All language subtitles for S.W.F.o.D.S01E13.Accidental.Allies.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,957 MAZ: The choices we make, 2 00:00:03,957 --> 00:00:06,083 the actions we take, 3 00:00:06,083 --> 00:00:09,208 moments both big and small, 4 00:00:09,208 --> 00:00:12,000 shape us into forces of destiny. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,790 (THEME MUSIC PLAYING) 6 00:00:25,582 --> 00:00:26,541 Hey, there she goes. 7 00:00:31,416 --> 00:00:33,832 SABINE: I've got the package. I'll meet you at the drop-off. 8 00:00:33,832 --> 00:00:35,416 HERA: Copy that, Sabine. (COMLINK BEEPS) 9 00:00:46,166 --> 00:00:47,374 This looks important. 10 00:00:49,832 --> 00:00:50,915 She has the map! 11 00:00:52,000 --> 00:00:52,874 Great. 12 00:00:58,166 --> 00:01:00,291 Oh, great. (GROANS) 13 00:01:00,291 --> 00:01:02,749 This just got a lot more complicated. 14 00:01:02,749 --> 00:01:05,083 MAN: (OVER PA) Suspect is an adult female, brown hair, 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,291 not considered dangerous. 16 00:01:06,291 --> 00:01:07,041 It's her! 17 00:01:10,624 --> 00:01:12,124 (GROANS) 18 00:01:12,124 --> 00:01:12,874 (BLASTERS FIRING) 19 00:01:17,124 --> 00:01:18,457 There it is. 20 00:01:19,291 --> 00:01:20,041 (BLASTERS FIRING) 21 00:01:46,499 --> 00:01:49,499 (SIGHS) You're welcome. 22 00:01:49,499 --> 00:01:50,874 I think you found something of mine. 23 00:01:51,874 --> 00:01:54,374 Maybe. Who's asking? 24 00:01:54,374 --> 00:01:56,333 (SIGHS) I don't have time for this. 25 00:01:56,333 --> 00:01:57,291 There are people counting on me. 26 00:01:58,124 --> 00:01:59,582 I've made that mistake. 27 00:01:59,582 --> 00:02:01,291 Ah, so you're a loner. 28 00:02:01,291 --> 00:02:03,208 I prefer it that way. 29 00:02:03,208 --> 00:02:05,707 And I prefer to have what I came for. 30 00:02:05,707 --> 00:02:07,333 Give me a reason why. 31 00:02:09,499 --> 00:02:11,333 I used to work alone, too. 32 00:02:11,333 --> 00:02:14,832 But these days, I can't just think about myself. 33 00:02:14,832 --> 00:02:17,582 There's information on that device that's going to help people. 34 00:02:18,707 --> 00:02:20,083 Now, will you help me? 35 00:02:29,874 --> 00:02:31,124 Thank you. 36 00:02:32,249 --> 00:02:33,124 Good luck. 37 00:02:35,666 --> 00:02:38,000 Huh. Impressive. 38 00:02:38,000 --> 00:02:39,832 (COMLINK BEEPS) Phoenix Squadron, I got our intel. 2489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.