All language subtitles for RAM Rapid Action Mission 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,500 --> 00:02:21,290 Sir, you got a call from Dubai. It's India's minister, DV Singh. 2 00:02:21,415 --> 00:02:22,250 Greetings! 3 00:02:22,665 --> 00:02:26,540 Failing to win this time means we won't secure a place in the opposition party either. 4 00:02:26,540 --> 00:02:32,415 If we don't succeed, they'll unveil all our plotted strategies and have us arrested. 5 00:02:32,415 --> 00:02:34,207 The weather is quite dreadful. 6 00:02:34,207 --> 00:02:36,332 Then it's good news. 7 00:02:36,332 --> 00:02:40,207 This time, both electricity and rain are on the cards. And the government as well. 8 00:02:40,207 --> 00:02:41,250 Make a call to Nawaz. 9 00:02:41,250 --> 00:02:42,332 Sure, sir. 10 00:02:43,665 --> 00:02:44,375 Nawaz! 11 00:02:44,375 --> 00:02:45,582 Greetings, sir. 12 00:02:45,582 --> 00:02:50,207 This time, India should witness more than what happened in Mumbai and Hyderabad. 13 00:02:50,207 --> 00:02:56,082 To engage the public in governance, not only rain but also lightning is required! 14 00:02:56,290 --> 00:02:56,915 Sure, sir. 15 00:03:23,540 --> 00:03:26,707 I made a mistake, sir. Forgive me, sir. 16 00:03:26,707 --> 00:03:27,540 What? 17 00:03:28,125 --> 00:03:30,375 You don't show mercy to kids either. 18 00:03:31,415 --> 00:03:33,040 I have to give you a treatment. 19 00:03:38,957 --> 00:03:42,250 I drank my medicine. Now it's your turn to take the bullet. 20 00:03:44,165 --> 00:03:45,707 Sir, Riyaz is calling you. 21 00:03:45,875 --> 00:03:46,790 Calling you to Hyderabad 22 00:03:47,125 --> 00:03:53,832 No matter wherever you go in the world, the feeling you get when you go to your native place is different. 23 00:03:53,832 --> 00:03:56,125 This place holds countless memories. 24 00:03:56,125 --> 00:04:00,665 Enemy who won't forget me, and the friend that I won't forget. 25 00:04:01,625 --> 00:04:02,125 Sir. 26 00:04:03,415 --> 00:04:05,082 It's tomorrow. They all will disperse. 27 00:04:05,082 --> 00:04:06,165 Did you spot the location? 28 00:04:06,165 --> 00:04:06,832 Yes, sir. 29 00:04:10,082 --> 00:04:11,375 Greetings, brother. 30 00:04:11,832 --> 00:04:13,707 Those people got to know the location. 31 00:04:13,707 --> 00:04:16,125 Sir, they found our spot. 32 00:04:17,000 --> 00:04:19,958 We need to stop them, as we'll be losing hundreds of lives. 33 00:04:24,083 --> 00:04:25,000 Call Surya Prakash. 34 00:04:25,000 --> 00:04:25,583 Sir. 35 00:04:25,583 --> 00:04:27,250 They are sending Surya Prakash. 36 00:04:27,250 --> 00:04:27,750 So what? 37 00:04:31,665 --> 00:04:32,625 Guys, get down. 38 00:04:32,625 --> 00:04:33,625 Yes, sir. 39 00:04:33,625 --> 00:04:35,250 Sir, this is not the spot. 40 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 I know. 41 00:04:42,375 --> 00:04:46,250 When he was in the military, he killed 250 people. 42 00:04:46,250 --> 00:04:50,540 When we went to Lashkar, we killed 500 kafirs. 43 00:04:51,415 --> 00:04:54,083 Mishra, stop the vehicle at the spot and get down the vehicle immediately. 44 00:04:54,083 --> 00:04:54,500 Yes, sir. 45 00:05:12,915 --> 00:05:14,833 He didn't leave anyone alive. 46 00:05:15,040 --> 00:05:16,790 Let him come. 47 00:05:16,790 --> 00:05:19,458 I'll see him with my own eyes. 48 00:07:02,083 --> 00:07:02,750 JB. 49 00:07:03,083 --> 00:07:04,125 Are you okay? 50 00:07:06,333 --> 00:07:08,165 I'm okay, sir. 51 00:07:21,208 --> 00:07:22,540 JB, get down. 52 00:07:32,540 --> 00:07:33,958 Sir, are you alright? 53 00:07:33,958 --> 00:07:34,375 Sir. 54 00:07:35,665 --> 00:07:36,208 Go, back. 55 00:07:36,625 --> 00:07:37,583 I'm okay. 56 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 Why are you so fervently seeking death? 57 00:07:41,625 --> 00:07:42,915 You can die in my hands peacefully. 58 00:07:42,915 --> 00:07:44,165 Scoundrel! 59 00:07:44,500 --> 00:07:50,040 No one in our people dies, and no one in your people will be alive. 60 00:07:50,250 --> 00:07:53,375 I swear to my mother. This is my promise. 61 00:08:48,791 --> 00:08:49,541 Sir 62 00:09:29,041 --> 00:09:29,875 Sir.` 63 00:09:30,166 --> 00:09:30,832 Sir. 64 00:09:37,166 --> 00:09:39,250 Sir, let's go. Hurry up, sir. 65 00:09:39,250 --> 00:09:41,457 Please! Come on, sir. 66 00:09:43,791 --> 00:09:44,541 Go! 67 00:09:44,541 --> 00:09:45,666 No, sir. 68 00:09:46,832 --> 00:09:49,582 JB, get lost. Ask everyone to go with you. 69 00:09:50,082 --> 00:09:51,082 No, sir. 70 00:09:51,625 --> 00:09:53,041 I can't go by leaving you here. 71 00:09:54,625 --> 00:09:56,041 JB, please. 72 00:09:56,041 --> 00:09:57,125 No, sir. 73 00:09:57,125 --> 00:10:00,707 JB, try to understand. A bullet hit my heart. 74 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 I will not survive. 75 00:10:03,957 --> 00:10:07,291 You all will die if you try to keep me alive. 76 00:10:07,291 --> 00:10:09,625 We don't care, sir. We will not leave you. 77 00:10:10,125 --> 00:10:11,000 Team! -Sir. 78 00:10:14,250 --> 00:10:21,541 This is Surya Prakash special officer, I'm ordering you to get out of site immediately. 79 00:10:22,875 --> 00:10:23,541 Out! 80 00:10:24,625 --> 00:10:25,750 Yes, sir. 81 00:10:27,041 --> 00:10:27,875 F**k! 82 00:10:51,832 --> 00:10:53,666 Father! 83 00:10:53,666 --> 00:10:54,582 What? 84 00:11:32,166 --> 00:11:34,500 Jai Hind (Hail India) 85 00:11:57,625 --> 00:12:00,666 Sir, you're really great. 86 00:12:01,457 --> 00:12:03,707 You kept your word. 87 00:12:04,457 --> 00:12:09,625 No one in them survived, and no one in us got hurt. 88 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 Jai Hind! 89 00:12:33,957 --> 00:12:38,875 No matter where the terrorist attacks are happening in the country, they originate in Hyderabad. 90 00:12:38,875 --> 00:12:42,332 Bomb blasts happened in Mumbai and Hyderabad, 91 00:12:42,332 --> 00:12:46,250 and incidents happened in Delhi and Gujarat, and Nawaz is behind all this, 92 00:12:46,250 --> 00:12:49,332 no one has ever seen how he looks. 93 00:12:49,332 --> 00:12:53,332 He works for Sharif Ali. 94 00:12:53,332 --> 00:12:59,791 Involvement with him extends to individuals in the media, the entertainment industry, politicians, and government bureaucrats. 95 00:12:59,791 --> 00:13:06,375 Wasim Jafar is the one who manipulates innocent people into supporting terrorism for his own purposes. 96 00:13:37,166 --> 00:13:38,207 Come in. 97 00:13:39,416 --> 00:13:40,291 Take your seat. 98 00:13:40,291 --> 00:13:41,207 Yes, sir. 99 00:13:44,916 --> 00:13:45,957 Hope you remember him. 100 00:13:45,957 --> 00:13:49,291 He can never forget me, even if I forget about him. 101 00:13:49,291 --> 00:13:52,541 I think he remembers you every time he sees his face in the mirror, right? 102 00:13:55,166 --> 00:13:57,457 Brother, JB came to Hyderabad. 103 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 Until I kill JB... 104 00:14:07,500 --> 00:14:10,250 Jokes apart! He is planning something big. 105 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 Look into it. -Sure, sir. 106 00:14:13,082 --> 00:14:13,957 All the best. 107 00:14:13,957 --> 00:14:14,541 Thank you, sir. 108 00:14:15,332 --> 00:14:16,582 Jai Hind! -Jai Hind! 109 00:14:19,416 --> 00:14:20,207 Welcome, sir. 110 00:14:20,332 --> 00:14:22,250 Mr. Subramaniam, Data Security. -Good morning, sir. 111 00:14:22,250 --> 00:14:24,000 Mr. Shankar, Field Operations. -Good morning, sir. 112 00:14:24,000 --> 00:14:25,457 Mr. Vijay. -Hi, sir. 113 00:14:25,750 --> 00:14:26,666 Let's get into work. 114 00:14:30,207 --> 00:14:33,332 He is Wasim. A notorious criminal. 115 00:14:33,625 --> 00:14:37,041 In fact, he is a terrorist. Search for leads to catch him. 116 00:14:37,041 --> 00:14:39,082 Am I clear? -Yes, sir. 117 00:14:39,082 --> 00:14:40,916 What are you looking at? Get going. 118 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Sure, sir. 119 00:14:55,125 --> 00:14:56,082 We received the money, brother. 120 00:14:56,082 --> 00:14:57,082 Ajju! 121 00:15:00,291 --> 00:15:01,582 I want six members. 122 00:15:01,582 --> 00:15:05,666 But make sure that they don't know each other. 123 00:15:05,666 --> 00:15:06,582 Sure, brother. 124 00:15:12,375 --> 00:15:15,250 I know that you're all working for Wasim. 125 00:15:15,791 --> 00:15:20,916 If you know where he is or what he is planning, then tell me immediately. 126 00:15:21,166 --> 00:15:21,957 Then I'll leave you. 127 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Sir, now we're not working with Wasim. 128 00:15:24,791 --> 00:15:27,916 Yes, sir. Now Wasim has hired new members to work for him. 129 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Who are they? 130 00:15:29,000 --> 00:15:29,791 We don't know, sir. 131 00:15:29,791 --> 00:15:30,500 Out! 132 00:15:34,875 --> 00:15:36,541 Remember this. 133 00:15:37,541 --> 00:15:40,457 Now Wasim, next someone else. 134 00:15:41,541 --> 00:15:44,416 Now JB, next someone else. 135 00:15:45,707 --> 00:15:47,582 One thing is for sure. 136 00:15:49,082 --> 00:15:53,000 There is no guarantee for a person's life if they commit a mistake. 137 00:15:55,000 --> 00:15:56,041 I'll kill them. 138 00:15:56,291 --> 00:15:58,957 Got it? Out! 139 00:16:30,082 --> 00:16:32,166 What? 140 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 It's not a race that we do regularly. There's a small twist today. 141 00:16:35,375 --> 00:16:36,041 Tell me. 142 00:16:36,041 --> 00:16:37,332 Blind fold. 143 00:16:37,416 --> 00:16:38,000 Yes 144 00:16:38,082 --> 00:16:38,707 What? 145 00:16:41,207 --> 00:16:43,541 Does that mean you need to wear a blindfold and race along the wrong route? 146 00:16:43,541 --> 00:16:44,041 Yes. 147 00:16:44,041 --> 00:16:47,250 This is not bike racing, it's death racing. 148 00:16:47,250 --> 00:16:49,375 What if I die? Oh, my God! 149 00:16:49,957 --> 00:16:53,332 Look at them. Everyone came with a sexy girl. 150 00:16:53,332 --> 00:16:54,666 Why did you pick me? 151 00:16:54,957 --> 00:16:57,000 You go! I'll go home. 152 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 You're my friend and girlfriend too. 153 00:16:59,000 --> 00:17:00,625 We're friends. 154 00:17:00,791 --> 00:17:03,957 If you're a black Lord Krishna in this race, then I'm a white Lord Arjuna. 155 00:17:12,208 --> 00:17:13,083 Cut the music. 156 00:17:14,875 --> 00:17:15,540 Really? 157 00:17:15,540 --> 00:17:16,208 Hop on! 158 00:17:16,208 --> 00:17:16,875 Let's go, Arjuna. 159 00:17:16,875 --> 00:17:17,625 Sure, Krsihna. 160 00:17:17,625 --> 00:17:18,540 Let's go! 161 00:17:20,665 --> 00:17:21,250 Come on! 162 00:17:22,375 --> 00:17:23,750 take your seat. -shuffle 163 00:17:27,500 --> 00:17:29,415 Sanitizer! Begin! 164 00:17:31,040 --> 00:17:32,125 She is moving lovingly. 165 00:17:33,708 --> 00:17:36,833 Go! Go straight! 166 00:17:38,208 --> 00:17:39,958 Slow! Slow! 167 00:17:42,415 --> 00:17:46,208 Let's not get into it. We'll lose our lives. 168 00:17:47,125 --> 00:17:50,500 Once we get into the race, either we have to win or we have to lose. 169 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 Giving up is not my thing. 170 00:17:53,708 --> 00:17:54,540 Left! 171 00:17:54,540 --> 00:17:55,415 No, no. 172 00:17:55,415 --> 00:17:56,500 Right! 173 00:17:56,500 --> 00:17:57,583 Slow! Slow! 174 00:17:57,583 --> 00:17:58,708 Right! 175 00:18:00,000 --> 00:18:01,040 There is a vehicle coming. 176 00:18:01,040 --> 00:18:02,083 Left, left. 177 00:18:02,083 --> 00:18:03,125 Tell me. 178 00:18:03,125 --> 00:18:04,165 Go straight! 179 00:18:04,165 --> 00:18:05,208 Another lorry! 180 00:18:05,208 --> 00:18:06,250 Go straight! 181 00:18:06,250 --> 00:18:07,290 Take right! 182 00:18:11,000 --> 00:18:12,040 Oh, my God! 183 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Go straight! 184 00:18:18,208 --> 00:18:19,583 Why can I feel something wet? 185 00:18:19,583 --> 00:18:20,500 Petrol is leaked. 186 00:18:20,500 --> 00:18:22,665 Tank is in front, but I can feel it from the back. 187 00:18:22,665 --> 00:18:24,040 It's organic petrol. 188 00:18:24,040 --> 00:18:25,458 Go straight! Go straight! 189 00:18:28,040 --> 00:18:29,208 We're coming! 190 00:18:29,208 --> 00:18:30,375 There is a vehicle coming. 191 00:18:30,375 --> 00:18:31,540 Left! Left! 192 00:18:34,040 --> 00:18:34,958 There is a bus coming. 193 00:18:34,958 --> 00:18:35,875 Where? 194 00:18:35,875 --> 00:18:36,790 Apply the brake. 195 00:18:41,125 --> 00:18:43,000 God, did you take him? 196 00:18:45,000 --> 00:18:46,625 Left! Left! 197 00:18:53,415 --> 00:18:56,375 Left! Left! Turn! Turn! 198 00:18:57,540 --> 00:18:59,665 Go straight! Go! Go! 199 00:19:25,540 --> 00:19:27,208 He won again. 200 00:19:30,708 --> 00:19:33,333 Oh, my God! You saved us. 201 00:19:37,708 --> 00:19:39,625 I've sent you money through PhonePe. 202 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 Clean the bike. 203 00:19:42,500 --> 00:19:45,333 What? You were just saying that I'm Krishna. You made me a cleaner real quick. 204 00:19:45,333 --> 00:19:47,750 You leaked organic petrol. So clean it. 205 00:19:52,415 --> 00:19:53,040 Mark! 206 00:19:53,040 --> 00:19:53,415 Sir. 207 00:19:53,415 --> 00:19:57,458 I want Surya Prakash's entire family's details immediately. 208 00:19:57,665 --> 00:19:59,040 Get to work. -Sure! 209 00:20:02,540 --> 00:20:03,083 Ram! 210 00:20:04,250 --> 00:20:06,708 I'm JB, Jayaprakash Bharadwaj. 211 00:20:06,915 --> 00:20:09,915 Your father was my colleague. He is my inspiration. 212 00:20:10,708 --> 00:20:12,208 He is my mentor. 213 00:20:12,208 --> 00:20:16,165 In fact, he was a great person who saved our team's lives. 214 00:20:16,583 --> 00:20:18,333 Now why are you saying all this to me? 215 00:20:19,165 --> 00:20:24,583 It's your father's wish that you join our department. So I want you to be in my department. 216 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Okay? 217 00:20:25,500 --> 00:20:26,458 Me? -Yes. 218 00:20:26,458 --> 00:20:28,875 In your department? It won't happen. 219 00:20:28,875 --> 00:20:29,500 Why not? 220 00:20:29,500 --> 00:20:30,790 I'm jobless right now. 221 00:20:31,040 --> 00:20:35,500 If I want money, then I'll beg for it. If not, I'll grab it. If that's also not possible, then I'll steal it. 222 00:20:35,500 --> 00:20:38,500 Won't you take a stand to preserve your father's honour? Won't you fulfil his wish? 223 00:20:38,790 --> 00:20:40,290 Father? Honour? 224 00:20:40,290 --> 00:20:42,790 Father himself is not there in my life. Where should I get respect for him? 225 00:20:43,000 --> 00:20:43,500 Bye, sir. 226 00:20:43,500 --> 00:20:45,415 Ram! Please try to understand me. 227 00:20:45,665 --> 00:20:46,665 I... -Sir. 228 00:20:47,290 --> 00:20:50,208 Stop with this and open a fruit business. There won't be high risk. 229 00:20:50,540 --> 00:20:51,708 Bye, sir. -Ram! 230 00:20:54,500 --> 00:20:55,875 Is it nice? 231 00:20:55,875 --> 00:20:57,833 Nice! You're cute, like a Kung-fu panda. 232 00:20:57,833 --> 00:20:58,708 Am I cute? 233 00:20:58,708 --> 00:21:00,625 Idiot! Pack this. 234 00:21:01,250 --> 00:21:02,375 Is it black. 235 00:21:02,375 --> 00:21:03,833 It's black, just like you. 236 00:21:03,833 --> 00:21:05,165 People won't be able to see you if the power is off. 237 00:21:06,083 --> 00:21:08,625 What is this? Didn't you pay the electricity bill? 238 00:21:08,625 --> 00:21:10,375 I'm scared of dark. 239 00:21:21,915 --> 00:21:26,458 What a beauty! It's as if my wife is coming to me. 240 00:21:33,458 --> 00:21:35,333 She is my ex. 241 00:21:36,750 --> 00:21:40,458 Either I should marry a girl like her or be a bachelor. 242 00:21:40,458 --> 00:21:43,708 IT girls or party girls are not for me. 243 00:21:46,000 --> 00:21:49,125 Come and mop here. He is drooling over her. 244 00:21:49,333 --> 00:21:51,250 How is it? -It's so beautiful. 245 00:21:53,333 --> 00:21:54,415 My bag! 246 00:21:54,415 --> 00:21:55,875 Thief! Thief! 247 00:21:57,708 --> 00:21:59,165 My bag! 248 00:22:02,083 --> 00:22:07,040 Hey! There is a gift in it that my father gave. 249 00:22:09,458 --> 00:22:12,833 Did you pack it? You take it. 250 00:22:12,833 --> 00:22:13,665 I'll get it. 251 00:22:30,208 --> 00:22:32,000 Hey! Stop! 252 00:22:40,333 --> 00:22:42,165 Hey! Stop! 253 00:22:42,875 --> 00:22:43,540 Give me the bag. 254 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 Put the knife inside, with which you chop vegetables. 255 00:22:48,040 --> 00:22:49,540 Do you have a habit of smoking cigarettes? -Yes. 256 00:22:49,625 --> 00:22:50,375 I smoke too. 257 00:22:51,040 --> 00:22:54,165 My energy is not enough. Give me the bag. 258 00:22:54,165 --> 00:22:55,000 I won't. 259 00:22:55,290 --> 00:22:58,875 Who will put money in the bag while people are using PhonePe and Google Pay? 260 00:23:00,708 --> 00:23:01,750 Yes! There is no money. 261 00:23:01,750 --> 00:23:05,290 There might be some cards. They'll block them too by calling the call centre. 262 00:23:05,290 --> 00:23:05,833 Damn! 263 00:23:05,833 --> 00:23:07,458 Give me the bag. -I won't. 264 00:23:07,790 --> 00:23:10,083 You chased me until here. That means there is something in it. 265 00:23:10,833 --> 00:23:16,458 There is a gift in it that her father gave her. It may be money for you, but it's love from her father. 266 00:23:17,708 --> 00:23:18,540 Take it! 267 00:23:19,165 --> 00:23:20,250 You worked hard, bro. 268 00:23:20,250 --> 00:23:23,415 Take this money and enjoy it with some beer and biryani. 269 00:23:27,375 --> 00:23:29,250 Jahnavi, MBBS Doctor. 270 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 So my wife is a doctor? 271 00:23:31,790 --> 00:23:34,040 The person who went to get my back seemed like a thief. 272 00:23:34,040 --> 00:23:35,790 Yes, even I think the same. 273 00:24:05,083 --> 00:24:06,125 Here you go! 274 00:24:06,665 --> 00:24:08,833 Hey! Thank you so much! 275 00:24:09,958 --> 00:24:12,708 I fought to get that bag. -Thanks a lot. 276 00:24:13,083 --> 00:24:16,625 Why are you thanking me? I fight with everyone daily. 277 00:24:16,625 --> 00:24:17,540 Everyone? 278 00:24:19,875 --> 00:24:23,875 I thought you took the risk only for me. 279 00:24:23,875 --> 00:24:25,125 Itchy mouth. 280 00:24:26,333 --> 00:24:30,250 I wanted to help everyone, but couldn't. 281 00:24:30,250 --> 00:24:31,625 Today, I helped you. 282 00:24:32,915 --> 00:24:34,375 Anyway, I'm Jahnavi. 283 00:24:34,375 --> 00:24:35,415 I'm Ram. 284 00:24:35,833 --> 00:24:36,790 This is my friend, Pooja. 285 00:24:37,040 --> 00:24:38,583 Hi, Pooja. -Hi! 286 00:24:38,915 --> 00:24:39,625 I know. 287 00:24:39,625 --> 00:24:40,540 He is Blacky! 288 00:24:40,833 --> 00:24:42,833 I've a name too. I'll tell them. 289 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 Go ahead! 290 00:24:43,958 --> 00:24:46,415 My name is Sundar, Athi Sundar! (Beautiful) 291 00:24:49,665 --> 00:24:54,540 Wasim cut his connections with the old network, which means he must've started a new network. 292 00:25:00,875 --> 00:25:03,165 Subbu! Subbu! 293 00:25:03,165 --> 00:25:04,833 Sir! 294 00:25:04,833 --> 00:25:06,708 Why didn't you go home yet? 295 00:25:06,708 --> 00:25:10,750 Sir, my work is not completed yet. So I thought I'd go after completing it. 296 00:25:10,750 --> 00:25:12,083 Good. Carry on! 297 00:25:15,165 --> 00:25:17,000 Why are we here? 298 00:25:17,000 --> 00:25:18,208 Look over there! 299 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Is that girl a nurse? 300 00:25:32,208 --> 00:25:34,415 Jahnavi is a doctor. 301 00:25:34,415 --> 00:25:35,500 Oh, my God! 302 00:25:35,500 --> 00:25:37,583 That girl is a doctor who gives medicines. 303 00:25:37,915 --> 00:25:40,083 You're an idiot who drinks booze every day. 304 00:25:40,415 --> 00:25:42,958 She is class, you're mass. 305 00:25:42,958 --> 00:25:44,625 She is right, you're left. 306 00:25:44,625 --> 00:25:48,208 A doctor marries a doctor, not a drunkard like you. 307 00:25:48,208 --> 00:25:51,833 Left and right give the result straight. Romance is a mixture of class and mass. 308 00:25:52,540 --> 00:25:55,165 I'll be complete only if I find a missing part of myself. 309 00:25:55,165 --> 00:25:55,875 Okay! 310 00:25:55,875 --> 00:25:59,665 Now, how will we enter? There is a security guard over there. 311 00:25:59,665 --> 00:26:04,250 If I use my IQ and think, then I've got an idea. 312 00:26:04,500 --> 00:26:05,333 What? Tell me. 313 00:26:06,250 --> 00:26:08,333 My blacky! 314 00:26:08,750 --> 00:26:11,375 Tell me! Tell me! I'll tell you. 315 00:26:15,665 --> 00:26:17,000 Oh, my God! 316 00:26:17,000 --> 00:26:19,415 Dude, are you okay? 317 00:26:19,415 --> 00:26:22,958 What did you do? 318 00:26:25,625 --> 00:26:28,583 Pain! Pain! 319 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 Pain for me, right? 320 00:26:30,000 --> 00:26:32,540 We both are friends. 321 00:26:32,540 --> 00:26:34,000 Pain! 322 00:26:34,000 --> 00:26:35,290 Dr. Jahnavi! 323 00:26:36,083 --> 00:26:37,790 Hi Dr. Jahnavi! 324 00:26:40,875 --> 00:26:42,458 Hi, Dr. Jahnavi! 325 00:26:46,750 --> 00:26:48,125 My friend's leg got fractured. 326 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 For me. 327 00:26:51,875 --> 00:26:53,790 Dr. Sandhya! 328 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 Are you not a doctor? 329 00:27:03,750 --> 00:27:04,958 Did you fall from a motorcycle? 330 00:27:04,958 --> 00:27:06,415 It fell on me. 331 00:27:06,415 --> 00:27:07,625 I said the same, right? 332 00:27:07,875 --> 00:27:11,208 I didn't fall from a motorcycle, it fell on me. 333 00:27:11,208 --> 00:27:13,333 His girlfriend is a doc... 334 00:27:13,333 --> 00:27:17,958 It became a trend to play tricks in front of girls and then come to the hospital to treat these wounds. 335 00:27:17,958 --> 00:27:20,250 You can make people like them understand, right? 336 00:27:20,250 --> 00:27:21,083 I will, madam. 337 00:27:27,165 --> 00:27:28,208 Show me your leg. 338 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Does it hurt? 339 00:27:35,875 --> 00:27:38,583 I got clarity after breaking your leg and getting it treated. 340 00:27:38,583 --> 00:27:41,250 She is not an orthopaedician, I think she is a cardiologist. 341 00:27:41,250 --> 00:27:44,333 I only have one heart. Don't kill me. 342 00:27:44,333 --> 00:27:47,165 Why will I kill you at once? -You'll kill me in installments? 343 00:27:48,083 --> 00:27:49,833 Hi, Dr. Jahnavi! 344 00:27:49,833 --> 00:27:50,915 How is your friend? 345 00:27:50,915 --> 00:27:52,625 I'm in a lot of... 346 00:27:52,625 --> 00:27:53,540 He is fine. 347 00:27:53,540 --> 00:27:54,833 He lost a small amount of blood. 348 00:27:55,708 --> 00:27:58,040 Dr. Jahnavi, what's your department? 349 00:27:58,040 --> 00:27:59,083 Psychiatrist! 350 00:27:59,083 --> 00:28:02,083 Psychiatrist means ... 351 00:28:02,083 --> 00:28:04,665 I won't make a mistake this time. 352 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Oh, my God! 353 00:28:07,790 --> 00:28:10,708 Everything in the reports is normal. Use these medicines for the next three days. 354 00:28:10,708 --> 00:28:11,083 Okay, madam. 355 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 Come again if you don't see any improvement. -Thanks, madam. 356 00:28:14,165 --> 00:28:16,040 Hi, Ms. Jahnavi. 357 00:28:16,040 --> 00:28:17,208 God! God! 358 00:28:17,208 --> 00:28:19,415 My friend hurt his head last night. 359 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 He then began to speak in an odd manner. 360 00:28:22,333 --> 00:28:23,040 See! 361 00:28:23,040 --> 00:28:24,750 God! God! 362 00:28:24,750 --> 00:28:25,708 In this way. 363 00:28:27,290 --> 00:28:31,708 I'm not a psychiatrist. I'm a gynaecologist. 364 00:28:34,708 --> 00:28:37,625 Dr. Sandhya! -Yes! 365 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Again Sandhya? 366 00:28:42,958 --> 00:28:44,290 You got drunk and fainted? 367 00:28:44,290 --> 00:28:45,875 I took medicine after getting hurt. God! God! 368 00:28:45,875 --> 00:28:47,290 That's what I said, right? 369 00:28:47,290 --> 00:28:49,625 I didn't get hurt because I was drunk. I took medicine after getting hurt. 370 00:28:49,625 --> 00:28:50,333 God! 371 00:28:50,333 --> 00:28:51,500 It seems that you don't have this habit. 372 00:28:52,125 --> 00:28:52,875 No! No! 373 00:28:52,875 --> 00:28:53,958 You can make him understand, right? 374 00:28:53,958 --> 00:28:54,708 I will, madam. 375 00:28:56,458 --> 00:28:57,833 Shock treatment! 376 00:29:08,958 --> 00:29:10,915 His "thing" is not working. 377 00:29:20,375 --> 00:29:22,208 Dr. Sandhya! 378 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 Again Dr. Sandhya? 379 00:29:31,458 --> 00:29:33,083 Do you have the habit of smoking? 380 00:29:33,083 --> 00:29:33,790 Yes! 381 00:29:33,790 --> 00:29:36,125 Do you have the habit of drinking? 382 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 Then why is "it" not working? 383 00:29:38,125 --> 00:29:39,208 Please! 384 00:29:40,583 --> 00:29:42,375 "It" is... 385 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 Operation! 386 00:29:45,000 --> 00:29:47,833 No! 387 00:29:48,125 --> 00:29:50,375 No! 388 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 No! 389 00:29:53,250 --> 00:29:54,833 You're my ex-girlfriend, right? 390 00:29:54,833 --> 00:29:57,500 You should've told that fatty that my "thing" is working, right? 391 00:29:57,500 --> 00:29:59,665 If only I was late, then I would've lost "it." 392 00:29:59,665 --> 00:30:02,790 It's your one side love. Then why am I your ex? 393 00:30:02,790 --> 00:30:05,833 If I broke up with someone else, then why will I patch up with you? 394 00:30:06,250 --> 00:30:11,165 Why do you want to love someone when you have so many health issues? 395 00:30:11,833 --> 00:30:12,790 Leave! 396 00:30:12,790 --> 00:30:15,750 Switch off the lights and play the guitar peacefully. 397 00:30:17,083 --> 00:30:19,583 I don't know how to play guitar. 398 00:30:20,165 --> 00:30:23,250 [Singing a famous Tollywood song.] 399 00:30:25,083 --> 00:30:27,415 Is she not Dr. Sandhya? 400 00:30:30,083 --> 00:30:32,125 She is a servant? 401 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 I don't know when I will get the patients next. 402 00:30:39,290 --> 00:30:42,540 It's becoming really difficult to handle my feelings. 403 00:30:48,958 --> 00:31:00,665 "I can't deal with this... I can't deal with this..." 404 00:31:00,665 --> 00:31:04,083 "When your breath caresses me," 405 00:31:04,083 --> 00:31:06,583 "it's as if I'm soaring through the air, like a gentle zephyr..." 406 00:31:06,583 --> 00:31:12,165 "Thoughts take over, and your gaze pierces like a needle..." 407 00:31:12,165 --> 00:31:17,833 "I can become a sunscreen on your shining face." 408 00:31:18,165 --> 00:31:23,625 "I'll be the lipstick on your fiery lips..." 409 00:31:23,625 --> 00:31:29,750 "After facewash, I'll come as quickly as lightning-speed internet." 410 00:31:29,958 --> 00:31:32,750 "I'll be like a pet to you, comfortable in your lap." 411 00:31:32,750 --> 00:31:35,750 "I'll endure your beatings too." 412 00:31:35,750 --> 00:31:38,833 "I'll sleep here on the road." 413 00:31:38,833 --> 00:31:42,250 "When your breath caresses me," 414 00:31:42,250 --> 00:31:44,750 "it's as if I'm soaring through the air, like a gentle zephyr..." 415 00:31:44,915 --> 00:31:50,500 "Thoughts take over, and your gaze pierces like a needle..." 416 00:31:51,790 --> 00:31:53,750 Ram, have you decided? 417 00:31:53,750 --> 00:31:57,208 How many times should I tell you? I'm not interested in joining your department. 418 00:31:57,208 --> 00:31:58,750 I'm not interested. 419 00:31:59,333 --> 00:32:01,040 But why are you irritating me in the washroom as well? 420 00:32:01,040 --> 00:32:02,915 Think it through for one last time. 421 00:32:09,333 --> 00:32:10,625 I did, sir. 422 00:32:10,625 --> 00:32:11,250 Good! 423 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 I'm not interested in joining your department. 424 00:32:13,500 --> 00:32:14,165 What? 425 00:32:15,165 --> 00:32:15,790 Ram! 426 00:32:27,750 --> 00:32:33,333 "You hemmed me in, purged all the coding, and merged with my heart as if you were AI." 427 00:32:33,665 --> 00:32:39,250 "Your gaze imprisoned me within the confines of a locker, you little demon..." 428 00:32:39,540 --> 00:32:45,000 "My age became known to me only after our meeting..." "I found that only after meeting you..." 429 00:32:45,458 --> 00:32:48,625 "It's as if I'm born anew, revive me with your love." 430 00:32:48,625 --> 00:32:50,415 What's that? -It's love... 431 00:32:51,290 --> 00:32:53,833 "I can write poems for you." 432 00:32:54,125 --> 00:32:56,790 "I'll praise you." 433 00:32:57,040 --> 00:33:02,665 "I'll simply gaze at you, I'll ward off evil eyes..." 434 00:33:02,958 --> 00:33:08,540 "It's like being born again for you, keep me alive with your love" 435 00:33:08,875 --> 00:33:14,625 "It's as if I'm stitched to your attire, bind me to your heart." 436 00:33:14,625 --> 00:33:20,083 "I'll be the green light guiding your way as you drive..." 437 00:33:20,083 --> 00:33:25,875 "I'll be like the Ghanta (temple bell) when you step into the temple." 438 00:33:26,165 --> 00:33:28,625 "No matter if it's left or right..." 439 00:33:29,208 --> 00:33:37,415 "I'll perform Puja, I'll eat leaves, I'll revere your loud expressions as well..." 440 00:33:37,790 --> 00:33:40,833 "I'll send you kisses through the air..." 441 00:33:59,125 --> 00:34:01,833 Will you say it to her, or should I say it? 442 00:34:02,165 --> 00:34:05,290 If she says yes to you, then you will get your love. 443 00:34:05,415 --> 00:34:07,333 I will get my freedom. 444 00:34:07,583 --> 00:34:08,500 What if she says no? 445 00:34:08,750 --> 00:34:11,708 You'll get your bottle back, and I'll become healthy. 446 00:34:11,708 --> 00:34:12,375 Tell her. 447 00:34:13,000 --> 00:34:13,666 I will. 448 00:34:14,000 --> 00:34:16,125 But not for me, for you. 449 00:34:18,041 --> 00:34:18,791 You know why? 450 00:34:19,000 --> 00:34:21,625 We're... friends. 451 00:34:29,583 --> 00:34:30,958 Hi, Ms. Jahnavi! 452 00:34:31,041 --> 00:34:31,541 Hi! 453 00:34:32,291 --> 00:34:32,791 What? 454 00:34:32,875 --> 00:34:33,375 Half! 455 00:34:33,875 --> 00:34:35,125 No.. no.. Full! 456 00:34:35,625 --> 00:34:36,250 Idiot! 457 00:34:36,333 --> 00:34:36,750 What? 458 00:34:39,083 --> 00:34:39,791 Control! 459 00:34:39,958 --> 00:34:41,791 Ram, stop with your itchy mouth. 460 00:34:42,458 --> 00:34:43,166 Half, actually... 461 00:34:43,666 --> 00:34:47,875 Whenever you're with me, I feel like I'm complete. 462 00:34:48,833 --> 00:34:52,250 Without you, it feels like I'm incomplete. 463 00:34:53,458 --> 00:34:55,125 I've decided that my better half is you. 464 00:34:55,666 --> 00:34:59,541 If you also come to the decision that I'm your better half, then let's drink a full bottle together. 465 00:35:00,166 --> 00:35:00,916 No.. no..no.. 466 00:35:02,541 --> 00:35:03,625 Let's together become one. 467 00:35:07,833 --> 00:35:09,041 You're looking good. 468 00:35:09,500 --> 00:35:12,416 I know about you as a person, 469 00:35:13,208 --> 00:35:14,291 but I didn't think it would become personal. 470 00:35:14,333 --> 00:35:17,541 That doesn't mean that I don't have feelings for you. 471 00:35:17,541 --> 00:35:19,333 Those feelings are fluctuating. 472 00:35:19,333 --> 00:35:20,166 What? fluctuating? 473 00:35:20,166 --> 00:35:20,916 Do something. 474 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Come and meet my father. 475 00:35:23,500 --> 00:35:28,083 If he's okay with it, then I'll keep you as well, along with your feelings. 476 00:35:28,208 --> 00:35:28,708 Okay? 477 00:35:54,625 --> 00:35:55,291 Hi, uncle! 478 00:35:55,708 --> 00:35:56,375 This is Ram! 479 00:35:56,708 --> 00:35:58,166 Me and your daughter are in love with each other. 480 00:35:58,208 --> 00:36:00,083 It's your luck that you found a son-in-law like me. 481 00:36:00,125 --> 00:36:02,666 It's your daughter's past life's good deeds that she got a husband like me. 482 00:36:02,791 --> 00:36:03,750 Because I'm Ram. 483 00:36:04,041 --> 00:36:05,750 Uncle, I'll give you two options. 484 00:36:05,875 --> 00:36:07,833 Option 1, if you say yes, then we'll get married on a wedding altar. 485 00:36:07,875 --> 00:36:09,875 Option 2, we'll get married by running away. 486 00:36:09,875 --> 00:36:11,291 Wedding on an altar or by running away? 487 00:36:11,375 --> 00:36:12,916 Wedding on an altar or by running away? 488 00:36:12,958 --> 00:36:13,875 Choice is yours. 489 00:36:13,958 --> 00:36:16,125 If you keep delaying it, then there won't be these two options either. 490 00:36:16,125 --> 00:36:16,875 Jai Balayya! 491 00:36:25,791 --> 00:36:26,500 Oh no! 492 00:36:27,083 --> 00:36:28,166 Janu is his daughter? 493 00:36:28,666 --> 00:36:29,416 Escape! 494 00:36:30,958 --> 00:36:31,583 Ram! 495 00:36:33,083 --> 00:36:33,958 Where are you going? 496 00:36:35,541 --> 00:36:36,208 Fresh air! 497 00:36:36,750 --> 00:36:37,375 Warm up! 498 00:36:38,000 --> 00:36:39,208 My father is coming. Sit! 499 00:36:41,500 --> 00:36:42,000 Okay! 500 00:36:43,916 --> 00:36:45,250 Why am I stuck like this? 501 00:36:45,541 --> 00:36:47,750 Goddess Peddamma! You should save me. 502 00:36:52,000 --> 00:36:52,583 Sir! 503 00:36:53,416 --> 00:36:54,000 Sir! 504 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Dammit! Even my voice is not clear, as I'm tensed. 505 00:36:57,583 --> 00:36:58,333 Why are you tense? 506 00:36:58,708 --> 00:36:59,583 Whose voice? 507 00:37:00,250 --> 00:37:01,041 Sir! 508 00:37:01,208 --> 00:37:01,875 You? 509 00:37:02,750 --> 00:37:04,291 Ram, it's you? 510 00:37:04,333 --> 00:37:05,083 Sit, sit. 511 00:37:05,250 --> 00:37:07,125 What is this? You both already know each other? 512 00:37:07,375 --> 00:37:09,875 What do you mean? He is a big fan of me. 513 00:37:10,791 --> 00:37:13,041 I mean, I'm his big fan. 514 00:37:13,083 --> 00:37:13,958 That's better! 515 00:37:14,250 --> 00:37:16,041 Pandu, get a cup of coffee for Ram. 516 00:37:16,166 --> 00:37:16,583 Okay! 517 00:37:16,625 --> 00:37:17,333 Hey, wait a minute. 518 00:37:17,916 --> 00:37:20,333 Ram, is coffee enough, or do you want this? 519 00:37:20,333 --> 00:37:21,041 No.. no.. 520 00:37:21,333 --> 00:37:22,916 Sir, no habits. 521 00:37:23,125 --> 00:37:24,250 Only during night. 522 00:37:24,541 --> 00:37:26,708 Pandu, you squeezed my life. 523 00:37:26,750 --> 00:37:27,500 What do you mean? 524 00:37:29,708 --> 00:37:31,000 Sir, Okras! 525 00:37:31,000 --> 00:37:32,833 Okras are drying out. Cook them for the night. 526 00:37:34,000 --> 00:37:36,375 This tension is making my inner thoughts spill out! 527 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 Are you in love with my daughter? 528 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Sir, washroom! 529 00:37:41,875 --> 00:37:42,583 I'll come back, sir. 530 00:37:48,000 --> 00:37:49,500 What is this? 531 00:37:50,208 --> 00:37:54,375 If I say yes, then he'll shoot me just like he shoots Naxalite or terrorists. 532 00:37:54,833 --> 00:37:59,333 If I say no, then I will lose my Janu. 533 00:38:00,166 --> 00:38:01,541 How long, Ram? 534 00:38:01,750 --> 00:38:02,916 I'm coming. 535 00:38:02,958 --> 00:38:04,750 What did you do in the toilet for so long? 536 00:38:04,750 --> 00:38:05,708 I can't say, sir. 537 00:38:11,458 --> 00:38:13,208 Are you in love with my daughter? 538 00:38:13,208 --> 00:38:14,166 No, sir. -No? 539 00:38:16,208 --> 00:38:16,916 Tell him. 540 00:38:17,541 --> 00:38:19,583 It's not no, sir. It's a yes, sir. 541 00:38:19,666 --> 00:38:22,166 No? Yes? Or yes, yes? 542 00:38:22,291 --> 00:38:23,458 It's not no, sir. 543 00:38:23,791 --> 00:38:24,666 It's a yes, sir. 544 00:38:29,916 --> 00:38:32,041 This is like a puzzle. 545 00:38:32,083 --> 00:38:32,708 Yes, sir. 546 00:38:34,916 --> 00:38:37,125 I can't trust these generations kids. 547 00:38:43,875 --> 00:38:46,666 I want to get my daughter married to a person who works in my department. 548 00:38:46,708 --> 00:38:48,208 But you're jobless. 549 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 If you're in need of money, then you'll grab it, 550 00:38:50,958 --> 00:38:52,416 you'll beg for it, or you'll rob it. 551 00:38:52,416 --> 00:38:54,666 How can I get my daughter married to a person like you? 552 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 Sir, sir! 553 00:38:55,958 --> 00:38:58,625 I'm irritated by those people who beg and rob money. 554 00:38:58,708 --> 00:39:01,625 We should shoot the people who're jobless. -Well said. 555 00:39:01,708 --> 00:39:02,250 Good! 556 00:39:02,375 --> 00:39:03,250 Very good idea! 557 00:39:05,708 --> 00:39:06,416 Sir! 558 00:39:06,791 --> 00:39:08,416 Have you decided to shoot me? 559 00:39:09,541 --> 00:39:11,708 However, what are your future plans? 560 00:39:17,333 --> 00:39:20,625 Sir, I've decided to join your department. 561 00:39:22,250 --> 00:39:23,333 Our department? 562 00:39:23,916 --> 00:39:26,750 You have to pass both written and physical tests for that. 563 00:39:26,791 --> 00:39:28,833 I don't think you can put in that much effort. 564 00:39:31,666 --> 00:39:33,708 Why do you think that I can't put in much effort? 565 00:39:34,041 --> 00:39:38,458 I'll put effort into every minute of the day. 566 00:39:38,666 --> 00:39:40,250 When I met you two months ago, 567 00:39:40,375 --> 00:39:44,708 I promised you that I'd even die to join this department. 568 00:39:49,166 --> 00:39:53,041 I may not pass all those written and physical tests that were mentioned earlier, 569 00:39:53,416 --> 00:39:56,083 but I'll definitely succeed one day. 570 00:39:58,083 --> 00:40:04,625 I'll put effort into every second out of fear of failing during the time of results. 571 00:40:04,916 --> 00:40:07,625 People who fail exams fear their mother and father. 572 00:40:07,791 --> 00:40:10,083 My fear stands in front of my father's honour. 573 00:40:15,416 --> 00:40:16,583 My duty is done, sir. 574 00:40:16,916 --> 00:40:20,333 I promised my friend that I wouldn't let him suffer for beer or biryani. 575 00:40:20,541 --> 00:40:23,333 Now, if you excuse me, I'll be on duty, sir. 576 00:40:32,791 --> 00:40:35,041 Sir, listen to what I'm saying. 577 00:40:36,250 --> 00:40:37,500 I have only one wish. 578 00:40:37,541 --> 00:40:40,083 When I'm on duty, I shouldn't get a call from my wife, 579 00:40:40,083 --> 00:40:43,666 and when criminals are in front of me, they should surrender themselves. 580 00:40:45,625 --> 00:40:46,166 Okay. 581 00:40:53,666 --> 00:40:55,083 Funny guy! 582 00:40:55,333 --> 00:40:55,958 Thank God! 583 00:40:56,333 --> 00:40:57,750 Mr. Rajamouli saved me. 584 00:40:59,625 --> 00:41:03,625 But why are you forcing him to join your department? 585 00:41:03,625 --> 00:41:05,125 It's his father's wish. 586 00:41:05,458 --> 00:41:07,500 Anyway, what's your opinion about Ram? 587 00:41:08,333 --> 00:41:09,791 Even though he is a fool... 588 00:41:10,625 --> 00:41:11,833 he is a very kind person. 589 00:41:11,875 --> 00:41:12,791 So it's a yes. 590 00:41:14,500 --> 00:41:15,750 I'm not interested. I'm not interested. 591 00:41:15,750 --> 00:41:16,666 I'm not interested. 592 00:41:17,000 --> 00:41:20,083 I'm not interested in joining the department. 593 00:41:20,125 --> 00:41:20,666 No! 594 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Don't do it. 595 00:41:22,375 --> 00:41:24,000 If not this girl, you'll get another girl. 596 00:41:24,000 --> 00:41:24,500 Well said! 597 00:41:24,541 --> 00:41:27,208 If you go outside, you will find another one. 598 00:41:30,625 --> 00:41:32,666 Will that person be the same person I like? 599 00:41:33,583 --> 00:41:34,291 I'll join. 600 00:41:34,708 --> 00:41:37,083 I'll join the department for my girl friend. 601 00:41:38,000 --> 00:41:42,583 I'll get married to her, have kids, 602 00:41:43,000 --> 00:41:44,791 and then I'll resign. 603 00:41:45,458 --> 00:41:46,375 Fire! 604 00:41:53,125 --> 00:41:53,666 Start! 605 00:41:53,708 --> 00:41:54,250 Run! 606 00:42:02,625 --> 00:42:03,875 Go! Run! 607 00:42:07,000 --> 00:42:08,250 Come on! Double up! 608 00:42:13,208 --> 00:42:14,041 Come on! Punch! 609 00:42:14,250 --> 00:42:14,666 Punch! 610 00:42:14,708 --> 00:42:15,125 Punch! 611 00:42:15,208 --> 00:42:15,666 Block! 612 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Don't beat me over there. It's tingling. 613 00:42:17,791 --> 00:42:20,166 If you're able to beat me, then I'll give you Rs. 1000. 614 00:42:20,250 --> 00:42:21,583 I can use it for booze tonight. 615 00:42:21,583 --> 00:42:22,541 Come on! Punch! 616 00:42:24,166 --> 00:42:25,541 Sir, why did you hit me so hard? 617 00:42:25,541 --> 00:42:27,125 I've regained soberness even though I drank last night. 618 00:42:27,166 --> 00:42:27,916 Juice! 619 00:42:31,250 --> 00:42:33,458 Here I'm putting efforts, but juice for him? 620 00:42:33,458 --> 00:42:34,541 Come on! Hit me. 621 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 You won't be able to handle it if I beat you. 622 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 Why are you beating me when I'm talking? 623 00:42:40,041 --> 00:42:42,250 An officer is dying in front of you. 624 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 And there are terrorists on the other side. 625 00:42:44,250 --> 00:42:45,333 What's your option? 626 00:42:45,333 --> 00:42:46,583 I'll save the officer. 627 00:42:46,583 --> 00:42:47,250 Idiot! 628 00:42:47,750 --> 00:42:50,500 First, you have to kill terrorists, and then you have to save the soldier. 629 00:42:50,500 --> 00:42:50,958 Got it? 630 00:42:51,000 --> 00:42:52,791 To tell you the truth, I'll run away. 631 00:42:52,958 --> 00:42:53,666 Jesus! 632 00:43:01,166 --> 00:43:01,666 Beat me! 633 00:43:01,666 --> 00:43:03,416 If I beat you, then your teeth will come out. 634 00:43:07,791 --> 00:43:09,791 No emotion, only calculation. 635 00:43:09,791 --> 00:43:10,500 Yes, sir. 636 00:43:10,833 --> 00:43:13,000 Dammit! I've got to take medicine tonight. 637 00:43:17,041 --> 00:43:17,958 Get up, Ram. 638 00:43:19,500 --> 00:43:20,208 Come on, punch! 639 00:43:28,791 --> 00:43:29,541 Sir! 640 00:43:30,625 --> 00:43:32,458 Sir, this is enough for today. 641 00:43:33,750 --> 00:43:34,416 Mark! 642 00:43:35,250 --> 00:43:35,666 Sir! 643 00:43:36,083 --> 00:43:36,666 Get it! 644 00:43:37,833 --> 00:43:38,458 Okay, sir. 645 00:43:38,833 --> 00:43:39,375 Follow him. 646 00:43:39,375 --> 00:43:39,875 Okay, sir. 647 00:43:40,125 --> 00:43:41,083 Hey! -Sir! 648 00:43:41,458 --> 00:43:45,875 If you're following someone, then they shouldn't know that you're following them. 649 00:43:46,041 --> 00:43:46,875 Understand? -Yes, sir. 650 00:43:46,875 --> 00:43:47,250 Go! 651 00:44:10,375 --> 00:44:11,041 Hey, Ram! 652 00:44:15,750 --> 00:44:17,625 Sir, leave me. 653 00:44:20,875 --> 00:44:21,583 Push ups! 654 00:44:26,458 --> 00:44:26,958 Hey! 655 00:44:28,000 --> 00:44:28,541 What is this? 656 00:44:29,458 --> 00:44:30,500 Only for one push up? 657 00:44:31,416 --> 00:44:32,666 What will you do after getting married? 658 00:44:32,875 --> 00:44:33,833 No, no, no. 659 00:44:34,166 --> 00:44:35,333 You can do it. Get up! 660 00:44:35,333 --> 00:44:37,041 Yes, yes. I can do it. 661 00:44:40,500 --> 00:44:41,458 Yes! 662 00:44:53,333 --> 00:44:54,041 Why are we here? 663 00:44:54,541 --> 00:44:55,125 Look over there. 664 00:44:56,458 --> 00:44:59,125 You have to drink cutting chai with him within 5 minutes. 665 00:44:59,125 --> 00:44:59,791 Stop kidding, sir. 666 00:45:00,083 --> 00:45:02,166 He looks as if he'll beat anyone, even if we just say our greetings. 667 00:45:02,166 --> 00:45:03,125 Give me your hand. 668 00:45:03,666 --> 00:45:04,250 Deal with him. 669 00:45:04,291 --> 00:45:05,333 Why is he tying a thread to my hand? 670 00:45:09,541 --> 00:45:10,250 Sir! 671 00:45:10,750 --> 00:45:12,708 You're sending me to him as if you were sending a lamb to sacrifice its life. 672 00:45:12,916 --> 00:45:14,666 Goddess Peddamma should save me. 673 00:45:14,833 --> 00:45:16,125 It's already 10 seconds late. 674 00:45:16,208 --> 00:45:17,000 Get going! 675 00:45:23,500 --> 00:45:24,125 Let's fight! 676 00:45:24,791 --> 00:45:25,291 Come on! 677 00:45:26,708 --> 00:45:27,333 Attack! 678 00:45:30,916 --> 00:45:32,416 They just irritate me early in the morning. 679 00:45:32,708 --> 00:45:34,041 Greetings! -What? 680 00:45:34,375 --> 00:45:35,416 Nothing. -Leave! 681 00:45:36,958 --> 00:45:37,625 Let's go. 682 00:45:38,916 --> 00:45:40,291 Ram, right punch. 683 00:45:43,875 --> 00:45:44,708 Shit! 684 00:45:45,708 --> 00:45:46,125 Damn! 685 00:45:46,833 --> 00:45:47,375 Ram... 686 00:45:48,083 --> 00:45:49,833 why are you putting in so much effort for me? 687 00:45:50,416 --> 00:45:52,458 If you want to, you can either love another girl 688 00:45:52,708 --> 00:45:54,083 or consider an arranged marriage too. 689 00:45:54,791 --> 00:45:55,291 Correct! 690 00:45:55,666 --> 00:45:57,833 The same question was asked from my brain to my heart. 691 00:45:58,750 --> 00:45:59,333 What did it say? 692 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 What you have are thoughts, and what I have are feelings. 693 00:46:01,875 --> 00:46:03,333 It said to listen to it. 694 00:46:03,666 --> 00:46:04,500 That's what I'm doing. 695 00:46:10,041 --> 00:46:11,208 Hey! Give it to me. 696 00:46:22,583 --> 00:46:24,500 The owner of this shop, please give me a nice booze. 697 00:46:24,666 --> 00:46:25,666 I've got to tell the truth. 698 00:46:26,833 --> 00:46:27,333 Give me. 699 00:46:33,583 --> 00:46:35,750 Hey! I'm coming. 700 00:46:38,291 --> 00:46:38,875 Ram... 701 00:46:40,166 --> 00:46:43,333 you're putting in too much effort to join my father's department. 702 00:46:43,750 --> 00:46:45,458 You honoured my father's trust. 703 00:46:46,000 --> 00:46:47,458 I'm so happy. 704 00:46:48,791 --> 00:46:50,166 I've put in so much effort for you, right? 705 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Won't you give me anything? 706 00:46:53,750 --> 00:46:54,500 What do you want? 707 00:46:54,583 --> 00:46:55,708 Will you give me anything I want? 708 00:46:55,833 --> 00:46:56,625 Tell me. 709 00:46:58,541 --> 00:46:59,666 I'm here. 710 00:47:00,208 --> 00:47:01,541 I'll tell her. 711 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Why are you here? 712 00:47:03,291 --> 00:47:08,916 You used me mentally, financially, and physically for your love. 713 00:47:09,125 --> 00:47:10,041 Physically? 714 00:47:10,750 --> 00:47:12,583 He is talking about the injuries that happened to him. 715 00:47:13,875 --> 00:47:14,666 Yes! 716 00:47:14,666 --> 00:47:15,083 Leave! 717 00:47:16,125 --> 00:47:16,958 Sister! 718 00:47:17,291 --> 00:47:20,250 He's joining the department just to marry you. 719 00:47:20,375 --> 00:47:25,250 He said that after the child was born, he'd leave the job. 720 00:47:27,041 --> 00:47:27,625 What? 721 00:47:30,458 --> 00:47:32,250 Ram, is what he said true? 722 00:47:32,333 --> 00:47:34,291 At that time, actually... 723 00:47:35,208 --> 00:47:35,916 I don't remember. 724 00:47:35,958 --> 00:47:37,416 You don't remember? 725 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 I'll make you remember. 726 00:47:40,333 --> 00:47:44,083 On July 8th, at 11:23 p.m. 727 00:47:44,291 --> 00:47:51,750 at Madhapur Crossroad, latitude 77.44 N, in 98.10E, 728 00:47:51,916 --> 00:47:58,250 he mixed 60 ml of soda in 90 ml of Johnnie Walker and shaken well. 729 00:47:58,958 --> 00:48:04,708 He drank it and ate Tirumala hot chips, and then he said. 730 00:48:04,791 --> 00:48:06,166 Didn't you say it ? 731 00:48:11,541 --> 00:48:12,291 Did you? 732 00:48:12,708 --> 00:48:14,625 I said it! 733 00:48:15,125 --> 00:48:15,791 But... 734 00:48:15,875 --> 00:48:18,416 You wanted to cheat my father because of me. 735 00:48:19,166 --> 00:48:22,958 But my father wanted to help you because of the word that he gave to your father. 736 00:48:23,625 --> 00:48:27,708 I won't cheat my father for anyone or anything in this world. 737 00:48:29,375 --> 00:48:30,083 Pandu, actually... 738 00:48:30,833 --> 00:48:31,750 We're done here. 739 00:48:37,291 --> 00:48:38,208 This is right... 740 00:48:38,708 --> 00:48:40,333 This is the right position. 741 00:48:41,750 --> 00:48:42,875 Cry now. 742 00:48:43,500 --> 00:48:44,458 Cry like this. 743 00:48:45,750 --> 00:48:47,916 Hey, the owner of the wine shop! 744 00:48:48,083 --> 00:48:50,208 You gave me an amazing drink for the first time. 745 00:48:50,500 --> 00:48:52,500 I told them the truth. 746 00:49:00,416 --> 00:49:02,750 Oh, my God! 747 00:49:02,833 --> 00:49:04,083 My head is hurting. 748 00:49:09,875 --> 00:49:10,666 Sorry! 749 00:49:11,708 --> 00:49:15,458 That booze's label is gold, but the drink was of low quality. 750 00:49:15,625 --> 00:49:19,125 I blabbered something when I was drunk. 751 00:49:19,166 --> 00:49:21,291 Even though that witch had a breakup with him, 752 00:49:21,291 --> 00:49:22,458 he didn't patch up with me, 753 00:49:22,458 --> 00:49:25,541 did makeup, and is now roaming with another one. 754 00:49:25,625 --> 00:49:28,333 I made you break up with her in that anger. 755 00:49:28,416 --> 00:49:32,166 Now it's my responsibility to patch up you both. 756 00:49:32,916 --> 00:49:33,583 Tell her. 757 00:49:35,125 --> 00:49:38,000 Sister, I blabbered something yesterday when I was drunk. 758 00:49:38,083 --> 00:49:38,875 You listened to me. 759 00:49:39,083 --> 00:49:40,666 Now he will say, listen. 760 00:49:43,333 --> 00:49:44,250 Listen, sister. 761 00:49:44,250 --> 00:49:45,125 Please, sister. 762 00:49:45,125 --> 00:49:46,333 I'll touch your feet. 763 00:49:46,333 --> 00:49:46,958 Stop! 764 00:49:47,791 --> 00:49:48,500 Okay, let him. 765 00:49:48,541 --> 00:49:49,250 Thank you, sister. 766 00:49:49,375 --> 00:49:50,625 Tell her. 767 00:49:52,458 --> 00:49:55,250 What he said was true, and what I'm going to say is true as well. 768 00:49:56,708 --> 00:49:57,375 I love you. 769 00:50:00,166 --> 00:50:02,583 I'll do anything for you and for your love. 770 00:50:03,083 --> 00:50:05,625 It can be a job in the department or any other job. 771 00:50:06,166 --> 00:50:07,125 I want you. 772 00:50:08,041 --> 00:50:10,666 If I'm loving you, then that means my life is yours. 773 00:50:11,208 --> 00:50:12,458 Otherwise, I won't be in your life. 774 00:50:13,250 --> 00:50:15,958 These breakups and patchups are not my cup of tea. 775 00:50:16,875 --> 00:50:18,250 What an emotion in his words, sister! 776 00:50:18,416 --> 00:50:20,375 He didn't say anything like this before. 777 00:50:20,458 --> 00:50:21,500 Didn't you get any feelings? 778 00:50:21,541 --> 00:50:23,291 I'm flooded with feelings! 779 00:50:24,541 --> 00:50:25,833 Believe me, sister. Believe me. 780 00:50:27,125 --> 00:50:27,791 Idiot! 781 00:50:27,958 --> 00:50:31,375 [speaking Tamil] 782 00:50:31,458 --> 00:50:31,916 Leave.. 783 00:50:32,041 --> 00:50:33,041 Okay. 784 00:50:33,958 --> 00:50:35,250 Hey, what's happening? 785 00:50:36,291 --> 00:50:36,750 Tell me. 786 00:50:37,333 --> 00:50:38,916 What do you want me to do to make you believe me? 787 00:50:40,666 --> 00:50:41,250 Okay. 788 00:50:41,708 --> 00:50:42,333 I believe you. 789 00:50:43,208 --> 00:50:46,875 But if you leave the job in the department after getting married, then I'll leave you. 790 00:50:47,083 --> 00:50:48,250 They won't happen. 791 00:51:04,791 --> 00:51:05,916 That's my boy. 792 00:51:06,250 --> 00:51:07,041 You've done it. 793 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Push-ups! 794 00:51:37,166 --> 00:51:37,708 Roll! 795 00:51:39,333 --> 00:51:40,083 Burps! 796 00:51:43,000 --> 00:51:43,833 Sit-ups! 797 00:51:48,750 --> 00:51:49,791 He is ready, sir. 798 00:52:22,291 --> 00:52:22,875 Aim! 799 00:52:24,125 --> 00:52:25,500 Brother Ajju! Maal is here. (Material) 800 00:52:26,166 --> 00:52:27,583 Don't pull the trigger. 801 00:52:27,875 --> 00:52:29,291 Squeeze the trigger. 802 00:52:29,666 --> 00:52:30,333 Shoot! 803 00:52:31,541 --> 00:52:32,500 5 points, sir. 804 00:52:37,083 --> 00:52:37,750 Shoot! 805 00:52:40,666 --> 00:52:41,791 8 points, sir. 806 00:52:55,166 --> 00:52:55,875 Shoot! 807 00:52:58,833 --> 00:52:59,916 10 points, sir. 808 00:53:05,000 --> 00:53:06,083 Bull's eye, sir. 809 00:53:15,791 --> 00:53:17,875 -As-salamu alaikum -Wa alaikum as-salam 810 00:53:18,291 --> 00:53:20,041 Is everyone fine? -Yes, sir. 811 00:53:20,333 --> 00:53:22,375 Brother, you asked for six members, right? 812 00:53:22,625 --> 00:53:23,500 These are the six members. 813 00:53:23,708 --> 00:53:25,583 They'll do as we say. 814 00:53:27,041 --> 00:53:28,666 Are you all ready? -Yes, sir. 815 00:53:28,708 --> 00:53:29,375 Amazing! 816 00:53:31,041 --> 00:53:33,041 Be careful at your respective spots. 817 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 Begin it once you get orders from higher authorities. 818 00:53:36,833 --> 00:53:37,500 Yes, sir. 819 00:53:37,500 --> 00:53:39,416 May Allah provide you with entry into heaven. 820 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Ameen (So be it) 821 00:53:48,083 --> 00:53:49,208 Mark! -Sir. 822 00:53:49,250 --> 00:53:50,000 Where is Subbu? 823 00:53:50,083 --> 00:53:51,166 His contact number is not reachable. 824 00:53:51,250 --> 00:53:52,125 How about his wife? 825 00:53:52,291 --> 00:53:53,875 Her contact number is also not reachable. 826 00:54:23,333 --> 00:54:24,458 Bloody shit! 827 00:54:34,250 --> 00:54:35,416 Tell us, Mr. Subramaniam. 828 00:54:35,416 --> 00:54:35,916 Sir! 829 00:54:35,958 --> 00:54:39,000 All the details regarding our department are in that. 830 00:54:39,583 --> 00:54:41,375 Please don't do anything with my family. 831 00:54:42,125 --> 00:54:43,708 I beg of you. -Ajju! 832 00:54:43,750 --> 00:54:44,291 Yes, brother. 833 00:54:44,416 --> 00:54:46,375 Thank you very much, Subramaniam. 834 00:54:48,708 --> 00:54:49,666 Don't hurt me. 835 00:54:52,333 --> 00:54:53,875 Don't hurt my family. 836 00:54:54,250 --> 00:54:55,291 Leave me. 837 00:55:00,000 --> 00:55:00,625 Ajju! 838 00:55:00,708 --> 00:55:03,041 We shouldn't let anyone see his dead body. Send it to our mutton factory. 839 00:55:11,166 --> 00:55:11,750 Subbu! 840 00:55:13,041 --> 00:55:13,541 Sir! 841 00:55:13,791 --> 00:55:15,583 You didn't go home? 842 00:55:15,958 --> 00:55:18,208 Sir, I still have some work to do. 843 00:55:18,458 --> 00:55:20,000 I'm thinking of going after completing my work. 844 00:55:22,500 --> 00:55:23,375 Mark! -Sir! 845 00:55:23,416 --> 00:55:25,541 Find out Subbu and his wife's last seen location. 846 00:55:25,541 --> 00:55:25,916 Yes, sir. 847 00:55:25,916 --> 00:55:27,875 Rehman, I forwarded a mail ID to you. 848 00:55:28,083 --> 00:55:28,541 Okay, brother. 849 00:55:28,750 --> 00:55:32,083 Send the data that you took from Subramaniam and forward it through the mail ID. 850 00:55:32,416 --> 00:55:34,041 Brother, the data is completely deleted. 851 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 What are you talking? 852 00:55:36,083 --> 00:55:36,625 Do something! 853 00:55:36,625 --> 00:55:38,375 He programmed the pen drive for auto-delete. 854 00:55:38,833 --> 00:55:40,000 Subramaniam is smart. 855 00:55:40,000 --> 00:55:41,791 An intelligence department employee, is he? 856 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 It's our mistake. 857 00:55:45,500 --> 00:55:46,166 Shankar... 858 00:55:46,708 --> 00:55:49,166 find out from whom Subbu got the last incoming call. 859 00:55:49,208 --> 00:55:52,000 Last incoming call is 7625552312. 860 00:55:52,208 --> 00:55:53,041 Old city? 861 00:55:53,208 --> 00:55:55,541 A man named Yakub came here the other day. 862 00:55:55,625 --> 00:55:57,416 I want his data immediately. 863 00:55:57,500 --> 00:55:58,958 I won't. My boss will shout at me. 864 00:55:59,083 --> 00:56:00,000 He's not giving, man. 865 00:56:02,791 --> 00:56:03,458 Greetings! 866 00:56:07,791 --> 00:56:08,333 Look! 867 00:56:08,666 --> 00:56:12,333 Cross-check every person on that identified person's call log. 868 00:56:13,458 --> 00:56:15,291 Sir, the phone number is registered under Yakub's name. 869 00:56:15,333 --> 00:56:18,125 When we combine the video footage and compare the facial features, it corresponds to Ajju. 870 00:56:18,125 --> 00:56:20,458 We found out it was Ajju even in our field inquiry. 871 00:56:22,083 --> 00:56:23,791 Have you located where Ajju is? 872 00:56:23,916 --> 00:56:24,541 Yes, sir. 873 00:56:37,166 --> 00:56:37,833 Madam... 874 00:56:38,333 --> 00:56:39,500 did they give you tea or water? 875 00:56:44,958 --> 00:56:45,625 Ajju! 876 00:56:47,458 --> 00:56:48,125 Ajju! 877 00:56:48,333 --> 00:56:50,291 Beating you in front of your mother wouldn't be appropriate. 878 00:56:50,833 --> 00:56:53,291 Give me the information that I want, and then I'll leave you. 879 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 If only I had been in your place, 880 00:56:55,375 --> 00:56:57,875 then I would've taken the information and killed you. 881 00:56:59,875 --> 00:57:01,375 Just like Subramaniam. 882 00:57:01,375 --> 00:57:02,250 Motherf****er! 883 00:57:02,291 --> 00:57:03,250 Ajju! 884 00:57:08,625 --> 00:57:09,750 Tell me the truth. 885 00:57:09,916 --> 00:57:10,541 Speak up! 886 00:57:11,041 --> 00:57:11,791 I'll tell you. 887 00:57:11,916 --> 00:57:14,041 I hired six members and gave them to Wasim. 888 00:57:14,291 --> 00:57:18,166 But I'm really telling you that I don't know anything about their plans. 889 00:57:18,250 --> 00:57:19,166 Don't lie. 890 00:57:19,250 --> 00:57:19,916 Speak up! 891 00:57:20,083 --> 00:57:21,541 I really don't know. 892 00:57:21,958 --> 00:57:22,625 You don't know? 893 00:57:22,625 --> 00:57:24,875 Tell them what they want. 894 00:57:25,000 --> 00:57:25,666 I'll tell you. 895 00:57:25,916 --> 00:57:30,625 6 members Yakub, Ismal, Azhar, Asif, Sharukh, Shaif 896 00:57:30,750 --> 00:57:32,583 All the details are on my phone. 897 00:57:32,625 --> 00:57:34,000 I'll give it to you. 898 00:57:34,166 --> 00:57:35,083 Forgive me, sir. 899 00:57:35,166 --> 00:57:36,375 Where is Wasim Jafar? 900 00:57:36,416 --> 00:57:37,208 I don't know. 901 00:57:37,250 --> 00:57:37,958 Speak up! 902 00:57:38,666 --> 00:57:40,083 Where is Wasim Jafar? 903 00:57:40,541 --> 00:57:42,000 Tell them what you know. 904 00:57:42,000 --> 00:57:43,291 I don't know, mother. 905 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 I'm asking you for the last time. 906 00:57:45,208 --> 00:57:45,791 Speak up! 907 00:57:45,791 --> 00:57:46,750 I don't know, sir. 908 00:57:46,791 --> 00:57:47,958 Now you'll know. 909 00:57:55,583 --> 00:57:56,208 Mother! 910 00:57:56,291 --> 00:57:57,708 Sir! Sir! Leave her. 911 00:57:57,750 --> 00:58:00,666 You're scared just because I pointed my gun at your mother. 912 00:58:01,375 --> 00:58:03,583 You've put bombs throughout the nation in different places. 913 00:58:04,458 --> 00:58:09,375 Do you know how many children lost their parents, and how many parents lost their children? 914 00:58:09,958 --> 00:58:10,958 You... 915 00:58:12,000 --> 00:58:13,916 I'm giving you 10 seconds. 916 00:58:14,500 --> 00:58:15,291 Mark! 917 00:58:16,166 --> 00:58:16,791 Ten! 918 00:58:17,208 --> 00:58:17,708 Sir. 919 00:58:19,375 --> 00:58:20,375 Nine! 920 00:58:23,250 --> 00:58:24,208 Eight! 921 00:58:27,041 --> 00:58:28,000 Seven! 922 00:58:29,416 --> 00:58:29,875 Sir! 923 00:58:30,291 --> 00:58:30,750 Sit! 924 00:58:31,041 --> 00:58:31,791 Six! 925 00:58:32,208 --> 00:58:33,708 I'll kill you. Leave me. 926 00:58:33,750 --> 00:58:34,833 Five! 927 00:58:38,583 --> 00:58:39,583 Four! 928 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Three! 929 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Two! 930 00:58:49,208 --> 00:58:53,083 Don't say anything. 931 00:58:54,333 --> 00:58:57,500 Allahu Akbar (Allah is great) 932 00:59:01,541 --> 00:59:02,250 Shit! 933 00:59:02,750 --> 00:59:03,375 Mother! 934 00:59:03,416 --> 00:59:04,583 Hey, sit down! 935 00:59:04,625 --> 00:59:05,666 Leave me, rascal! I'll kill you. 936 00:59:08,791 --> 00:59:09,458 Mother! 937 00:59:10,458 --> 00:59:11,208 Mother! 938 00:59:14,250 --> 00:59:14,916 Mother! 939 00:59:17,958 --> 00:59:22,666 Mother died because she's afraid that I'll tell the truth. 940 00:59:29,416 --> 00:59:30,916 Then I won't tell you the truth, even if I die. 941 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 So I don't have any work with you. 942 00:59:35,166 --> 00:59:37,458 It's not my habit to attack people from behind just like you. 943 00:59:38,791 --> 00:59:40,250 This is for my Subbu. 944 00:59:45,875 --> 00:59:46,958 Clean the gun. 945 00:59:48,958 --> 00:59:50,041 Mark! -Sir! 946 00:59:50,166 --> 00:59:54,083 I want his entire data, contact numbers, every damn detail. Got it? 947 00:59:54,416 --> 00:59:55,125 Done, sir. 948 00:59:55,583 --> 00:59:59,333 Sir, Subramaniam's last location and Arjun's location match. 949 00:59:59,416 --> 01:00:00,125 Get the car. 950 01:00:00,500 --> 01:00:02,750 Sir, do you want to call backup? -Not necessary. 951 01:00:05,333 --> 01:00:09,250 Should I answer the call or not? 952 01:00:11,250 --> 01:00:13,166 Who's calling? -Father-in-law. 953 01:00:13,208 --> 01:00:14,416 You should answer. 954 01:00:14,458 --> 01:00:16,416 Should I answer the call or not? 955 01:00:17,958 --> 01:00:19,666 Father-in-law or mosquito of malaria. 956 01:00:20,875 --> 01:00:21,375 Sir! 957 01:00:21,541 --> 01:00:25,833 I'll marry his daughter, make his daughter wash my foot every day, 958 01:00:25,833 --> 01:00:30,958 and sprinkle water on him for the torture he has put on me until now. 959 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 Hello! -Sir! 960 01:00:38,208 --> 01:00:39,375 Come to me immediately. 961 01:00:39,375 --> 01:00:40,500 I'm coming, sir. 962 01:00:43,750 --> 01:00:45,083 Sprinkle the water. 963 01:00:45,125 --> 01:00:48,583 Should I answer the call or not? 964 01:00:50,333 --> 01:00:50,833 Sir! 965 01:00:51,875 --> 01:00:52,416 Sir! 966 01:00:52,541 --> 01:00:53,625 Why did you call me? 967 01:00:54,041 --> 01:00:55,041 Is there any work for me? 968 01:00:55,083 --> 01:00:59,291 If he gets to know what's happening, then he's going to be dead for sure. 969 01:01:00,166 --> 01:01:01,791 People die because they commit mistakes, 970 01:01:01,958 --> 01:01:04,208 but why does it seem like you'll die because of an itchy mouth? 971 01:01:04,541 --> 01:01:06,291 It's all because of your fate. 972 01:01:06,416 --> 01:01:07,916 Who has an itchy mouth? 973 01:01:08,375 --> 01:01:09,166 Me! 974 01:01:09,375 --> 01:01:12,583 You know that I speak out what's on my mind when I'm tensed. 975 01:01:12,708 --> 01:01:13,791 Goddess Peddamma! 976 01:01:15,333 --> 01:01:18,458 Sir, have you decided to shoot me? 977 01:01:18,458 --> 01:01:19,416 Shankar! 978 01:01:19,958 --> 01:01:22,583 Should I shoot him or not? 979 01:01:22,583 --> 01:01:23,208 No.. no... 980 01:01:23,250 --> 01:01:25,875 Should I shoot him or not? 981 01:01:26,208 --> 01:01:28,375 I'll touch your feet. Leave me, sir. 982 01:01:28,375 --> 01:01:31,083 Ram, why will you touch my feet? 983 01:01:31,500 --> 01:01:35,666 I'll get my daughter married to you, make her wash your feet every day, 984 01:01:35,791 --> 01:01:37,791 and sprinkle that water on my head. 985 01:01:38,291 --> 01:01:41,750 Sir, I was blabbering to brag in front of my friend. 986 01:01:41,916 --> 01:01:45,500 I'll take a photo of your feet, put that under my pillow, and sleep. 987 01:01:45,666 --> 01:01:46,750 Shastri! 988 01:01:46,875 --> 01:01:48,166 Leave him, sir. 989 01:01:49,791 --> 01:01:50,875 Destination arrived! 990 01:01:51,250 --> 01:01:52,250 Be alert! 991 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 I think they'll kill me here. 992 01:01:59,708 --> 01:02:00,416 Sir! 993 01:02:00,791 --> 01:02:02,000 Let go of me, sir. 994 01:02:02,041 --> 01:02:03,000 What do you mean? 995 01:02:04,250 --> 01:02:04,750 Take it! 996 01:02:07,125 --> 01:02:08,208 Shut up and shoot! 997 01:02:08,791 --> 01:02:10,125 Shut up and shoot? 998 01:02:10,875 --> 01:02:12,208 Whom should I kill? 999 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Why should I kill? 1000 01:02:14,583 --> 01:02:15,875 When should I kill? 1001 01:02:16,125 --> 01:02:17,375 Where should I kill? 1002 01:02:17,458 --> 01:02:19,000 Shoot wherever you want to. 1003 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 Won't they kill? 1004 01:02:21,500 --> 01:02:23,000 They'll make them kill me? 1005 01:02:57,333 --> 01:02:59,541 I don't know anything about it. I'll be here. 1006 01:03:09,833 --> 01:03:11,375 Hello! -Dude! 1007 01:03:11,625 --> 01:03:12,500 Dude... 1008 01:03:12,541 --> 01:03:14,583 What is this? You're still alive? 1009 01:03:14,625 --> 01:03:15,583 Didn't you die yet? 1010 01:03:17,583 --> 01:03:18,666 What's with those sounds? 1011 01:03:18,875 --> 01:03:20,666 Those sounds are louder than crackers. 1012 01:03:20,708 --> 01:03:22,208 Firing is going on here. 1013 01:03:22,708 --> 01:03:24,666 They've given me a gun and told me to shoot. 1014 01:03:24,666 --> 01:03:26,125 Go ahead! Shoot everyone. 1015 01:03:26,125 --> 01:03:28,125 The other day, they told me to shoot some cardboard. 1016 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 Now they're telling me to shoot humans. 1017 01:03:31,000 --> 01:03:31,875 Don't commit murder. 1018 01:03:31,875 --> 01:03:32,333 Don't! 1019 01:03:32,333 --> 01:03:34,166 If I don't do that, then they'll kill me. 1020 01:03:34,166 --> 01:03:35,166 Go ahead and die. 1021 01:03:35,291 --> 01:03:36,750 Or come out of it safely. 1022 01:03:36,791 --> 01:03:39,541 These gunfires are not for us. 1023 01:03:40,666 --> 01:03:41,416 You... 1024 01:03:41,500 --> 01:03:45,000 If you don't stop laughing, then I'll shoot this last bullet at you. 1025 01:03:45,916 --> 01:03:46,833 Oh, my God! 1026 01:03:53,333 --> 01:03:54,791 Goddess Peddamma! 1027 01:03:55,125 --> 01:03:56,875 You should save me today. 1028 01:04:12,666 --> 01:04:14,000 Will I be alive? 1029 01:04:25,458 --> 01:04:26,666 Guys, watch out! 1030 01:04:29,833 --> 01:04:31,666 Why are you shivering? 1031 01:04:41,791 --> 01:04:43,541 Wasim, how are you? 1032 01:04:44,875 --> 01:04:45,708 I'm happy. 1033 01:04:45,916 --> 01:04:48,291 I never thought that someone would actually come here. 1034 01:04:48,500 --> 01:04:49,916 But you... 1035 01:04:53,458 --> 01:04:55,000 I want him alive. 1036 01:04:56,125 --> 01:04:58,125 I want his dead body. 1037 01:05:00,458 --> 01:05:01,500 Won't this stop? 1038 01:05:03,125 --> 01:05:03,666 Go! 1039 01:05:43,208 --> 01:05:45,250 Wasim, your people died. 1040 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 However, two of my people got hurt. 1041 01:05:49,291 --> 01:05:50,916 There is no need to fight. 1042 01:05:51,166 --> 01:05:51,791 Let's go. 1043 01:05:51,916 --> 01:05:52,750 Okay, sir. 1044 01:05:53,958 --> 01:05:55,166 As you wish. 1045 01:05:58,500 --> 01:06:01,333 Goddess Peddamma, you saved me today. 1046 01:06:59,208 --> 01:06:59,875 Yes! 1047 01:07:13,833 --> 01:07:15,125 Sir! 1048 01:07:35,625 --> 01:07:38,375 Shastri, is this for real? 1049 01:07:39,375 --> 01:07:42,250 Ram, son of SuryaPrakash saved our member. 1050 01:08:07,708 --> 01:08:08,375 Ram! 1051 01:08:08,500 --> 01:08:09,166 Ram! 1052 01:08:10,333 --> 01:08:13,125 Oh, my God! 1053 01:08:13,541 --> 01:08:15,000 You died? 1054 01:08:20,125 --> 01:08:22,250 So you're here to tell me that you're a ghost? 1055 01:08:22,416 --> 01:08:23,125 Just leave! 1056 01:08:23,125 --> 01:08:25,416 I'll put a Scotch bottle on your grave. 1057 01:08:25,457 --> 01:08:26,125 Just leave! 1058 01:08:26,125 --> 01:08:26,957 You... 1059 01:08:27,207 --> 01:08:29,041 I haven't died yet. 1060 01:08:29,041 --> 01:08:30,166 So you're not a ghost? 1061 01:08:30,166 --> 01:08:34,000 Since last night, my hand has been trembling, and it shows no sign of stopping. 1062 01:08:36,207 --> 01:08:37,625 This is playing with me. 1063 01:08:37,875 --> 01:08:39,000 I don't want this. 1064 01:08:43,500 --> 01:08:44,957 You got hurt over there? 1065 01:08:45,000 --> 01:08:45,957 You got hurt? 1066 01:08:46,375 --> 01:08:48,250 Dude! Are you fine? 1067 01:08:50,125 --> 01:08:51,125 Happy birthday! 1068 01:08:53,041 --> 01:08:53,916 Thank you, father. 1069 01:08:53,916 --> 01:08:55,582 To the world's most beautiful girl. 1070 01:08:57,375 --> 01:08:59,332 Did Ram wish you? 1071 01:09:00,125 --> 01:09:00,582 No. 1072 01:09:00,750 --> 01:09:01,625 He is an idiot. 1073 01:09:02,000 --> 01:09:03,625 He doesn't even know how to express his love. 1074 01:09:04,082 --> 01:09:06,291 Okay, dear.. It's already late. Happy birthday once again. 1075 01:09:06,500 --> 01:09:07,957 It's bed time. Go to sleep. Okay? 1076 01:09:08,332 --> 01:09:09,416 Bye. -Good night, father. 1077 01:09:13,582 --> 01:09:14,125 Hi! 1078 01:09:14,375 --> 01:09:14,916 Hi! 1079 01:09:15,332 --> 01:09:16,166 Open the door. 1080 01:09:19,375 --> 01:09:20,291 Happy birthday! 1081 01:09:20,625 --> 01:09:21,457 Thank you. 1082 01:09:21,500 --> 01:09:22,250 When did you come? 1083 01:09:22,332 --> 01:09:25,707 I've been waiting so that your father can wish you first. 1084 01:09:26,332 --> 01:09:27,375 Thank you. 1085 01:09:32,832 --> 01:09:33,500 Good morning, sir. 1086 01:09:34,250 --> 01:09:34,875 Good morning, Ram. 1087 01:09:35,000 --> 01:09:37,375 You came here early in the morning? Didn't you get drunk yesterday? 1088 01:09:37,375 --> 01:09:38,250 What, sir? 1089 01:09:38,416 --> 01:09:42,125 My stomach can handle not eating, but my heart can't handle missing out on alcohol. 1090 01:09:42,750 --> 01:09:43,541 What brings you here? 1091 01:09:43,541 --> 01:09:44,832 I got my appointment letter. 1092 01:09:44,875 --> 01:09:46,457 I wanted to make sure you heard this news before anyone else. 1093 01:09:46,457 --> 01:09:46,875 Good! 1094 01:09:48,750 --> 01:09:50,332 You could've shared this news with your mother. 1095 01:09:50,375 --> 01:09:51,582 It was my mother who took delivery of the courier. 1096 01:09:51,791 --> 01:09:52,666 So she saw it. 1097 01:09:52,666 --> 01:09:53,666 You could've shared it with Pandu. 1098 01:09:53,707 --> 01:09:56,791 I told Pandu in the call itself, in excitement, that there were no obstacles to our marriage. 1099 01:09:56,791 --> 01:09:58,082 So, did you share with your friend? 1100 01:09:58,082 --> 01:09:58,625 That is... 1101 01:09:59,041 --> 01:10:00,625 I told him unexpectedly... 1102 01:10:00,625 --> 01:10:01,750 So you told him? 1103 01:10:02,375 --> 01:10:06,791 Anyway, I'm delighted that you chose to tell me first about your joining letter. 1104 01:10:06,832 --> 01:10:08,291 That's why I told you first. 1105 01:10:09,041 --> 01:10:09,750 Congratulations! 1106 01:10:10,082 --> 01:10:11,500 Thank you, sir. -I'm proud of you. 1107 01:10:12,207 --> 01:10:12,916 Me too, sir. 1108 01:10:29,875 --> 01:10:31,791 Destiny is such a strange thing, Ram. 1109 01:10:32,541 --> 01:10:35,875 The day you commence work is the same day I bid farewell to my career. 1110 01:10:37,166 --> 01:10:39,207 I'm bewildered by the number of years I've devoted to this department; 1111 01:10:40,250 --> 01:10:42,791 I can't imagine my life devoid of this job. 1112 01:10:42,875 --> 01:10:43,457 Why, sir? 1113 01:10:43,750 --> 01:10:45,582 Have you become so old that you're going to retire tomorrow? 1114 01:10:47,082 --> 01:10:49,207 Ram, stop with your itchy mouth. 1115 01:10:50,207 --> 01:10:50,832 Sorry, sir. 1116 01:10:50,916 --> 01:10:51,666 It's okay, Ram. 1117 01:10:52,416 --> 01:10:55,916 Retirement is not from my service but from my body. 1118 01:10:57,125 --> 01:10:58,125 I'm dying, Ram. 1119 01:10:59,832 --> 01:11:01,041 Cancer third stage. 1120 01:11:01,916 --> 01:11:03,375 There are no options for treatment either. 1121 01:11:04,791 --> 01:11:08,082 I don't want to die in hospital rooms with oxygen masks. 1122 01:11:08,375 --> 01:11:10,791 I want to die in the field fighting for our country, just like your father. 1123 01:11:13,457 --> 01:11:15,041 I have only two responsibilities in my life. 1124 01:11:15,375 --> 01:11:16,916 One is Pandu's marriage. 1125 01:11:17,207 --> 01:11:19,416 And the other one is to make you join the department. 1126 01:11:19,416 --> 01:11:21,457 Sir, you're joking, right? 1127 01:11:21,875 --> 01:11:22,875 This is not the truth, right? 1128 01:11:22,875 --> 01:11:23,541 No, Ram. 1129 01:11:23,791 --> 01:11:24,707 I'm not joking. 1130 01:11:25,582 --> 01:11:29,125 I didn't bring you into the department out of love 1131 01:11:29,291 --> 01:11:31,957 or to arrange my daughter's marriage with someone here. 1132 01:11:32,875 --> 01:11:34,457 It's because of the respect I have for your father. 1133 01:11:36,750 --> 01:11:38,375 My life is to fulfil my duty. 1134 01:11:39,041 --> 01:11:40,750 My death is for my country. 1135 01:11:41,750 --> 01:11:43,125 This was not said by me. 1136 01:11:43,707 --> 01:11:45,000 It's said by your father. 1137 01:11:47,332 --> 01:11:49,207 Anyway, congratulations, Ram. 1138 01:11:49,457 --> 01:11:50,457 All the best. -Thank you, sir. 1139 01:11:50,541 --> 01:11:51,791 Don't discuss this with Pandu. 1140 01:11:52,416 --> 01:11:53,207 She can't handle it. 1141 01:11:53,541 --> 01:11:54,082 Okay, sir. 1142 01:11:55,082 --> 01:11:56,166 Nothing will happen to you. 1143 01:11:58,291 --> 01:11:59,957 (Chanting) 1144 01:12:13,666 --> 01:12:14,250 Come, sir. Please sit. 1145 01:12:14,250 --> 01:12:15,250 No formalities, Ram. 1146 01:12:18,750 --> 01:12:19,582 Greetings! 1147 01:12:19,750 --> 01:12:20,582 Greetings! 1148 01:12:20,750 --> 01:12:23,332 People say that time has the power to heal your wounds. 1149 01:12:24,250 --> 01:12:25,416 But that's a lie. 1150 01:12:26,207 --> 01:12:29,916 Some wounds still remind us of past memories. 1151 01:12:32,875 --> 01:12:35,041 I'm here today, alive, 1152 01:12:35,666 --> 01:12:37,291 just because of that great person. 1153 01:12:38,541 --> 01:12:42,082 You're in this situation because of me. 1154 01:12:42,500 --> 01:12:44,375 I couldn't tell you this until now. 1155 01:12:44,625 --> 01:12:45,750 But I'm telling it now. 1156 01:12:46,750 --> 01:12:47,791 Forgive me! 1157 01:12:47,875 --> 01:12:48,457 No... 1158 01:12:49,500 --> 01:12:53,291 I became his other half only after getting married. 1159 01:12:53,707 --> 01:12:57,957 But he gave his life to this country even before that. 1160 01:12:58,125 --> 01:13:00,500 Sir, if people like my father die, 1161 01:13:00,791 --> 01:13:02,207 then who will take care of people like us? 1162 01:13:03,957 --> 01:13:07,082 People just keep status on WhatsApp or Facebook saying RIP. 1163 01:13:07,416 --> 01:13:09,375 They will lead their lives happily, starting the next day. 1164 01:13:10,207 --> 01:13:12,832 But we can't be like the way we used to be. 1165 01:13:15,541 --> 01:13:17,832 I don't know whether my father is at peace or not, 1166 01:13:18,541 --> 01:13:20,000 but we're not happy. 1167 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 Parents are a vital need for the upbringing of children. 1168 01:13:24,707 --> 01:13:27,832 What makes me feel fortunate to have this basic need? 1169 01:13:31,500 --> 01:13:32,707 What Ram said is the truth. 1170 01:13:33,375 --> 01:13:34,791 But even after knowing all this, 1171 01:13:35,125 --> 01:13:36,457 why does a mother send her son 1172 01:13:36,541 --> 01:13:39,875 or why does a wife send her husband to fight for the country? 1173 01:13:40,916 --> 01:13:44,000 Because people in the country should be happy no matter 1174 01:13:44,000 --> 01:13:47,082 if the son of a mother or the husband of that wife doesn't return. 1175 01:13:50,582 --> 01:13:52,875 I lost my husband because of the country. 1176 01:13:53,791 --> 01:13:57,416 If necessary, I'll send my son to the war too. 1177 01:13:59,166 --> 01:14:00,375 Well said, aunty. 1178 01:14:02,082 --> 01:14:06,125 Now I can understand why people compare our country with mother. 1179 01:14:07,916 --> 01:14:09,582 My father died because of this country. 1180 01:14:10,041 --> 01:14:11,957 No matter what, I can't lose my mother. 1181 01:14:23,207 --> 01:14:23,832 Nawaz. 1182 01:14:24,125 --> 01:14:27,166 I shared with you the numbers I received from the party. 1183 01:14:27,416 --> 01:14:28,375 Check! -Okay. 1184 01:14:28,625 --> 01:14:30,041 I'll check them, Kabhir. 1185 01:14:35,875 --> 01:14:36,625 May I come in, sir? 1186 01:14:36,875 --> 01:14:37,416 Come in. 1187 01:14:37,791 --> 01:14:39,082 Good morning, sir. -Good morning. 1188 01:14:40,082 --> 01:14:41,832 This is Ram. Reporting to your duty, sir. 1189 01:14:41,916 --> 01:14:43,457 Welcome to HID, Ram. 1190 01:14:43,457 --> 01:14:44,041 Thank you, sir. 1191 01:14:44,291 --> 01:14:47,041 Is there any reason for you to join HID? 1192 01:14:47,166 --> 01:14:48,666 It may be silly for you to listen, 1193 01:14:49,000 --> 01:14:53,166 but I joined this department to marry the person I love. 1194 01:14:53,250 --> 01:14:55,207 Love is never a silly reason, Ram. 1195 01:14:55,416 --> 01:14:57,250 Love is never going to be a silly reason. 1196 01:14:57,541 --> 01:15:01,707 It may be for the girl or for the country, which is like a mother to us. 1197 01:15:02,832 --> 01:15:04,000 Love is divine. 1198 01:15:06,625 --> 01:15:07,250 Sir. 1199 01:15:08,125 --> 01:15:09,541 Today is my last working day. 1200 01:15:09,582 --> 01:15:10,041 I know. 1201 01:15:10,166 --> 01:15:14,207 I'm accepting your resignation just because you're doing it on medical grounds. 1202 01:15:14,832 --> 01:15:17,957 Or else I won't lose the best man on the field 1203 01:15:18,000 --> 01:15:18,541 Thank you, sir. 1204 01:15:22,791 --> 01:15:23,707 Future plans? 1205 01:15:23,957 --> 01:15:26,000 Starting tomorrow, and for as long as I'm alive, 1206 01:15:26,916 --> 01:15:31,375 I aim to make up for all the little joyful moments my daughter didn't experience. 1207 01:15:31,500 --> 01:15:32,082 Wow! 1208 01:15:32,291 --> 01:15:35,916 One person joined the department for the girl's love. 1209 01:15:36,916 --> 01:15:41,332 And the other person is leaving the department to share love with the same girl. 1210 01:15:41,457 --> 01:15:42,207 She is lucky. 1211 01:15:42,291 --> 01:15:42,875 No, sir. 1212 01:15:43,125 --> 01:15:43,916 I'm lucky. 1213 01:15:46,750 --> 01:15:48,625 By the way, where is Wasim? 1214 01:15:48,666 --> 01:15:49,666 He is in the old office. 1215 01:15:49,707 --> 01:15:50,582 Okay... -Sir. 1216 01:15:50,625 --> 01:15:51,125 Okay, sir. 1217 01:15:51,375 --> 01:15:52,666 Ram. -Sir. 1218 01:15:52,875 --> 01:15:56,791 You're my friend and colleague, Surya Prakash's son. 1219 01:15:56,957 --> 01:15:57,916 I'm counting on you. 1220 01:15:57,957 --> 01:15:59,082 Sir. -All the best. 1221 01:15:59,166 --> 01:15:59,832 Jai Hind! 1222 01:16:00,832 --> 01:16:02,250 Wasim shouldn't say a thing. 1223 01:16:02,707 --> 01:16:03,500 Kill him. 1224 01:16:13,582 --> 01:16:14,500 Greetings, sir. 1225 01:16:16,125 --> 01:16:16,832 What is this, sir? 1226 01:16:17,291 --> 01:16:19,000 Why are you tying the hands of a poor man? 1227 01:16:19,000 --> 01:16:20,291 You're new to them, right? 1228 01:16:20,332 --> 01:16:20,957 Sir... 1229 01:16:21,916 --> 01:16:23,457 come to the right side and talk. 1230 01:16:24,207 --> 01:16:29,457 Ever since you struck my left ear, I've had no hearing in it. 1231 01:16:31,125 --> 01:16:32,875 Wasim! Stop there. 1232 01:16:42,332 --> 01:16:43,791 Sir, sir. Don't kill me. 1233 01:16:43,791 --> 01:16:45,125 I won't do this mistake again. 1234 01:16:45,707 --> 01:16:46,707 Get lost! 1235 01:16:54,916 --> 01:16:57,500 You remember December 6, right? 1236 01:16:57,582 --> 01:16:58,832 How can I forget? 1237 01:16:59,541 --> 01:17:03,875 You planned to kill me in a bomb blast on that day. 1238 01:17:04,707 --> 01:17:06,375 But my wife died. 1239 01:17:07,916 --> 01:17:09,707 Mani, I'll be back in a minute. -Okay. 1240 01:17:20,166 --> 01:17:21,625 Mani! 1241 01:17:27,250 --> 01:17:27,957 What, sir? 1242 01:17:28,125 --> 01:17:29,541 It's been many years. 1243 01:17:29,875 --> 01:17:33,832 Is that memory still fresh in your mind, and are you retaliating because of it? 1244 01:17:33,957 --> 01:17:38,332 If every person who lost their loved ones wants to take revenge, 1245 01:17:39,416 --> 01:17:42,207 then you'll see a major difference in censuses. 1246 01:17:43,582 --> 01:17:44,957 Mark! -Sir. 1247 01:17:48,791 --> 01:17:49,832 Now tell me. 1248 01:17:50,000 --> 01:17:53,832 You met with six new people and assigned tasks to them. 1249 01:17:55,041 --> 01:17:57,166 You're planning something big. 1250 01:17:59,457 --> 01:18:00,500 No, sir. 1251 01:18:01,291 --> 01:18:04,207 My work is to guide these kids to their destination. 1252 01:18:04,666 --> 01:18:09,250 And the rest of the work is taken care of by our God. 1253 01:18:12,416 --> 01:18:12,875 Okay. 1254 01:18:13,416 --> 01:18:14,332 Give me a clue. 1255 01:18:14,875 --> 01:18:16,041 I'll do my work. 1256 01:18:16,207 --> 01:18:18,791 I have huge respect for you in my heart. 1257 01:18:19,500 --> 01:18:21,000 So I'll tell you one thing. 1258 01:18:22,041 --> 01:18:26,125 This time, both electricity and rain are on the cards. 1259 01:18:47,000 --> 01:18:50,250 One mistake I made cost my wife's life. 1260 01:18:53,250 --> 01:18:53,875 What is this, sir? 1261 01:18:54,332 --> 01:18:57,875 Why are you sitting and talking with a person who killed your wife instead of killing him? 1262 01:18:57,875 --> 01:19:00,000 This game is very complicated, Ram. 1263 01:19:00,000 --> 01:19:05,375 You should use only calculations and intelligence, not emotions. 1264 01:19:13,791 --> 01:19:14,916 You know something? 1265 01:19:15,666 --> 01:19:17,166 He is not an Indian. 1266 01:19:17,916 --> 01:19:22,750 An MP called him and got him an Aadhar card and a voter card. 1267 01:19:22,750 --> 01:19:25,832 Here, the government runs with their support. 1268 01:19:26,250 --> 01:19:29,875 If we do anything to him, then CM will get involved. 1269 01:19:29,875 --> 01:19:31,541 Why? Why will he get involved? 1270 01:19:31,791 --> 01:19:32,416 Come! 1271 01:19:37,791 --> 01:19:42,125 These citizens hold greater value than the margin of votes that determined the victor and the defeated. 1272 01:19:42,125 --> 01:19:44,707 We call them infiltrators. 1273 01:19:44,707 --> 01:19:46,875 Politicians call them refugees. 1274 01:19:48,875 --> 01:19:52,041 Our country is like a Choultry to them. 1275 01:19:55,125 --> 01:19:55,625 Sir. 1276 01:19:55,916 --> 01:19:56,582 Get down. 1277 01:19:57,916 --> 01:19:58,916 Come on, get down. 1278 01:19:59,166 --> 01:20:00,000 Watch out! 1279 01:20:01,541 --> 01:20:02,541 Guys, hide. -Okay, sir. 1280 01:20:02,541 --> 01:20:02,957 Get down. 1281 01:20:02,957 --> 01:20:03,582 Be careful. 1282 01:20:09,416 --> 01:20:10,625 No! 1283 01:20:11,416 --> 01:20:13,750 Shastri, take them to the hospital. -Yes, sir. 1284 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 You'll be alright. Let's go. 1285 01:20:21,082 --> 01:20:21,750 Fuck you! 1286 01:21:13,791 --> 01:21:14,541 Wasim! 1287 01:21:14,541 --> 01:21:15,916 They came to save me. 1288 01:21:15,916 --> 01:21:17,541 Careful! Watch out. 1289 01:21:19,625 --> 01:21:22,125 Why are you pointing your gun at me? 1290 01:21:23,250 --> 01:21:25,500 They sent us not to save you but to kill you. 1291 01:21:31,582 --> 01:21:32,332 Sir. 1292 01:21:33,291 --> 01:21:34,666 Let's go to the hospital. 1293 01:21:34,666 --> 01:21:37,791 Save Wasim, not me. 1294 01:21:37,791 --> 01:21:42,041 Wasim's life is more important than mine. 1295 01:21:42,041 --> 01:21:43,500 Go! 1296 01:21:43,500 --> 01:21:46,957 No, sir. I'll save you, for sure. 1297 01:21:46,957 --> 01:21:49,457 Ram! That's an order. 1298 01:21:49,457 --> 01:21:51,582 Go! Go, Ram. 1299 01:21:51,916 --> 01:21:53,916 Go! 1300 01:22:01,000 --> 01:22:01,832 Leave me. 1301 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Leave me. 1302 01:22:09,791 --> 01:22:16,041 What is this, sir? You're saving my life, even though I killed your wife. 1303 01:22:17,457 --> 01:22:24,041 The day I entered Jihad, my death was confirmed. (Jihad : Struggling with aim.) 1304 01:22:24,041 --> 01:22:29,916 We're ready to kill someone or sacrifice ourselves. 1305 01:22:29,916 --> 01:22:39,582 Even though you had a chance to live, you put your life in danger to save me. 1306 01:22:40,625 --> 01:22:44,791 It deeply moved me. 1307 01:22:45,791 --> 01:22:50,000 I'll tell you what I know. 1308 01:22:53,041 --> 01:22:57,541 There is only one power that rules everyone. 1309 01:23:02,166 --> 01:23:05,625 Let's go now. Let's go to the hospital. 1310 01:23:06,000 --> 01:23:07,541 Ram. 1311 01:23:08,666 --> 01:23:11,166 Don't believe anyone. 1312 01:23:11,750 --> 01:23:13,166 Think! 1313 01:23:14,291 --> 01:23:19,916 You have to stop their plan, no matter what. 1314 01:23:19,916 --> 01:23:21,207 Let's stop them for sure. 1315 01:23:21,707 --> 01:23:23,541 But let's stop them together. 1316 01:23:24,416 --> 01:23:25,875 Nothing will happen to you. 1317 01:23:26,166 --> 01:23:27,957 No, Ram. 1318 01:23:28,250 --> 01:23:29,875 It's over. 1319 01:23:30,332 --> 01:23:32,457 No, sir. Nothing will happen to you. 1320 01:23:32,457 --> 01:23:33,500 Ram. 1321 01:23:34,875 --> 01:23:38,957 I'm seeing myself in you. 1322 01:23:39,541 --> 01:23:43,500 I can see your father in me. 1323 01:23:44,457 --> 01:23:45,332 Sir. 1324 01:23:48,832 --> 01:23:57,041 The Rapid Action Mission, which was started by your father, should be completed by you. 1325 01:23:57,457 --> 01:23:58,875 I will, sir. 1326 01:23:58,875 --> 01:24:00,291 Promise me. 1327 01:24:00,500 --> 01:24:03,207 I promise, sir. Promise! 1328 01:24:03,832 --> 01:24:16,375 On that day, your father was proud when he was dying, and now I have the same feeling. 1329 01:24:17,125 --> 01:24:20,500 I'll die happily. 1330 01:24:21,750 --> 01:24:22,875 Pandu... 1331 01:24:30,832 --> 01:24:33,791 Long live Mother India. 1332 01:24:34,250 --> 01:24:37,707 Sir! Sir! 1333 01:25:07,041 --> 01:25:09,666 Pandu! Pandu! 1334 01:25:09,666 --> 01:25:10,541 I'm home. 1335 01:25:10,541 --> 01:25:11,500 Who are you? 1336 01:25:12,500 --> 01:25:13,332 I'm sorry. 1337 01:25:13,332 --> 01:25:14,957 Who are you? 1338 01:25:14,957 --> 01:25:16,500 Who permitted you in? 1339 01:25:16,500 --> 01:25:19,125 I told you I was sorry. I'm really sorry, dear. 1340 01:25:19,625 --> 01:25:20,666 Only sorry? 1341 01:25:21,875 --> 01:25:23,166 You didn't play with me. 1342 01:25:23,166 --> 01:25:24,957 You didn't teach me how to ride a bicycle. 1343 01:25:25,791 --> 01:25:28,082 You didn't even sign by coming to the college. 1344 01:25:28,500 --> 01:25:31,916 You didn't pickup me, drop me, or even have dinner together. 1345 01:25:32,582 --> 01:25:34,791 It's been four years since you came to meet me. 1346 01:25:35,416 --> 01:25:38,791 But you wish me first when it's my birthday. -That's true. 1347 01:25:38,791 --> 01:25:41,082 But today is not my birthday. I forgot about it. 1348 01:25:42,416 --> 01:25:45,416 I told you sorry. Please! 1349 01:25:45,416 --> 01:25:46,166 It's not enough. 1350 01:25:47,457 --> 01:25:49,916 Sorry! Sorry! 1351 01:25:49,916 --> 01:25:52,957 Sorry! 1352 01:25:52,957 --> 01:25:54,416 Okay, okay. Stop! 1353 01:25:55,291 --> 01:25:58,000 You became old. Let's not do all these things. I've forgiven you. 1354 01:25:58,000 --> 01:25:59,041 Thank you. 1355 01:25:59,041 --> 01:26:00,082 But... -What? 1356 01:26:00,082 --> 01:26:01,750 You should do everything I say. 1357 01:26:01,750 --> 01:26:03,250 I'll do everything you say. 1358 01:26:03,541 --> 01:26:06,666 Promise? -I promise. 1359 01:26:06,707 --> 01:26:08,000 Give your father a hug. 1360 01:26:09,625 --> 01:26:11,375 My golden baby. 1361 01:26:17,291 --> 01:26:18,750 I love you, father. 1362 01:27:02,791 --> 01:27:05,166 No human can escape death. 1363 01:27:06,125 --> 01:27:10,750 Some will die as orphans, or some will die among their loved ones. 1364 01:27:11,250 --> 01:27:20,125 But only some people have the authority to choose why, for whom, and how the death should be. 1365 01:27:20,541 --> 01:27:22,666 And we are one of them. 1366 01:27:24,957 --> 01:27:31,707 We are all honoured to give our lives in the line of duty for our country. 1367 01:27:34,832 --> 01:27:36,416 He has a brave heart. 1368 01:27:37,332 --> 01:27:40,041 I know he is at peace. 1369 01:27:42,332 --> 01:27:44,416 We are all a proud family. 1370 01:27:48,875 --> 01:27:49,957 Jai Hind! 1371 01:28:03,707 --> 01:28:04,707 I'm sorry. 1372 01:28:50,875 --> 01:28:55,291 I didn't cry when my mother died when I was a kid. 1373 01:28:57,500 --> 01:28:58,666 Just because you were there. 1374 01:29:02,000 --> 01:29:04,125 Now you're not with me. 1375 01:29:05,541 --> 01:29:06,791 I didn't cry. 1376 01:29:08,375 --> 01:29:10,041 Just because you'll come again. 1377 01:29:14,750 --> 01:29:16,375 You won't come back. 1378 01:29:18,832 --> 01:29:20,582 I won't cry. 1379 01:29:23,582 --> 01:29:27,541 You'll always be there with me. 1380 01:29:30,082 --> 01:29:34,000 I will not miss you. No! 1381 01:29:34,916 --> 01:29:36,291 I will not miss you. 1382 01:29:40,582 --> 01:29:42,416 I love you, father. 1383 01:29:45,125 --> 01:29:46,416 I love you. 1384 01:29:51,291 --> 01:29:53,000 I'm proud of you. 1385 01:29:55,707 --> 01:29:57,707 I'm proud of you. 1386 01:30:02,375 --> 01:30:03,457 Jai Hind! 1387 01:30:03,750 --> 01:30:04,791 Jai Hind! 1388 01:30:05,625 --> 01:30:06,541 Jai Hind! 1389 01:30:06,750 --> 01:30:07,541 Jai Hind! 1390 01:30:07,707 --> 01:30:08,625 Jai Hind! 1391 01:30:09,000 --> 01:30:10,041 Jai Hind! 1392 01:30:10,332 --> 01:30:16,625 The person who'll be remembered even after dying is a pride to our country. 1393 01:30:16,625 --> 01:30:19,000 Salute to our country's soldiers. 1394 01:30:19,000 --> 01:30:22,332 Jai Hind! Parade Savdhan! 1395 01:30:23,625 --> 01:30:25,457 One! Two! 1396 01:30:26,457 --> 01:30:28,332 Load! Fire! 1397 01:30:29,957 --> 01:30:31,750 Load! Fire! 1398 01:30:34,707 --> 01:30:36,375 Load! Fire! 1399 01:30:42,457 --> 01:30:45,875 When my father died, I thought it was unfair to me and my mother. 1400 01:30:46,416 --> 01:30:47,875 I increased my hatred for him. 1401 01:30:49,375 --> 01:30:52,332 But Janu lost his mother when she was a kid. 1402 01:30:53,332 --> 01:30:55,166 She lost her father too. 1403 01:30:56,541 --> 01:31:00,041 But she is living proudly without complaining about life. 1404 01:31:01,207 --> 01:31:03,541 In this matter, she is not right, or I'm left. 1405 01:31:04,791 --> 01:31:06,291 She is right and I'm wrong. 1406 01:31:07,957 --> 01:31:09,916 We search for happiness while we're living. 1407 01:31:10,791 --> 01:31:12,582 What's with living? We can live however we want. 1408 01:31:13,457 --> 01:31:15,666 But making others live gives satisfaction. 1409 01:31:19,832 --> 01:31:20,666 Ram. 1410 01:31:21,291 --> 01:31:24,750 Your father told me to give you this on the day you join duty. 1411 01:31:37,082 --> 01:31:38,207 Dear, Ram. 1412 01:31:38,207 --> 01:31:44,000 If you're watching this video, then that means your father is not alive to come in front of you. 1413 01:31:45,957 --> 01:31:48,250 Dear, this is the day you're born. 1414 01:31:48,707 --> 01:31:54,082 You were born and made me a father. I'm very happy. 1415 01:31:56,250 --> 01:31:59,500 I can't control my tears while watching you. 1416 01:31:59,832 --> 01:32:03,916 What should I call you? We didn't even give you a name yet. 1417 01:32:04,041 --> 01:32:06,375 Love you, dear. Love you, father. 1418 01:32:06,625 --> 01:32:09,500 I'm sorry for not being able to be with you. 1419 01:32:11,707 --> 01:32:19,666 Whenever I leave to work, leaving you and your mother, it feels heavy for every step I take. 1420 01:32:21,207 --> 01:32:26,207 But it makes me proud because it is for our country. 1421 01:32:28,332 --> 01:32:31,207 You should fight for our country. 1422 01:32:31,207 --> 01:32:33,291 That's my dream. And I believe you too. 1423 01:32:34,582 --> 01:32:37,916 I like you very much. You're my life. 1424 01:32:39,082 --> 01:32:42,957 Please forgive me if something happens to me. 1425 01:32:45,375 --> 01:32:47,250 What should I say about your mother? 1426 01:32:47,250 --> 01:32:49,207 Your mother and I are not two different souls. 1427 01:32:49,207 --> 01:32:50,291 We are one. 1428 01:32:54,332 --> 01:32:55,500 Take care of mother. 1429 01:33:17,375 --> 01:33:19,791 Father, where are you? 1430 01:33:22,166 --> 01:33:23,125 Father! 1431 01:33:24,875 --> 01:33:28,125 Father, where are you? Father! 1432 01:33:28,582 --> 01:33:31,957 Father! I'm scared. 1433 01:33:42,416 --> 01:33:46,791 Dear, why are you crying? Now I'm with you, right? 1434 01:33:46,791 --> 01:33:50,082 Ram, carry my words with you throughout your entire life. 1435 01:33:50,082 --> 01:33:54,457 Mother, father, family, and friends will not stay with you forever. 1436 01:33:54,457 --> 01:33:57,916 They may live in your thoughts, but not in front of your eyes. 1437 01:33:57,916 --> 01:33:59,500 Life is a war. 1438 01:33:59,500 --> 01:34:04,416 No matter whether you're alone or there are people with you, you have to fight. 1439 01:34:05,082 --> 01:34:08,707 I believe that my Ram will win in that fight. 1440 01:34:08,707 --> 01:34:10,666 You will win, right? -I will win, father. 1441 01:34:10,666 --> 01:34:12,207 That's my boy. 1442 01:34:20,625 --> 01:34:21,250 Preethi! 1443 01:34:22,791 --> 01:34:26,416 Preethi, this file is very important. Keep it safe. 1444 01:34:26,750 --> 01:34:27,832 Did the kid sleep? 1445 01:34:28,541 --> 01:34:29,707 He slept just a while ago. 1446 01:34:29,707 --> 01:34:30,875 Father! 1447 01:34:39,416 --> 01:34:40,916 Come, come, come. 1448 01:34:41,082 --> 01:34:42,957 Didn't you sleep until now? 1449 01:34:42,957 --> 01:34:47,166 I'll be off to sleep after you play with me and tell me a story. 1450 01:34:47,166 --> 01:34:47,957 Really? 1451 01:34:47,957 --> 01:34:49,000 So are you ready to play with me? 1452 01:34:49,000 --> 01:34:49,541 Ready! 1453 01:34:49,541 --> 01:34:50,457 Come on. 1454 01:34:58,541 --> 01:34:59,832 Come on, Ram. 1455 01:35:00,041 --> 01:35:03,125 You have to defeat your father. Come on! 1456 01:35:21,250 --> 01:35:23,750 Come on! Come on, Ram. 1457 01:35:24,291 --> 01:35:27,000 Amazing! 1458 01:35:28,291 --> 01:35:29,582 My lovely son. 1459 01:35:30,166 --> 01:35:32,500 That king is really a good person. 1460 01:35:32,500 --> 01:35:37,500 He used to save people from whatever problems the village was facing. 1461 01:35:37,500 --> 01:35:38,500 Okay? 1462 01:35:39,041 --> 01:35:40,000 Preethi! 1463 01:35:40,000 --> 01:35:43,125 Ram should become an officer in our department when he grows up. 1464 01:35:43,125 --> 01:35:46,291 He is your son. He'll definitely make your dream come true. 1465 01:35:46,832 --> 01:35:48,416 He'll become an officer. 1466 01:35:54,916 --> 01:35:55,916 Preethi! 1467 01:35:55,916 --> 01:35:56,832 What? 1468 01:35:57,082 --> 01:35:59,666 I can't see my cap and the badge. Have you seen them? 1469 01:35:59,666 --> 01:36:00,916 I've put them in your room. 1470 01:36:00,916 --> 01:36:02,832 It's with me. 1471 01:36:04,082 --> 01:36:05,082 Hey! Come. 1472 01:36:06,332 --> 01:36:07,375 So they're with you? 1473 01:36:07,375 --> 01:36:08,332 Yes. 1474 01:36:08,332 --> 01:36:11,082 I want them. I like them very much. 1475 01:36:11,082 --> 01:36:14,207 You'll get them when you become an officer. Now give them to me. 1476 01:36:33,541 --> 01:36:34,707 Father! 1477 01:36:35,625 --> 01:36:39,000 When will you come? -I'll come, dear. 1478 01:36:39,000 --> 01:36:40,541 When will you play with me? 1479 01:36:40,541 --> 01:36:43,750 I'll play with you after coming from work. 1480 01:36:43,750 --> 01:36:44,750 Okay? -Okay. 1481 01:36:44,750 --> 01:36:45,916 I'll take my leave, Preethi. 1482 01:36:45,916 --> 01:36:46,625 Sure. 1483 01:36:46,625 --> 01:36:47,916 Bye, father. 1484 01:36:48,125 --> 01:36:48,957 Bye! 1485 01:36:50,207 --> 01:36:51,875 Father! 1486 01:36:53,582 --> 01:36:54,666 What, dear? 1487 01:37:01,457 --> 01:37:04,332 Bye! Bye! 1488 01:37:09,541 --> 01:37:11,291 Start the car. -Yes, sir. 1489 01:37:32,666 --> 01:37:36,916 We didn't get anything to provide you. I'm very sorry for your loss. 1490 01:37:37,375 --> 01:37:38,625 Jai Hind! 1491 01:37:42,332 --> 01:37:44,457 Mother, where is my father? 1492 01:37:44,457 --> 01:37:46,750 He said that he'd come and play with me. 1493 01:37:48,666 --> 01:37:49,750 Your father is no more, dear. 1494 01:37:50,250 --> 01:37:51,291 Your father won't come. 1495 01:37:52,332 --> 01:37:54,082 You're lying to me. 1496 01:37:54,082 --> 01:37:57,166 He said that he'd come and play with me. 1497 01:37:57,166 --> 01:38:00,416 I'm not lying. Your father died. 1498 01:38:00,416 --> 01:38:02,000 He said that he'd come. 1499 01:38:04,000 --> 01:38:07,375 He lied to me. He didn't come. 1500 01:38:07,375 --> 01:38:08,041 Ram! 1501 01:38:11,541 --> 01:38:12,416 Ram! 1502 01:38:14,916 --> 01:38:17,207 You said that you'd come. But you didn't come. 1503 01:38:17,207 --> 01:38:18,416 I don't like you. 1504 01:38:20,707 --> 01:38:22,041 Forgive me, father. 1505 01:38:41,707 --> 01:38:43,500 I miss you, father. 1506 01:38:46,582 --> 01:38:47,916 Ram! 1507 01:38:47,916 --> 01:38:49,791 Don't believe anyone. 1508 01:38:49,791 --> 01:38:52,707 There is only one power that rules everyone. 1509 01:38:52,707 --> 01:38:55,750 By the way, where is Wasim? -In the old office. 1510 01:38:55,750 --> 01:38:58,916 They've sent us not to save you but to kill you. 1511 01:39:02,791 --> 01:39:04,916 Why did you do that with Mr. JB? 1512 01:39:04,916 --> 01:39:07,707 Even I didn't think that this would happen to JB. 1513 01:39:24,332 --> 01:39:25,332 Who is this? 1514 01:39:25,332 --> 01:39:26,707 Tell me where Wasim is. 1515 01:39:26,707 --> 01:39:28,541 Otherwise, your family members won't be alive. 1516 01:39:28,875 --> 01:39:31,666 I won't give you time to cut the call and decide. 1517 01:39:32,291 --> 01:39:35,207 Just open the mail and check the video. 1518 01:39:46,082 --> 01:39:48,332 You saw it, right? Don't try to act smart. 1519 01:39:48,332 --> 01:39:49,625 I'm untraceable. 1520 01:39:50,957 --> 01:39:52,666 Tell me where Wasim is. 1521 01:40:00,291 --> 01:40:03,000 Humanity is greater than religion. 1522 01:40:03,875 --> 01:40:13,166 Country is greater than family. Even we want to sacrifice our lives, just like you. 1523 01:40:13,166 --> 01:40:14,125 We are still there. 1524 01:40:14,125 --> 01:40:18,666 There are so many Muslims in this country who have sacrificed their lives. 1525 01:40:19,832 --> 01:40:22,957 But do you know why these were not written in history? 1526 01:40:26,041 --> 01:40:34,125 They're scared that the upcoming generation might show more love for country than religion. 1527 01:40:36,125 --> 01:40:38,791 Now that it has become true. 1528 01:40:42,707 --> 01:40:48,582 I'm one of the millions of Muslims who think that love for country and obeying Islam's rules are the same. 1529 01:40:50,207 --> 01:40:56,625 If people like us won't surrender ourselves to communalism, then they'll try to take us with money or with fear. 1530 01:40:57,082 --> 01:40:58,666 Otherwise, they'll kill us. 1531 01:40:59,125 --> 01:41:02,082 Every person should surrender to something or another. 1532 01:41:02,416 --> 01:41:04,041 All of us are humans, right? 1533 01:41:04,041 --> 01:41:07,832 I surrendered myself to save my family's lives. 1534 01:41:09,416 --> 01:41:11,832 I have to stop them, no matter what. Please help me, sir. 1535 01:41:11,832 --> 01:41:12,791 It won't happen, Ram. 1536 01:41:15,375 --> 01:41:16,957 It's not in our hands. 1537 01:41:17,666 --> 01:41:21,250 There are people in every department who works for us. 1538 01:41:21,875 --> 01:41:27,541 They think that religion is greater than country and responsibility. 1539 01:41:27,875 --> 01:41:29,875 They're making them think like that. 1540 01:41:30,500 --> 01:41:38,582 They're brainwashing innocent people, including upcoming bureaucrats in IAS coaching centres and children in schools. 1541 01:41:38,582 --> 01:41:43,082 DG in Punjab, judge in Kerala, lecturers in Delhi University. 1542 01:41:43,625 --> 01:41:46,000 There are only a few whom we know about. 1543 01:41:46,625 --> 01:41:51,207 There are so many members in every department whose details have not been released yet. 1544 01:41:51,625 --> 01:41:56,125 If we ask them why, then they'll say Jihad. 1545 01:41:56,125 --> 01:41:59,332 We have a huge system, right? Why aren't we able to do anything? 1546 01:42:01,166 --> 01:42:02,500 System? 1547 01:42:03,457 --> 01:42:11,375 There are authorities who say it's wrong if you play Hanuman Chalisa with a loud speaker but not Adhan. 1548 01:42:11,500 --> 01:42:12,332 Who are they? 1549 01:42:12,875 --> 01:42:14,832 Whom are they working for? 1550 01:42:15,332 --> 01:42:17,416 For this bloody system! 1551 01:42:18,332 --> 01:42:26,375 We're living with a system where it says that it's right if the mistake is done by one religion but not the other religion. 1552 01:42:27,625 --> 01:42:30,707 We succeeded in creating that type of system. 1553 01:42:31,750 --> 01:42:34,125 Bloody biased system! 1554 01:42:36,166 --> 01:42:43,000 As the great poet Gurajada Apparavu said, country is not about soil, it's about people. 1555 01:42:44,166 --> 01:42:50,041 The enemy is not just waging war on the border, they are also waging it inside the nation. 1556 01:42:50,625 --> 01:42:52,666 The traitors of our country are his army. 1557 01:42:54,416 --> 01:42:56,207 The war has started. 1558 01:42:58,291 --> 01:42:59,707 It won't stop. 1559 01:43:00,291 --> 01:43:01,875 I'll try to stop it, sir. 1560 01:43:02,332 --> 01:43:04,375 No matter if that means sacrificing my life in that try. 1561 01:43:11,875 --> 01:43:14,041 I was born in this country. 1562 01:43:15,250 --> 01:43:24,457 My country gave me air to breathe, food to eat, life to live, and the independence that I'm experiencing. 1563 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 But I... 1564 01:43:35,500 --> 01:43:38,416 We can't reach Allah without repaying the debt. 1565 01:43:40,041 --> 01:43:42,416 If Allah's blessings are with me, 1566 01:43:45,166 --> 01:43:47,125 then I'll again be born in this country. 1567 01:43:49,207 --> 01:43:51,625 I'll repay my death to this country. 1568 01:43:55,457 --> 01:43:57,125 Jai Hind! 1569 01:44:07,707 --> 01:44:09,957 Sir! 1570 01:44:29,041 --> 01:44:30,625 I think you're thinking too much, Ram. 1571 01:44:30,750 --> 01:44:31,332 No, Mark. 1572 01:44:31,582 --> 01:44:34,500 Someone may attack us. -Who will attack... 1573 01:44:39,957 --> 01:44:42,582 What did Riyaz say? -Who is Riyaz? 1574 01:44:42,582 --> 01:44:43,250 Your boss. 1575 01:44:43,250 --> 01:44:44,125 Who are you? 1576 01:44:55,166 --> 01:44:55,832 Ram! 1577 01:44:56,625 --> 01:44:57,291 Mark! 1578 01:45:23,166 --> 01:45:23,916 Ram! 1579 01:45:24,332 --> 01:45:25,207 Mark, let's go. 1580 01:45:27,791 --> 01:45:28,666 Start the car. 1581 01:45:36,916 --> 01:45:37,375 Hello! 1582 01:45:37,791 --> 01:45:39,625 Where are you? 1583 01:45:39,875 --> 01:45:41,291 I'm in Madhapur. Why? 1584 01:45:41,375 --> 01:45:42,125 Come quickly. 1585 01:45:42,125 --> 01:45:43,582 I have to take Mark to the hospital. 1586 01:45:43,582 --> 01:45:45,000 Okay.. I'll come quickly. 1587 01:45:45,000 --> 01:45:47,500 We're short on time. Reach Khajaguda Circle in under 2 minutes. 1588 01:45:48,166 --> 01:45:49,291 Okay. I'm coming. 1589 01:45:53,416 --> 01:45:53,957 Stop! 1590 01:45:54,582 --> 01:45:56,291 Stop! 1591 01:45:56,875 --> 01:45:57,832 Mark, nothing will happen to you. 1592 01:46:04,291 --> 01:46:05,125 Mark, control. 1593 01:46:06,041 --> 01:46:07,832 Don't give up! Just one minute! 1594 01:46:20,750 --> 01:46:22,250 Mark! 1595 01:46:33,707 --> 01:46:34,625 Mark, don't give up! 1596 01:46:36,582 --> 01:46:37,916 Mark, only 30 seconds. 1597 01:46:38,207 --> 01:46:39,082 Nothing will happen to you. 1598 01:46:44,832 --> 01:46:45,707 20 seconds. 1599 01:46:47,375 --> 01:46:48,500 Mark, don't give up. 1600 01:46:51,832 --> 01:46:53,250 Mark, 5 seconds. 1601 01:47:03,791 --> 01:47:05,332 Take care of Mark. -Mark! 1602 01:47:05,332 --> 01:47:06,166 Nothing will happen to you. 1603 01:47:06,166 --> 01:47:06,957 Mark shouldn't lose his blood. 1604 01:47:07,375 --> 01:47:08,582 Take him to the hospital immediately. 1605 01:47:08,582 --> 01:47:09,125 I'll take care of him. 1606 01:47:09,125 --> 01:47:10,541 Go quickly. -Get going. 1607 01:48:24,666 --> 01:48:27,750 Look, I'm not very familiar with these sorts of fights. 1608 01:48:28,166 --> 01:48:29,375 I'm already stressed. 1609 01:48:29,666 --> 01:48:31,791 I don't know whether you'll survive if I keep beating you. 1610 01:48:32,125 --> 01:48:33,500 Tell me who sent you. 1611 01:48:33,500 --> 01:48:34,416 I'll tell you, sir. 1612 01:48:34,457 --> 01:48:35,250 I'll tell you. 1613 01:48:40,791 --> 01:48:43,125 I've spied out his place. 1614 01:48:57,707 --> 01:49:00,832 He is surrounded by tight security, whether he is in the house or going out. 1615 01:49:01,041 --> 01:49:03,332 He's got gunmen surrounding him. 1616 01:49:09,291 --> 01:49:10,541 What can we do with him? 1617 01:49:10,666 --> 01:49:11,166 Kidnap! 1618 01:49:12,166 --> 01:49:12,875 How? 1619 01:49:13,041 --> 01:49:16,207 No matter whether he's a VP or VIP, he'll go alone when he has to go there. 1620 01:49:16,582 --> 01:49:17,291 What do you mean? 1621 01:49:17,375 --> 01:49:19,707 Does that mean we have to wait in the bathroom until he comes? 1622 01:49:19,791 --> 01:49:21,832 Not us. -Thank god! 1623 01:49:24,707 --> 01:49:28,250 Oh God! It stinks. 1624 01:49:35,750 --> 01:49:36,541 Greetings! 1625 01:49:38,332 --> 01:49:39,000 Okay, sir. 1626 01:49:56,416 --> 01:49:57,082 Greetings! 1627 01:50:10,832 --> 01:50:11,957 Sleep! Sleep! 1628 01:50:16,332 --> 01:50:18,207 What will we do now? 1629 01:50:32,375 --> 01:50:33,375 Who are you? 1630 01:50:34,582 --> 01:50:37,707 Where have you brought me? 1631 01:50:41,375 --> 01:50:42,375 I won't leave you. 1632 01:50:43,041 --> 01:50:45,000 I won't leave anyone. 1633 01:50:45,082 --> 01:50:45,916 Do you know ... 1634 01:50:48,166 --> 01:50:49,875 What do you want? 1635 01:50:49,957 --> 01:50:51,541 What do you know about Wasim's plan? 1636 01:50:54,291 --> 01:50:55,000 Wasim? 1637 01:51:00,166 --> 01:51:01,750 You punched me so hard. 1638 01:51:03,125 --> 01:51:07,250 I follow all the commands and instructions given by the party secretary. 1639 01:51:07,375 --> 01:51:10,750 I forward the gifts and messages given by them. 1640 01:51:12,250 --> 01:51:13,875 I don't know anything other than that. 1641 01:51:13,875 --> 01:51:14,666 What do you mean? 1642 01:51:15,250 --> 01:51:16,875 What's the relationship between this and the party? 1643 01:51:21,291 --> 01:51:24,832 Tasty biryani is available in Hyderabad. 1644 01:51:24,916 --> 01:51:26,291 Boneless biryani. 1645 01:51:26,791 --> 01:51:27,416 Order it. 1646 01:51:32,082 --> 01:51:34,166 Wasim! He is a terrorist. 1647 01:51:34,500 --> 01:51:38,041 People think that terrorism is for religion. 1648 01:51:38,207 --> 01:51:39,957 To get control over the country. 1649 01:51:40,541 --> 01:51:42,666 For authority, for power. 1650 01:51:42,875 --> 01:51:45,666 This happens according to the plan. 1651 01:51:46,207 --> 01:51:48,541 This is a global ecosystem. 1652 01:51:49,125 --> 01:51:53,041 Our history used to be in colonial hands. 1653 01:51:53,082 --> 01:51:57,082 But now our history is in the hands of Wikipedia. 1654 01:51:57,207 --> 01:52:00,082 And our lives are in the hands of search engines 1655 01:52:00,625 --> 01:52:04,041 And they even support us. 1656 01:52:04,457 --> 01:52:07,207 It's sad that we couldn't write our history. 1657 01:52:07,207 --> 01:52:09,207 Do you know why I'm telling you all this? 1658 01:52:09,582 --> 01:52:11,332 You can't do anything, even if I say so. 1659 01:52:12,291 --> 01:52:14,291 You can't change anything. You can't stop anything. 1660 01:52:22,582 --> 01:52:23,707 I'm hungry. 1661 01:52:24,291 --> 01:52:25,082 Biryani! 1662 01:52:25,332 --> 01:52:27,000 Just answer the questions that I ask. 1663 01:52:28,457 --> 01:52:34,000 Consider this a free enlightenment session, courtesy of the biryani you're providing. 1664 01:52:34,207 --> 01:52:35,457 Listen carefully. 1665 01:52:35,916 --> 01:52:45,250 India is the only country in the world where voters come from Pakistan 1666 01:52:45,541 --> 01:52:50,291 as well as Bangladesh and select their leaders. 1667 01:52:50,832 --> 01:52:55,082 They plan bomb blasts with the support of those leaders. 1668 01:52:55,750 --> 01:52:58,500 They use guns and throw stones at people as well. 1669 01:52:58,707 --> 01:53:02,541 And you always think that... -My India is a great country. 1670 01:53:03,125 --> 01:53:06,625 They injected this into your every nerve. 1671 01:53:06,957 --> 01:53:09,500 What should be broadcast in the news? 1672 01:53:10,207 --> 01:53:12,500 What should be written in the newspaper? 1673 01:53:12,625 --> 01:53:15,082 How should a movie character be portrayed? 1674 01:53:15,291 --> 01:53:17,832 What should be taught and what should be read in schools? 1675 01:53:18,000 --> 01:53:20,875 How is history to be rewritten? 1676 01:53:22,000 --> 01:53:25,375 Everything is in their hands. 1677 01:53:25,582 --> 01:53:26,375 But... 1678 01:53:28,041 --> 01:53:31,957 these 60 years of independence do not belong to the people. 1679 01:53:32,625 --> 01:53:34,207 Not belongs to higher authorities either. 1680 01:53:34,541 --> 01:53:36,957 It only belongs to political leaders. 1681 01:53:37,541 --> 01:53:42,291 You were slaves then, now, and will be slaves forever. 1682 01:53:42,625 --> 01:53:45,041 Grand father, father. Son, daughter-in-law. 1683 01:53:45,250 --> 01:53:46,500 Grand daughter, grand son. 1684 01:53:46,582 --> 01:53:48,582 They are ready to leave. 1685 01:53:48,916 --> 01:53:51,791 From now on, it will be a country ruled by God or by people. 1686 01:53:52,125 --> 01:53:55,291 These relationships and heirs do not fit me. 1687 01:53:58,041 --> 01:53:59,166 Amazing! 1688 01:53:59,916 --> 01:54:01,166 Biryani is here. 1689 01:54:04,375 --> 01:54:05,457 Amazing! 1690 01:54:07,250 --> 01:54:09,082 Eat what's here and answer me whatever I ask. 1691 01:54:19,166 --> 01:54:20,332 It's so delicious. 1692 01:54:22,000 --> 01:54:23,916 Biryani is so tasty. 1693 01:54:25,207 --> 01:54:29,041 Look, I don't want to beat you. And you won't be able to handle it. 1694 01:54:30,250 --> 01:54:34,707 4628917262 1695 01:54:35,125 --> 01:54:36,416 I don't know what this is. 1696 01:54:37,750 --> 01:54:40,375 And I won't lose anything if I tell you about it. 1697 01:54:40,957 --> 01:54:41,832 Because... 1698 01:54:42,750 --> 01:54:45,957 what is meant to happen will happen, for sure. 1699 01:54:53,082 --> 01:54:58,541 Beating me, scolding me, or even ending my life won't change my answer. 1700 01:54:59,832 --> 01:55:04,291 4628917262 1701 01:55:05,666 --> 01:55:08,375 4628917262 1702 01:55:08,957 --> 01:55:09,791 What could it be? 1703 01:55:10,041 --> 01:55:11,166 Latitude and longitude? 1704 01:55:14,875 --> 01:55:16,291 It's not locating these coordinates. 1705 01:55:16,750 --> 01:55:17,500 Alphanumeric? 1706 01:55:20,166 --> 01:55:21,582 Meaningless! 1707 01:55:29,041 --> 01:55:30,250 It maybe a gas connection. 1708 01:55:32,125 --> 01:55:33,582 I'm telling you that it may be a consignment number. 1709 01:55:33,832 --> 01:55:34,791 Consignment number? 1710 01:55:36,791 --> 01:55:37,250 No! 1711 01:55:58,082 --> 01:55:59,875 It's a PNR number. 1712 01:56:00,457 --> 01:56:02,582 It's the train bound for Tirupati from Secunderabad, and today is the day of departure. 1713 01:56:02,916 --> 01:56:04,832 Go and get the details of the passenger immediately. 1714 01:56:04,832 --> 01:56:05,416 Okay. 1715 01:56:11,207 --> 01:56:12,875 This is a fake ticket. 1716 01:56:13,082 --> 01:56:14,541 That contact number is not working. 1717 01:56:14,582 --> 01:56:15,000 Fake? 1718 01:56:15,000 --> 01:56:16,750 Passenger's name is DhokeV. 1719 01:56:17,250 --> 01:56:18,916 Dhoke means betrayal in Hindi. 1720 01:56:24,916 --> 01:56:27,416 What's with him? Why is he writing alphabets and numbers? 1721 01:56:32,666 --> 01:56:33,666 Dho means 2. 1722 01:56:34,957 --> 01:56:35,750 K V. 1723 01:56:36,832 --> 01:56:37,666 2kv. 1724 01:56:38,125 --> 01:56:39,291 2KV Tirupati. 1725 01:56:49,207 --> 01:56:51,875 2KV means KV2. It's Kendriya Vidya Bhavan School 2. 1726 01:56:52,707 --> 01:56:53,375 What? 1727 01:56:54,582 --> 01:56:57,166 I studied at a Tamil school. It's a Telugu school, right? 1728 01:56:57,166 --> 01:56:57,791 You go. 1729 01:57:11,957 --> 01:57:12,500 Janu! 1730 01:57:13,041 --> 01:57:15,791 I'm thinking about rescheduling our marriage because of these situations. 1731 01:57:17,582 --> 01:57:18,125 Okay. 1732 01:57:18,500 --> 01:57:20,375 Thank you for understanding me. 1733 01:57:22,000 --> 01:57:22,541 Ram. 1734 01:57:23,332 --> 01:57:24,375 I will wait for you. 1735 01:57:25,500 --> 01:57:28,041 I'll live with you if you come back. 1736 01:57:29,666 --> 01:57:32,707 If not, then I'll live with the memories of you. 1737 01:57:33,207 --> 01:57:34,000 I will come back. 1738 01:57:36,250 --> 01:57:39,500 At least now you can ask your mother to forgive you, right? 1739 01:57:44,250 --> 01:57:44,875 Ram! 1740 01:57:46,125 --> 01:57:50,541 If I say that I'm sending my son to war, then it means I believe that you'll come back. 1741 01:58:00,332 --> 01:58:01,457 God bless you! 1742 01:58:04,457 --> 01:58:05,457 I want to talk. 1743 01:58:06,291 --> 01:58:07,207 But I won't talk. 1744 01:58:08,166 --> 01:58:13,000 If I ask her to forgive me, she'll forgive me within a minute because she is my mother. 1745 01:58:13,541 --> 01:58:15,166 Now I don't want her to forgive me, 1746 01:58:15,916 --> 01:58:18,207 I want punishment for hurting her for so many years. 1747 01:58:18,707 --> 01:58:20,832 And I think I deserve it. 1748 01:58:26,707 --> 01:58:27,207 Hello! 1749 01:58:27,375 --> 01:58:27,707 Hello! 1750 01:58:27,707 --> 01:58:28,791 Mr. Srivatsav! -Speaking! 1751 01:58:28,875 --> 01:58:29,875 This is Ram. -Ram? 1752 01:58:29,875 --> 01:58:30,957 Recently got recruited into HID. 1753 01:58:30,957 --> 01:58:31,500 Okay. 1754 01:58:31,750 --> 01:58:32,875 I'm from JB's team. -Tell me, Ram. 1755 01:58:32,957 --> 01:58:35,082 Sir, they planned a terror attack in KV2, Tirupati. 1756 01:58:35,125 --> 01:58:35,457 What? 1757 01:58:35,457 --> 01:58:36,332 Please look into it, sir. 1758 01:58:36,332 --> 01:58:37,166 I will take care of it. 1759 01:58:37,707 --> 01:58:38,207 Hello! 1760 01:58:39,291 --> 01:58:39,791 Hello! 1761 01:58:39,875 --> 01:58:41,291 Kendriya Vidyalaya Bhavan, Tirupati. 1762 01:58:41,375 --> 01:58:41,750 Tell me. 1763 01:58:41,791 --> 01:58:43,332 Terrorists planned to attack your school. -What? 1764 01:58:43,332 --> 01:58:44,832 Who are you? How did you know? 1765 01:58:44,957 --> 01:58:46,541 Inform your administration department. 1766 01:58:46,666 --> 01:58:48,541 I'm from the administration department. 1767 01:58:48,875 --> 01:58:50,375 Come to school, we'll discuss. 1768 01:58:50,375 --> 01:58:51,000 I'm coming. 1769 01:58:54,000 --> 01:58:55,707 How did he know about it? 1770 01:59:23,125 --> 01:59:30,832 If we get caught, then you'll simply kill us by feeding us Biryani. 1771 01:59:31,457 --> 01:59:36,832 But if you get caught, then we won't kill you in a simple way. 1772 01:59:37,082 --> 01:59:40,500 We'll show you hell even when you're alive. 1773 01:59:41,750 --> 01:59:47,166 We'll torture you until you beg us to kill you. 1774 01:59:47,666 --> 01:59:48,875 But we won't kill you. 1775 01:59:55,541 --> 01:59:58,707 Once we're done torturing you to our satisfaction, we'll kill you. 1776 02:00:02,207 --> 02:00:03,250 Rascal! 1777 02:00:06,500 --> 02:00:07,166 Now tell me. 1778 02:00:08,082 --> 02:00:10,207 Who told you that 2kv means Kendriya Vidyalaya? 1779 02:00:10,207 --> 02:00:11,041 Who told you? 1780 02:00:11,250 --> 02:00:12,250 Lord Venkateswara! 1781 02:00:12,957 --> 02:00:15,750 First, tell me, why are you doing this? 1782 02:00:17,166 --> 02:00:20,791 To turn India into an Islamic country and to rule. 1783 02:00:21,207 --> 02:00:22,041 Allahu Akbar! 1784 02:00:22,166 --> 02:00:22,791 Allahu Akbar! 1785 02:00:22,957 --> 02:00:24,000 Allahu Akbar! 1786 02:00:24,041 --> 02:00:25,957 Allahu Akbar! 1787 02:00:26,332 --> 02:00:31,957 None of those who came to rule this land in the past 800 years remain. 1788 02:00:32,707 --> 02:00:33,791 Do you know why? 1789 02:00:34,207 --> 02:00:35,832 This country is like our mother. 1790 02:00:35,957 --> 02:00:37,666 Can anyone rule mother? 1791 02:00:38,041 --> 02:00:39,541 Will we permit you to? 1792 02:00:39,666 --> 02:00:42,666 You have the choice to serve the nation or keep your voice at bay. 1793 02:00:42,666 --> 02:00:47,250 We'll beat you to a pulp if you say that you'll rule the country or share the country. 1794 02:00:47,375 --> 02:00:50,832 This country is ours then, now, and forever. 1795 02:00:50,957 --> 02:00:52,832 This is our country. 1796 02:01:34,791 --> 02:01:38,791 God made us born to kill India's Kafirs. 1797 02:01:38,916 --> 02:01:41,207 One God and one religion. 1798 02:01:45,500 --> 02:01:47,082 Kafir! 1799 02:01:49,791 --> 02:01:53,082 Our mother and father told us about our name and our religion. 1800 02:01:53,541 --> 02:01:56,791 We're born without knowing who God is, and we'll die without knowing who God is. 1801 02:01:59,125 --> 02:02:02,375 In our country, we have a mother who goes to Dargah for her child 1802 02:02:02,375 --> 02:02:04,957 and a Muslim sister who ties Rakhi (a sacred thread) to a Hindu. 1803 02:02:05,125 --> 02:02:11,041 The problem is not with their religion or with their beliefs. It's about whose words they're listening to. 1804 02:02:11,207 --> 02:02:17,916 If we give them trust and some courage, then they'll pull you out like farm weeds. 1805 02:02:24,250 --> 02:02:25,625 You're Abdullah, right? -Yes, sir. 1806 02:02:25,625 --> 02:02:27,457 Greetings! -Greetings! 1807 02:02:27,457 --> 02:02:28,666 I'm Asif. 1808 02:02:29,207 --> 02:02:30,791 Sir is inside. 1809 02:02:30,791 --> 02:02:31,666 Tell me. 1810 02:02:31,666 --> 02:02:34,125 He said to put this box here. 1811 02:02:34,125 --> 02:02:34,666 Sure, sir. 1812 02:02:34,666 --> 02:02:35,791 Don't open the box. 1813 02:02:35,791 --> 02:02:36,375 Okay, sir. 1814 02:02:36,375 --> 02:02:37,291 Don't open it. 1815 02:02:37,291 --> 02:02:38,707 Otherwise, he'll get angry. 1816 02:02:38,707 --> 02:02:40,375 Sir, I'm from Tirupati. 1817 02:02:40,375 --> 02:02:42,582 If we promise something, then we won't break it. 1818 02:02:42,582 --> 02:02:43,291 Okay, okay. 1819 02:02:43,291 --> 02:02:44,707 Remember me in your prayers. 1820 02:02:45,041 --> 02:02:46,166 Mashallah! 1821 02:02:54,000 --> 02:02:56,791 If we're in love with our country, either we have to kill or die. 1822 02:02:56,791 --> 02:03:01,707 These religions and gods are not my cup of tea. 1823 02:03:04,625 --> 02:03:06,750 The whole world will be ours. 1824 02:03:06,750 --> 02:03:09,332 Why are you saying that you'd die for the country? Fool! 1825 02:03:16,875 --> 02:03:20,500 Does it hurt? -Yes, father. It hurts a lot. 1826 02:03:20,500 --> 02:03:22,791 Okay. Remember those moments when you were happy. 1827 02:03:24,000 --> 02:03:28,041 Just like sadness and happiness are feelings, pain is too. 1828 02:03:28,332 --> 02:03:32,291 If you want to endure the pain, then it's enough to remember happy moments. 1829 02:03:32,875 --> 02:03:34,666 That's the spirit, my boy. 1830 02:03:35,082 --> 02:03:37,207 What did your country give you that you're ready to die for? 1831 02:03:39,957 --> 02:03:41,832 My country is India. 1832 02:03:42,375 --> 02:03:44,500 My virtue is eternal. 1833 02:03:44,625 --> 02:03:46,457 There is no starting point or end to it. 1834 02:03:46,832 --> 02:03:51,291 It said the whole world should live happily, and the whole world is one single family. 1835 02:03:52,166 --> 02:03:55,875 It said non-violence is the highest moral virtue and taught us peace. 1836 02:03:56,666 --> 02:04:00,291 While nonviolence is preferred, violence is permissible to protect dharma and instill valour. 1837 02:04:09,666 --> 02:04:12,457 You talked about violence and reminded me of something. 1838 02:04:22,416 --> 02:04:27,625 I'm the one your boss told you about. 1839 02:04:28,207 --> 02:04:29,041 Srivatsav! 1840 02:04:45,041 --> 02:04:47,666 Good job, officer. I'll make sure you have a good future. 1841 02:04:50,875 --> 02:04:53,832 I'm the one who gave an order to Wasim, whom you arrested. 1842 02:04:53,832 --> 02:04:54,666 Nawaz! 1843 02:04:55,125 --> 02:04:55,832 Wasim! 1844 02:04:56,125 --> 02:04:56,750 Yes, sir. 1845 02:04:58,125 --> 02:05:00,041 The money will be transferred to our NGO account. 1846 02:05:01,457 --> 02:05:03,125 I want six people. 1847 02:05:04,250 --> 02:05:05,332 New Jihad! 1848 02:05:06,125 --> 02:05:08,957 And God to everyone is only Allah. 1849 02:05:09,207 --> 02:05:10,541 You'll die here. 1850 02:05:10,707 --> 02:05:15,291 And there are 1500 students over there.... In 15 minutes... 1851 02:05:17,957 --> 02:05:22,000 This time, both electricity and rain are on the cards. 1852 02:05:22,082 --> 02:05:27,125 This time-long bell is not what rings in the school, but a death bell. 1853 02:05:29,457 --> 02:05:31,082 Bloody scoundrel! 1854 02:05:33,082 --> 02:05:36,707 No one here will be alive, and no one over there will die. 1855 02:05:36,957 --> 02:05:39,207 This is my promise. 1856 02:05:39,625 --> 02:05:40,166 Nawaz! 1857 02:05:42,000 --> 02:05:42,457 Nawaz! 1858 02:05:44,457 --> 02:05:45,500 Nawaz! -Sir! 1859 02:05:46,375 --> 02:05:47,332 Give the phone to him! 1860 02:05:48,375 --> 02:05:49,500 Who are you? 1861 02:05:49,791 --> 02:05:51,375 Who are you? 1862 02:05:51,375 --> 02:05:54,000 It's been 15 years since I heard this. 1863 02:05:54,416 --> 02:05:55,707 Surya Prakash! 1864 02:05:56,541 --> 02:05:57,041 Yes! 1865 02:05:57,166 --> 02:05:58,332 He is my father. 1866 02:06:00,625 --> 02:06:01,416 Nawaz! 1867 02:06:02,166 --> 02:06:03,207 Kill him. 1868 02:06:03,457 --> 02:06:04,457 Nawaz! 1869 02:06:04,750 --> 02:06:05,457 Yes, sir. 1870 02:06:05,457 --> 02:06:06,832 Kill him right now. 1871 02:06:06,832 --> 02:06:07,457 Sure, sir. 1872 02:06:08,041 --> 02:06:11,457 You said that I'd request that you kill me for the torture you put on me. 1873 02:06:12,000 --> 02:06:15,332 But why is he requesting that you kill me? 1874 02:06:15,666 --> 02:06:16,582 Is he scared? 1875 02:06:17,250 --> 02:06:18,666 That is Indian spirit. 1876 02:06:19,875 --> 02:06:20,875 Kill him! 1877 02:06:21,541 --> 02:06:22,207 Kill him! 1878 02:07:04,625 --> 02:07:13,082 "Doesn't know the immense history of bloodshed on Earth" 1879 02:07:14,666 --> 02:07:23,500 "Doesn't know the extensive history of lives ending in the air we breathe" 1880 02:07:24,875 --> 02:07:32,291 "The dreams you've harboured are a reality, this nation stands as evidence" 1881 02:07:32,291 --> 02:07:40,332 "Sacrifices that words cannot capture, this poem falls short You're the son of Bharat Mata" 1882 02:07:42,750 --> 02:07:45,207 "The eyes never witness fear." 1883 02:07:45,332 --> 02:07:47,832 "The heart persists until the goal is achieved." 1884 02:07:47,916 --> 02:07:52,791 "He's committed to his responsibilities and resilient against sorrow." 1885 02:07:53,416 --> 02:07:57,582 "He dedicated his last breath to the struggle for the nation." 1886 02:07:58,000 --> 02:08:02,750 "Despite bullet wounds, he continues to stride toward his destination." 1887 02:08:03,041 --> 02:08:07,457 "You are the sword that holds Bharat Mata" 1888 02:08:07,541 --> 02:08:12,332 "You are the weapon that pierces the hearts of enemies." 1889 02:08:53,457 --> 02:08:58,582 "If your breath stops, who else will your mother have as her son?" 1890 02:09:00,957 --> 02:09:06,291 "There will be no one in your house if you die." 1891 02:09:08,541 --> 02:09:13,666 "If your breath stops, who else will your mother have as her son?" 1892 02:09:13,750 --> 02:09:18,666 "There will be no one in your house if you die." 1893 02:09:18,666 --> 02:09:28,541 "Even in sacrificing his life for the country's protection, his legacy should endure in the nation's future." 1894 02:10:18,207 --> 02:10:20,791 Within 10 minutes, after that bomb gets exploded, 1895 02:10:21,791 --> 02:10:25,707 parents, police, politicians, 1896 02:10:25,707 --> 02:10:27,916 the media, and everyone else will gather. 1897 02:10:27,916 --> 02:10:32,000 Then there should be a rain of bullets, and after that terror, 1898 02:10:33,416 --> 02:10:36,875 the people of India should shiver even to take our names. 1899 02:10:40,707 --> 02:10:43,332 Brother, Officer Ram escaped. 1900 02:10:43,875 --> 02:10:47,166 Even if he escaped, I won't let him enter the school. 1901 02:10:47,166 --> 02:10:49,832 See you next time in Jannat. 1902 02:10:49,832 --> 02:10:51,000 inshallah! 1903 02:10:51,000 --> 02:10:51,957 inshallah! 1904 02:10:56,457 --> 02:10:58,000 Hello, where are you? 1905 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 I'm waiting at your house. 1906 02:10:59,416 --> 02:11:00,707 Brother, once give me the phone. 1907 02:11:00,707 --> 02:11:01,332 Take it, sir. 1908 02:11:02,957 --> 02:11:03,625 Hello! 1909 02:11:03,707 --> 02:11:05,500 Police station! This is Ram. 1910 02:11:05,707 --> 02:11:09,041 I'm working as a SI in HID. Terrorists planned a bomb in KV2. 1911 02:11:09,041 --> 02:11:09,832 Please come immediately. 1912 02:11:09,832 --> 02:11:10,625 Thank you, brother. 1913 02:11:10,625 --> 02:11:12,125 Take my bike, sir. I'll come and pick up. 1914 02:13:38,500 --> 02:13:39,500 Abdullah! 1915 02:13:42,916 --> 02:13:44,291 Give me the gun. 1916 02:14:35,082 --> 02:14:38,666 Kill these scoundrels! 1917 02:14:43,332 --> 02:14:45,957 Long Live Mother India! 1918 02:14:54,416 --> 02:14:56,041 Jai Hind! 1919 02:15:29,332 --> 02:15:31,666 Brother! 1920 02:15:41,166 --> 02:15:46,582 Don't ring the bell! 1921 02:16:31,875 --> 02:16:35,290 Sir, give us some courage and trust. 1922 02:16:35,583 --> 02:16:38,750 We'll pull out these types of people, just like farm weeds. 1923 02:16:39,375 --> 02:16:40,625 You have done a good job, sir. 1924 02:17:15,958 --> 02:17:16,833 Ram... 1925 02:17:17,750 --> 02:17:23,458 If I want to gift you something, you know where I would hide it, right? 1926 02:17:23,583 --> 02:17:25,125 I know, father. 1927 02:18:18,875 --> 02:18:19,540 RAM! 1928 02:18:19,708 --> 02:18:21,333 It's been 7 years since I started this. 1929 02:18:21,583 --> 02:18:31,290 On this mission, I found out about terrorists with evidence who joined our government as government officers. 1930 02:18:31,958 --> 02:18:38,415 My mission is to pull them out at a single stretch, a single day, and a single time. 1931 02:18:38,458 --> 02:18:39,415 RAM! 1932 02:18:39,790 --> 02:18:41,833 Rapid Action Mission! 1933 02:18:43,165 --> 02:18:45,000 The last nail on the coffin. 1934 02:18:45,083 --> 02:18:50,833 My target is to eliminate the sponsor, Sharif Ali. 1935 02:19:06,458 --> 02:19:07,333 Nawaz! 1936 02:19:14,040 --> 02:19:15,083 Greetings, sir. 1937 02:19:15,583 --> 02:19:16,958 I got to know where Nawaz was. 1938 02:19:17,125 --> 02:19:17,875 Where is he? 1939 02:19:18,125 --> 02:19:19,708 In Ram's custody. 1940 02:19:26,540 --> 02:19:27,540 Ram? 1941 02:19:27,665 --> 02:19:30,415 Why are you getting tense listening to his name? 1942 02:19:30,415 --> 02:19:33,250 His name is not Ram, it's RAM. 1943 02:19:33,250 --> 02:19:34,915 Rapid Action Mission! 1944 02:19:34,915 --> 02:19:38,625 He won't stop until he finds out about me. 1945 02:19:39,083 --> 02:19:40,333 Who is your leader? 1946 02:19:40,750 --> 02:19:41,708 Where does he live? 1947 02:19:44,415 --> 02:19:49,708 I've protected the country from significant dangers but won't let go of the reasons behind them. 1948 02:19:49,875 --> 02:19:52,915 I'll end the Rapid Action Mission that you started. 1949 02:19:53,625 --> 02:19:56,458 My next mission is to stop him. 1950 02:19:57,083 --> 02:20:01,083 My next mission is to find him. 1951 02:20:13,875 --> 02:20:14,958 Yo folks... 1952 02:20:15,083 --> 02:20:19,415 This song is tribute to our unseen and unsung heroes' of our nation. 1953 02:20:24,833 --> 02:20:27,458 "Doesn't know the immense history of bloodshed on Earth" 1954 02:20:27,458 --> 02:20:30,208 "Doesn't know the extensive history of lives ending in the air we breathe" 1955 02:20:30,250 --> 02:20:35,665 "The dreams you've harboured are a reality, this nation stands as evidence" 1956 02:20:35,665 --> 02:20:38,915 "Sacrifices that words cannot capture, this poem falls short" 1957 02:20:38,915 --> 02:20:41,290 "You're the son of Bharat Mata" 1958 02:20:47,040 --> 02:20:51,750 "You have endured great pain" 1959 02:20:52,458 --> 02:20:57,208 "You sacrificed for the nation" 1960 02:20:57,915 --> 02:21:00,750 "Neither the tears of someone nor life's difficulties can make him surrender" 1961 02:21:00,750 --> 02:21:03,375 "He's committed to his responsibilities and resilient against sorrow" 1962 02:21:06,540 --> 02:21:11,790 "He honours his obligations, keeping happiness at bay and embracing the presence of pain" 1963 02:21:11,790 --> 02:21:13,125 "He disregards hunger" 1964 02:21:13,125 --> 02:21:17,375 "He protects our country without a break He fills our lives with light" 1965 02:21:28,250 --> 02:21:29,625 "There is no caste for your life" 1966 02:21:29,625 --> 02:21:30,958 "There is no religion in your community" 1967 02:21:31,000 --> 02:21:33,708 "There is no difference in blood There is no way for differences" 1968 02:21:33,750 --> 02:21:36,500 "He is a helping person for common people He is a soldier at the border" 1969 02:21:36,500 --> 02:21:44,750 "He battles his foes unflinchingly He calculates his way to killing his enemies" 1970 02:21:55,833 --> 02:22:00,208 "You lived in death's lap" 1971 02:22:01,290 --> 02:22:05,708 "You're rising like a sun" 1972 02:22:06,665 --> 02:22:12,415 "There's no pride in that hand" There's no one against your word" 1973 02:22:15,083 --> 02:22:18,040 "Even when an earthquake strikes, his determination remains resolute" 1974 02:22:18,040 --> 02:22:20,458 "Even if you're alone, you won't step back" 1975 02:22:20,625 --> 02:22:22,083 "Despite the sun's heat, you're ascending like it does" 1976 02:22:22,083 --> 02:22:23,415 "You arrive like a flood, even when soaked in rain" 1977 02:22:23,415 --> 02:22:24,833 "Even when ablaze, you burst forth like a volcano" 1978 02:22:24,875 --> 02:22:26,833 Much like an inundation, you flood in, even when drowning in water 1979 02:22:26,833 --> 02:22:31,833 If you're buried on this earth, you're born again in this country 1980 02:22:54,125 --> 02:22:55,583 Take our salutes man. 139793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.