.
463
00:31:20,160 --> 00:31:23,280
Frank je takav. Stra�no osjetljiv.
464
00:31:27,960 --> 00:31:29,400
Gospodine.
465
00:31:35,520 --> 00:31:39,280
Znate, pratila sam svaki korak
va�e karijere sa velikim zanimanjem.
466
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Mora da ste imali puno slobodnog vremena.
467
00:31:41,440 --> 00:31:44,800
Mogla sam re�i po va�im pri�ama
gdje ste i �to radite.
468
00:31:44,960 --> 00:31:47,200
Sje�am se kada ste raditi
na onom teretnjaku.
469
00:31:47,360 --> 00:31:50,360
I kada ste radili
na naftnim bu�otinama.
470
00:31:50,520 --> 00:31:51,480
Ne.
471
00:31:51,680 --> 00:31:54,680
Onda, mislim da je to bilo 1940.
izgubili smo vam trag.
472
00:31:54,880 --> 00:31:57,160
Oh, neizvjesnost me ubija.
Nemojte prestati.
473
00:31:57,320 --> 00:32:00,720
Ozbiljno, va� prvi roman je bio vi�e
manje autobiografski, nije li?
474
00:32:00,880 --> 00:32:03,960
- Mislim da je bio vi�e manje lo�.
- Pa, nije tako.
475
00:32:04,120 --> 00:32:06,280
Mo�da mu nedostaje ne�to umjetni�kog...
476
00:32:06,440 --> 00:32:09,560
...ali to je zbilja sna�na studija odbijanja.
477
00:32:09,760 --> 00:32:12,080
Oh, to je bio.
Odbijen je od 42 izdava�a...
478
00:32:12,240 --> 00:32:14,520
...i gotovo sve
publike koja �ita engleski.
479
00:32:14,720 --> 00:32:17,000
Gledajte, ve� sam vam rekao,
ja nisam pisac.
480
00:32:17,160 --> 00:32:19,320
Imate dvije knjige u
knji�nici u Parkmanu.
481
00:32:19,480 --> 00:32:22,400
A te dvije knjige
donijele su mi to�no 48 dolara.
482
00:32:22,560 --> 00:32:25,520
- Bez osobnog zadovoljstva?
- 48 dolarsko zadovoljstvo. Gospodine.
483
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
- Jo� brendija?
- Za mene vi�e ne, hvala.
484
00:32:27,680 --> 00:32:29,440
- �isti Scotch.
Da, gospodine.
485
00:32:29,600 --> 00:32:34,040
Ne vjerujem da se talent mo�e zavrniti
kao da je slavina.
486
00:32:35,240 --> 00:32:39,000
- Trostruki, va�i?
- Uvijek pijete toliko puno?
487
00:32:39,160 --> 00:32:40,480
Samo kad imam novaca.
488
00:32:42,120 --> 00:32:43,920
Popit �u samo jo� ovo...
489
00:32:45,600 --> 00:32:48,120
...a onda opet u akciju, ha?
490
00:32:48,320 --> 00:32:52,000
Pa, radije bi razgovarala,
u koliko plesanje nije va�a strast.
491
00:32:52,200 --> 00:32:54,320
Ne, moja strast je prili�no obi�na.
492
00:32:54,480 --> 00:32:57,680
- Kad sam govorila o va�em talentu, ja sam...
- Previdjeli ste jednu stvar.
493
00:32:57,840 --> 00:32:59,360
Mali talent piscu...
494
00:32:59,520 --> 00:33:02,680
...zna�i ba� toliko
kao mali talent neurokirurgu.
495
00:33:02,840 --> 00:33:06,320
Podcjenjujete se. Va� drugi roman
je najbolja knjiga koju sam �itala.
496
00:33:06,480 --> 00:33:09,240
- Miss French.
- Da?
497
00:33:10,320 --> 00:33:12,480
Za�to ne odemo odavde nekamo na drugo mjesto?
498
00:33:12,640 --> 00:33:14,560
Ili bi se va� otac protivio?
499
00:33:14,720 --> 00:33:16,280
Ja bi.
500
00:33:20,000 --> 00:33:22,200
Trebali bi se vratiti.
Nisam imala pojma da je tako kasno.
501
00:33:22,360 --> 00:33:26,040
Gwen, bez �ale.
Pobjegnimo na nekoliko sati.
502
00:33:26,520 --> 00:33:28,400
�to imate na umu?
503
00:33:28,560 --> 00:33:30,560
Budu�i vas tako zanima moje pisanje...
504
00:33:30,720 --> 00:33:32,760
...mislio sam da do�ete
u hotel sa mnom.
505
00:33:32,920 --> 00:33:36,240
Imam nedovr�enu pri�u.
Mislio sam da bi ju voljeli vidjeti.
506
00:33:36,400 --> 00:33:39,080
Mr. Hirsh, ako imate pri�u,
jako rado bi ju �eljela vidjeti.
507
00:33:39,240 --> 00:33:42,560
Za�to ju ne donesete u na�u ku�u?
Bilo kada, na�a vrata nisu nikada zaklju�ana.
508
00:33:42,720 --> 00:33:44,000
Mo�da ne�u biti dugo ovdje.
509
00:33:44,160 --> 00:33:46,000
Nemojte ustajati.
Nismo vas vidjeli.
510
00:33:46,160 --> 00:33:49,360
Agnes, �ao mi je, moram oti�i.
Jo� imam papira za ispraviti.
511
00:33:49,520 --> 00:33:52,000
To je �teta.
Mo�ete me odbaciti?
512
00:33:52,800 --> 00:33:55,240
Pa, moj otac...
- Mislim da �u ostati malo du�e.
513
00:33:55,400 --> 00:33:57,280
- Frank me mo�e odbaciti.
- Sigurno, sigurno.
514
00:33:57,440 --> 00:33:59,800
U redu. Laku no� i hvala vam.
Laku no�.
515
00:34:10,560 --> 00:34:12,520
Kuda ho�ete da vas odbacim?
516
00:34:12,680 --> 00:34:17,000
- Ne znam.
- Moram. Zbilja moram ispravljati papire.
517
00:34:18,200 --> 00:34:19,640
Svi�a mi se va�a frizura.
518
00:34:19,840 --> 00:34:24,080
Imam osje�aj da bje�ite od ne�ega.
Ili tra�ite ne�to.
519
00:34:24,240 --> 00:34:27,760
Naravno, vi znate �to je to
prije nego mo�ete otkriti �to je to.
520
00:34:27,920 --> 00:34:30,040
Tako�er imate fascinantne o�i.
521
00:34:30,200 --> 00:34:32,480
Imam teoriju da pisci kreiraju
nadomjestak...
522
00:34:32,640 --> 00:34:35,520
...za neki nedostatak u njihovom osobnom �ivotu.
523
00:34:35,960 --> 00:34:38,680
To je zato �to trebamo biti stimulirani.
524
00:34:40,640 --> 00:34:44,800
- Ovo fino miri�i. �to je to?
- To je sprej protiv komaraca. Svi�a vam se?
525
00:34:44,960 --> 00:34:47,400
Mr. Hirsh,
ja znam da moje o�i nisu fascinantne.
526
00:34:47,560 --> 00:34:50,000
Nosim ovu frizuru da zadovoljim
�kolski odbor.
527
00:34:50,160 --> 00:34:52,920
Ako mi �elite laskati,
imam samo jednu dobru zna�ajku: moju pamet.
528
00:34:53,080 --> 00:34:55,160
Bit �ete na sigurnijem terenu.
529
00:34:55,320 --> 00:34:57,680
Tko �eli biti na sigurnijem terenu?
530
00:34:57,840 --> 00:34:59,120
Kuda idemo?
531
00:34:59,280 --> 00:35:01,680
Kada sam sugerirala da mo�da
postoji nedostatak u va�em �ivotu...
532
00:35:01,840 --> 00:35:04,600
...nisam sebe nudila kao nadomjestak.
533
00:35:04,840 --> 00:35:06,280
Ne, ali to je dobra ideja.
534
00:35:06,440 --> 00:35:08,800
Za�to jednostavno ne parkiramo negdje
i raspravimo to?
535
00:35:08,960 --> 00:35:12,520
Mr. Hirsh,
izgledam li ja kao delinkventni tinejd�er?
536
00:35:12,720 --> 00:35:15,040
Ne, ne izgledate, u�iteljice.
537
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
- Tko je �ovjek u va�em �ivotu?
- Kakav �ovjek?
538
00:35:18,080 --> 00:35:21,560
Oh, samo sam pretpostavio da mora biti jedan.
Ili vas samo ne zanimam?
539
00:35:21,760 --> 00:35:24,960
Pa, vi znate da sam zainteresirana za vas.
Za va� talent.
540
00:35:25,120 --> 00:35:29,000
Mislim to. Voljela bi da utje�em na vas
da opet po�nete pisati.
541
00:35:29,160 --> 00:35:31,080
Dobro, onda smo drugari u peru.
542
00:35:31,240 --> 00:35:33,040
Pa, voljela bi da...
543
00:35:33,200 --> 00:35:35,120
skoro sam rekla " da vas stimuliram"
544
00:35:35,320 --> 00:35:39,120
Ali voljela bi da vam pomognem ako odlu�ite
po�eti pisati. Ja sam dobar kriti�ar.
545
00:35:39,320 --> 00:35:41,200
Mo�ete me izbaciti na uglu?
546
00:35:41,400 --> 00:35:42,800
Na glavu, molim.
547
00:35:50,000 --> 00:35:51,840
Hvala na vo�nji i analizi.
548
00:35:52,000 --> 00:35:54,920
- Laku no�, Dave Hirsh.
- Laku no�, u�iteljice.
549
00:36:12,400 --> 00:36:13,840
Zdravo.
550
00:36:17,520 --> 00:36:20,120
- Zdravo.
- Nisam oti�la.
551
00:36:20,320 --> 00:36:21,880
- Vjerujem ti.
- Bri�i, vojni�e.
552
00:36:22,080 --> 00:36:25,000
Oh, sjedni dolje, ho�e� li, glupane?
553
00:36:26,040 --> 00:36:29,440
Ovo je Raymond Lanchak iz Chicaga.
Sje�a� se ga?
554
00:36:29,600 --> 00:36:31,960
Zna� �to? On me je slijedio
cijelim putem dovde.
555
00:36:32,120 --> 00:36:34,480
- Koko si drugar?
- Mi�i se.
556
00:36:35,040 --> 00:36:36,760
Tvoj prijatelj ima lo�e manire.
557
00:36:36,960 --> 00:36:39,360
Gledaj, udario si me u Chicagu
kada nisam gledao.
558
00:36:39,520 --> 00:36:42,280
Sada nestani ili �u obrisati pod
s tvojom uniformom.
559
00:36:42,960 --> 00:36:45,560
Ne samo da bi to bilo nepatriotski,
ve� bi se mogao ozlijediti.
560
00:36:45,720 --> 00:36:47,880
- Samo te podsje�am da je ovo moja djevojka.
- Jesi li?
561
00:36:48,040 --> 00:36:51,000
Raymond, ho�e� prestati, molim te?
562
00:36:52,040 --> 00:36:55,240
Nisam njegova djevojka. Nisam ni�ta njegovo.
Platio mi je par pi�a.
563
00:36:55,400 --> 00:36:58,480
- Je, a �to je s kaputom?
- Ho�e� ga natrag?
564
00:37:00,560 --> 00:37:04,800
Ne obaziri se na njega, Dave.
Kao �to sam ti rekla, on je samo velika selja�ina.
565
00:37:07,040 --> 00:37:09,640
Ja mogu izlaziti s kim god �elim.
566
00:37:13,040 --> 00:37:15,280
U tom slu�aju, budi tu negdje.
Vidimo se kasnije.
567
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
Gledaj, ako �eli� moj savjet...
568
00:37:23,840 --> 00:37:25,560
Ne �elim.
569
00:37:34,520 --> 00:37:36,560
Slu�aj, Ginnie, ne �elim nevolje.
570
00:37:36,720 --> 00:37:38,120
Autobus ide u 11:1 0.
571
00:37:38,280 --> 00:37:40,960
- Puno sre�e. Nadam se da �e� dobiti sjedalo.
- Ka�em ti opet.
572
00:37:41,120 --> 00:37:45,720
- Nemoj se glupirati, razumije�?
- Ho�e� mi napraviti uslugu? Idi ku�i.
573
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
Karte, par dvojki.
574
00:37:53,080 --> 00:37:56,400
Karo as. Pik as.
575
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
Sedmica tref. Sedmica otvara.
576
00:37:59,440 --> 00:38:03,440
Oh, zbog par dvojki ula�em 2 dolara.
577
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
Idem.
Odustajem.
578
00:38:06,840 --> 00:38:09,280
Ovdje sam otkrio
dali sam kukavica.
579
00:38:09,440 --> 00:38:10,880
Jesi li?
580
00:38:11,720 --> 00:38:13,160
Kukavica sam.
581
00:38:13,320 --> 00:38:15,280
Pla�am. Karte.
582
00:38:18,320 --> 00:38:19,640
- Tri dvojke.
- �to ka�e�?
583
00:38:19,840 --> 00:38:21,720
Nije li ti to �ok?
584
00:38:22,880 --> 00:38:25,480
Ni�ta. Ni�ta.
585
00:38:26,360 --> 00:38:27,560
Par �estica.
586
00:38:29,120 --> 00:38:31,000
Tri dvojke podi�u.
587
00:38:31,200 --> 00:38:34,320
Dakle, budu�i ste svi moji prijatelji,
ula�em samo, uh...
588
00:38:35,160 --> 00:38:36,720
...25 dolara.
589
00:38:36,880 --> 00:38:40,120
- Oh, postaje dra�estan.
Odustajem.
590
00:38:40,440 --> 00:38:42,000
MAN 2:
Pla�am.
591
00:38:42,400 --> 00:38:44,280
Rekao si da je limit, uh...?
592
00:38:44,440 --> 00:38:46,320
Ne brini za limit, Dave.
593
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Samo najprije stavi svoj limit.
Podi�i koliko �eli�.
594
00:38:50,840 --> 00:38:53,480
U redu, da vidim taj ulog.
595
00:38:53,640 --> 00:38:57,680
Dugujem ti 25 plus 150.
596
00:39:01,760 --> 00:39:03,960
Mo�e� dobiti tre�u �esticu, zna� to.
597
00:39:04,160 --> 00:39:05,600
Mogu�e.
598
00:39:05,760 --> 00:39:09,600
150 i...
Zna� �to je "i"?
599
00:39:09,760 --> 00:39:11,960
- Je, ku�im.
- I 150.
600
00:39:12,120 --> 00:39:14,200
Hej, to je dobar pot.
601
00:39:14,400 --> 00:39:16,280
Preskupo za mene.
602
00:39:16,840 --> 00:39:19,640
Mislim da mogu vi�e za�e�eriti.
Rekao si, koliko �elim, nisi li?
603
00:39:19,800 --> 00:39:21,080
Koliko god.
604
00:39:21,280 --> 00:39:26,360
Dugujem ti 150 plus 500.
605
00:39:27,800 --> 00:39:29,200
Pokrivam sa 500, Mr. Dillert.
606
00:39:29,400 --> 00:39:32,000
Oh, to je zbilja krasan pot, nije li?
607
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Svakako je.
608
00:39:34,240 --> 00:39:37,400
Momci, mislim da je dobio tre�u �esticu.
609
00:39:37,560 --> 00:39:39,880
Dakle to je bistar igra� pokera, ka�em.
610
00:39:40,040 --> 00:39:42,480
- Sve je tvoje, Dave.
- Ti dijeli�, Bama.
611
00:39:44,320 --> 00:39:45,880
Hej momci, prekinite, va�i?
612
00:39:46,080 --> 00:39:48,800
�erif je upravo u�ao.
Nikada se ne zna s tim momkom.
613
00:39:48,960 --> 00:39:52,840
Pa, ako �e �erif dolaziti ovamo �e��e
ja �u biti bogatiji �ovjek.
614
00:39:55,040 --> 00:39:58,800
Dave, ide ti prili�no dobro.
615
00:39:59,200 --> 00:40:01,160
Reci mi ne�to, Bama.
616
00:40:01,400 --> 00:40:04,080
Kako se je jedan stari profesionalac kao ti
na�ao u ovakvoj rup�agi?
617
00:40:04,240 --> 00:40:07,280
Ja? Oh, samo sam prolazio kroz grad.
618
00:40:07,440 --> 00:40:09,480
Imao sam defekt i morao stati.
619
00:40:09,640 --> 00:40:11,520
- Kola ispred mene je udario vlak.
- Mm-hm.
620
00:40:11,680 --> 00:40:13,240
To sam mogao biti ja.
621
00:40:13,560 --> 00:40:18,080
Tako sam zaklju�io da ne�to �eli
da ostanem u Parkmanu.
622
00:40:18,240 --> 00:40:20,920
I da zna�,
dobro mi ide ovdje.
623
00:40:21,080 --> 00:40:23,240
Vjerujem ti.
624
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
Mo�e malo relaksacije?
625
00:40:33,280 --> 00:40:34,240
Pozna� ove �enske?
626
00:40:34,400 --> 00:40:37,600
Tko ih ne zna? To je no�na smjena
iz tvornice grudnjaka.
627
00:40:37,760 --> 00:40:39,640
Hej, Rosalie.
628
00:40:39,960 --> 00:40:41,880
Zdravo, zgodni.
Do�i ovamo, zlato.
629
00:40:42,080 --> 00:40:44,040
Vratit �u se.
630
00:40:46,200 --> 00:40:48,560
Ona ima prijateljicu. Droca, ali nije previ�e lo�a.
631
00:40:48,760 --> 00:40:51,120
- Rosalie, zlato, pozdravi Davea.
- Zdravo, kako si?
632
00:40:51,320 --> 00:40:53,600
Zdravo bebi.
- Sjedni, zlato.
633
00:40:54,520 --> 00:40:56,400
Do�i pridru�i nam se.
634
00:40:59,080 --> 00:41:03,600
Oh, uh, ispri�avam se,
mislim da vidim jednu moju staru prijateljicu.
635
00:41:04,520 --> 00:41:06,200
- Mo�e pi�e?
- Voljela bi jedno.
636
00:41:07,000 --> 00:41:08,680
Zdravo tamo, Miss Chicago.
637
00:41:08,840 --> 00:41:12,360
Kada si mi rekao da budem u blizini
nisam mislila da to zna�i pola no�i.
638
00:41:12,520 --> 00:41:15,040
- Gdje je ljubavnik?
- Tko, Raymond?
639
00:41:15,200 --> 00:41:16,760
I�ao je uzeti sobu.
640
00:41:16,960 --> 00:41:19,920
Zna�, on stvarno misli
da �emo se na�i gore. Ha-ha-ha!
641
00:41:20,080 --> 00:41:22,840
�ovje�e, taj �e se iznenaditi.
642
00:41:23,000 --> 00:41:25,960
Hej, Smitty.
Je?
643
00:41:26,920 --> 00:41:28,400
Zna�...
644
00:41:29,040 --> 00:41:32,840
...ne �elim da ima� krivi zaklju�ak
o meni i Raymondu.
645
00:41:33,000 --> 00:41:35,800
Zna�, samo zato jer osoba
nosi baklju za osobu...
646
00:41:35,960 --> 00:41:38,280
...to ne zna�i da njih dvoje...
647
00:41:38,800 --> 00:41:41,080
- Zna� �to ho�u re�i.
- Oh, znam. Znam.
648
00:41:41,240 --> 00:41:45,240
Zapravo, on je jedan od razloga za�to
mi je bilo drago da odem iz Chicaga.
649
00:41:45,880 --> 00:41:47,760
- Ho�e� znati drugi?
- Koji je?
650
00:41:47,960 --> 00:41:50,880
- Zbilja ti ne bi trebala re�i.
- Ne mora� mi re�i.
651
00:41:52,640 --> 00:41:55,040
To je zato jer mislim
da bi se mogla zaljubiti i momka kao �to si ti.
652
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
U mene?
653
00:41:56,960 --> 00:42:00,040
Zgodna djevojka kao ti?
Sa takvom klasom?
654
00:42:00,200 --> 00:42:01,600
Tako pametna?
655
00:42:01,760 --> 00:42:03,800
Oh, ma daj. Uozbilji se.
656
00:42:04,000 --> 00:42:05,400
Koliko si pi�a popio, Dave?
657
00:42:06,360 --> 00:42:07,360
Nekoliko, za�to?
658
00:42:07,520 --> 00:42:10,720
Zna� da jedino lijepo razgovara� sa mnom
kada se nalije�?
659
00:42:10,880 --> 00:42:12,760
Idemo se naliti.
660
00:42:15,680 --> 00:42:18,120
Uspore�uju�i sa dana�njim jutrom,
mislim da izgledam prili�no dobro.
661
00:42:18,280 --> 00:42:20,880
- Izgleda� fino.
- Dala sam si kovr�e i �amponiranje.
662
00:42:21,040 --> 00:42:24,120
U brija�nici. Ko�ta samo dolar.
Napravili su dobar posao.
663
00:42:24,320 --> 00:42:27,200
Je. Reci, govore�i o poslu,
ne mora� se vratiti na svoj?
664
00:42:27,360 --> 00:42:29,520
Oh, posao koji imam mogu uvijek dobiti.
665
00:42:29,680 --> 00:42:31,880
Radim u... zna�, klubu.
666
00:42:32,040 --> 00:42:34,400
Neka vrsta hostese.
667
00:42:34,560 --> 00:42:37,280
Oh, kladim se da je to fini,
pametan i zanimljiv posao.
668
00:42:37,440 --> 00:42:39,080
Zbilja je.
669
00:42:39,240 --> 00:42:42,080
Jedino...
670
00:42:42,840 --> 00:42:45,800
...ja previ�e pijem, i dok se okrene�
postanem naduta.
671
00:42:45,960 --> 00:42:48,280
Pa, �ivot se mijenja, zna�.
672
00:42:48,960 --> 00:42:50,360
Je.
673
00:42:50,520 --> 00:42:54,280
Kao to sam govorila,
ono �to zbilja �elim je biti model.
674
00:42:54,440 --> 00:42:56,360
Ali mora� imati figuru kao dje�ak.
675
00:42:57,240 --> 00:42:59,480
Je, a ti ju nema�.
676
00:43:00,200 --> 00:43:01,560
Mo�emo se pridru�iti?
677
00:43:01,720 --> 00:43:04,080
Oh, otraga je bolje.
Do�ite ovamo. Idemo.
678
00:43:04,240 --> 00:43:07,520
Ne�e� nas upoznati?
Ja sam Ginnie Moorehead.
679
00:43:07,680 --> 00:43:11,160
Stra�no mi je �ao. Ovo je Bama Dillert,
a ovo ovdje je Rosalie.
680
00:43:11,360 --> 00:43:12,960
Zdravo.
Ginnie.
681
00:43:13,440 --> 00:43:15,480
Nosi li on svoj �e�ir
u prisustvu dama?
682
00:43:15,640 --> 00:43:18,440
- Cijelo vrijeme.
- �ak i spava u svom �e�iru.
683
00:43:20,480 --> 00:43:21,760
Kladim se.
684
00:43:22,440 --> 00:43:23,840
To je �injenica.
685
00:43:24,000 --> 00:43:25,840
- U �emu je �tos?
- Pa, imam teoriju.
686
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
Nau�io sam da izvjesni uvjeti
donose �ovjeku sre�u, zna�?
687
00:43:30,160 --> 00:43:32,320
A... Oh, hvala.
A ovaj �e�ir ovdje je jedan od njih.
688
00:43:32,480 --> 00:43:34,880
Svaki puta kada ga skinem,
ne�to lo�e se dogodi.
689
00:43:35,040 --> 00:43:36,840
Ne �elim da se to opet dogodi.
690
00:43:37,000 --> 00:43:41,200
Je. Zna�, isto tako sam se osje�ala
za crnu ma�ku koju sam jednom imala.
691
00:43:41,360 --> 00:43:43,640
I nikada nisam pustila da spava sa mnom.
692
00:43:43,840 --> 00:43:45,600
�to ka�e� na to?
693
00:43:47,080 --> 00:43:48,800
Ja �ekam.
694
00:43:49,600 --> 00:43:50,760
Nastavi �ekati, Raymond.
695
00:43:50,920 --> 00:43:53,280
- Hajde.
- Ho�e� skinuti �ape s mene?
696
00:43:53,440 --> 00:43:56,360
- U redu, polako, dru�kane, mi�i se odavde.
- Njoj govorim.
697
00:43:59,040 --> 00:44:01,200
Za�to ne napravi� �to ti ka�e?
698
00:44:03,040 --> 00:44:04,920
Pravi� veliku gre�ku, momak.
699
00:44:05,120 --> 00:44:07,000
Svakako, svakako.
700
00:44:08,680 --> 00:44:11,800
GINNIE:
Oh, on je takav �udak.
701
00:44:11,960 --> 00:44:12,920
Zna� �to?
702
00:44:13,120 --> 00:44:15,760
Slijedio me je ovamo
cijelim putem od Chicaga.
703
00:44:15,920 --> 00:44:17,280
Za�to?
704
00:44:17,720 --> 00:44:19,920
- Nisu li mu�karci grozni?
- Misli� da nisu?
705
00:44:20,080 --> 00:44:23,800
- �uj, popijmo ovo i idemo na drugo mjesto.
- �to �emo tamo raditi?
706
00:44:24,160 --> 00:44:27,360
- Idemo tamo pa �emo vidjeti.
Idem platiti.
707
00:44:28,080 --> 00:44:29,240
- Smitty.
Je?
708
00:44:29,400 --> 00:44:32,600
Koliko ti dugujem?
Uh, 2 dolara.
709
00:44:39,720 --> 00:44:40,840
Dolaze oni?
710
00:44:41,000 --> 00:44:43,520
- Je, lijepa je no�, zar ne?
Je.
711
00:44:43,680 --> 00:44:45,120
Uzmimo malo zraka, ha?
712
00:45:00,200 --> 00:45:01,920
Raymond!
713
00:45:03,160 --> 00:45:04,160
Oh!
714
00:45:15,520 --> 00:45:18,400
Da nisam tako umoran razbio bi ti zube.
715
00:45:25,760 --> 00:45:28,840
Zovite pandure! Zovite pandure!
716
00:45:39,680 --> 00:45:42,680
Oh, malo vje�ba�, ha, Dave?
717
00:45:43,360 --> 00:45:45,560
Hajde, idemo kolima. Hajde.
718
00:45:45,720 --> 00:45:47,360
U ova kola.
719
00:45:47,520 --> 00:45:50,480
- Oh, zdravo, Sherm.
Zdravo, Bama.
720
00:45:50,640 --> 00:45:51,640
Netko se je tukao?
721
00:45:51,840 --> 00:45:54,280
- Je, ali gotovo je.
- Bojim se da je to nemogu�e.
722
00:45:54,440 --> 00:45:55,800
- Ti si ovo po�eo?
- Ne, nisam.
723
00:45:55,960 --> 00:45:57,400
On je. Po�eo je u Chicagu.
724
00:45:57,600 --> 00:46:00,160
Kako se usu�uje�.
Ja vam mogu re�i tko je ovo po�eo.
725
00:46:00,320 --> 00:46:02,760
- Nemojte re�i meni, ka�ite sucu.
To uop�e nije bilo ni�ta.
726
00:46:02,920 --> 00:46:05,240
- Gledaj, postoji formalna pritu�ba.
Za�to ja?
727
00:46:05,440 --> 00:46:07,960
- Samo sam se �etao.
Mogu vam dati svoju rije�.
728
00:46:08,120 --> 00:46:10,760
Poznam ovog gospodina.
On je nevaljala prljava u�.
729
00:46:10,920 --> 00:46:14,320
- Nasrnuo je na mog prijatelja bocom.
- Izgleda da su obojica imali boce.
730
00:46:14,520 --> 00:46:17,640
- Idemo.
- Slu�ajte, ho�ete me slu�ati? Ja sam svjedok.
731
00:46:17,800 --> 00:46:21,760
Dobro, vi ste svjedok.
Mo�da je bolje da idemo svi zajedno. Idemo.
732
00:46:26,240 --> 00:46:28,200
Dobro do�ao ku�i, Dave.
733
00:46:29,080 --> 00:46:32,040
Dave, ne brini ni�ta,
odmah �u biti s tobom.
734
00:46:48,520 --> 00:46:49,920
Naprijed.
735
00:46:53,800 --> 00:46:56,520
Dobro jutro, Mr. Hirsh.
Ili je to poslije podne?
736
00:46:56,680 --> 00:46:59,760
Je li moj brat ovdje?
- Oh, moj novi podstanar? Svakako je.
737
00:46:59,920 --> 00:47:02,800
- Ravno tamo.
- Hvala.
738
00:47:03,400 --> 00:47:06,320
Vrata su otvorena.
Ra�unam da treba malo zraka.
739
00:47:10,680 --> 00:47:13,200
Da se samo vidi�.
740
00:47:13,360 --> 00:47:15,160
I vama dobro jutro gospodine.
741
00:47:15,360 --> 00:47:18,320
To je bio lijep posao, Dave.
Zbilja se ponosim s tobom.
742
00:47:18,480 --> 00:47:20,520
Jedan dan u gradu, samo jedan dan...
743
00:47:20,680 --> 00:47:24,240
...i upao si u pijanu sva�u
sa droljom i zavr�io u zatvoru...
744
00:47:24,400 --> 00:47:27,360
...kao obi�ni huligan.
- Znam sve o tome, Frank.
745
00:47:27,520 --> 00:47:30,800
- Jednostavno te ne razumijem.
- Je li to tvoj problem za ovo jutro?
746
00:47:30,960 --> 00:47:33,120
- �to ima� protiv mene?
- Ni�ta.
747
00:47:33,280 --> 00:47:35,760
Oh, da, ima�.
Odveo sam te u moju ku�u...
748
00:47:35,920 --> 00:47:38,800
...upoznao te sa najboljim ljudima
u gradu, kao �to su Frencheovi.
749
00:47:38,960 --> 00:47:40,920
A ovo dobijem za hvalu.
750
00:47:41,120 --> 00:47:43,200
Izgleda da vrije�a� moju poziciju.
751
00:47:43,360 --> 00:47:45,320
Nije zlo�in biti uspje�an.
752
00:47:45,480 --> 00:47:48,400
Te�ko sam radio za sve �to imam.
Nitko mi nije pomogao.
753
00:47:48,600 --> 00:47:51,400
Ho�e ovo biti jedno od onih
dugih predavanja?
754
00:47:51,560 --> 00:47:53,120
Oh, trebao sam znati.
755
00:47:53,760 --> 00:47:55,440
Frank, ne poku�avam te ubadati.
756
00:47:55,600 --> 00:47:59,360
Ne osje�am se dobro. Boli me glava
i trebam biti na sudu.
757
00:48:00,160 --> 00:48:02,200
Ne treba� i�i na sud.
ja sam to sredio.
758
00:48:02,400 --> 00:48:05,400
A taj tvoj mafija�ki prijatelj
ve� je napustio grad.
759
00:48:05,600 --> 00:48:09,000
- Mo�ete obojica izgubiti jamstvo.
- Oh, hvala ti.
760
00:48:09,160 --> 00:48:12,880
Nisam to napravio za tebe, Dave.
Ja podi�em po�tenu djevojku.
761
00:48:13,040 --> 00:48:14,640
Takva je ona. Po�tena djevojka.
762
00:48:14,800 --> 00:48:18,120
I rekao sam sucu
da �e� napustiti grad.
763
00:48:19,160 --> 00:48:21,400
Jesi mu rekao kuda �u oti�i?
764
00:48:21,600 --> 00:48:23,120
Kako da znam kuda �e� i�i?
765
00:48:23,280 --> 00:48:26,040
- Kako zna� da odlazim?
- Odlazi�?
766
00:48:27,760 --> 00:48:29,760
Je, tako mislim.
767
00:48:30,000 --> 00:48:32,040
�elio bi da mogu re�i da mi je �ao, Dave.
768
00:48:32,200 --> 00:48:33,840
I ja bi to isto �elio.
769
00:48:34,000 --> 00:48:37,800
Pa, pretpostavljam da �e to sve biti
u dnevnim novinama. To mi je ba� trebalo.
770
00:48:37,960 --> 00:48:41,240
Ba� kada je moje ime
po�elo ne�to zna�iti.
771
00:48:41,600 --> 00:48:43,360
Kako si mi to mogao napraviti?
772
00:48:43,520 --> 00:48:46,040
Meni, meni, meni.
773
00:48:46,240 --> 00:48:50,760
Zar se nikada ne umori� da samo misli� o
dosadnom, pohlepnom, sebi�nom sebi?
774
00:48:50,920 --> 00:48:54,760
sada se gubi odavde. Dosadno mi te je slu�ati.
Gubi se kvragu odavde.
775
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
Zbogom, Mr. Hirsh.
776
00:49:16,480 --> 00:49:20,440
�ovje�e, ti svakako ne izgleda� lijepo
jutros, Dave. Vau.
777
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
Zna� �to ne ku�im?
778
00:49:24,280 --> 00:49:28,240
Ti popije� tri pi�a na moje jedno
a izgleda� kao mlijekom nahranjeni brani�.
779
00:49:28,400 --> 00:49:31,000
Pa, to sve zavisi
za �to si stvoren.
780
00:49:31,200 --> 00:49:35,880
Ja znam piti a ti zna� pisati.
Oh, znam za te dvije knjige.
781
00:49:41,400 --> 00:49:43,520
- Hej, Bama?
- Je?
782
00:49:44,320 --> 00:49:45,960
Izgleda kao da je netko umro ovdje otraga.
783
00:49:46,120 --> 00:49:48,920
Oh, ne. To je Ginnienino krzno,
zna�?
784
00:49:49,120 --> 00:49:53,280
To je stari �enski trik. Ostave ne�to
tako da se mogu vratiti po to.
785
00:49:53,440 --> 00:49:56,480
Ne treba� biti na sudu?
Bolje uzmi moja kola.
786
00:49:56,640 --> 00:49:58,760
Ne, ne trebam i�i na sud.
787
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Moj velikodu�ni brat je sve sredio.
788
00:50:01,320 --> 00:50:05,120
Ali mogu uzeti tvoja kola, moram nabaviti...
sko�iti do centra i kupiti ne�to odje�e.
789
00:50:05,280 --> 00:50:07,680
U svak doba, stari dru�e.
790
00:50:08,800 --> 00:50:10,400
Hej, Dave, uh...
791
00:50:11,040 --> 00:50:14,960
...kako bi ti se svi�alo raditi ne�to
da �ivi� prili�no lijepo bez previ�e nevolja?
792
00:50:15,200 --> 00:50:17,880
- Raditi �to?
Pa, udru�iti se sa mnom.
793
00:50:18,040 --> 00:50:20,120
Mislim da bi mogli zajedno.
794
00:50:21,120 --> 00:50:24,600
- Misli� kockanje?
- Svakako. To je lijepa profesija.
795
00:50:24,800 --> 00:50:27,080
A ti si prili�no dobar u tome.
796
00:50:27,240 --> 00:50:28,720
Ne, samo imam sre�u.
797
00:50:28,880 --> 00:50:31,520
Reci jednu stvar u �ivotu
gdje ne treba� imati sre�u.
798
00:50:31,680 --> 00:50:33,000
Uzmi mog starog.
799
00:50:33,160 --> 00:50:36,280
Kockao je kada je orao svoje polje,
nadaju�i se usjevima.
800
00:50:36,440 --> 00:50:38,480
Nekada je imao,
nekada ne bi.
801
00:50:38,640 --> 00:50:43,560
Stoga sam zaklju�io ako �ovjek kocka,
mo�e to napraviti isto tako dobro a da ne ore.
802
00:50:44,240 --> 00:50:46,760
Ne, ionako ne�u ostati dugo ovdje.
803
00:50:46,920 --> 00:50:50,320
A osim toga, kako mo�e� dobiti
pravu priliku u selendri kao Parkman?
804
00:50:50,520 --> 00:50:54,320
Oh, ovdje samo moj �tab.
Radim sve u tim velikim gradovima okolo.
805
00:50:54,480 --> 00:50:59,160
To je dobra ideja, Dave.
Onda �e� imati puno vremena za pisanje.
806
00:50:59,680 --> 00:51:01,400
Za�to ne razmisli�?
807
00:51:01,560 --> 00:51:02,680
Upravo jesam.
808
00:51:04,160 --> 00:51:05,480
Javi se.
809
00:51:09,760 --> 00:51:13,520
Zdravo. Nadam se da ni�ta ne prekidam.
810
00:51:14,760 --> 00:51:16,560
Ovdje je.
811
00:51:17,080 --> 00:51:22,040
Oh. Hvala.
Ka�u mi da ne moramo na sud.
812
00:51:22,240 --> 00:51:23,760
To je to�no.
813
00:51:25,600 --> 00:51:30,200
Uh, i ja imam neke dobre vijesti, Dave.
Ho�e� ih �uti?
814
00:51:30,400 --> 00:51:34,560
Dobila sam posao ovdje u gradu
u tvornici grudnjaka. Je li ti drago?
815
00:51:35,200 --> 00:51:37,040
Ushi�en sam.
816
00:51:37,600 --> 00:51:41,880
Iskreno, Dave, svaki puta kada ne popije�
par pi�a, ljuti� se na mene.
817
00:51:42,040 --> 00:51:45,320
Pro�le no�i i u Chicagu,
jednostavno nisi mogao biti sla�i.
818
00:51:45,480 --> 00:51:48,880
A sada, najednom,
pona�a� se ovako.
819
00:51:50,800 --> 00:51:52,240
Zlato, ne ljutim se zaista. Ja...
820
00:51:52,440 --> 00:51:55,160
- Samo sam se glupirao.
821
00:51:55,360 --> 00:51:59,480
Mora� sada i�i jer
imam par stvari za napraviti, ok?
822
00:52:05,160 --> 00:52:07,320
Sretno u tvojoj novoj karijeri.
823
00:52:07,880 --> 00:52:09,360
Hvala.
824
00:52:16,480 --> 00:52:19,520
Ne znam �to je sa tim drocama...
825
00:52:19,800 --> 00:52:22,640
...ali uvijek izgledaju bolje po no�i.
826
00:52:23,560 --> 00:52:24,960
Je.
827
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Je li to ne�to od tvog pisanja?
828
00:52:38,520 --> 00:52:40,840
Je, ako si izabrao da to tako zove�.
829
00:52:58,840 --> 00:53:00,320
Dave.
830
00:53:00,480 --> 00:53:02,320
Kakvo ugodno iznena�enje.
831
00:53:02,480 --> 00:53:05,560
- Upravo sam prolazio i pomislio sam...
- U�i, u�i.
832
00:53:12,960 --> 00:53:13,960
Gwen, draga.
833
00:53:14,880 --> 00:53:16,960
To je Dave Hirsh.
834
00:53:18,640 --> 00:53:21,400
Ovo je Canaletto.
Ne razlikujem jednog slikara od drugog...
835
00:53:21,560 --> 00:53:24,280
...ali kada spomenem to ime,
ljudi su impresionirani.
836
00:53:24,440 --> 00:53:26,160
Zdravo, Dave Hirsh.
837
00:53:26,320 --> 00:53:27,960
Kako lijepo.
838
00:53:28,120 --> 00:53:30,720
- Nadam se da ne smetam.
- Ne, drago nam je da si ovdje.
839
00:53:30,880 --> 00:53:33,880
Idemo u kuhinju.
To je na�a najljep�a soba.
840
00:53:42,880 --> 00:53:44,600
Lijepo je.
841
00:53:52,280 --> 00:53:55,000
Tata je inzistirao da knjige budu ovdje.
842
00:53:55,200 --> 00:53:58,240
Mast od kuhanja �e ih uni�titi.
On je vrlo tvrdoglav.
843
00:53:58,400 --> 00:54:00,840
- �uo sam to.
- Kuda ide�?
844
00:54:01,000 --> 00:54:04,560
Kod Larry Channocka su neki ljudi sa fakulteta
na njegovom koktelu.
845
00:54:04,720 --> 00:54:06,160
- Nisam ti rekao?
Nisi.
846
00:54:06,320 --> 00:54:08,440
Do�i �u kasno, Gwen draga.
847
00:54:08,640 --> 00:54:11,680
Larry me o�ekuje na ve�eri,
a ti zna� njegovu cijenu. Kupus.
848
00:54:11,840 --> 00:54:12,960
Vozi pa�ljivo.
849
00:54:13,120 --> 00:54:16,920
Oh, Dave, ovdje ima puno soba
ako �eli� ostati cijelu no�.
850
00:54:17,080 --> 00:54:20,160
- Pokazat �u ti zemlji�te ujutro.
Ja �u mu pokazati zemlji�te.
851
00:54:20,320 --> 00:54:22,480
Naravno, voljeli bi da ostane�.
852
00:54:23,320 --> 00:54:24,640
Volio bi da mogu.
853
00:54:25,840 --> 00:54:29,960
Uh, ako se odlu�i� za martini,
vermut je na donjoj polici.
854
00:54:30,120 --> 00:54:32,000
Dovi�enja, Dave. Nadam se da �u te �esto vi�ati.
855
00:54:32,160 --> 00:54:33,160
Dovi�enja profesore.
856
00:54:35,360 --> 00:54:36,920
Ho�e� marini?
857
00:54:37,120 --> 00:54:40,080
Ne, ne�u ni�ta.
Ali ti samo izvoli.
858
00:54:40,240 --> 00:54:41,960
Imam kave. Svje�a je i vru�a.
859
00:54:42,120 --> 00:54:43,560
Kava mo�e.
860
00:54:46,720 --> 00:54:50,040
Reci mi ne�to... samo �e�er, molim.
861
00:54:50,200 --> 00:54:52,160
�to si htio re�i?
862
00:54:52,720 --> 00:54:56,520
Ni�ta va�no, osim da se pona�a�
kao da ne �eli� biti sama sa mnom.
863
00:54:56,680 --> 00:55:00,160
Potpuno apsurdno.
�to te zaboga navodi na to?
864
00:55:00,320 --> 00:55:03,280
Jer izgleda� jako uznemirena
od kada je tvoj otac oti�ao.
865
00:55:03,440 --> 00:55:07,760
Samo sam malo oja�ena zbog njega.
Jadni dragi. Jedino kad mu je neprijatno...
866
00:55:07,920 --> 00:55:10,520
...je kada me intrigantski
ostavi nekome tko mu se svi�a.
867
00:55:10,680 --> 00:55:12,760
Uvjeren je da nemam dosta prijatelja.
868
00:55:12,960 --> 00:55:15,120
- Ima� li?
- Nitko nema dosta prijatelja.
869
00:55:15,280 --> 00:55:16,920
Oprosti.
870
00:55:20,800 --> 00:55:24,840
- Pretpostavljam da si �ula o mojim nevoljama, ha?
- Oh, nekoliko verzija. Ovo je mali grad.
871
00:55:25,000 --> 00:55:27,680
�ula sam slu�ajno najavu u za dnevne novine.
872
00:55:27,840 --> 00:55:29,680
Istina je.
873
00:55:30,240 --> 00:55:31,880
Izaberi.
874
00:55:32,200 --> 00:55:36,280
"Dave Hirsh je uhap�en nakon tu�e zbog �ene."
875
00:55:37,120 --> 00:55:38,360
Jesi pobijedio?
876
00:55:38,560 --> 00:55:41,080
- Bio sam pijan.
- Ne, hvala.
877
00:55:41,840 --> 00:55:43,760
Pa, to sam naga�ala.
878
00:55:43,960 --> 00:55:45,560
�okirana si?
879
00:55:45,760 --> 00:55:47,640
O�ekivao si da budem?
880
00:55:47,800 --> 00:55:49,640
Ne znam.
881
00:55:51,960 --> 00:55:54,440
Pa, nisam �okirana, Dave Hirsh.
882
00:55:54,720 --> 00:55:57,040
Ali nije mi ni svejedno.
883
00:55:57,200 --> 00:56:00,760
Mrzim gledati da se pi��eva energija tro�i
u pi�u i tu�njavi.
884
00:56:00,960 --> 00:56:02,280
Bilo tko tko ima tvoj talent...
885
00:56:02,440 --> 00:56:05,240
Donio sam ti tu pri�u
o kojoj sam ti govorio.
886
00:56:15,440 --> 00:56:18,200
Kako izgleda,
nije ba� sa vru�e pisa�e ma�ine.
887
00:56:18,360 --> 00:56:19,720
Ima� pravo.
888
00:56:19,880 --> 00:56:22,400
Napisao sam to prije nekog vremena
i nikada nisam mogao nastaviti...
889
00:56:22,560 --> 00:56:24,760
...dok ti nisi pokazala zanimanje.
890
00:56:25,120 --> 00:56:28,080
�to te navelo da se vrati� tome?
Moje zanimanje za tvoj rad?
891
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
Moje zanimanje za tebe.
Mislim da sam se zaljubio u tebe.
892
00:56:31,960 --> 00:56:36,000
Ti ludo. Ti mora� biti pisac,
ti si takva budala.
893
00:56:36,160 --> 00:56:37,600
Zbilja to mislim.
894
00:56:37,760 --> 00:56:39,440
Daj razumi jednu stvar, Dave.
895
00:56:39,600 --> 00:56:42,960
Rekla sam ti ako ti mogu pomo�i
u tvom poslu, vrata ne�e nikada biti zaklju�ana.
896
00:56:43,160 --> 00:56:44,880
Ne misli� da ih trebamo zaklju�ati?
897
00:56:45,040 --> 00:56:46,920
Pij svoju kavu.
898
00:56:47,080 --> 00:56:50,360
Izgleda da nisi �ula �to sam ti rekao.
Zaljubljen sam u tebe.
899
00:56:50,520 --> 00:56:53,160
Izbjegla sam o�ito komentirati
da si to rekao...
900
00:56:53,320 --> 00:56:56,520
...sa lako�om �ovjeka koji je to izjavio
�esto svim vrstama �ena.
901
00:56:56,680 --> 00:56:59,000
- To nije istina.
- Ho�emo �itati tvoje bilje�ke?
902
00:56:59,160 --> 00:57:01,120
One su sve krive, Gwen.
903
00:57:01,880 --> 00:57:04,800
Puno radije bi diskutirala o tvojoj pri�i.
O �emu je?
904
00:57:04,960 --> 00:57:07,000
O ljubavi.
905
00:57:07,800 --> 00:57:10,240
Mislim da sam sada nau�io puno o njoj.
906
00:57:10,400 --> 00:57:12,440
Nemoj, molim te.
907
00:57:12,600 --> 00:57:17,480
Sjedni sada i pusti da pospremim
te papire a onda �u �itati tvoju pri�u.
908
00:57:19,320 --> 00:57:21,240
Ispravlja� te papire svaku no� u tjednu?
909
00:57:21,400 --> 00:57:23,000
Prakti�ki da.
910
00:57:23,160 --> 00:57:26,160
- Ne ide� na sastanke?
- Rijetko.
911
00:57:27,720 --> 00:57:29,800
Koliko ima� godina, Gwen?
912
00:57:33,520 --> 00:57:35,880
Imam pitanje, Dave Hirsh.
913
00:57:37,400 --> 00:57:40,120
- Svi�a ti se moj otac?
- Da.
914
00:57:40,280 --> 00:57:42,760
Ima� prijateljski odnos, zar ne?
915
00:57:42,960 --> 00:57:44,200
Vrlo prijateljski.
916
00:57:44,360 --> 00:57:48,520
Za�to onda nema� istu vrstu odnosa
sa jednom inteligentnom �enom?
917
00:57:48,680 --> 00:57:51,720
�ovje�e, drago mi je da nisi
u�iteljica biologije.
918
00:57:51,880 --> 00:57:55,560
A da jesam,
ne bi brkala biologiju i ljubav.
919
00:57:56,600 --> 00:58:00,400
Dobro, pro�e�imo po imanju
i ja �u �itati tvoju pri�u.
920
00:58:49,400 --> 00:58:52,360
Hej. Kad zavr�i� sa stranicama
napravit �emo avione.
921
00:58:52,520 --> 00:58:55,600
- Mo�emo ih bacati preko rijeke.
- Tiho.
922
00:59:23,640 --> 00:59:25,080
Tvoja djevojka je oti�la onamo.
923
00:59:39,280 --> 00:59:41,560
Dave. Dave.
924
00:59:57,560 --> 00:59:59,400
Tako je lo�e, ha?
925
00:59:59,680 --> 01:00:03,120
Dave, ima� jako uzbudljiv talent.
926
01:00:03,520 --> 01:00:06,840
- Ho�e� re�i da ti se ne�to od toga svi�a?
- Sve mi se svi�a.
927
01:00:07,000 --> 01:00:10,320
Ljudi su tako stvarni, tako dirljivo.
928
01:00:10,480 --> 01:00:13,840
- �ali� se.
- To je divna pri�a, Dave.
929
01:00:14,000 --> 01:00:17,320
Plakala sam, a to ne radim �esto.
930
01:00:18,000 --> 01:00:19,640
Pa...
931
01:00:19,880 --> 01:00:21,280
...mo�da �u ju poku�ati dovr�iti.
932
01:00:21,440 --> 01:00:24,520
- Ali zavr�ena je.
- Ne znam �to misli�.
933
01:00:24,680 --> 01:00:27,440
Pa, trenutak kada djevojka odlazi,
pri�a je gotova.
934
01:00:27,600 --> 01:00:31,240
Vi�e se nema �to re�i.
Zato nisam mogao nastaviti.
935
01:00:32,800 --> 01:00:36,280
Naravno. �to ka�e� na to?
Kako da se nisam toga sjetio?
936
01:00:36,440 --> 01:00:40,360
Pretipkat �u ju i poslati izdava�u.
Prili�no sam sigurna da �e ju htjeti.
937
01:00:40,560 --> 01:00:43,120
Boga mi, nisam znao
da postoji djevojka kao ti.
938
01:00:43,280 --> 01:00:45,440
Dave, imam samo male primjedbe.
939
01:00:45,600 --> 01:00:49,240
- Pokazat �u ti �to mislim.
- Prvo poljubac zahvalnosti.
940
01:00:50,800 --> 01:00:53,440
Sto posto platonski, nije li?
941
01:00:53,600 --> 01:00:56,720
- Oko 75 posto.
- Oh, mogu ja bolje od toga.
942
01:00:56,880 --> 01:00:59,440
Oh, Dave, razgovarajmo o pri�i.
943
01:01:04,480 --> 01:01:07,640
Nemoj. Nemoj, Dave.
944
01:01:08,880 --> 01:01:10,360
Gwen.
945
01:01:11,560 --> 01:01:14,920
Gwen, zbilja te volim.
Zar to ne zna�?
946
01:01:27,680 --> 01:01:29,040
Nemoj.
947
01:01:29,760 --> 01:01:31,160
Nemoj.
948
01:02:15,920 --> 01:02:18,880
David Hirsh, brat Franka Hirsha...
949
01:02:19,080 --> 01:02:22,160
...platio je 100 dola jam�evine kada je on i...
950
01:02:22,320 --> 01:02:25,040
Evo opet.
Svaki sat za satom.
951
01:02:25,200 --> 01:02:26,920
Pa, ne moramo slu�ati.
952
01:02:27,080 --> 01:02:29,360
kao odgovor na optu�be za
reme�enje mira...
953
01:02:29,520 --> 01:02:31,840
Koliko dugo �e� dopu�tati
tvom bratu da nas sramoti?
954
01:02:32,000 --> 01:02:35,200
Oh, daj, �to mogu napraviti?
Srce, zaboravimo to, ha?
955
01:02:35,360 --> 01:02:37,160
Imao sam te�ak dan.
956
01:02:37,320 --> 01:02:41,640
�to misli� kakav je bio moj dan?
Cijeli grad govori o tom... tom...
957
01:02:41,800 --> 01:02:44,120
Nikada nisam bila toliko poni�ena.
Sljede�e �e tr�iti od nas...
958
01:02:44,280 --> 01:02:47,800
...da napustimo Klub.
- Oh, nitko ne�e to tra�iti.
959
01:02:47,960 --> 01:02:50,160
Puno obitelji ima crnu ovcu.
960
01:02:50,320 --> 01:02:53,000
Osim toga, udali se za mene, a ne za mog brata.
961
01:02:56,160 --> 01:02:58,000
Zna� �to?
962
01:02:58,160 --> 01:03:00,720
Ti si jo� uvijek najljep�a djevojka u Parkmanu.
963
01:03:00,880 --> 01:03:03,040
Naravno, ima te malo vi�e...
964
01:03:03,200 --> 01:03:06,600
...ali to samo zna�i
da imam malo vi�e za voljeti.
965
01:03:07,920 --> 01:03:09,840
�to ka�e� da iza�emo?
966
01:03:10,000 --> 01:03:12,640
Neka vrsta opu�tanja, ha?
967
01:03:13,720 --> 01:03:17,200
- �to ka�e�?
- Nemoj biti smije�an, Frank. Boli me glava.
968
01:03:27,520 --> 01:03:28,920
- Laku no�, tatice.
- Laku no�?
969
01:03:29,080 --> 01:03:32,200
Laku no�, mama.
Ne brini, imam klju�.
970
01:03:32,560 --> 01:03:34,160
- Ka�i, kuda ona ide?
- Van.
971
01:03:34,320 --> 01:03:35,600
Oh, puno ti hvala.
972
01:03:35,760 --> 01:03:38,320
Ho�e� mi re�i
kuda ona ide i s kim?
973
01:03:38,480 --> 01:03:39,760
Ne znam.
974
01:03:39,920 --> 01:03:43,480
Kako to misli�, ne zna�?
Ti si joj majka, nisi li? Dawn.
975
01:03:43,640 --> 01:03:47,280
Ako ti nije previ�e te�ko,
dali bi mi rekla kuda ide�?
976
01:03:47,440 --> 01:03:49,440
Oh, samo na vo�nju sa Wallyjem.
977
01:03:49,600 --> 01:03:51,760
Ako bude ne�to posebno,
zna� da �u ti re�i.
978
01:03:53,200 --> 01:03:55,680
- To je on.
Zadovoljan?
979
01:03:55,840 --> 01:03:59,480
Da ja vodim svoj posao kao �to
ti vodi� ku�u, bankrotirao bi.
980
01:03:59,640 --> 01:04:03,600
Tvoj posao? Izgleda da zaboravlja�
da je to trgovina mog oca.
981
01:04:03,760 --> 01:04:05,320
Zaboravljam? Kako mogu zaboraviti?
982
01:04:05,520 --> 01:04:09,400
Podsje�a� me dva puta dnevno
ve� 18 godina.
983
01:04:18,600 --> 01:04:20,520
Idem van.
984
01:05:25,080 --> 01:05:29,000
Oh, , Mr. Hirsh, vi...
upla�ili ste me.
985
01:05:30,240 --> 01:05:32,240
�to radi� ovdje tako kasno?
986
01:05:32,400 --> 01:05:33,400
Oh, ima...
987
01:05:33,920 --> 01:05:37,560
ima puno narud�bi.
Uvijek je mirnije no�u.
988
01:05:37,720 --> 01:05:40,680
Ne svi�a mise da radi� tako kasno.
To ne izgleda ispravno.
989
01:05:42,480 --> 01:05:45,680
Nije me briga �to ljudi misle,
Mr. Hirsh.
990
01:05:46,320 --> 01:05:48,240
Osim toga, skoro sam zavr�ila.
991
01:05:52,000 --> 01:05:54,520
Zavr�it �e to odmah sada, mlada damo.
992
01:05:54,920 --> 01:05:56,560
Ide� ku�i.
993
01:05:56,920 --> 01:05:58,640
Da, gospodine.
994
01:06:16,800 --> 01:06:20,320
Pa, pretpostavljam
da no� tek po�inje za tebe.
995
01:06:20,480 --> 01:06:24,160
- Oh, silno je biti mlad.
- Tako mi govore.
996
01:06:24,640 --> 01:06:27,560
�to ne valja?
Posva�ala si se sa de�kom?
997
01:06:27,720 --> 01:06:29,320
Mislite na Ed Remicka?
998
01:06:29,480 --> 01:06:31,680
Oh, odavno ga ve� ne vi�am.
999
01:06:31,840 --> 01:06:34,280
- Mladi ljudi mogu biti takav dave�.
- Ho-ho!
1000
01:06:34,480 --> 01:06:37,680
Mora biti puno ostalih
koji �ekaju da zauzmu njegovo mjesto.
1001
01:06:38,880 --> 01:06:42,160
- Ima ih?
- Svakako, na stotine.
1002
01:06:45,240 --> 01:06:49,120
Edith, nadam se da ne misli� da se nabacujem
ili ne�to takvo...
1003
01:06:49,520 --> 01:06:51,160
...ali ve�eras sam snu�den.
1004
01:06:51,320 --> 01:06:54,160
Samo se pitam
ako bi se mogli malo provozati neko vrijeme.
1005
01:06:54,320 --> 01:06:56,040
Naravno.
1006
01:07:22,920 --> 01:07:24,640
Lijepa no�.
1007
01:07:27,120 --> 01:07:30,360
Oh, to godi. Le�a su mi se uko�ila.
1008
01:07:30,520 --> 01:07:34,160
Ha-ha. Nije ni �ude, sjedit cijeli dan
za stolom, i rade�i no�u.
1009
01:07:34,880 --> 01:07:38,480
Zna� �to bi trebao napraviti,
da te metnem preko koljena i ispra�im te.
1010
01:07:38,640 --> 01:07:41,040
Bolje je raditi nego sjediti sama kod ku�e.
1011
01:07:41,200 --> 01:07:44,200
Ti si privla�na djevojka,
i trebala bi se vi�e zabavljati.
1012
01:07:44,760 --> 01:07:47,240
Sav taj posao bez zabave, zna�.
1013
01:08:12,120 --> 01:08:14,600
U stvari, ti si posebna djevojka.
1014
01:08:14,760 --> 01:08:17,600
Upoznao sam mnoge u svoje vrijeme, i znam.
1015
01:08:17,760 --> 01:08:20,400
Primi savjet starog �ovjeka, Edith.
1016
01:08:20,560 --> 01:08:22,840
Zabavi se dok si jo� mlada.
1017
01:08:24,000 --> 01:08:26,960
Vi ste daleko od toga da budete stari,
Mr. Hirsh.
1018
01:08:27,920 --> 01:08:31,040
Pa, stariji sam nego �to bi volio biti.
1019
01:08:33,920 --> 01:08:35,920
Pogotovo kada sam...
1020
01:08:36,080 --> 01:08:39,760
Kada sjedim do privla�ne
mlade djevojke kao �to si ti.
1021
01:08:54,080 --> 01:08:57,760
Wally, molim te, idemo ku�i.
Rekla sam ti da ne �elim da se parkiramo.
1022
01:08:57,920 --> 01:09:00,640
To uvijek vodi do istog starog
u�iteljskog argument.
1023
01:09:00,800 --> 01:09:02,840
Ne treba nam taj argument.
1024
01:09:03,000 --> 01:09:05,480
�uo si �to sam rekla.
1025
01:09:20,840 --> 01:09:22,400
U �emu je stvar?
1026
01:09:25,480 --> 01:09:28,200
Ja.. ho�u to pi�e.
1027
01:09:28,480 --> 01:09:29,800
Svakako.
1028
01:09:33,840 --> 01:09:37,760
Ne, zbilja to ne �elim.
Wally, vozi me ku�i.
1029
01:09:38,440 --> 01:09:42,080
- Dawn.
- Molim te, Wally, vozi me ku�i.
1030
01:10:10,800 --> 01:10:14,480
- Je li bilo poziva?
- Ne, ona nije zvala.
1031
01:10:16,720 --> 01:10:20,680
- Kupio sam ta kola o kojima sam ti pri�ao.
- Oh, fino. Onda si odlu�io ostati, ha?
1032
01:10:20,840 --> 01:10:23,720
Dobio sam stalnog podstanara.
1033
01:10:23,880 --> 01:10:26,280
Ne o�ekujem da potpi�e� prijavnicu.
1034
01:10:26,480 --> 01:10:27,880
Kuda ide�?
1035
01:10:28,080 --> 01:10:29,960
Terre Haute, Indianapolis.
1036
01:10:30,120 --> 01:10:32,200
malo opu�tanja,
mo�da malo zarade.
1037
01:10:32,400 --> 01:10:34,120
Ho�e� sa mnom?
1038
01:10:34,280 --> 01:10:35,720
Ne, mislim da ne�u.
1039
01:10:35,880 --> 01:10:38,360
Zna�, de�ki u Terre Haute,
nemaju limit.
1040
01:10:38,520 --> 01:10:40,960
Mo�emo malo zaraditi.
1041
01:10:42,360 --> 01:10:44,000
Mislim da je bolje da ostanem.
1042
01:10:44,160 --> 01:10:47,000
Dave, daj, ne pona�a� se
kao odrastao �ovjek.
1043
01:10:47,160 --> 01:10:49,480
�eli� vidjeti tvoju malu u�iteljicu, zar ne?
1044
01:10:49,640 --> 01:10:51,920
Za�to ju ne ode� vidjeti?
1045
01:10:53,280 --> 01:10:55,440
Rekla je da �e me nazvati.
1046
01:10:55,600 --> 01:10:58,800
Pa, ne pretendiram da sam stru�njak za �enske...
1047
01:10:58,960 --> 01:11:01,640
...ali jednu stvar znam sigurno.
1048
01:11:01,840 --> 01:11:04,240
One ili primaju nare�enja ili ih daju.
1049
01:11:04,400 --> 01:11:08,040
A kada jednom dobiju ideju da love mu�karca
one misle na tebe.
1050
01:11:08,880 --> 01:11:10,240
A kako si ti?
1051
01:11:10,400 --> 01:11:11,880
Pa...
1052
01:11:12,080 --> 01:11:16,120
...u slu�aju da se predomisli� o putu
je ne odlazim prije pono�i.
1053
01:11:38,560 --> 01:11:40,240
Dave.
1054
01:11:41,600 --> 01:11:42,960
Zauzeta si?
1055
01:11:43,120 --> 01:11:45,960
- Jesam, zapravo, ali u�i.
- Nedostajala si mi.
1056
01:11:46,160 --> 01:11:48,480
Lijep sako.
1057
01:11:48,640 --> 01:11:50,200
Gwen, rekla si da �e� nazvati.
1058
01:11:50,360 --> 01:11:53,960
Pa, bila sam zatrpana
s papirima sa ispita, Dave.
1059
01:11:54,200 --> 01:11:56,680
Ho�e� ne�to popiti? Ima jo� kave.
1060
01:11:56,840 --> 01:11:58,640
Ni�ta, hvala.
1061
01:11:59,280 --> 01:12:02,600
Uskoro bi trebali �uti
iz The Atlantica o tvojoj pri�i.
1062
01:12:02,920 --> 01:12:04,320
Gwen.
1063
01:12:04,480 --> 01:12:07,480
U �emu je stvar? Pona�a� se
kao da si 12 milijuna milja daleko.
1064
01:12:07,640 --> 01:12:10,960
Ne znam �to se dogodilo. Zadnji
puta kada smo bili zajedno, izgledala si...
1065
01:12:11,120 --> 01:12:12,800
Nisam zaboravila.
1066
01:12:16,680 --> 01:12:18,920
Vjerojatno ti je �ao, ha?
1067
01:12:19,680 --> 01:12:21,760
Nemojmo razgovarati o tome, Dave.
1068
01:12:21,920 --> 01:12:23,400
Mislim da bi trebali o tome razgovarati.
1069
01:12:23,560 --> 01:12:26,560
Ti si pametna djevojka. To mi je va�no.
Zaljubljen sam u tebe.
1070
01:12:26,720 --> 01:12:30,000
Ne �elim da bude� zaljubljen u mene.
Nemoj biti, molim te.
1071
01:12:30,760 --> 01:12:34,280
- To je glupost re�i, nije li?
- To je bilo prili�no glupo.
1072
01:12:34,440 --> 01:12:37,440
- Zar ne razumije� �to ti poku�avam...?
- Molim te.
1073
01:12:37,840 --> 01:12:40,600
Dave, nisam li bila jasna
ne �elim ovu vezu?
1074
01:12:40,760 --> 01:12:42,680
Pa kakvu vezu �eli�?
1075
01:12:42,840 --> 01:12:45,520
Nemoj se sada pona�ati kao
dje�ak koji je dobio pljusku.
1076
01:12:45,680 --> 01:12:48,840
Ti zna� koliko se divim
tvom talentu.
1077
01:12:49,040 --> 01:12:52,400
Pusti sad talent, idemo na stvar.
Ti me ne voli�, je li?
1078
01:12:52,560 --> 01:12:56,240
Mislim da te volim. Nisam sigurna da to �elim.
1079
01:12:56,400 --> 01:13:00,640
- Ho�e� biti jasnija?
- Ja nisam �kolarka, ja sam u�iteljica.
1080
01:13:00,800 --> 01:13:04,160
�ekala sam dugo vremena.
Ne smije� me po�urivati.
1081
01:13:04,320 --> 01:13:07,320
Tvoj nasilan na�in me pla�i.
1082
01:13:12,680 --> 01:13:14,560
�ega se boji�?
1083
01:13:14,720 --> 01:13:18,720
Pa, to... nije lagano te stvari preto�iti u rije�i.
1084
01:13:18,880 --> 01:13:23,640
Intelektualno, mogu shvatiti
i �ak malo zavidjeti tvom na�inu �ivota.
1085
01:13:23,800 --> 01:13:25,760
Ali emocionalno...
1086
01:13:26,320 --> 01:13:29,800
Pa, emocionalno,
radije sam uobi�ajena osoba.
1087
01:13:30,120 --> 01:13:33,480
Tko nije? Gledaj, prestat �u piti.
1088
01:13:33,640 --> 01:13:37,160
Promijenit �u se. Znam da se ne�u promijeniti
sto posto, ali promijenit �u se.
1089
01:13:37,360 --> 01:13:40,080
- Oh, Gwen.
- Dave.
1090
01:13:43,720 --> 01:13:45,760
Ho�e� se udati za mene?
1091
01:13:45,920 --> 01:13:48,800
Je li to znati�elja
ili prosidba?
1092
01:13:48,960 --> 01:13:52,360
Ne. To je samo pitanje
na koje ima samo dva odgovora.
1093
01:13:52,520 --> 01:13:54,520
Ima i tre�i.
1094
01:13:54,680 --> 01:13:56,240
Jo� ne znam.
1095
01:13:56,400 --> 01:13:59,840
Oh, Dave, sreli smo se to�no tri puta.
�to ja znam o tebi?
1096
01:14:00,000 --> 01:14:01,840
�to ti zna� o meni?
1097
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Znam samo da sam ja de�ko
koji te �eli o�eniti.
1098
01:14:05,640 --> 01:14:09,080
Gwen, to je ne�to �to �elim
vi�e nego i�ta na svijetu.
1099
01:14:13,120 --> 01:14:17,320
Dosta je toga.
Ja nisam jedna od tvojih barskih kola�a.
1100
01:14:21,800 --> 01:14:24,600
U pravu si u�iteljice.
Sto posto si u pravu.
1101
01:14:24,760 --> 01:14:26,080
Bio sam zlo�est de�ko.
1102
01:14:26,240 --> 01:14:29,320
Bio sam nevaljao. U stvari,
ja �ak ne spadam u tvoju klasu.
1103
01:14:29,480 --> 01:14:31,560
Vrlo vjerojatno da ne spada�.
1104
01:14:31,720 --> 01:14:34,480
Pa, ne�e� imati priliku
da me opet odbije�.
1105
01:14:41,120 --> 01:14:44,280
Bama. Bama?
1106
01:14:44,440 --> 01:14:46,120
Bama.
1107
01:14:46,600 --> 01:14:48,520
Rekla sam ti da joj je ro�endan.
1108
01:14:48,720 --> 01:14:50,360
Imam kola� u pe�nici.
1109
01:14:50,520 --> 01:14:53,200
- Ne�e� nam nato�iti pi�e?
- Zna� gdje stoji.
1110
01:14:53,360 --> 01:14:55,080
Svakako.
1111
01:14:56,560 --> 01:14:58,520
Oh, Dave.
1112
01:14:59,000 --> 01:15:00,680
Mislili smo da se ne�e� nikada vratiti.
1113
01:15:00,840 --> 01:15:04,680
- Ima� cimera. Kada idemo?
- Bilo kada. Nije bilo dobro?
1114
01:15:04,880 --> 01:15:06,680
- Krenimo.
- Ide� nekuda posebno?
1115
01:15:06,840 --> 01:15:08,720
- Parija je gotova.
1116
01:15:08,880 --> 01:15:12,120
- Oh, povedite nas, ho�ete?
- Dave, molim te povedi nas.
1117
01:15:12,280 --> 01:15:14,920
Oh, molim te, mo�emo re�i djevojkama u tvornici
da smo bolesne.
1118
01:15:15,080 --> 01:15:17,120
- Molim te, Dave.
- Oh, daj, ro�endan joj je.
1119
01:15:17,280 --> 01:15:18,760
- �estitam.
- Hvala.
1120
01:15:18,920 --> 01:15:21,120
Mo�emo i�i? Mo�emo?
1121
01:15:22,040 --> 01:15:23,760
Ooh!
1122
01:15:25,240 --> 01:15:26,800
Dave?
1123
01:15:29,920 --> 01:15:31,880
- Zapravo nije.
- �to nije?
1124
01:15:32,080 --> 01:15:35,240
Nije mi ro�endan. Samo sam tako rekla.
1125
01:15:35,440 --> 01:15:37,840
- Za�to?
- Oh, zna�, svi to rade.
1126
01:15:38,000 --> 01:15:41,520
Mo�da dobiju malu zabavu,
dobiju parfem ili ne�to.
1127
01:15:42,000 --> 01:15:45,480
Nisam to tebi trebala re�i,
Dave. Ja...
1128
01:15:45,680 --> 01:15:49,320
Zbilja nisam trebala re�i takvu stvar
momku kao �to si ti.
1129
01:15:52,000 --> 01:15:53,960
Hajde, pomozi mi pakirati.
1130
01:15:54,200 --> 01:15:55,840
Ok.
1131
01:15:56,840 --> 01:15:59,480
- Ovo?
- Ne, te �uljaju.
1132
01:16:26,600 --> 01:16:28,360
Agnes, ne znam �to drugo mogu napraviti.
1133
01:16:28,520 --> 01:16:31,200
Trebamo zvati �erifa.
1134
01:16:31,360 --> 01:16:33,040
I imati to sve sutra u novinama?
1135
01:16:33,200 --> 01:16:35,720
Ni ja to ne �elim,
ali vidi� koliko je sati?
1136
01:16:35,880 --> 01:16:37,400
Gledaj, �to ti je Wally rekao?
1137
01:16:37,560 --> 01:16:41,360
Rekao sam ti tri puta. On ju nije vidio.
On ne zna gdje je ona.
1138
01:16:41,520 --> 01:16:44,040
Ne znam �to je u�lo u tu djevojku.
1139
01:16:45,080 --> 01:16:47,840
- Od kada je tvoj brat do�ao...
- Ho�e� prestati s tim?
1140
01:16:48,680 --> 01:16:51,520
Reci, nisi se va�ala s njim ili
tako ne�to, jesi li?
1141
01:16:51,680 --> 01:16:54,560
Za�to bi se sva�ala s njom?
Zaista.
1142
01:16:57,760 --> 01:17:00,640
Halo? Oh, je.
1143
01:17:01,320 --> 01:17:04,080
- Fino, fino, fino.
- Tko je to?
1144
01:17:04,400 --> 01:17:06,920
- Uh-huh. Je.
- Tko je to?
1145
01:17:07,120 --> 01:17:10,160
Uh-huh. Da. Mm-hm.
1146
01:17:10,320 --> 01:17:12,800
- Frank.
- Samo malo.
1147
01:17:12,960 --> 01:17:15,400
To je Edith, ona je zvala.
Dawn je dobro.
1148
01:17:15,600 --> 01:17:18,800
Bila je u Terre Haute.
Prijatelj Willy Packera ju je vidio tamo.
1149
01:17:18,960 --> 01:17:20,880
- Da.
- A �to je fino u tome?
1150
01:17:21,040 --> 01:17:24,040
- �to ona radi u Terre Haute?
- Molim te.
1151
01:17:24,240 --> 01:17:26,760
Uh-huh. Hvala.
Puno hvala, Edith.
1152
01:17:27,760 --> 01:17:30,600
Pretpostavljam da sada ne mo�e� govoriti,
mo�e� li?
1153
01:17:33,480 --> 01:17:36,680
Razumijem. Laku no�, Frank.
1154
01:17:57,800 --> 01:18:00,520
Oh, je, bebi. Polako. Ovamo, polako sada.
1155
01:18:00,680 --> 01:18:02,280
Dobro, sjedni. Polako.
1156
01:18:02,480 --> 01:18:05,960
- �to joj se dogodilo?
- Dobra djevojka. Dobro si, zlato?
1157
01:18:06,160 --> 01:18:08,520
- Je, dobro si.
- Cigarete.
1158
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
Ok. Pu�i,
zabavi se.
1159
01:18:11,360 --> 01:18:13,520
To je djevojka. Mmm!
1160
01:18:13,680 --> 01:18:15,320
Tako.
1161
01:18:15,840 --> 01:18:17,280
Evo nas.
1162
01:18:17,440 --> 01:18:19,600
Sigurni ste da ne �elite da vam spremim �e�ir?
1163
01:18:19,760 --> 01:18:21,040
Kakav �e�ir, lady?
1164
01:18:23,240 --> 01:18:24,720
Oh!
1165
01:18:24,880 --> 01:18:26,600
�to? �to je bilo?
1166
01:18:26,760 --> 01:18:30,480
Oh, Dave, to je ta pjesma.
Jednostavno ju volim. Tako je tu�na.
1167
01:18:30,640 --> 01:18:33,960
- Bama, ne misli� da je tu�na?
- Je, poga�a me ravno ovamo, zlato.
1168
01:18:34,160 --> 01:18:35,920
Hek, Sve u redu? Bolje je?
1169
01:18:39,280 --> 01:18:41,800
- Lijepi glas, nije li?
- Ona je �kolovana, zna�.
1170
01:18:41,960 --> 01:18:44,480
Je. Pri�aj. Lijepo?
1171
01:19:06,160 --> 01:19:07,800
Hej, drugar, makni tu damu iz benda.
1172
01:19:09,080 --> 01:19:11,600
Slu�aj, ne �elim neprilike.
Ho�e� ju maknuti ili �emo to mi?
1173
01:19:11,760 --> 01:19:13,480
Kako to misli� mi �emo...?
1174
01:19:13,680 --> 01:19:17,240
Dave, ako ima primjedbe na
Ginnieino pjevanje, ja sam s njim.
1175
01:19:17,400 --> 01:19:19,280
Ja, ja sam s njim.
1176
01:19:19,640 --> 01:19:21,680
S kim si ti bebi?
1177
01:19:28,000 --> 01:19:31,560
Hajde bebi, zaple�imo. Oni ne cijene
tvoje pjevanje u ovoj rupi.
1178
01:19:31,720 --> 01:19:34,640
Ti cijeni� moje pjevanje,
zar ne, Dave?
1179
01:20:17,680 --> 01:20:20,200
Obe�ala sam da te ne�u ni�ta tra�iti...
1180
01:20:20,400 --> 01:20:22,920
...ali samo da imam uspomenu
na ovaj izlet...
1181
01:20:23,080 --> 01:20:25,960
...ho�e� mi kupiti jedan od onih jastuka?
1182
01:20:26,800 --> 01:20:29,120
Svakako ho�u. Do�i.
1183
01:20:29,520 --> 01:20:31,080
Hej, lady.
1184
01:20:31,280 --> 01:20:34,200
- dajte joj jedan od ovih jastuka, va�i?
- Ne, ne taj.
1185
01:20:40,560 --> 01:20:41,760
Oh.
1186
01:20:42,520 --> 01:20:46,120
Nitko nije bio nikada prije
ovako sladak prema meni, Dave.
1187
01:20:46,320 --> 01:20:48,600
A tako�er si i trijezan. Prakti�ki.
1188
01:20:48,760 --> 01:20:50,280
Svakako.
1189
01:21:01,920 --> 01:21:05,360
- Zna� �to je Rosalie �ula?
- Ne, �to je ona �ula?
1190
01:21:05,520 --> 01:21:09,480
�ula je da si zacopan
u onu u�iteljicu, Miss French.
1191
01:21:13,200 --> 01:21:15,920
- Je li to istina, Dave?
- Nije.
1192
01:21:16,800 --> 01:21:19,640
- Dave, ti mo�e� uvijek...
- Sjednimo i popijmo pi�e.
1193
01:21:26,960 --> 01:21:29,280
Najbolje u ku�i. Hvala.
1194
01:21:33,680 --> 01:21:35,640
Cigarete.
1195
01:21:47,160 --> 01:21:48,640
- Dva �estoka.
- Oh!
1196
01:21:59,160 --> 01:22:01,040
Zdravo, Dawn.
1197
01:22:01,760 --> 01:22:02,800
Oh, ja...
1198
01:22:02,960 --> 01:22:06,280
Oprosti. Ovo je Teddy, uh...?
1199
01:22:06,480 --> 01:22:07,960
Harperson.
1200
01:22:10,120 --> 01:22:12,680
- Ho�ete nam se pridru�iti? Mi...
- �to radi� ovdje?
1201
01:22:12,840 --> 01:22:17,040
Bili smo u gradu.
Bili smo ba� svuda.
1202
01:22:18,000 --> 01:22:21,760
Oprosti, ovo je moj stric,
Dave Hirsh, pisac.
1203
01:22:21,920 --> 01:22:25,560
- Oh, kako ste?
- vas dvoje se dugo poznajete?
1204
01:22:25,720 --> 01:22:28,600
- Pa, ne. Zapravo...
- Danas smo se upoznali.
1205
01:22:28,760 --> 01:22:31,480
Teddy je trgova�ki putnik.
1206
01:22:31,960 --> 01:22:35,120
A ja sam faramerova k�i.
1207
01:22:35,560 --> 01:22:36,720
Zbogom, Mr. Harperson.
1208
01:22:36,880 --> 01:22:38,720
- Oh, odlazite?
- Ne, vi odlazite.
1209
01:22:38,880 --> 01:22:40,080
Samo malo.
1210
01:22:40,240 --> 01:22:43,000
- Gledajte, mislim da ste me krivo shvatili. Mi smo...
- Ona je jo� dijete.
1211
01:22:43,160 --> 01:22:45,720
- Imam 18.
- Rekao sam zbogom, Mr. Harperson.
1212
01:22:45,880 --> 01:22:49,040
Ne obaziri se na njega,
on to ne mo�e raditi.
1213
01:22:51,720 --> 01:22:54,080
Dave, nemoj kvariti stvari, ja se zabavljam.
1214
01:22:54,240 --> 01:22:56,080
Oh, svakako. Veselo se provodi�.
1215
01:22:56,240 --> 01:22:58,800
- Gledajte, uh...
- Pro�e�i.
1216
01:23:00,760 --> 01:23:02,600
Do�i ovamo. Dajte mi tu kavu.
1217
01:23:02,760 --> 01:23:05,040
- To je za drugi stol.
- Donesite jo� malo.
1218
01:23:05,200 --> 01:23:07,120
- Je, ali ja...
- Donesite jo� malo.
1219
01:23:07,280 --> 01:23:09,000
Oh, naravno.
1220
01:23:13,160 --> 01:23:14,600
Pomakni se.
1221
01:23:18,960 --> 01:23:21,840
- Tata ti zna gdje si?
- Ne.
1222
01:23:22,000 --> 01:23:24,400
Ni ja ne znam gdje je on.
1223
01:23:25,000 --> 01:23:28,280
- Nije ti to smije�no?
- Ne, to me razbija.
1224
01:23:28,800 --> 01:23:30,480
Hej, Ginnie.
1225
01:23:38,280 --> 01:23:41,720
- Ovo je Dawn, moja ne�aka.
- Oh, zdravo.
1226
01:23:41,880 --> 01:23:43,080
Boli me glava.
1227
01:23:43,280 --> 01:23:47,240
- Mo�da joj mo�e� dati hladni ru�nik, ha?
- Ne �elim hladni ru�nik, osje�am se jadno.
1228
01:23:47,440 --> 01:23:50,880
Oh, zlato
To je zato jer si pijana.
1229
01:23:51,040 --> 01:23:54,200
Oh, klinka tvojih godina
zbilja ne bi trebala toliko piti.
1230
01:23:54,360 --> 01:23:55,360
Hajde.
1231
01:23:55,520 --> 01:23:58,960
Odvedi ju da se razbistri
a ja �u ju odvesti van malo na zrak.
1232
01:24:03,760 --> 01:24:05,800
Jednosmjernu za Parkman.
1233
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
Nemoj suditi previ�e grubo tvom ocu, slatka.
1234
01:24:18,200 --> 01:24:20,520
Ponekad kada �ovjek ima previsok cilj,
mo�e proma�iti.
1235
01:24:20,680 --> 01:24:23,880
- Ne �elim razgovarati o tome.
- Pa, onda daj da ja govorim o tome.
1236
01:24:24,040 --> 01:24:26,320
Znam da �eli� uzvratiti tvom tati.
1237
01:24:26,480 --> 01:24:28,240
Ali koga zapravo povrje�uje�?
1238
01:24:28,400 --> 01:24:31,360
I �to �e� dokazati
time da postane� skitnica?
1239
01:24:31,520 --> 01:24:33,600
Ne�u postati skitnica.
1240
01:24:33,760 --> 01:24:36,080
To ne traje dugo, zlato.
1241
01:24:36,520 --> 01:24:40,440
Jo� par sile�ija kao taj momak koji te pokupio
ovamo i malo pi�a, i...
1242
01:24:40,600 --> 01:24:44,040
Ja bi to trebao znati,
ja sam ekspert za skitnice.
1243
01:24:44,240 --> 01:24:46,160
Ne mogu �ivjeti kod ku�e.
1244
01:24:46,320 --> 01:24:48,600
�ivjeti kod ku�e nije tako lo�e, mala.
1245
01:24:48,760 --> 01:24:51,320
Na�i �u posao u New Yorku.
1246
01:24:51,480 --> 01:24:55,120
Oh. Dobro, gledaj, u�ini mi uslugu
i nemoj ni�ta napraviti dok se ne vratim.
1247
01:24:55,280 --> 01:24:56,680
Obe�ava�?
1248
01:24:56,840 --> 01:24:59,160
Obe�ajem,
ali ne�e� promijeniti moje mi�ljenje.
1249
01:24:59,320 --> 01:25:03,320
Milton, Delford Junction,
North Oaks i Parkman.
1250
01:25:03,480 --> 01:25:05,480
�ao mi je ako sam ti smetala.
1251
01:25:05,640 --> 01:25:07,080
Smetala mi? Nemoj biti smije�na.
1252
01:25:07,280 --> 01:25:09,560
Zbog tebe se osje�am kao jedan iz obitelji.
1253
01:25:09,720 --> 01:25:12,200
To je novi osje�aj za mene i svi�a mi se.
1254
01:25:14,000 --> 01:25:17,200
- Budi dobra djevojka.
- Hvala ti.
1255
01:25:17,680 --> 01:25:19,400
Baj, mala.
1256
01:25:39,400 --> 01:25:41,720
Je li dobro?
- Fino je.
1257
01:25:43,560 --> 01:25:46,520
- Kada ra�una� da se vrati� ku�i?
- �to?
1258
01:25:46,680 --> 01:25:47,840
Kad god ka�e�, Dave.
1259
01:25:48,000 --> 01:25:50,560
- �to ka�e� poslije Indianapolisa?
- To je fino. To je u redu.
1260
01:25:50,720 --> 01:25:53,160
Hej, zna�,
trebao si ga vidjeti s njegovom ne�akom.
1261
01:25:53,320 --> 01:25:55,440
Oh,
nije mogao biti sla�i.
1262
01:25:55,600 --> 01:25:58,360
- Ne�akom?
- Pa, ona mu je ne�aka.
1263
01:25:58,520 --> 01:26:00,680
- Bama je moj stric.
- Ona je njegova ne�aka.
1264
01:26:00,840 --> 01:26:03,480
Ugasi. Radije slu�am pjesmu.
1265
01:26:03,640 --> 01:26:07,440
- Baby, mo�e jo� jedno pi�e?
Voljela bi jedno.
1266
01:26:19,520 --> 01:26:21,960
Dawn, to si ti?
- Da.
1267
01:26:22,160 --> 01:26:25,200
- Zna� koliko je sati?
Je li ovdje? �to je bilo?
1268
01:26:25,360 --> 01:26:26,800
Gdje si bila?
1269
01:26:26,960 --> 01:26:29,880
- Terre Haute.
- S kim? Kuda si i�la?
1270
01:26:30,040 --> 01:26:32,680
U neki no�ni klub
s nekim koga ne pozna�.
1271
01:26:32,880 --> 01:26:34,160
- Laku no�.
- Laku no�?
1272
01:26:34,320 --> 01:26:38,280
- Dawn, �elimo znati �to...
- Umorna sam. Nije mi do razgovora.
1273
01:26:38,480 --> 01:26:40,120
Laku no�.
1274
01:26:40,720 --> 01:26:42,360
Dawn.
1275
01:27:00,080 --> 01:27:01,520
- Pla�a�?
- Idem. Idem, tatice.
1276
01:27:01,680 --> 01:27:02,640
Ok.
- Podi�em.
1277
01:27:02,800 --> 01:27:05,880
- Ja sam vani. Koliko karata?
Tri karte.
1278
01:27:06,280 --> 01:27:07,600
- Koliko?
- Ispadam.
1279
01:27:07,760 --> 01:27:08,760
Koliko?
1280
01:27:08,920 --> 01:27:10,600
- Dvije lijepe.
Dvije lijepe.
1281
01:27:10,800 --> 01:27:12,600
Ima� ih. Koliko?
1282
01:27:15,600 --> 01:27:17,520
- Isto dvije lijepe.
Dvije lijepe.
1283
01:27:17,680 --> 01:27:19,680
To je za mene. Ispadam.
1284
01:27:24,840 --> 01:27:25,800
Halo.
1285
01:27:26,480 --> 01:27:29,360
Halo? Da? Samo malo, molim.
1286
01:27:29,520 --> 01:27:32,440
- To je Indianapolis.
- Jo� uvijek sam vani.
1287
01:27:32,600 --> 01:27:34,800
Ho�e� malo pri�ekati?
1288
01:27:34,960 --> 01:27:37,640
Gwen, draga, ne�u re�i da nisi ovdje.
1289
01:27:37,800 --> 01:27:40,000
Dave je dva puta zvao.
1290
01:27:40,160 --> 01:27:42,160
A osim toga,
sada mu ima� ne�to re�i.
1291
01:27:42,320 --> 01:27:43,640
Radije bi da mu ti ka�e�.
1292
01:27:43,800 --> 01:27:45,000
Daj, Gwen, draga.
1293
01:27:45,160 --> 01:27:48,880
Znam da ste se sva�ali,
i da si nesretna zbog toga.
1294
01:27:50,160 --> 01:27:53,400
Misli� da �e� biti sretnija
ako ga vi�e nikada ne vidi�?
1295
01:27:57,840 --> 01:28:01,160
Halo? Da, ovdje Miss French.
1296
01:28:02,120 --> 01:28:03,640
Zdravo?
1297
01:28:03,800 --> 01:28:07,760
Zdravo, Dave.
Imamo jako uzbudljivu vijest za tebe.
1298
01:28:07,920 --> 01:28:10,080
The Atlantic je uzeo tvoju pri�u.
1299
01:28:10,240 --> 01:28:11,480
500 dolara.
1300
01:28:11,640 --> 01:28:14,280
Je li to to�no? Hej, to je fino, nije li?
To je sjajno.
1301
01:28:14,480 --> 01:28:17,560
Ali imam par va�nijih stvari
o kojima �elim razgovarati s tobom.
1302
01:28:18,160 --> 01:28:21,800
Pretpostavljam da nisam razgovarala s tobom
jer nisam imala �to re�i.
1303
01:28:22,000 --> 01:28:24,880
Dave, bila sam tako zbunjena...
1304
01:28:25,040 --> 01:28:27,080
...a sada vi�e nisam.
1305
01:28:27,280 --> 01:28:29,120
Samo razgovor s tobom...
1306
01:28:29,280 --> 01:28:32,000
...zaboravila sam kako topao i dubok
je tvoj glas.
1307
01:28:33,080 --> 01:28:34,760
Oh, da, nedostajao si mi.
1308
01:28:34,960 --> 01:28:36,840
Nedostajao si mi.
1309
01:28:37,000 --> 01:28:39,400
To je zapanjuju�e koliko puno.
1310
01:28:39,760 --> 01:28:41,200
Kada?
1311
01:28:41,640 --> 01:28:43,360
Bit �u ovdje.
1312
01:28:43,520 --> 01:28:46,120
Laku no�, Dave. Hvala ti.
1313
01:28:46,280 --> 01:28:48,200
Laku no�, bebi.
1314
01:28:48,920 --> 01:28:49,920
Par aseva.
1315
01:28:50,520 --> 01:28:52,320
Tri devetke.
1316
01:28:53,760 --> 01:28:55,440
Oh, sretan dan. Opet si dobio.
1317
01:28:55,600 --> 01:28:57,480
Je, malo sre�e.
1318
01:28:57,640 --> 01:28:59,760
Vi momci mora da ste veliki prijatelji, ha?
1319
01:28:59,920 --> 01:29:03,720
- Oh, vi�e manje.
- Uvijek kartate zajedno?
1320
01:29:04,160 --> 01:29:05,680
Uglavnom.
1321
01:29:05,840 --> 01:29:08,080
Vas dvoje ste prili�no sretni.
1322
01:29:09,680 --> 01:29:11,560
Mislim da trebamo novi �pil.
1323
01:29:12,320 --> 01:29:15,960
Reci mi ne�to. Taj poziv.
1324
01:29:16,120 --> 01:29:18,160
Ne�to jako zanimljivo?
1325
01:29:18,320 --> 01:29:19,880
Za mene, je. Za�to?
1326
01:29:20,080 --> 01:29:22,760
Bez razloga, osim, uh...
1327
01:29:22,920 --> 01:29:25,320
...podsjetilo me na kockara
koga sam poznavao u Phillyu.
1328
01:29:25,520 --> 01:29:27,680
Taj momak je imao prili�no zgodan trik.
1329
01:29:27,840 --> 01:29:29,240
Obi�avao je sjediti i kartati...
1330
01:29:29,400 --> 01:29:33,200
...a njegov prijatelj je oti�ao van,
nazvao ga na telefon i pogodi �to.
1331
01:29:33,640 --> 01:29:36,320
Rekao mu je �to svaki igra� ima u rukama.
1332
01:29:36,480 --> 01:29:38,600
Da se zamisli�, zar ne?
1333
01:29:39,120 --> 01:29:41,120
Je, rekao bi da je bio ne�asna hulja.
1334
01:29:41,280 --> 01:29:43,560
Zna� �to? Bio je.
1335
01:29:44,440 --> 01:29:47,520
- Charlie, bolje da ra��istimo o...
- Samo polako.
1336
01:29:47,680 --> 01:29:52,840
Ovaj momak te�ko podnosi gubitak ve�eras,
i misli da ima pravo biti malo glup.
1337
01:29:53,000 --> 01:29:55,640
- Dakle, tko je nazvao?
- Ka�i.
1338
01:29:55,800 --> 01:29:57,240
Pa, recimo konobar.
1339
01:29:57,400 --> 01:29:59,720
- Konobar?
- Je, on je bio ovdje, nije li?
1340
01:29:59,880 --> 01:30:02,920
- On je mogao vidjeti sva�ije karte.
- Je.
1341
01:30:03,120 --> 01:30:06,720
Daj, nisam rekao da je.
1342
01:30:13,440 --> 01:30:16,560
- Ti nikada ne skida� �e�ir, je li?
- Ne, nikada ga ne skidam.
1343
01:30:16,720 --> 01:30:17,720
Za�to?
1344
01:30:17,880 --> 01:30:20,760
Ima kratko valni radio
koji je ugradio u �e�ir.
1345
01:30:20,920 --> 01:30:25,080
On nam daje signale
�to vi propalice imate u rukama. Zato?
1346
01:30:27,320 --> 01:30:29,480
Zna� �to?
1347
01:30:30,040 --> 01:30:33,360
Ovaj tip bi mogao izvoditi �ale na trgu.
1348
01:30:33,680 --> 01:30:36,240
Daj samo da pogledam, ha?
1349
01:30:39,600 --> 01:30:41,800
U redu, dalje od love.
1350
01:30:43,360 --> 01:30:44,960
U redu.
1351
01:30:45,400 --> 01:30:47,880
Ne volim da mi itko dira moj �e�ir.
1352
01:30:48,040 --> 01:30:49,800
Sada ga podigni.
1353
01:30:51,920 --> 01:30:53,840
Digni ga i metni mu ga na glavu.
1354
01:31:04,800 --> 01:31:06,440
U redu, bri�i. Bri�i.
1355
01:31:06,640 --> 01:31:09,160
Mi�i, slatka, idemo odavde.
1356
01:31:11,880 --> 01:31:13,880
- Dobro si?
- Ne znam. Gdje mi je �e�ir?
1357
01:31:14,040 --> 01:31:17,040
- Pusti �e�ir. Idemo odavde.
Ja �u ga uzeti.
1358
01:31:17,200 --> 01:31:19,760
- Oh, ti psi.
- Uzmi ga.
1359
01:31:19,920 --> 01:31:22,360
Vratite se u Parkman.
Ja �u ga odvesti u bolnicu.
1360
01:31:22,520 --> 01:31:24,880
- Mo�emo ne�to napraviti?
- Napravi �to sam ti rekao.
1361
01:31:25,040 --> 01:31:29,080
- Ne volim da mi netko dira moj �e�ir.
- Stavi ruku na mene. Daj.
1362
01:31:29,840 --> 01:31:32,360
- Tvoj kaput.
1363
01:31:33,360 --> 01:31:35,160
Sada polako.
1364
01:31:50,480 --> 01:31:52,200
Mr. Dillert.
1365
01:31:52,720 --> 01:31:55,680
Nisam nikada �ula da netko
spava sa �e�irom na glavi.
1366
01:31:55,840 --> 01:31:59,960
Pa, ma'am, sada ste �uli.
On mi donosi sre�u.
1367
01:32:01,200 --> 01:32:03,600
To je pagansko praznovjerje.
1368
01:32:03,760 --> 01:32:05,440
Je.
1369
01:32:06,320 --> 01:32:08,280
Sigurno je, ma'am.
1370
01:32:09,680 --> 01:32:11,000
Naprijed.
1371
01:32:11,160 --> 01:32:12,840
Oh, kako se osje�a�, stari dru�e?
1372
01:32:13,040 --> 01:32:14,520
Kako se osje�am, stari dru�e, ha?
1373
01:32:14,680 --> 01:32:17,440
Kako bi se ti osje�ao,
ovdje dan i no�...
1374
01:32:17,600 --> 01:32:19,600
...okre�u�i se ispod tih pokriva�a?
1375
01:32:19,760 --> 01:32:22,000
�ovje�e, ovima se svakako �uri.
1376
01:32:22,160 --> 01:32:25,640
Je li bio te�ak pacijent, sestro?
- Kada mi je poku�ala skiniti �e�ir...
1377
01:32:25,800 --> 01:32:28,480
...u�io sam ju kako dijeliti drugu kartu
da bude prva.
1378
01:32:28,640 --> 01:32:32,120
Nije me u�io, Mr. Dillert, pokazao mi je.
1379
01:32:32,440 --> 01:32:35,080
- Nemojte dugo ostati, molim vas.
- Ne�u.
1380
01:32:35,240 --> 01:32:38,120
Ho�e� �uti ne�to smije�no?
Ona me pobijedila.
1381
01:32:38,640 --> 01:32:41,760
Gospod je na mojoj strani, Mr. Dillert.
1382
01:32:44,480 --> 01:32:47,640
Kona�no si do�ao ovamo, Dave.
Trebalo ti je puno vremena.
1383
01:32:47,800 --> 01:32:50,320
Posjete su dopu�tene samo poslije podne.
1384
01:32:50,640 --> 01:32:54,440
Dobro, bolje po�uri
da me izvu�e� van iz ove muholovke.
1385
01:32:54,600 --> 01:32:55,800
Za�to?
1386
01:32:55,960 --> 01:32:58,920
Za�to? Ne vjerujem ovim sestrama.
1387
01:32:59,080 --> 01:33:01,080
Kako to misli�,
ne vjeruje� tim sestrama?
1388
01:33:01,240 --> 01:33:03,400
Ukrale su mi odje�u.
Nisam dobio ni�ta ovdje.
1389
01:33:05,360 --> 01:33:07,880
To je doktorovo nare�enje.
Svima uzimaju odje�u.
1390
01:33:08,080 --> 01:33:10,560
- On je jedini �ovjek koji ju mo�e vratiti.
- Daj mi doktora.
1391
01:33:10,720 --> 01:33:12,240
Za�to ne pozvoni� na to zvono?
1392
01:33:12,400 --> 01:33:14,720
Vi�e ne radi.
Poludio sam i pokidao ga.
1393
01:33:14,880 --> 01:33:17,960
Dave, ti si me doveo u ovaj krevet,
sada me izvuci van.
1394
01:33:18,440 --> 01:33:20,960
Ok, razgovarat �u sa doktorom.
1395
01:33:23,120 --> 01:33:24,440
- Oh, zdravo doktore.
- Zdravo.
1396
01:33:24,600 --> 01:33:26,040
Ho�u svoje hla�e, doktore.
1397
01:33:27,080 --> 01:33:30,400
Bojim se da vas moramo zadr�ati
ovdje neko vrijeme, Mr. Dillert.
1398
01:33:30,560 --> 01:33:32,600
�to je sada ovo? Bolnica ili zatvor?
1399
01:33:32,760 --> 01:33:37,560
To nije pitanje zakonitosti.
To je pitanje profesionalne odgovornosti.
1400
01:33:37,840 --> 01:33:41,920
Vi ste bolestan �ovjek, Mr. Dillert.
Ne zbog rane no�em, to je neznatno.
1401
01:33:42,080 --> 01:33:45,480
Aki sasvim slu�ajno smo otkrili
da imate prili�no odmakli slu�aj...
1402
01:33:45,680 --> 01:33:47,880
...dijabetesa.
1403
01:33:48,080 --> 01:33:49,600
Imam �to?
1404
01:33:49,760 --> 01:33:51,400
Dijabetes?
1405
01:33:51,560 --> 01:33:55,760
Primijetio sam da ima prili�no
alkohola u va�oj krvi.
1406
01:33:55,920 --> 01:33:58,240
Koliko viskija ispijete dnevno,
Mr. Dillert?
1407
01:33:58,400 --> 01:34:00,920
- To je prili�no dobro pitanje.
- Oh, zapravo ne znam.
1408
01:34:01,080 --> 01:34:04,320
- Mo�da pet, mo�da manje. Ne znam.
- Mo�da vi�e.
1409
01:34:04,480 --> 01:34:07,360
Naravno, prestat �ete piti,
Mr. Dillert.
1410
01:34:07,520 --> 01:34:11,240
Alkohol daje enormnu koli�inu �e�era
u krv.
1411
01:34:11,400 --> 01:34:14,760
Vi trebate lije�enje, Mr. Dillert.
Odmah.
1412
01:34:14,960 --> 01:34:16,200
Mislite da je to ozbiljno?
1413
01:34:16,400 --> 01:34:20,280
Stanje postaje vi�e nego ozbiljno, Mr. Dillert.
1414
01:34:20,560 --> 01:34:22,480
U redu, izvr�ili ste svoju du�nost, dok.
1415
01:34:22,640 --> 01:34:25,320
Sada mi samo recite �to da napravim
da odem iz ovog mjesta...
1416
01:34:25,480 --> 01:34:28,760
...bez da razbijem ta vrata
i bit �u vam zahvalan.
1417
01:34:30,760 --> 01:34:35,040
Poslat �u vam otpusnicu da potpi�ete.
1418
01:35:11,280 --> 01:35:12,920
Pardon.
1419
01:35:13,080 --> 01:35:15,640
Mo�ete mi re�i gdje da na�em
Miss French, u�iteljicu?
1420
01:35:15,800 --> 01:35:17,760
Drugi kat. Vjerujem da je u sobi 213.
1421
01:35:17,920 --> 01:35:21,520
Hvala.
Ima li sada nastavu?
1422
01:35:21,680 --> 01:35:24,320
Zavr�it �e za nekoliko minuta.
1423
01:35:35,920 --> 01:35:39,200
Imamo vremena
za jo� pitanja.
1424
01:35:39,560 --> 01:35:40,600
Wally?
1425
01:35:40,760 --> 01:35:45,800
Miss French, mislite li
da je Emile Zola bio nemoralan?
1426
01:35:46,200 --> 01:35:47,760
Ne, ne mislim uop�e.
1427
01:35:47,920 --> 01:35:51,720
�ak i kada pi�e o izopa�enim ljudima,
njegov stav je u su�tini moralan.
1428
01:35:51,920 --> 01:35:53,280
Ali on je imao ljubavnicu, nije li?
1429
01:35:53,440 --> 01:35:55,280
Morat �e� to raspraviti sa Mrs. Zolom.
1430
01:35:56,560 --> 01:35:58,000
Za�to pita�?
1431
01:35:58,160 --> 01:36:03,200
Pa, moj prijatelj vjeruje da
pisci imaju, pa, razli�ite standarde.
1432
01:36:03,360 --> 01:36:08,320
Ali meni izgleda ako je to u redu za njih,
trebalo bi biti u redu i za svakog drugog.
1433
01:36:08,880 --> 01:36:11,160
Pa, ja se ne sla�em s tvojim prijateljem,
Wally.
1434
01:36:11,320 --> 01:36:15,640
Ali istina je, vjerujem, da dobri pisci
osje�aju vi�e duboko nego mi ostali.
1435
01:36:15,800 --> 01:36:18,280
Oni imaju veliki apetit za �ivotom.
1436
01:36:18,480 --> 01:36:23,040
Da sam poznavala Poa, bez sumnje bi bila
zgro�ena njegovim ispijanjem...
1437
01:36:23,200 --> 01:36:25,120
...ali trudila bi se da ga razumijem.
1438
01:36:25,280 --> 01:36:29,600
ba� kao vi trebali poku�ati razumjeti
Dr. Johnsona zbog njegove giljotine...
1439
01:36:29,760 --> 01:36:34,760
...de Quincya zbog njegovih lijekova,
i Baudelairea zbog njegovog neuroti�nog promiskuiteta.
1440
01:36:34,960 --> 01:36:39,080
Oni su bili veliki ljudi.
Veliki u slabostima, ve�i u snazi.
1441
01:37:02,960 --> 01:37:06,120
- Jeste vi Miss French?
- Da.
1442
01:37:08,280 --> 01:37:10,120
Ja sam Ginnie Moorehead.
1443
01:37:10,280 --> 01:37:14,640
Vi me ne poznate, ali ja poznam vas.
Bar vas znam po �uvenju.
1444
01:37:15,120 --> 01:37:18,000
Uh, voljela bi razgovarati s vama o ne�emu.
1445
01:37:18,160 --> 01:37:20,200
Dobro, �to mogu napraviti za vas?
1446
01:37:22,160 --> 01:37:24,280
Ej, vi ne izgledate kao u�iteljica.
1447
01:37:25,160 --> 01:37:27,040
Hvala vam.
Primam to kao kompliment.
1448
01:37:27,200 --> 01:37:28,560
Oh, svakako.
1449
01:37:29,960 --> 01:37:31,240
Uh...
1450
01:37:31,920 --> 01:37:35,080
- Mogu sjesti?
- Naravno.
1451
01:37:38,400 --> 01:37:42,880
Ne�ete re�i Daveu da sam bila ovdje, ne?
�ivu bi me oderao da zna.
1452
01:37:43,120 --> 01:37:44,360
On je va� prijatelj?
1453
01:37:44,840 --> 01:37:46,240
Je.
1454
01:37:46,600 --> 01:37:48,920
Ne�u vam oduzimati puno vremena, Miss French.
1455
01:37:49,080 --> 01:37:52,080
Ali danas se vra�a,
i ima ne�to �to jednostavno moram znati.
1456
01:37:52,240 --> 01:37:53,520
Ho�ete se udati za njega?
1457
01:37:54,840 --> 01:37:58,280
- Ho�u �to?
- Moram znati kako stvari stoje, to je sve.
1458
01:38:00,000 --> 01:38:02,840
- Pa, nisam sigurna da mogu...
- Miss French, da vam objasnim.
1459
01:38:03,000 --> 01:38:05,600
Vidite, mislim da je on zaljubljen u vas.
1460
01:38:05,760 --> 01:38:08,360
A ako �ete se udati za njega,
onda �u se �istiti van.
1461
01:38:08,520 --> 01:38:10,400
Ali ako je to samo jedna od onih stvari...
1462
01:38:12,680 --> 01:38:13,880
Jeste vi iz Chicaga?
1463
01:38:14,040 --> 01:38:16,720
Je. Je, je li vam pri�ao o meni?
1464
01:38:16,880 --> 01:38:19,560
Ne, �itam novine.
1465
01:38:19,760 --> 01:38:23,240
Oh. Oh, nije li to bilo stra�no?
1466
01:38:23,400 --> 01:38:25,600
Znala sam da nisam trebala do�i...
1467
01:38:25,760 --> 01:38:29,120
...ali, oh, vidite,ja sam luda za njim, Miss French.
1468
01:38:29,520 --> 01:38:34,240
A to je bo�ja istina.
�elim da dobije �to on �eli.
1469
01:38:34,400 --> 01:38:37,400
�ak i ako to zna�i vas umjesto mene.
1470
01:38:40,280 --> 01:38:43,520
Razumijem da je Mr. Hirsh razgovarao s vama o meni,
ina�e vi ne bi bili ovdje.
1471
01:38:43,680 --> 01:38:45,520
Nije tako. Oh, on nikada ni�ta ne govori.
1472
01:38:45,680 --> 01:38:49,440
Pitala sam ga, ali on nikada ni�ta ne ka�e.
Ovdje i u Terre Haute i Indianapolisu...
1473
01:38:49,600 --> 01:38:52,200
...ali nikada ni�ta ne ka�e.
- Vi ste bili na tom putu?
1474
01:38:52,360 --> 01:38:53,800
Je.
1475
01:38:54,160 --> 01:38:57,440
Oh, ali on nije zaljubljen u mene,
Miss French.
1476
01:38:59,080 --> 01:39:00,880
Voljela bi da je.
1477
01:39:02,320 --> 01:39:05,480
Dala bi desno oko da je.
1478
01:39:06,720 --> 01:39:10,640
Nisam nikada u �ivotu tako
osje�ala za nekoga.
1479
01:39:12,440 --> 01:39:16,200
On me samo dotakne i udalji se.
1480
01:39:25,080 --> 01:39:27,560
Voljela bi da ne pla�ete.
1481
01:39:30,040 --> 01:39:33,640
�to god vi umislili,
ili �to god je Dave...
1482
01:39:34,000 --> 01:39:36,040
...sam mogao vam re�i...
1483
01:39:36,240 --> 01:39:38,840
...nema apsolutno ni�ta
izme�u Mr. Hirsha i mene.
1484
01:39:40,840 --> 01:39:42,920
Pomagala sam mu u pisanju, ni�ta drugo.
1485
01:39:43,120 --> 01:39:46,120
Dakle, nisam va� rival.
1486
01:39:50,480 --> 01:39:51,840
Oh.
1487
01:39:52,000 --> 01:39:54,920
Oh, Miss French, onda mi je drago da sam do�la.
1488
01:39:55,240 --> 01:39:57,600
Oh, tako sam se bojala.
1489
01:39:57,760 --> 01:40:00,360
Ne znate kako sam se bojala.
1490
01:40:00,640 --> 01:40:04,120
Jer sam znala da mo�ete
uzeti od mene ako to �elite.
1491
01:40:04,760 --> 01:40:06,720
Jer ja nisam bogata ili pametna kao vi.
1492
01:40:08,680 --> 01:40:10,560
Nemam ni�ta.
1493
01:40:13,720 --> 01:40:15,400
�ak ni reputaciju.
1494
01:40:15,560 --> 01:40:17,800
Sigurna sam da imate reputaciju,
Miss Moorehead.
1495
01:40:22,160 --> 01:40:23,480
Pa...
1496
01:40:23,840 --> 01:40:26,160
...to je jedna stvar koja ne smeta Daveu.
1497
01:40:27,760 --> 01:40:30,440
Ne �elim biti nepristojna,
ali sada �e po�eti moj sljede�i sat.
1498
01:40:30,600 --> 01:40:33,400
Oh, idem.
Niste ljuti �to sam do�la?
1499
01:40:34,480 --> 01:40:36,520
U neku ruku, zahvalna sam.
1500
01:40:36,960 --> 01:40:38,600
Zahvalni?
1501
01:40:39,280 --> 01:40:41,960
Ne znam za�to, Miss French...
1502
01:40:42,840 --> 01:40:44,640
...ali hvala vam.
1503
01:40:45,200 --> 01:40:47,720
Hvala vam stra�no puno.
1504
01:40:48,800 --> 01:40:51,200
Ne�ete re�i ni�ta nikome, je li?
1505
01:40:52,440 --> 01:40:53,960
Nikome.
1506
01:40:56,640 --> 01:41:00,400
- Oh. Zbogom, Miss French.
- Zbogom.
1507
01:41:17,720 --> 01:41:20,920
�ovje�e, ovaj grad ska�e na sve �etiri.
1508
01:41:22,600 --> 01:41:26,120
"Parkman Centennial, 1 848-1 948."
1509
01:41:26,280 --> 01:41:28,960
Trebalo im je sto godina da izgrade
ovaj grad?
1510
01:41:29,120 --> 01:41:31,120
To je gubljenje vremena.
1511
01:41:33,720 --> 01:41:35,280
Za�to to ne baci�?
1512
01:41:35,440 --> 01:41:37,480
Daj, Dave.
�ovje�e, ne �elim nikakvu sva�u.
1513
01:41:37,680 --> 01:41:41,000
�ivio sam cijeli �ivot na svoj na�in,
i ni�ta to ne�e promijeniti.
1514
01:41:41,200 --> 01:41:44,360
Nemoj biti prokleta budala.
Sjeti se �to ti je doktor rekao?
1515
01:41:44,560 --> 01:41:48,000
Samo pazi na ishranu i uzimaj
te injekcije i dugo �e� �ivjeti.
1516
01:41:48,160 --> 01:41:49,440
za�to ne prekine� s tim, ha?
1517
01:41:49,600 --> 01:41:52,280
Nastavi� s tim,
ja �u izgubiti prijatelje.
1518
01:41:52,440 --> 01:41:55,200
A nemam tako puno prijatelja
da si mogu dopustiti da jednog izgubim.
1519
01:41:55,360 --> 01:41:59,440
- Ne daje� mi izbor.
- Nema� pravo na izbor.
1520
01:42:00,160 --> 01:42:02,320
kao da je ono moja ne�akinja.
1521
01:42:03,920 --> 01:42:05,640
Dawn.
1522
01:42:07,000 --> 01:42:08,440
Kru�i okolo. Uzet �u svoja kola.
1523
01:42:08,600 --> 01:42:10,960
- Mo�e� to jednom rukom?
- Je.
1524
01:42:18,160 --> 01:42:19,200
Kako je moja najdra�a ne�aka?
1525
01:42:19,360 --> 01:42:21,680
Ba� fino.
na�la sam posao u New Yorku kod izdava�a.
1526
01:42:21,840 --> 01:42:24,640
Pa, bit �u samo djevojka iz kancelarije,
ali nije li to divno?
1527
01:42:24,800 --> 01:42:27,000
Mislim da je silno.
�to misle tvoji roditelji?
1528
01:42:27,160 --> 01:42:29,640
Ono �to sam o�ekivala,
ali preboljet �e.
1529
01:42:29,800 --> 01:42:31,880
Dave, mo�e� samo na minutu, molim te?
1530
01:42:32,480 --> 01:42:34,920
Imam prijatelje u New Yorku koje �u nazvati.
1531
01:42:41,000 --> 01:42:43,640
Gledaj, Dave, uzeo sam gotovo sve od tebe.
1532
01:42:43,800 --> 01:42:45,680
A to nije samo sva�a na no�eve i...
1533
01:42:45,840 --> 01:42:48,640
Doveo si me ovamo za jo� jednu lekciju?
Jer u tom slu�aju...
1534
01:42:48,800 --> 01:42:50,440
- Sti�aj se.
- Ja nemam tajni.
1535
01:42:50,640 --> 01:42:52,880
Shh. Do�i otraga.
To je va�no.
1536
01:42:55,920 --> 01:42:58,400
Edith, ako nema� protiv.
1537
01:42:59,240 --> 01:43:03,560
Mislim da trebate ostati, Miss Barclay.
Ovo malo okupljanje vas mo�da zainteresira.
1538
01:43:03,760 --> 01:43:05,480
U redu, Edith.
1539
01:43:06,160 --> 01:43:08,840
Ok, Dave, ne ulazim u tvoje zadnje sramo�enje.
1540
01:43:09,000 --> 01:43:12,320
Naravno, to je sve u novinama,
ali nije va�no, zaboravit �emo to.
1541
01:43:12,520 --> 01:43:14,120
Puno hvala.
1542
01:43:14,440 --> 01:43:16,320
Ima par stvari o kojima �elim govoriti...
1543
01:43:16,520 --> 01:43:18,560
Ti si savjetovao Dawn da ode u New York,
nisi li?
1544
01:43:18,720 --> 01:43:20,960
- Nisam.
- nemoj to pri�ati.
1545
01:43:21,120 --> 01:43:22,920
Prije nego si do�ao ovamo, ona...
1546
01:43:23,080 --> 01:43:26,920
Ti ne zna� �to to zna�i za mene, Dave.
Ti nisi otac.
1547
01:43:27,400 --> 01:43:28,960
To je istina.
1548
01:43:29,200 --> 01:43:31,720
Stoga ako nekoga povrijedim, povrje�ujem sebe.
1549
01:43:31,920 --> 01:43:34,600
Ali otac, to je druk�ije.
1550
01:43:35,240 --> 01:43:38,440
Ako je on hipokrit, trebao bi biti
jedan dobar i ne dati se uhvatiti.
1551
01:43:38,640 --> 01:43:39,760
Na �to cilja�?
1552
01:43:39,920 --> 01:43:42,040
To je vrlo strogo pravilo
o kome si mi pri�ao.
1553
01:43:42,200 --> 01:43:45,000
Nikada se upli�i
sa svojim zaposlenicima.
1554
01:43:45,160 --> 01:43:48,000
No, �to je s time?
To je prokleto dobro pravilo.
1555
01:43:48,160 --> 01:43:51,120
Naro�ito ako izvodi� finu,
po�tenu mladu djevojku.
1556
01:43:51,280 --> 01:43:54,080
- Ti sugerira�...?
- Ja ti to ka�em, Frank.
1557
01:43:54,240 --> 01:43:58,760
Ovo je mali grad, i �to ja znam,
Dawn mo�e tako�er lako doznati.
1558
01:43:58,960 --> 01:44:00,280
Suo�imo se s tim, to nije dobro.
1559
01:44:00,840 --> 01:44:02,600
- Mr. Hirsh, ja...
Ne slu�aj ga.
1560
01:44:02,760 --> 01:44:05,440
On nije dobar sada, nikada nije bio,
i nikada ne�e biti.
1561
01:44:07,160 --> 01:44:10,000
Ako si gotov sa svojim predavanjem,
ja odlazim.
1562
01:44:10,880 --> 01:44:12,760
�ao mi je, Miss Barclay...
1563
01:44:12,920 --> 01:44:15,720
...ali slu�ajno mi je jako stalo
do moje ne�ake.
1564
01:44:23,200 --> 01:44:26,280
Frank, ja sam... odlazim iz Parkmana.
1565
01:44:26,440 --> 01:44:29,280
Oh, daj,daj. Nemoj se uzbu�ivati.
1566
01:44:29,440 --> 01:44:30,760
On vjerojatno samo naga�a.
1567
01:44:30,960 --> 01:44:33,160
- Siguran sam da naga�a.
- Ne.
1568
01:44:34,480 --> 01:44:39,720
Oh, Frank. Za�to te nisam prva srela?
1569
01:44:40,560 --> 01:44:43,000
�esto mislim o tome.
1570
01:44:45,200 --> 01:44:48,680
Ne znam dali shva�a� ...
1571
01:44:48,880 --> 01:44:53,920
...ali kada sam o�enio Agnes,
ti si imala samo 4 godine.
1572
01:44:55,120 --> 01:44:58,720
Ako me vi�e ne treba�...
1573
01:44:59,760 --> 01:45:01,960
...mislim da �u i�i ku�i spakirati se.
1574
01:45:30,680 --> 01:45:33,680
Oh, Dave, u�i.
- Zdravo profesore.
1575
01:45:33,840 --> 01:45:38,160
Imamo jako lijepi �ek za tebe i
fino pismo od najzahtjevnijeg izdava�a.
1576
01:45:38,320 --> 01:45:39,440
- �estitam.
- Hvala.
1577
01:45:39,600 --> 01:45:41,400
Ali sve to dugujemo Gwen. Gdje je ona?
1578
01:45:41,560 --> 01:45:44,600
Ima� razloga biti posebno ponosan
dragi Dave.
1579
01:45:44,760 --> 01:45:46,400
Jeste joj rekli da sam zvao?
1580
01:45:46,560 --> 01:45:49,760
Bojim se da ona ne�e ve�eras biti s nama.
1581
01:45:49,920 --> 01:45:53,680
Jako mi je �ao. Njeno pismo za tebe.
1582
01:45:55,200 --> 01:45:58,160
Oh, sto mu gromova.
1583
01:45:58,320 --> 01:46:03,000
Kako zavidim ljudima koji mogu
uvjerljivo lagati.
1584
01:46:03,160 --> 01:46:06,120
Ona �e mo�da druk�ije osje�ati
sutra ili prekosutra.
1585
01:46:06,320 --> 01:46:09,960
Znam da me ne �eli vidjeti,
ali da bar znam za�to.
1586
01:46:10,160 --> 01:46:14,960
Dragi Dave, daj da ti prvo izmije�am martini
to je �ista magija.
1587
01:46:15,120 --> 01:46:18,360
To ne�e napraviti da problemi nestanu...
1588
01:46:18,520 --> 01:46:21,480
...ali �e reducirati njihovu mjeru.
1589
01:46:21,640 --> 01:46:23,960
Ali gdje je ona?
Mora negdje biti.
1590
01:46:24,120 --> 01:46:27,920
To je tako malo va�no, dragi Dave.
1591
01:46:28,080 --> 01:46:30,960
Izgleda da je �vrsto odlu�ila
da te ne vidi.
1592
01:46:32,080 --> 01:46:37,200
Molim te ne pitaj me za�to.
Nemam pravo se uplitati.
1593
01:46:38,440 --> 01:46:39,800
Ona je gore, je li?
1594
01:46:39,960 --> 01:46:42,080
- Idem ju vidjeti.
- Ne mogu te zaustaviti.
1595
01:46:42,240 --> 01:46:45,320
- Mla�i si od mene.
- Hvala.
1596
01:46:47,600 --> 01:46:50,880
Gwen. Gwen, dolazim gore.
1597
01:46:52,680 --> 01:46:54,160
Gwen?
1598
01:46:54,520 --> 01:46:56,000
Gwen?
1599
01:46:56,160 --> 01:46:58,440
Gdje si? razgovarat �e� sa mnom.
1600
01:46:58,840 --> 01:47:00,520
Gwen?
1601
01:47:02,160 --> 01:47:05,120
Nije li to malo grubo?
1602
01:47:05,280 --> 01:47:07,800
Je. Reci mi sada kakvu to igru izvodi�.
1603
01:47:07,960 --> 01:47:11,280
Nisam autoritet za igre
ili ljude koji ih izvode.
1604
01:47:11,440 --> 01:47:15,000
- Ako misli� na kockanje...
- Ovo je moja soba. Nisam te pozvala unutra.
1605
01:47:15,160 --> 01:47:17,080
Ok, ok, ispri�at �u se kasnije.
1606
01:47:17,240 --> 01:47:20,280
Gledaj, oti�ao sam sa Bamom
jer si me ignorirala.
1607
01:47:20,440 --> 01:47:23,080
- Ako ti to toliko zna�i...
- Ne zna�i mi toliko.
1608
01:47:23,240 --> 01:47:24,520
Ne zna�i mi uop�e.
1609
01:47:24,680 --> 01:47:28,200
- Ako nema� protiv, voljela bi ovo dovr�iti.
- �to se do�avola dogodilo s tobom?
1610
01:47:28,360 --> 01:47:30,480
Kada smo razgovarali telefonom,
bila si...
1611
01:47:30,640 --> 01:47:34,000
- Za�to si se promijenila?
- Nemoj tra�iti tragi�ne implikacije.
1612
01:47:34,160 --> 01:47:37,120
- Jednostavno sam se opametila.
- Misli� izgubila si pamet.
1613
01:47:37,280 --> 01:47:38,960
Laku no�, Dave.
1614
01:47:39,280 --> 01:47:41,680
Gwen, zaljubljen sam u tebe.
Rekla si da si i ti u mene.
1615
01:47:41,840 --> 01:47:45,040
Nemoj me dr�ati, Dave. Tvoje ruke na meni
nisu ni najmanje uvjerljive.
1616
01:47:45,200 --> 01:47:48,480
Gledaj, napravi samo jednu stvar.
Samo mi reci �to te mu�i.
1617
01:47:48,640 --> 01:47:51,560
Ako razgovaramo o tome, mo�da nisi u pravu.
1618
01:47:51,880 --> 01:47:53,640
Rekla sam laku no�.
1619
01:47:54,960 --> 01:47:56,160
Gwen.
1620
01:47:56,320 --> 01:47:58,200
Za�to to ne prekinemo?
Ovo je vrlo...
1621
01:47:58,360 --> 01:48:02,400
Ako jo� jednom stavi� ruke na mene, kunem se
zvat �u policiju da te izbace van.
1622
01:48:02,560 --> 01:48:05,760
Ne svi�a mi se tvoj �ivot.
Ne svi�a mi se tvoje razmi�ljanje.
1623
01:48:05,920 --> 01:48:10,440
Ne svi�aju mi se ljudi koji se tebi svi�aju.
Ostavi me sada na miru. Dr�i se dalje od mene.
1624
01:48:54,000 --> 01:48:56,840
- �to ti radi� ovdje?
- �ekam tebe.
1625
01:48:57,040 --> 01:48:58,360
Za�to?
1626
01:48:58,720 --> 01:49:00,960
Zna� onaj magazin
sa tvojom pri�om u njemu?
1627
01:49:01,120 --> 01:49:03,640
Prodaje se dolje u trgovini.
1628
01:49:03,800 --> 01:49:07,880
- Otr�at �u kupiti jedan.
- Ne mo�e�. Kupila sam ih sve. Ha-ha.
1629
01:49:08,080 --> 01:49:09,960
Jedan je ostao.
1630
01:49:11,000 --> 01:49:13,240
Zna�, svi su mi danas �estitali.
1631
01:49:13,400 --> 01:49:15,400
Zbilja, za�to?
1632
01:49:15,560 --> 01:49:17,240
Zato �to sam tvoja posebna prijateljica.
1633
01:49:17,400 --> 01:49:20,600
Oh, sve djevojke u tvornici
su se rukovale sa mnom.
1634
01:49:20,760 --> 01:49:23,200
Dijelila sam autograme cijeli dan.
1635
01:49:24,240 --> 01:49:27,240
- �to si radila?
- Potpisivala autograme, je.
1636
01:49:27,440 --> 01:49:28,680
Pisala sam, uh...
1637
01:49:28,840 --> 01:49:31,000
pisala sam, "Nadam se da va se ovo svi�a."
I potpisala sam svoje ime.
1638
01:49:31,160 --> 01:49:34,240
- Prili�no dobar publicitet, ne misli�?
- Utuvi u glavu...
1639
01:49:34,400 --> 01:49:37,680
...da nitko ne potpisuje svoje ime
na pri�u koju je netko drugi napisao.
1640
01:49:37,840 --> 01:49:41,160
Ali, Dave, ti potpi�e� ime na knjigu
koju po�alje� nekome za Bo�i�.
1641
01:49:41,360 --> 01:49:44,640
Gledaj, glupa�o, ti nema� ni�ta
sa pisanjem te pri�e.
1642
01:49:44,840 --> 01:49:45,800
Ja sam ti djevojka.
1643
01:49:46,000 --> 01:49:49,200
To je jo� ne�to o �emu �elim razgovarati
s tobom. Ti nisi moja djevojka.
1644
01:49:49,360 --> 01:49:51,920
Kupujem ti pi�e,
zezamo se, pokazujem te okolo...
1645
01:49:52,080 --> 01:49:54,000
...ali ti nisi moja djevojka.
1646
01:49:54,160 --> 01:49:57,720
- Svi misle da jesam.
- Nije me briga �to oni misle.
1647
01:49:58,040 --> 01:50:02,240
Ti nema� mozak ili snagu volje
da sjedne� i �ita� tu pri�u.
1648
01:50:03,840 --> 01:50:05,240
Ne mo�e� tako razgovarati sa mnom.
1649
01:50:05,400 --> 01:50:08,960
Ne mogu, ha? Ti nema� dovoljno
pameti da se skloni� od ki�e...
1650
01:50:09,120 --> 01:50:11,760
...dok te netko ne odvede za ruku.
1651
01:50:14,320 --> 01:50:17,600
To je samo zato jer bi i�la bili kuda
sa bilo kim.
1652
01:50:19,560 --> 01:50:21,400
Dave.
1653
01:50:22,120 --> 01:50:25,160
Oh, Dave, zbilja ne bi trebao
tako razgovarati samom.
1654
01:50:25,360 --> 01:50:26,800
Zaboravi.
1655
01:50:33,280 --> 01:50:36,680
- Hej, ovo je zbilja pakao od pri�e, Dave.
- Hvala.
1656
01:50:37,680 --> 01:50:38,760
Ne�to te mu�i?
1657
01:50:38,920 --> 01:50:41,640
Je, ovo mjesto,
izgleda kao gnijezdo �takora.
1658
01:50:41,840 --> 01:50:43,520
Za�to ne nabavi� nekoga da to po�isti?
1659
01:50:43,680 --> 01:50:47,240
Misli� da bi mogli dati
Ginnie Moorehead da o�isti ovo mjesto?
1660
01:50:47,400 --> 01:50:50,920
�ali� se?
Ona ne mo�e sebe dr�ati u redu.
1661
01:50:51,120 --> 01:50:53,480
Oh, usput, kada je vjen�anje?
1662
01:50:54,880 --> 01:50:57,080
- Kakvo vjen�anje?
- kakvo vjen�anje?
1663
01:50:57,240 --> 01:51:00,440
Dave, me�u nama,
ta tvoja mala stara u�iteljica...
1664
01:51:00,600 --> 01:51:02,760
...zna�,
ona nema previ�e dobar utjecaj.
1665
01:51:02,960 --> 01:51:08,920
Zna� od kada si prestao piti,
postao si nemogu�, de�ko?
1666
01:51:35,720 --> 01:51:37,440
�ene.
1667
01:51:42,640 --> 01:51:44,920
�to radi� tamo vani?
1668
01:51:45,200 --> 01:51:46,800
Sjedim.
1669
01:51:47,280 --> 01:51:50,200
To je smije�no. Hajde u�i.
1670
01:51:56,640 --> 01:51:58,640
U�i unutra.
1671
01:51:59,960 --> 01:52:01,840
U redu.
1672
01:52:02,760 --> 01:52:05,360
Ali nema� pravo razgovarati sa mnom
kako si govorio, Dave.
1673
01:52:05,520 --> 01:52:10,120
Ja sam ljudsko bi�e i imam puno prava
i osje�aja kao svi ostali.
1674
01:52:10,920 --> 01:52:13,680
Ok, tako ti si ljudsko bi�e.
1675
01:52:14,800 --> 01:52:16,680
Samo zato �to te ta u�iteljica ne�e...
1676
01:52:16,840 --> 01:52:18,920
...ne daje ti za pravo
da se istresa� na mene.
1677
01:52:19,120 --> 01:52:21,600
Ho�e� zaboraviti to, Ginnie?
1678
01:52:22,200 --> 01:52:24,360
Jo� uvijek si zaljubljen u nju, nisi li?
1679
01:52:24,560 --> 01:52:26,080
Ne, nisam.
1680
01:52:26,240 --> 01:52:28,640
Da, jesi. Ka�em ti.
1681
01:52:29,040 --> 01:52:31,480
Gledaj, nisam zaljubljen u nikoga.
1682
01:52:35,600 --> 01:52:37,080
Dave.
1683
01:52:38,040 --> 01:52:40,680
Dave, zaljubi se u mene.
1684
01:52:41,240 --> 01:52:43,440
Oh, toliko te volim.
1685
01:52:43,600 --> 01:52:47,040
Nisam nikada srela nekoga kao ti
u cijelom svom �ivotu.
1686
01:52:47,200 --> 01:52:50,440
Oh, volim te tako stra�no, jako stra�no.
1687
01:52:50,600 --> 01:52:53,320
Nemoj plakati, Ginnie, ne pla�i.
1688
01:52:53,480 --> 01:52:58,080
�ao mi je �to sam te povrijedio. Oprosti mi,
nisam tako mislio. Stra�no mi je �ao.
1689
01:52:58,760 --> 01:53:01,760
Zna� da �u sve napraviti za tebe, Dave.
1690
01:53:02,960 --> 01:53:05,760
Sve �u napraviti, samo ka�i.
1691
01:53:07,120 --> 01:53:08,920
Dali bi ti, uh...?
1692
01:53:09,080 --> 01:53:12,000
Ho�e� po�istiti ovo mjesto za mene?
1693
01:53:17,440 --> 01:53:19,840
- Oh, mogu li?
- Svakako.
1694
01:53:20,960 --> 01:53:24,680
Oh, svakako. Oh, rado.
1695
01:53:24,840 --> 01:53:27,920
Oh, svakako, rado �u to.
1696
01:53:29,600 --> 01:53:33,840
Re�i �u ti �to �u napraviti.
Do�i �u svaki dan prije posla.
1697
01:53:34,480 --> 01:53:36,640
Samo me pozovi.
1698
01:53:45,000 --> 01:53:47,560
Ali mora� zapamtiti, ja sam ljudsko bi�e.
1699
01:53:49,040 --> 01:53:51,000
Imat �u to na umu.
1700
01:53:57,320 --> 01:54:00,040
"A prije nego je bio svjestan toga...
1701
01:54:01,600 --> 01:54:03,320
...bio je izgubljen.
1702
01:54:03,680 --> 01:54:05,280
Nije ostalo puno vremena...
1703
01:54:05,440 --> 01:54:08,600
...i shvatio je da se treba vratiti
obiteljskom imanju...
1704
01:54:08,760 --> 01:54:12,040
...gdje �e po�eti opet sve iz po�etka."
1705
01:54:14,960 --> 01:54:16,640
Je li to kraj?
1706
01:54:17,880 --> 01:54:21,400
- Svi�a ti se?
- Oh, bo�e, svi�a mi se, Dave.
1707
01:54:21,560 --> 01:54:23,080
Zbilja mi se puno.
1708
01:54:23,240 --> 01:54:27,040
- To zna�i ne ba� jako.
- Ne, ozbiljno, zbilja mi se svi�a puno.
1709
01:54:27,200 --> 01:54:30,920
Zamisli ti mo�e� staviti sve te rije�i
tako na papir ...
1710
01:54:31,080 --> 01:54:33,320
...a sve �to ja mogu je porubljivati grudnjake.
1711
01:54:33,480 --> 01:54:36,760
Zna�, zbog toga se stvarno osje�am
kao stra�an proma�aj.
1712
01:54:38,280 --> 01:54:41,800
- �to ti se svi�a u pri�i, Ginnie?
- Sve.
1713
01:54:42,520 --> 01:54:44,160
Kao �to?
1714
01:54:44,400 --> 01:54:46,160
Pa, ja... ljudi.
1715
01:54:46,600 --> 01:54:49,800
- Koji ljudi?
- Svi.
1716
01:54:50,320 --> 01:54:53,600
Ok, zna�i svi�aju ti se svi ljudi,
ali �to ta pri�a zna�i tebi?
1717
01:54:54,640 --> 01:54:56,840
Pa, puno mi zna�i.
1718
01:54:57,440 --> 01:55:01,200
- Dobro, onda mi ka�i o �emu se radi.
- Dobro, Dave, nemoj bjesniti.
1719
01:55:01,360 --> 01:55:04,920
Svaki puta kada otvorim usta,
ti pobjesni� na mene.
1720
01:55:05,080 --> 01:55:08,400
Ne razumije� ni rije�i onoga �to sam rekao.
Ti ne razumije� pri�u.
1721
01:55:08,560 --> 01:55:11,440
Ne, ne razumijem,
ali to ne zna�i da mi se ne svi�a.
1722
01:55:11,600 --> 01:55:14,920
Ja ne razumijem ni tebe,
ali to ne zna�i da te ne volim.
1723
01:55:15,120 --> 01:55:17,040
Ja te volim.
1724
01:55:17,200 --> 01:55:19,600
Ali te ne razumijem.
1725
01:55:19,760 --> 01:55:22,080
�to je s tim?
1726
01:55:34,560 --> 01:55:36,080
Ginnie.
1727
01:55:36,240 --> 01:55:39,320
- �to?
- Ho�e� se udati za mene?
1728
01:55:40,560 --> 01:55:41,640
�to?
1729
01:55:41,800 --> 01:55:44,320
Udaj se za mene, sada, ve�eras.
1730
01:55:45,200 --> 01:55:47,400
Oh, Dave.
1731
01:55:47,560 --> 01:55:50,880
Zbilja se ne bi trebao �aliti
s takvim stvarima.
1732
01:55:51,080 --> 01:55:53,320
Oh, molim te, Dave, ne sa mnom.
1733
01:55:53,520 --> 01:55:55,960
Ti ne zna� kako to boli.
1734
01:55:56,960 --> 01:55:59,200
Ne �alim se, Ginnie.
1735
01:56:01,280 --> 01:56:03,200
Oh, Dave.
1736
01:56:04,000 --> 01:56:06,280
Oh, nadam se da se ne �ali�.
1737
01:56:07,080 --> 01:56:08,280
Oh.
1738
01:56:08,440 --> 01:56:13,480
Mislim da to �elim vi�e nego
i�ta na cijelom svijetu.
1739
01:56:15,800 --> 01:56:19,120
- Ne znam �to da ka�em.
- Samo reci da ho�e�.
1740
01:56:20,400 --> 01:56:22,360
Oh, Dave.
1741
01:56:22,920 --> 01:56:24,400
Da.
1742
01:56:30,800 --> 01:56:33,280
Bama.
- Dobro, tko je iznajmio moju ku�u?
1743
01:56:33,440 --> 01:56:36,360
Bama, pogodi �to. Ne�e� pogoditi
ni za sto milijuna godina.
1744
01:56:36,560 --> 01:56:38,880
�to, �to?
- Dave i ja �emo se vjen�ati.
1745
01:56:39,040 --> 01:56:42,320
Oh, to je lijepo.
Ne, zaista ho�emo, Bama.
1746
01:56:48,640 --> 01:56:50,600
�enio si?
1747
01:56:52,440 --> 01:56:55,760
Bama, nema� pravo to re�i.
1748
01:56:55,920 --> 01:57:00,200
Gledaj, sa svim po�tovanjem prema Ginnie,
ali ne�e� li zbilja o�eniti ovu �ensku?
1749
01:57:00,360 --> 01:57:02,400
Ho�u. Ve�eras.
1750
01:57:02,560 --> 01:57:05,720
- Ne znam jesi li lud ili...
- Bama, molim te, on me �eli o�eniti.
1751
01:57:05,880 --> 01:57:08,000
- Nema� pravo...
- Poku�avam razgovarati s Daveom.
1752
01:57:08,160 --> 01:57:10,600
- Mi ne trebamo tvoj savjet.
- Budi dobra djevojka i zave�i.
1753
01:57:10,800 --> 01:57:13,320
Ti bi to isto tako mogao,
ona �e biti moja �ena.
1754
01:57:13,480 --> 01:57:15,680
�ovje�e, to jednostavno nema smisla.
1755
01:57:18,480 --> 01:57:21,280
Nemam ni�ta protiv Ginnie.
Ni�ta uop�e.
1756
01:57:21,440 --> 01:57:24,360
- Ali �ak i ona zna da je droca.
- U redu, dosta je toga.
1757
01:57:24,560 --> 01:57:26,520
Hajde,
idi ku�i i metni ne�to lijepo na ...
1758
01:57:26,680 --> 01:57:29,200
...a ja �u nazvati suca
a onda �u se vratiti i pokupiti te.
1759
01:57:29,360 --> 01:57:33,680
Bama. Bama, molim te nemoj mi to kvariti.
1760
01:57:33,840 --> 01:57:37,960
- Molim te, Bama, to �e me jednostavno ubiti.
- On ti ne�e to pokvariti, srce.
1761
01:57:41,000 --> 01:57:44,200
Nisam nikada bila sretnija u svom cijelom �ivotu.
1762
01:57:48,080 --> 01:57:50,040
Oh, �ovje�e.
1763
01:58:04,880 --> 01:58:06,960
Trebam kuma.
1764
01:58:08,400 --> 01:58:10,680
Pa, to sigurno ne�u biti ja.
1765
01:58:11,280 --> 01:58:14,320
Ne znam �to je bilo izme�u tebe
i te u�iteljice...
1766
01:58:14,480 --> 01:58:16,800
...ali upravo si pao na glavu.
1767
01:58:17,040 --> 01:58:20,360
Ne�e� se zbilja vezati
s tom glupom lakom �enom?
1768
01:58:20,520 --> 01:58:22,560
Nitko to ne bi napravio.
1769
01:58:23,800 --> 01:58:26,440
Ne svi�a ti se kako je po�istila
tvoje mjesto?
1770
01:58:27,000 --> 01:58:28,680
Ne�e� ju o�eniti zbog toga.
1771
01:58:31,120 --> 01:58:32,760
Ne, ne�u.
1772
01:58:37,760 --> 01:58:40,520
Jednostavno mi je dosadilo biti sam, to je sve.
1773
01:58:41,400 --> 01:58:44,040
A kako ona osje�a prema meni, pa...
1774
01:58:44,200 --> 01:58:47,200
...nitko ranije nije tako osje�ao za mene.
1775
01:58:48,360 --> 01:58:50,720
A osim toga, mo�da joj mogu pomo�i.
1776
01:58:52,240 --> 01:58:54,560
Sigurno sebi ne mogu.
1777
01:58:55,360 --> 01:58:58,120
Ali �injenica ostaje, ona je jo� uvijek droca.
1778
01:58:58,760 --> 01:59:01,640
Rekao sam ti da �u ju o�eniti,
pa prekini s tim izrazima.
1779
01:59:02,840 --> 01:59:04,520
Zbilja si se odlu�io, je li?
1780
01:59:10,480 --> 01:59:13,280
Je, nazvat �u suca
i dogovoriti s njim za ve�eras.
1781
01:59:13,440 --> 01:59:17,840
U redu.
U tom slu�aju, upravo sam izgubio prijatelja.
1782
01:59:19,040 --> 01:59:21,400
Nitko nema koristi od takvog glupana.
1783
01:59:56,560 --> 01:59:59,520
Progla�avam vas
mu�em i �enom. �estitam.
1784
01:59:59,680 --> 02:00:02,120
- To je sve?
- To je sve.
1785
02:00:05,720 --> 02:00:07,440
- Vjen�ani smo?
�vrsto kao bubanj.
1786
02:00:09,480 --> 02:00:12,040
Ovo je dokaz za bilo kojeg �inovnika.
1787
02:00:37,880 --> 02:00:39,520
Hirshesovi.
1788
02:00:46,920 --> 02:00:49,000
- Dobro ve�e.
Dobro ve�e.
1789
02:00:57,520 --> 02:01:00,560
Mislila sam da �e Dawn i�i kasnijim autobusom?
1790
02:01:00,840 --> 02:01:03,960
Ovo, uh, izgleda da je zadnji.
1791
02:01:09,080 --> 02:01:10,440
Bit �e lijepo imati dru�tvo.
1792
02:01:12,520 --> 02:01:14,240
Da, ne�e li?
1793
02:01:24,040 --> 02:01:25,640
Dave.
1794
02:01:26,160 --> 02:01:28,280
Bama bi trebao biti ovdje.
1795
02:01:29,520 --> 02:01:31,680
Pa, bio je zauzet, valjda.
1796
02:01:33,040 --> 02:01:35,320
Ne znam za�to me ne voli, Dave.
1797
02:01:35,480 --> 02:01:38,760
Valjda nema smisla
udarati mrtvog konja.
1798
02:01:39,680 --> 02:01:41,320
Dave?
1799
02:01:43,960 --> 02:01:46,800
Bit �u ti dobra �ena, Dave.
1800
02:01:47,840 --> 02:01:49,960
Zbilja dobra �ena.
1801
02:01:51,480 --> 02:01:53,160
Ne�e ti biti �ao.
1802
02:01:57,040 --> 02:01:58,000
Vjerujem ti.
1803
02:02:00,280 --> 02:02:01,480
Dave?
1804
02:02:01,680 --> 02:02:03,960
Mo�emo i�i u Terre Haute
na na� medeni mjesec?
1805
02:02:04,120 --> 02:02:08,240
Mo�emo u motel. To ne�e previ�e ko�tati,
a mo�emo tamo kuhati.
1806
02:02:09,120 --> 02:02:12,200
Svejedno mi je kuda idemo, bebi.
Samo �elim oti�i iz Parkmana.
1807
02:02:12,360 --> 02:02:15,400
Mo�emo prvo i�i k meni?
1808
02:02:15,560 --> 02:02:17,440
Voljela bi da...
1809
02:02:17,760 --> 02:02:19,840
...pokupim svoj jastuk i uzmem ga s nama.
1810
02:02:20,000 --> 02:02:21,920
Sje�a� se, onaj koji si mi kupio?
1811
02:02:22,080 --> 02:02:23,240
Sje�am se.
1812
02:02:23,440 --> 02:02:25,480
A mo�emo oti�i kod Smittyja
samo na jedno pivo?
1813
02:02:25,640 --> 02:02:27,760
Voljela bi vidjeti djevojke.
One to o�ekuju.
1814
02:02:27,920 --> 02:02:29,960
Kupile su ri�u.
1815
02:02:31,240 --> 02:02:35,520
Bama, �to radi� ovdje?
Mislila sam da si kum.
1816
02:02:36,200 --> 02:02:40,280
Vratit �e se da se pozdrave.
Ho�e� malo ri�e?
1817
02:02:43,280 --> 02:02:45,240
- Nije do�ao ovamo, zar ne?
- Tko?
1818
02:02:45,400 --> 02:02:48,120
Kako se zove. Ginniein stari prijatelj.
Taj seljak iz Chicaga.
1819
02:02:48,280 --> 02:02:50,240
�uo je da se udaje.
Tra�i Davea.
1820
02:02:50,440 --> 02:02:53,000
- Oh, on puno pri�a.
- On ima revolver i pijan je.
1821
02:02:53,160 --> 02:02:54,160
�to namjerava?
1822
02:02:54,320 --> 02:02:57,080
Ubiti Davea, rekao je. On je lud.
Poku�ao sam razgovarati s njim...
1823
02:02:57,240 --> 02:03:01,040
...a on je uperio revolver u mene.
- Ti ostani ovdje a ja �u poku�ati na�i Davea.
1824
02:03:01,200 --> 02:03:02,720
Ok.
1825
02:03:46,120 --> 02:03:49,400
Jesi primijetio
kako u zadnje vrijeme govorim puno bolje?
1826
02:03:50,320 --> 02:03:53,840
- Oh, da, puno.
- Imam jednu od onih, uh...
1827
02:03:54,000 --> 02:03:57,800
gramatiku iz knji�nice.
Dobila sam ju od u�iteljice koju...
1828
02:03:58,360 --> 02:04:00,000
Koja.
1829
02:04:00,160 --> 02:04:02,280
"Koju" je objektiv.
1830
02:04:02,880 --> 02:04:04,720
- Kome to ka�e�?
- Hm?
1831
02:05:36,440 --> 02:05:39,080
Ti zbilja ne �eli� i�i do Smittyja,
zar ne, Dave?
1832
02:05:39,240 --> 02:05:42,440
- Rekao si da �eli� i�i.
- Ne �elim ako ti ne �eli� i�i.
1833
02:05:42,600 --> 02:05:43,880
Mo�emo ostati ovdje.
1834
02:05:44,040 --> 02:05:46,280
Ho�e� seodlu�iti, Ginnie?
1835
02:05:46,440 --> 02:05:49,800
Ok, bolje da idemo do Smittyja.
Djevojke su rekle da �e �ekati.
1836
02:08:51,800 --> 02:08:56,040
.. zemlja zemlji, pepeo pepelu...
1837
02:08:57,640 --> 02:08:59,720
...prah prahu.
1838
02:09:03,840 --> 02:09:08,240
"Gospod je moj pastir...
1839
02:09:55,480 --> 02:10:00,440
...i �ivjet �e u ku�i gospodnjoj zauvijek."
1840
02:10:10,000 --> 02:10:16,000
Preveo Strabon
1841
02:10:19,000 --> 02:10:23,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
147453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.