All language subtitles for Paint Your Wagon (1969) UHD DV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,152 --> 00:00:29,152 ♪ Gold ♪ 2 00:00:33,283 --> 00:00:35,283 ♪ Gold ♪ 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,869 ♪ Gold ♪ 4 00:00:39,206 --> 00:00:47,206 ♪ Gold ♪ 5 00:00:48,882 --> 00:00:51,175 ♪ Got a dream, boy ♪ 6 00:00:51,176 --> 00:00:53,594 ♪ Got a song ♪ 7 00:00:53,595 --> 00:00:56,222 ♪ Paint your waggon ♪ 8 00:00:56,223 --> 00:01:00,768 ♪ And come along ♪ 9 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,648 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 11 00:01:04,649 --> 00:01:10,403 ♪ All I know is I am on my way ♪ 12 00:01:10,404 --> 00:01:12,281 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 13 00:01:12,282 --> 00:01:14,448 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 14 00:01:14,449 --> 00:01:18,954 ♪ All I know is I am on my way ♪ 15 00:01:21,373 --> 00:01:23,333 ♪ Got a dream, boy ♪ 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,043 ♪ Got a song ♪ 17 00:01:25,044 --> 00:01:27,128 ♪ Paint your waggon ♪ 18 00:01:27,129 --> 00:01:29,590 ♪ singing in French ♪ 19 00:01:31,717 --> 00:01:34,177 ♪ singing in Swedish ♪ 20 00:01:36,471 --> 00:01:39,349 ♪ singing in German ♪ 21 00:01:44,855 --> 00:01:47,649 ♪ Singing in Chinese ♪ 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,699 ♪ singing in Russian ♪ 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,582 ♪ Got a dream, boy ♪ 24 00:02:03,583 --> 00:02:05,583 ♪ Got a song ♪ 25 00:02:05,584 --> 00:02:07,377 ♪ Paint your waggon ♪ 26 00:02:07,378 --> 00:02:10,046 ♪ And come along ♪ 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,840 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 28 00:02:11,841 --> 00:02:13,841 ♪ When will I be there? I ain't cerfain ♪ 29 00:02:13,842 --> 00:02:17,178 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 30 00:02:17,179 --> 00:02:19,555 ♪ But who gives a damn? ♪ 31 00:02:19,556 --> 00:02:21,433 ♪ Who gives a damn? ♪ 32 00:02:21,434 --> 00:02:25,269 ♪ Who gives a damn? We're on our way ♪ 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,022 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 34 00:02:27,023 --> 00:02:29,106 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 35 00:02:29,107 --> 00:02:34,779 ♪ All I know is I am on my way ♪ 36 00:02:34,780 --> 00:02:36,740 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 37 00:02:36,740 --> 00:02:38,700 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 38 00:02:38,701 --> 00:02:44,706 ♪ All I know is I am on my way ♪ 39 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 40 00:03:10,190 --> 00:03:12,358 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 41 00:03:12,359 --> 00:03:16,404 ♪ All I know is I am on my way ♪ 42 00:03:16,405 --> 00:03:18,156 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 43 00:03:18,198 --> 00:03:20,158 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 44 00:03:20,200 --> 00:03:25,413 ♪ All I know is I am on my way ♪ 45 00:03:25,414 --> 00:03:27,290 ♪ Got a dream, boy ♪ 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,126 ♪ Got a song ♪ 47 00:03:29,126 --> 00:03:30,877 ♪ Paint your waggon ♪ 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,629 ♪ And come along ♪ 49 00:03:33,630 --> 00:03:35,590 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,509 ♪ When will I be there? I ain't cerfain ♪ 51 00:03:37,510 --> 00:03:40,761 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,181 ♪ But who gives a damn? ♪ 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,684 ♪ Who gives a damn? We're... ♪ 54 00:04:05,829 --> 00:04:07,205 Farmers. 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 Let's go. 56 00:04:09,083 --> 00:04:11,709 Whoa. Hold it. 57 00:04:11,710 --> 00:04:14,378 There it is. 58 00:04:14,379 --> 00:04:18,508 Get over here. Now stop it. 59 00:04:24,973 --> 00:04:28,351 Hello. 60 00:04:31,062 --> 00:04:36,108 Is... they... dead? 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,903 They'd... 62 00:04:37,904 --> 00:04:40,362 better be. 63 00:04:40,363 --> 00:04:44,325 Cos I'm gonna bury 'em. 64 00:04:44,326 --> 00:04:46,411 Let's go. 65 00:05:10,769 --> 00:05:13,104 My brother. 66 00:05:13,939 --> 00:05:16,274 My brother. 67 00:05:17,442 --> 00:05:19,778 He's dead. 68 00:05:40,715 --> 00:05:43,676 His shoulder and leg is pretty badly broken. 69 00:05:43,677 --> 00:05:44,886 You a doctor? 70 00:05:44,887 --> 00:05:47,805 Horse doctor. But bones is bones. 71 00:05:47,806 --> 00:05:50,141 Also a blacksmith. 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,895 Bring brother. 73 00:06:19,963 --> 00:06:22,299 More in the centre. 74 00:06:34,644 --> 00:06:36,979 Oh, God... 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,981 we pass on to You 76 00:06:38,982 --> 00:06:42,360 the body and soul... of this nameless peckerhead. 77 00:06:42,402 --> 00:06:44,486 Well, at least he went quick, 78 00:06:44,487 --> 00:06:47,072 and he ain't going to suffer scurvy, 79 00:06:47,073 --> 00:06:50,200 dysentery, spotted fever, or the cholera 80 00:06:50,201 --> 00:06:52,578 not to mention them other maladies 81 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 contracted in a consorf with low women. 82 00:06:55,290 --> 00:06:57,666 Or waste years digging in the dirf 83 00:06:57,667 --> 00:07:00,544 and finding dirf, like I've been doing. 84 00:07:00,545 --> 00:07:03,256 - Talk about him. - You wanna be next? 85 00:07:07,344 --> 00:07:11,722 And seeing how he survived that, he could have been hit by timber, 86 00:07:11,723 --> 00:07:15,559 fall down a shaft, starved, get murdered 87 00:07:15,560 --> 00:07:19,397 or committed suicide on Christmas Eve. 88 00:07:19,439 --> 00:07:24,985 What I mean, God, is you have no pity for your living children, 89 00:07:24,986 --> 00:07:26,905 so that's why we're asking you 90 00:07:26,906 --> 00:07:29,949 to be a little kinder to 'em when they dead. 91 00:07:29,950 --> 00:07:32,743 So, with all due reverence, Lord, 92 00:07:32,744 --> 00:07:37,498 we pass on to you this corncracker's body and soul 93 00:07:37,499 --> 00:07:40,125 to take him and to keep him... 94 00:07:40,126 --> 00:07:44,505 I stake this claim. For me and my new pardner, whoever he is... 95 00:07:44,506 --> 00:07:47,549 Forever and ever. Amen. 96 00:07:47,550 --> 00:07:49,718 Pull him up. 97 00:07:49,719 --> 00:07:52,304 ♪ Got a dream, boy ♪ 98 00:07:52,305 --> 00:07:54,431 ♪ Got a song ♪ 99 00:07:54,432 --> 00:07:56,684 ♪ Paint your waggon ♪ 100 00:07:56,685 --> 00:08:02,648 ♪ And come along ♪ 101 00:08:02,649 --> 00:08:04,609 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 102 00:08:04,610 --> 00:08:06,735 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 103 00:08:06,736 --> 00:08:12,616 ♪ All I know is I am on my way ♪ 104 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 105 00:08:14,578 --> 00:08:16,745 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 106 00:08:16,746 --> 00:08:20,207 ♪ All I know is I am on my way ♪ 107 00:08:20,208 --> 00:08:22,209 ♪ Got a dream, boy ♪ 108 00:08:22,210 --> 00:08:24,129 ♪ Got a song ♪ 109 00:08:24,129 --> 00:08:26,006 ♪ Paint your waggon ♪ 110 00:08:26,007 --> 00:08:30,634 ♪ And come along ♪ 111 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 112 00:08:32,596 --> 00:08:34,680 ♪ When will I be there? I ain't cerfain ♪ 113 00:08:34,681 --> 00:08:38,183 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,853 ♪ But who gives a damn? ♪ 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,230 ♪ Who gives a damn? ♪ 116 00:08:42,231 --> 00:08:50,231 ♪ We're on our way ♪ 117 00:09:01,583 --> 00:09:05,044 ♪ I still see Elisa ♪ 118 00:09:05,045 --> 00:09:09,006 ♪ She keeps on returning ♪ 119 00:09:09,007 --> 00:09:11,008 ♪ As breathless ♪ 120 00:09:11,009 --> 00:09:16,556 ♪ And young as ever ♪ 121 00:09:17,432 --> 00:09:21,310 ♪ I still hear Elisa ♪ 122 00:09:21,311 --> 00:09:25,105 ♪ And still feel a yearning ♪ 123 00:09:25,106 --> 00:09:31,571 ♪ To hold her against me again ♪ 124 00:09:33,239 --> 00:09:37,826 ♪ Her hearf was made of holidays ♪ 125 00:09:37,827 --> 00:09:42,956 ♪ Her smile was made of dawn ♪ 126 00:09:42,957 --> 00:09:47,086 ♪ Her laughter was an April song ♪ 127 00:09:47,087 --> 00:09:52,759 ♪ That echoes on and on ♪ 128 00:09:54,094 --> 00:09:57,471 ♪ Since I saw Elisa ♪ 129 00:09:57,472 --> 00:10:01,517 ♪ The shadows are falling ♪ 130 00:10:01,518 --> 00:10:09,518 ♪ And winter is calling above ♪ 131 00:10:09,734 --> 00:10:14,906 ♪ But I still see Elisa ♪ 132 00:10:19,744 --> 00:10:24,665 ♪ Whenever I dream ♪ 133 00:10:24,666 --> 00:10:29,712 ♪ Of love ♪ 134 00:10:39,973 --> 00:10:42,224 Elisa. That the name of your girl? 135 00:10:42,225 --> 00:10:44,518 Yeah. 136 00:10:44,519 --> 00:10:48,856 Oh, I found this. I thought it might make a good crutch for you 137 00:10:48,857 --> 00:10:51,817 now you seem to be getting around pretty good. 138 00:10:51,818 --> 00:10:53,945 Thanks. 139 00:11:09,961 --> 00:11:13,547 You know, it just don't seem right, Mr. Rumson. 140 00:11:13,548 --> 00:11:16,550 You doing all the work and me getting half. 141 00:11:16,551 --> 00:11:20,596 I mean, it's your mule, your tools and all. 142 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 It was your brother. 143 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Well... 144 00:11:25,185 --> 00:11:27,811 where I come from, Mr. Rumson, 145 00:11:27,812 --> 00:11:32,233 we're cautious of strangers who talk in an easy manner. 146 00:11:33,067 --> 00:11:37,112 Oh, you got me down for some kind of low scuff from New Orleans? 147 00:11:37,113 --> 00:11:39,448 Sell you patent medicine with one hand, 148 00:11:39,449 --> 00:11:41,575 pinch your purse with the other? 149 00:11:41,576 --> 00:11:45,454 Matter of fact, that's what I was thinking. 150 00:11:45,455 --> 00:11:47,873 As a matter of fact, you're right, 151 00:11:47,874 --> 00:11:50,793 but I ain't yet sunk to horse stealing. 152 00:11:51,920 --> 00:11:54,129 Oh, I've salted claims, yeah. 153 00:11:54,130 --> 00:11:56,548 And I've sold whisky to Injuns. 154 00:11:56,549 --> 00:11:59,676 Once a man come at me with a gun, and I killed him. 155 00:11:59,677 --> 00:12:03,639 I can't think of one commandment I ain't shattered. 156 00:12:03,640 --> 00:12:08,852 I never did fancy my parents, let alone respect them or honor them, 157 00:12:08,853 --> 00:12:11,813 and I have coveted my neighbor's wife. 158 00:12:11,814 --> 00:12:15,776 Whenever I had a neighbor and he had a wife. 159 00:12:15,777 --> 00:12:18,570 And I gamble and I cheat at cards, 160 00:12:18,571 --> 00:12:22,074 but there is one thing I do not do. 161 00:12:22,075 --> 00:12:24,660 I ain't never gulled a pardner. 162 00:12:24,661 --> 00:12:30,666 The one sacred thing, even to low scuff like me, is a man's pardner. 163 00:12:30,667 --> 00:12:34,294 Two pennyweight shorf of four ounces. 164 00:12:34,295 --> 00:12:37,924 Now, you pass me your pouch, I'll pour your share. 165 00:12:39,259 --> 00:12:41,177 And, Pardner, 166 00:12:41,178 --> 00:12:44,764 I'll swap pouches with you anytime you say. 167 00:12:48,726 --> 00:12:53,063 Well... I meant no of fence, Mr. Rumson, 168 00:12:53,064 --> 00:12:56,441 and I appreciate you saving my life and all. 169 00:12:56,442 --> 00:12:58,735 But what's expected in return? 170 00:12:58,736 --> 00:13:02,531 That's right. I like to know what crops I'm planting. 171 00:13:02,532 --> 00:13:05,867 Well, when I get dead drunk, fall in a muddy street, 172 00:13:05,868 --> 00:13:08,370 I expect you to come get me, 173 00:13:08,371 --> 00:13:10,747 cos I don't want to die muddy drunk. 174 00:13:10,748 --> 00:13:14,251 If I owe a man $1 00, stand good for me, 175 00:13:14,252 --> 00:13:17,296 and if I get melancholy, which can happen, 176 00:13:17,297 --> 00:13:20,716 I expect you to be my companion and solace me. 177 00:13:20,717 --> 00:13:23,760 What happens when you get in a fight? 178 00:13:23,761 --> 00:13:28,348 If four of anything come at me at one time, you might Iend a fist. 179 00:13:28,349 --> 00:13:31,352 Up until that, I can take care of myself. 180 00:13:32,895 --> 00:13:35,772 You see, I don't fight fair. 181 00:13:35,773 --> 00:13:40,610 Well, I don't fight at all unless I absolutely have to. 182 00:13:40,611 --> 00:13:46,116 I got kind of a temper, and once I starf, I just can't quit. 183 00:13:46,117 --> 00:13:51,164 Well, good. Just remember that I'm on your side. 184 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Well... 185 00:14:00,048 --> 00:14:05,260 I hear a shopkeeper's pulled into town with a waggon full of whisky. 186 00:14:05,261 --> 00:14:10,474 What do you say I hoist you up that mule and we go get boiled? 187 00:14:10,475 --> 00:14:14,604 Oh, I ain't a boozing man either, Mr. Rumson. 188 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Well, I am. 189 00:14:21,611 --> 00:14:26,073 Town meeting tonight. There's gonna be a town meeting tonight. 190 00:14:26,074 --> 00:14:28,283 Town meeting tonight, Ben. 191 00:14:28,284 --> 00:14:30,285 Blaah. 192 00:14:30,286 --> 00:14:32,246 Ben. Ben Rumson. 193 00:14:32,247 --> 00:14:34,539 Mooney. This is my pardner. 194 00:14:34,540 --> 00:14:36,750 I thought you went back to Ireland. 195 00:14:36,751 --> 00:14:38,752 I am. I'm just passing through. 196 00:14:38,753 --> 00:14:42,548 - It's right on the way. - Mooney. 197 00:14:45,593 --> 00:14:47,512 How's it going, Willie? 198 00:14:47,513 --> 00:14:51,181 I ain't won a hand in three weeks, Ben. 199 00:14:51,182 --> 00:14:52,850 This is my pardner. 200 00:14:52,892 --> 00:14:55,477 He calls himself Rotten Luck Willie, 201 00:14:55,478 --> 00:14:58,021 but that's just to get the suckers. 202 00:14:58,022 --> 00:15:00,982 You can't beat him with five aces, so don't play. 203 00:15:00,983 --> 00:15:04,237 - Oh, I don't gamble. - Neither does he. 204 00:15:07,365 --> 00:15:10,575 My name's Ben Rumson. This here's my pardner. 205 00:15:10,576 --> 00:15:14,246 And I'm buying whisky for any man that can stand up. 206 00:15:14,247 --> 00:15:16,373 Aha. 207 00:15:16,374 --> 00:15:18,000 I was sitting there. 208 00:15:18,001 --> 00:15:20,752 Now you're standing there. Whisky. 209 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 Ben Rumson, 210 00:15:22,797 --> 00:15:27,843 you have an outstanding account in the amount of $68 from Yuba City, 211 00:15:27,844 --> 00:15:30,887 and which you skipped town on me. 212 00:15:30,888 --> 00:15:32,807 Skipped town on you? 213 00:15:32,808 --> 00:15:35,392 I was run out. Don't you remember, Gus? 214 00:15:35,393 --> 00:15:39,396 I want to be paid now before they run you out of this town. 215 00:15:39,397 --> 00:15:43,358 Put that damn gun down and stand these boys the whisky. 216 00:15:43,359 --> 00:15:47,070 Dry your hands before you weigh it. We need supplies. 217 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 A pound of sugar, half a case of whisky, 218 00:15:49,866 --> 00:15:53,452 and a case pneumonia for Schermerhorn there. 219 00:15:53,453 --> 00:15:58,290 A pound of sugar and a two-pound sack of flour, please. 220 00:15:58,291 --> 00:15:59,709 Evening. 221 00:15:59,710 --> 00:16:02,752 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 222 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 - When did you get in? - Arrived this morning. 223 00:16:05,882 --> 00:16:08,008 Hit a vein this afternoon, 224 00:16:08,009 --> 00:16:11,261 and I aim to be back in Worcester by Christmas. 225 00:16:11,262 --> 00:16:15,891 It says here California's going to be admitted to the Union. 226 00:16:15,892 --> 00:16:18,894 Just what it needs... Iaw and order. 227 00:16:18,895 --> 00:16:21,897 - That's good news. - Well, it ain't to me. 228 00:16:21,898 --> 00:16:24,149 It's my policy to bust out of any 229 00:16:24,150 --> 00:16:26,651 territory the day it become a state 230 00:16:26,652 --> 00:16:30,155 - and head for the wilderness. - I don't agree, sir. 231 00:16:30,156 --> 00:16:34,952 You look around the human race, you wonder what was God thinking. 232 00:16:37,330 --> 00:16:39,665 Oh, oh, oh. 233 00:16:41,209 --> 00:16:44,419 ♪ God made the mountains ♪ 234 00:16:44,420 --> 00:16:47,839 ♪ God made the sky ♪ 235 00:16:47,840 --> 00:16:50,217 ♪ God made the people ♪ 236 00:16:50,218 --> 00:16:53,678 ♪ God knows why ♪ 237 00:16:53,679 --> 00:16:55,973 ♪ He fixed up the planet ♪ 238 00:16:56,015 --> 00:17:00,185 ♪ As best as He could ♪ 239 00:17:00,186 --> 00:17:02,980 ♪ Then in come the people ♪ 240 00:17:03,022 --> 00:17:05,691 ♪ And gum it up good ♪ 241 00:17:06,526 --> 00:17:09,487 ♪ The first thing ya know ♪ 242 00:17:10,321 --> 00:17:12,322 ♪ They ciVillse the foothills ♪ 243 00:17:12,323 --> 00:17:14,158 ♪ And everywhere He put hills ♪ 244 00:17:14,159 --> 00:17:16,952 ♪ The mountains and valleys below ♪ 245 00:17:16,953 --> 00:17:18,788 ♪ They come along and take 'em ♪ 246 00:17:18,788 --> 00:17:20,540 ♪ And civilise and make 'em ♪ 247 00:17:20,541 --> 00:17:24,377 ♪ A place where no ciVillsed person would go ♪ 248 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 ♪ The first thing you know ♪ 249 00:17:28,506 --> 00:17:30,883 ♪ The first thing you know ♪ 250 00:17:32,343 --> 00:17:35,679 ♪ They civilise what's pretty by putting up a city ♪ 251 00:17:35,680 --> 00:17:38,598 ♪ Where nothing that's pretty can grow ♪ 252 00:17:38,599 --> 00:17:40,226 ♪ They muddy up the winter ♪ 253 00:17:40,227 --> 00:17:45,731 ♪ And ciVillse it into a place too uncivilised even for snow ♪ 254 00:17:46,524 --> 00:17:49,277 ♪ The first thing ya know ♪ 255 00:17:50,403 --> 00:17:53,738 ♪ They civilise left they ciVillse right ♪ 256 00:17:53,739 --> 00:17:56,992 ♪ Till nothing is left till nothing is right ♪ 257 00:17:56,993 --> 00:18:00,537 ♪ They ciVillse freedom till no one is free ♪ 258 00:18:00,538 --> 00:18:02,664 ♪ No one except ♪ 259 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 ♪ By coincidence, me ♪ 260 00:18:05,751 --> 00:18:08,713 ♪ The first thing ya know ♪ 261 00:18:10,131 --> 00:18:13,383 ♪ The boozer's in prison and the criminal, he isn't ♪ 262 00:18:13,384 --> 00:18:16,177 ♪ And only the rascals have dough ♪ 263 00:18:16,178 --> 00:18:19,889 ♪ When I see a parson I gotta put my arse in ♪ 264 00:18:19,890 --> 00:18:24,436 ♪ The waggon that follows the tail of a crow ♪ 265 00:18:24,437 --> 00:18:27,480 ♪ The first thing ya know ♪ 266 00:18:27,481 --> 00:18:29,984 ♪ I pick up and blow ♪ 267 00:18:30,818 --> 00:18:35,947 ♪ The first thing you know-oh-oh-oh ♪ 268 00:18:35,948 --> 00:18:37,949 Ben. Ben Rumson. 269 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 Ben. 270 00:18:39,911 --> 00:18:42,078 You bloody old rumpot. 271 00:18:42,079 --> 00:18:44,331 Mad Jack Duncan. This is my pardner. 272 00:18:44,332 --> 00:18:46,250 I heard you was in town. 273 00:18:46,251 --> 00:18:49,961 Wait till I tell you what happened to Harry and Ernest and me. 274 00:18:49,962 --> 00:18:52,297 - What? - We never went home. 275 00:18:52,298 --> 00:18:55,383 Come on, lads. We're having a dance. Jump in. 276 00:18:55,384 --> 00:18:58,679 Climb on, Pardner. We're going to a dance. 277 00:19:00,640 --> 00:19:04,309 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans ♪ 278 00:19:04,310 --> 00:19:07,896 ♪ Out the winder go the beans I had a lucky day ♪ 279 00:19:07,897 --> 00:19:10,940 ♪ Mary, my Mary ♪ 280 00:19:10,941 --> 00:19:12,942 ♪ My sweet canary ♪ 281 00:19:12,943 --> 00:19:15,362 ♪ We're going out this evening ♪ 282 00:19:15,363 --> 00:19:18,323 ♪ Mary, my Mary ♪ 283 00:19:18,324 --> 00:19:22,494 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 284 00:19:22,495 --> 00:19:24,537 ♪ So hand me down that can o' beans 285 00:19:24,538 --> 00:19:26,332 hand me down that can o' beans ♪ 286 00:19:26,374 --> 00:19:30,001 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwing it away ♪ 287 00:19:30,002 --> 00:19:33,463 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans ♪ 288 00:19:33,464 --> 00:19:37,425 ♪ Out the winder go the beans ♪ 289 00:19:37,426 --> 00:19:41,137 ♪ Good times are here to stay... ♪ 290 00:19:41,138 --> 00:19:45,225 This town meeting will now come to order. 291 00:19:45,226 --> 00:19:49,062 ♪ Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans ♪ 292 00:19:49,063 --> 00:19:52,649 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwing it away ♪ 293 00:19:52,650 --> 00:19:56,695 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans ♪ 294 00:19:56,696 --> 00:20:00,157 ♪ Out the winder go the beans I had a lucky day ♪ 295 00:20:00,199 --> 00:20:03,159 ♪ Mary, M-M-M-Mary ♪ 296 00:20:03,160 --> 00:20:04,995 ♪ My cute canary ♪ 297 00:20:04,996 --> 00:20:07,664 ♪ We're going out this evening ♪ 298 00:20:07,665 --> 00:20:10,500 ♪ Mary, M-M-M-Mary ♪ 299 00:20:10,501 --> 00:20:14,462 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 300 00:20:14,463 --> 00:20:16,798 ♪ So hand me down that can o' beans... ♪ 301 00:20:16,799 --> 00:20:18,592 Order. 302 00:20:18,593 --> 00:20:22,095 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwing it away ♪ 303 00:20:22,096 --> 00:20:25,682 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans ♪ 304 00:20:25,683 --> 00:20:29,477 ♪ Out the winder go the beans go the beans, go the beans ♪ 305 00:20:29,478 --> 00:20:32,355 ♪ Good times are here to stay ♪ 306 00:20:32,356 --> 00:20:34,108 ♪ Yeah. ♪ 307 00:20:34,109 --> 00:20:37,819 ♪ Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans ♪ 308 00:20:37,820 --> 00:20:41,573 ♪ Hand me down that can o' beans I'm throwing it away ♪ 309 00:20:41,574 --> 00:20:44,659 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans ♪ 310 00:20:44,660 --> 00:20:46,786 ♪ Out the winder go the beans ♪ 311 00:20:46,787 --> 00:20:48,872 ♪ I had a lucky day ♪ 312 00:20:48,873 --> 00:20:51,916 ♪ Mary, M-M-M-Mary ♪ 313 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 ♪ My sweet canary ♪ 314 00:20:53,670 --> 00:20:56,337 ♪ We're going out this evening ♪ 315 00:20:56,338 --> 00:20:59,549 ♪ Mary, M-M-M-Mary ♪ 316 00:20:59,550 --> 00:21:03,136 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 317 00:21:03,137 --> 00:21:05,388 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 318 00:21:05,389 --> 00:21:08,975 ♪ Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans ♪ 319 00:21:08,976 --> 00:21:11,186 ♪ I'm throwing it away ♪ 320 00:21:11,187 --> 00:21:14,689 ♪ Out the winder go the beans out the winder go the beans ♪ 321 00:21:14,690 --> 00:21:18,693 ♪ Out the winder go the beans go the beans, go the beans ♪ 322 00:21:18,694 --> 00:21:24,241 ♪ Good times are here to stay ♪ 323 00:21:43,469 --> 00:21:45,470 Anybody seen Ben Rumson? 324 00:21:45,471 --> 00:21:47,972 He left here about 20 minutes ago. 325 00:21:47,973 --> 00:21:49,266 Thanks. 326 00:21:49,308 --> 00:21:52,560 - Are you his pardner? - Yeah. 327 00:21:52,561 --> 00:21:55,355 He, owes me $80. 328 00:21:55,356 --> 00:21:57,900 He said you would stand good. 329 00:22:14,124 --> 00:22:16,585 Hey, Pardner. 330 00:22:30,015 --> 00:22:32,559 Can you help me get up on that mule? 331 00:22:32,560 --> 00:22:34,560 You all right? 332 00:22:35,521 --> 00:22:38,439 I get melancholy every now and then. 333 00:22:38,440 --> 00:22:43,444 It's a disease common to mountain men who Iive alone a lot, 334 00:22:43,445 --> 00:22:48,492 but if you stay with me at such... such times, I'll be Ok. 335 00:22:49,577 --> 00:22:51,577 All right. 336 00:23:23,193 --> 00:23:27,406 Did Ezra Atwell come to you for that $30? 337 00:23:28,240 --> 00:23:29,742 Yeah. 338 00:23:29,743 --> 00:23:31,910 I stood good for you. 339 00:23:31,911 --> 00:23:35,914 I guess this is what you meant, when you said you expected me 340 00:23:35,915 --> 00:23:39,000 to come get you muddy drunk in the street. 341 00:23:39,001 --> 00:23:43,047 And now you're gonna be my companion in my moment of despair. 342 00:23:43,839 --> 00:23:46,550 Well, you're my pardner, ain't you? 343 00:23:47,426 --> 00:23:51,305 Hey. I like you, Pardner. 344 00:23:52,473 --> 00:23:54,600 I like you, Ben. 345 00:24:31,387 --> 00:24:34,305 Well, my mother and father's dead, 346 00:24:34,306 --> 00:24:37,016 and my two brothers and myself... 347 00:24:37,017 --> 00:24:40,228 we worked the... we worked the farm. 348 00:24:40,229 --> 00:24:45,650 Then last year, my older brother, he took himself a wife. 349 00:24:45,651 --> 00:24:48,528 Me and my kid brother, we decided to 350 00:24:48,529 --> 00:24:51,155 leave Michigan and come out here, 351 00:24:51,156 --> 00:24:55,618 maybe dig some gold, get enough money to buy some land. 352 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 Except now that he's gone, I don't 353 00:24:58,080 --> 00:25:00,832 have too much appetite for farming. 354 00:25:00,833 --> 00:25:03,252 Well, what about your girl? 355 00:25:05,045 --> 00:25:07,547 - Girl? - Yeah. Elisa. 356 00:25:07,548 --> 00:25:10,508 Is she gonna come out and join you, 357 00:25:10,509 --> 00:25:13,053 or did she marry your brother? 358 00:25:14,930 --> 00:25:17,223 Well, to tell you the truth, 359 00:25:17,224 --> 00:25:19,184 there is no Elisa. 360 00:25:19,184 --> 00:25:20,853 I just... 361 00:25:20,854 --> 00:25:23,980 read that name somewhere and made it up. 362 00:25:23,981 --> 00:25:26,691 Well, them's the best kind, 363 00:25:26,692 --> 00:25:30,529 but what I need now is the worst kind. 364 00:25:37,161 --> 00:25:39,162 It's a living hell up here, 365 00:25:39,163 --> 00:25:44,042 what with the bloody rain and the bloody loneliness 366 00:25:44,043 --> 00:25:47,838 and that bloody, bloody wind. 367 00:25:48,964 --> 00:25:52,593 ♪ Maria ♪ 368 00:25:52,634 --> 00:25:56,137 ♪ Maria ♪ 369 00:25:56,138 --> 00:26:01,142 ♪ They Cali the wind ♪ 370 00:26:01,143 --> 00:26:04,729 ♪ Maria ♪ 371 00:26:04,730 --> 00:26:08,107 ♪ Away out here they got a name ♪ 372 00:26:08,108 --> 00:26:11,235 ♪ For rain and wind and fire ♪ 373 00:26:11,236 --> 00:26:12,905 ♪ The rain is Tess ♪ 374 00:26:12,905 --> 00:26:14,406 ♪ The fire's Joe ♪ 375 00:26:14,407 --> 00:26:19,410 ♪ And they Cali the wind Maria ♪ 376 00:26:19,411 --> 00:26:22,789 ♪ Maria blows the stars around ♪ 377 00:26:22,790 --> 00:26:26,084 ♪ And sends the clouds a-flying ♪ 378 00:26:26,085 --> 00:26:29,629 ♪ Maria makes the mountains sound ♪ 379 00:26:29,630 --> 00:26:36,010 ♪ Like folks were up there dying ♪ 380 00:26:36,011 --> 00:26:39,431 ♪ Maria ♪ 381 00:26:39,473 --> 00:26:42,559 ♪ Maria ♪ 382 00:26:42,601 --> 00:26:49,398 ♪ They call the wind Maria ♪ 383 00:26:49,399 --> 00:26:52,860 ♪ Before I knew Maria's name ♪ 384 00:26:52,861 --> 00:26:56,114 ♪ And heard her wail and whining ♪ 385 00:26:56,115 --> 00:26:59,534 ♪ I had a girl and she had me ♪ 386 00:26:59,535 --> 00:27:04,705 ♪ And the sun was always shining ♪ 387 00:27:04,706 --> 00:27:07,875 ♪ But then one day I left my girl ♪ 388 00:27:07,876 --> 00:27:11,337 ♪ I left her far behind me ♪ 389 00:27:11,338 --> 00:27:13,090 ♪ And now I'm lost ♪ 390 00:27:13,091 --> 00:27:15,383 ♪ So goldurn lost ♪ 391 00:27:15,384 --> 00:27:22,181 ♪ Not even God can find me ♪ 392 00:27:22,182 --> 00:27:28,563 ♪ Maria ♪ 393 00:27:28,564 --> 00:27:35,111 ♪ They call the wind Maria ♪ 394 00:27:35,112 --> 00:27:38,406 ♪ Out here they got a name for rain ♪ 395 00:27:38,407 --> 00:27:41,618 ♪ For wind and fire only ♪ 396 00:27:41,660 --> 00:27:44,954 ♪ But when you're lost and all alone ♪ 397 00:27:44,955 --> 00:27:49,959 ♪ There ain't no word but lonely ♪ 398 00:27:49,960 --> 00:27:53,337 ♪ And I'm a lost and lonely man ♪ 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,591 ♪ Without a star to guide me ♪ 400 00:27:56,592 --> 00:28:01,137 ♪ Maria, blow my love to me ♪ 401 00:28:01,138 --> 00:28:08,269 ♪ I need my girl beside me ♪ 402 00:28:08,270 --> 00:28:11,565 ♪ Maria ♪ 403 00:28:11,857 --> 00:28:15,234 ♪ Maria ♪ 404 00:28:15,235 --> 00:28:21,449 ♪ They call the wind Maria ♪ 405 00:28:21,450 --> 00:28:24,828 ♪ Maria ♪ 406 00:28:24,870 --> 00:28:29,540 ♪ Maria ♪ 407 00:28:29,541 --> 00:28:35,755 ♪ Blow my love ♪ 408 00:28:35,756 --> 00:28:38,591 ♪ To ♪ 409 00:28:38,592 --> 00:28:44,681 ♪ Me ♪ 410 00:29:03,617 --> 00:29:05,617 Look at the women. 411 00:29:06,578 --> 00:29:10,456 Look. Two women. Look at the two women. 412 00:29:10,457 --> 00:29:14,586 There's five women. I wanna get one of them gals. 413 00:29:26,807 --> 00:29:29,393 Women. Women. 414 00:29:34,982 --> 00:29:38,944 Hey, there's 64 women coming into town. 415 00:29:44,950 --> 00:29:49,204 Hey, men, 30 women coming down the river. 416 00:30:52,684 --> 00:30:54,977 Lady, I... 417 00:30:54,978 --> 00:30:57,646 got $50 here in gold dust. 418 00:30:57,647 --> 00:31:02,694 You can have it all if you... let me hold the baby. 419 00:31:05,906 --> 00:31:07,491 Very well. 420 00:31:07,492 --> 00:31:09,992 No, I don't want your money for it. 421 00:31:09,993 --> 00:31:13,246 You'll hurf his feelings, Sarah. Take it. 422 00:31:35,477 --> 00:31:40,064 Look at them eyes, glowing like he just hit pay dirf. 423 00:31:40,065 --> 00:31:42,566 He's a girl, you bummer. 424 00:31:42,567 --> 00:31:45,236 Would anyone else care to hold the baby? 425 00:31:45,237 --> 00:31:47,238 Not now, Jacob. 426 00:31:47,239 --> 00:31:49,573 Just where are you people from? 427 00:31:49,574 --> 00:31:52,451 Illinois, originally. I'm Jacob Woodling. 428 00:31:52,452 --> 00:31:54,620 This is my wife Sarah. 429 00:31:54,621 --> 00:31:58,082 And who might this fine young Iady be? 430 00:31:58,083 --> 00:31:59,960 Her name is Elizabeth Woodling. 431 00:31:59,961 --> 00:32:02,587 - Your sister? - No. My wife. 432 00:32:04,423 --> 00:32:07,591 Your wife? I thought that one was your wife. 433 00:32:07,592 --> 00:32:11,887 - They both are. - Holy Moses. They're Mormons. 434 00:32:11,888 --> 00:32:15,475 - Du Iieber Himmel. - Nice work, old man. 435 00:32:17,018 --> 00:32:19,728 Can we get something to eat over there? 436 00:32:19,729 --> 00:32:23,733 With $50, you can, sir. Pollow me. 437 00:32:25,986 --> 00:32:28,363 What the hell is a Mormons? 438 00:33:08,945 --> 00:33:13,824 Hey, bridegroom, I don't give a damn how a man prays. 439 00:33:13,825 --> 00:33:16,243 There's room in hell for all of us, 440 00:33:16,244 --> 00:33:18,496 but it just ain't equitable, man, 441 00:33:18,497 --> 00:33:22,959 for you to be having two of something all of us got none of. 442 00:33:23,001 --> 00:33:24,920 Yeah. Yeah. 443 00:33:24,921 --> 00:33:26,963 So I'll tell you what I'm gonna do. 444 00:33:27,005 --> 00:33:28,965 Your mule's lame, 445 00:33:29,007 --> 00:33:32,969 and I got a beauty that cost me $1 40. 446 00:33:33,011 --> 00:33:37,223 I'll swap you straight... my mule for one of your wives. 447 00:33:37,224 --> 00:33:39,976 Now... which one's baby's mother? 448 00:33:40,018 --> 00:33:43,980 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 449 00:33:44,022 --> 00:33:45,106 I am. 450 00:33:45,107 --> 00:33:47,483 Good. I fancied the other one, I did. 451 00:33:47,484 --> 00:33:50,736 - This is immoral. - I hope so. 452 00:33:50,737 --> 00:33:53,989 - The woman's married. - No, she's not. 453 00:33:53,990 --> 00:33:58,369 We don't recognise plural marriage in California. 454 00:33:58,370 --> 00:34:01,872 Then I bid $250 in gold for her. 455 00:34:01,873 --> 00:34:03,999 - 260. - 265. 456 00:34:04,000 --> 00:34:06,794 Wait. You can't buy a woman for money. 457 00:34:06,795 --> 00:34:10,798 Try and get one without it. 458 00:34:10,799 --> 00:34:13,425 Ali right, what about it, Mormons? 459 00:34:13,426 --> 00:34:16,011 Jacob, we need every penny, 460 00:34:16,012 --> 00:34:19,390 and I can't bear another day of those marfyred looks. 461 00:34:19,391 --> 00:34:21,017 There it is again. 462 00:34:21,018 --> 00:34:24,144 This ain't a marfyred look, Sarah. 463 00:34:24,145 --> 00:34:26,022 This look is pure... 464 00:34:26,022 --> 00:34:27,524 hatred. 465 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Quiet. 466 00:34:28,985 --> 00:34:31,110 Brigham Young has 27 wives, 467 00:34:31,111 --> 00:34:32,821 and he hasn't had half the trouble 468 00:34:32,821 --> 00:34:34,739 with them I've had had with you two. 469 00:34:34,740 --> 00:34:37,825 Then simplify your life, Jacob. Sell me. 470 00:34:37,826 --> 00:34:41,287 But, Elizabeth, you don't know what you'll get. 471 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 I know what I've had. 472 00:34:48,211 --> 00:34:51,255 - Go ahead, Jacob. - Gentlemen... 473 00:34:51,256 --> 00:34:53,008 out here... 474 00:34:53,009 --> 00:34:55,342 I ain't a Mormon. 475 00:34:55,343 --> 00:34:58,054 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 476 00:34:58,096 --> 00:35:01,057 especially since her own baby died two weeks ago, 477 00:35:01,099 --> 00:35:03,767 but she's given her consent to be sold. 478 00:35:03,768 --> 00:35:08,772 Therefore, if any of you want to bid for her, so be it. 479 00:35:08,773 --> 00:35:10,400 But... 480 00:35:10,401 --> 00:35:14,778 let's go outside... where there's room for more people. 481 00:35:14,779 --> 00:35:19,283 Ooh. But these religious dogs are bloody greedy. 482 00:35:19,284 --> 00:35:21,661 Ah, come on. Come on. 483 00:35:23,913 --> 00:35:26,332 You wait here and feed the baby. 484 00:35:26,333 --> 00:35:28,959 It's not proper, you standing on a block. 485 00:35:28,960 --> 00:35:32,380 If anyone wants to inspect you I'll send them in. 486 00:35:41,389 --> 00:35:45,059 Order. Order. 487 00:35:45,060 --> 00:35:49,021 I intend to conduct this auction in an orderly manner. 488 00:35:49,022 --> 00:35:51,023 And no bids in Spanish. 489 00:35:51,024 --> 00:35:55,277 The last bid was $265 and two blankets. 490 00:35:55,278 --> 00:35:58,739 $265, two blankets and a jackass. 491 00:35:58,740 --> 00:36:02,868 A two-pound sack of coffee, a two-pound sack of brown sugar... 492 00:36:02,869 --> 00:36:07,039 Holbrook, even if she is bought, how will she marry who bought her? 493 00:36:07,040 --> 00:36:11,210 She'll be married according to the prevailing Iaw of this community, 494 00:36:11,211 --> 00:36:13,337 which is mining law, 495 00:36:13,338 --> 00:36:17,926 and she will be treated like any other legal claim. 496 00:36:19,386 --> 00:36:22,305 Order. Order. Order. 497 00:37:32,000 --> 00:37:36,754 Order. The man bids $275, 498 00:37:36,755 --> 00:37:40,632 four blankets, one pickaxe, 499 00:37:40,633 --> 00:37:43,052 and a bedpan. 500 00:37:52,061 --> 00:37:56,064 Hey, Mooney... Mooney, there's a woman in the saloon 501 00:37:56,065 --> 00:37:58,525 with a baby pressed against her breast. 502 00:37:58,526 --> 00:38:00,069 That's right. 503 00:38:00,070 --> 00:38:04,072 Wait. It ain't every day that we got a woman in Atwell's 504 00:38:04,073 --> 00:38:06,533 pressing her breast with her baby. 505 00:38:06,534 --> 00:38:08,534 That's right, Ben. 506 00:38:13,041 --> 00:38:15,542 - Clendennon... - Shh. 507 00:38:15,543 --> 00:38:19,546 There's a woman in Atwell's pressing her breast to the saloon. 508 00:38:19,547 --> 00:38:22,257 I know, Ben, and we're bidding for her. 509 00:38:22,258 --> 00:38:26,053 Sam Fletcher bids $300, four blankets... 510 00:38:26,054 --> 00:38:27,764 Ben, where you going? 511 00:38:27,765 --> 00:38:32,601 There's a breast in Atwell's pressing a woman against her. 512 00:38:32,602 --> 00:38:35,313 - You better stay here. - Huh? 513 00:38:37,982 --> 00:38:40,067 Look. There's another one. 514 00:38:40,068 --> 00:38:42,820 Well, he's a Mormon. He has two wives. 515 00:38:42,821 --> 00:38:47,074 - I'll kill him. - Ben, they're bidding on her now. 516 00:38:47,075 --> 00:38:52,080 Whatever the bid is... whatever the bid is, I double it. 517 00:38:57,252 --> 00:39:00,379 $400 was bid last. 518 00:39:00,380 --> 00:39:07,387 Mr. Ben Rumson gallantly doubles that bid to $300. 519 00:39:08,096 --> 00:39:10,556 800 once... 520 00:39:10,557 --> 00:39:13,767 Wait. I'm his pardner, and he withdraws the bid. 521 00:39:13,768 --> 00:39:16,562 - You have power of attorney? - Power of what? 522 00:39:16,563 --> 00:39:19,606 Written permission, signed and witnessed. 523 00:39:19,607 --> 00:39:22,609 If he could do that, he'd talk for himself. 524 00:39:22,610 --> 00:39:26,029 300 twice. 525 00:39:26,030 --> 00:39:27,448 Wake up, Ben. Come on. 526 00:39:27,449 --> 00:39:32,996 Sold to Mr. Ben Rumson for $300. 527 00:40:38,770 --> 00:40:42,022 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 528 00:40:42,023 --> 00:40:45,150 You ain't exactly seeing him at his best, 529 00:40:45,151 --> 00:40:48,111 but once I get him washed down and clipped, 530 00:40:48,112 --> 00:40:51,199 I think you'll be agreeably surprised. 531 00:40:52,867 --> 00:40:59,081 ♪ Get the soap and water whoop-Ti-ay ♪ 532 00:40:59,082 --> 00:41:01,375 ♪ Got a sweet pertumer ♪ 533 00:41:01,376 --> 00:41:02,710 ♪ To try his humor ♪ 534 00:41:02,711 --> 00:41:06,088 ♪ It's Ben's wedding day ♪ 535 00:41:06,089 --> 00:41:12,552 ♪ Wash him down and clip him whoop-Ti-ay ♪ 536 00:41:12,553 --> 00:41:16,306 ♪ He's got a blue-eyed wonder to put him under ♪ 537 00:41:16,307 --> 00:41:18,392 ♪ It's his wedding, yeah. ♪ 538 00:41:18,393 --> 00:41:23,356 ♪ Ben's wedding, woo. Ben's wedding day ♪ 539 00:41:24,107 --> 00:41:26,775 ♪ Where am I going? ♪ 540 00:41:26,776 --> 00:41:29,569 ♪ I don't know ♪ 541 00:41:29,570 --> 00:41:32,572 ♪ Where am I heading? ♪ 542 00:41:32,573 --> 00:41:35,575 ♪ I ain't cerfain ♪ 543 00:41:35,576 --> 00:41:43,083 ♪ All I know is I am on my way ♪ 544 00:41:43,084 --> 00:41:48,840 ♪ Amen ♪ 545 00:41:49,590 --> 00:41:51,175 Dearly beloved, 546 00:41:51,176 --> 00:41:55,137 we have gathered together to grant this man, Ben Rumson, 547 00:41:55,138 --> 00:41:59,558 exclusive title to this woman, Mrs. Elizabeth Woodling, 548 00:41:59,559 --> 00:42:02,102 and to all her mineral resources. 549 00:42:02,103 --> 00:42:04,563 I have drawn up this record of claim, 550 00:42:04,564 --> 00:42:08,066 which here and henceforfh will be recognised 551 00:42:08,067 --> 00:42:10,193 as a cerfificate of marriage. 552 00:42:10,194 --> 00:42:13,196 So I ask you, Ben, 553 00:42:13,197 --> 00:42:17,242 do you recognise this claim as a contract of marriage, 554 00:42:17,243 --> 00:42:22,248 and do you take this woman to love, honor and cherish? 555 00:42:26,627 --> 00:42:28,627 Oh, he does. 556 00:42:30,089 --> 00:42:34,092 Elizabeth Woodling, do you take this man, Ben Rumson, 557 00:42:34,093 --> 00:42:39,348 to love, honor, and obey him until death do you parf? 558 00:42:40,808 --> 00:42:42,185 She does. 559 00:42:42,186 --> 00:42:44,519 I now pronounce you 560 00:42:44,520 --> 00:42:49,525 claimed and filed as Mr. and Mrs. Ben Rumson. 561 00:42:56,240 --> 00:42:58,576 ♪ Carnival music ♪ 562 00:43:22,558 --> 00:43:24,560 ♪ Mr. Rumson went to town ♪ 563 00:43:24,602 --> 00:43:26,812 ♪ Riding on a pony ♪ 564 00:43:26,813 --> 00:43:31,234 ♪ Bought a wife and brought her home and called it matrimony ♪ 565 00:43:37,824 --> 00:43:39,825 ♪ Mr. Rumson bought a bride ♪ 566 00:43:39,826 --> 00:43:41,786 ♪ Out in Californy ♪ 567 00:43:41,787 --> 00:43:44,121 ♪ He'd have saved a lot of money ♪ 568 00:43:44,122 --> 00:43:46,457 ♪ Staying drunk and horny ♪ 569 00:43:56,050 --> 00:43:59,386 ♪ Oh, Susannah, he's happy as can be ♪ 570 00:43:59,387 --> 00:44:01,596 ♪ For he's got him something better ♪ 571 00:44:01,597 --> 00:44:04,183 ♪ Than a banjo on his knee ♪ 572 00:44:10,148 --> 00:44:12,524 ♪ Rumson, he got married today ♪ 573 00:44:12,525 --> 00:44:14,693 ♪ Married today, married today ♪ 574 00:44:14,694 --> 00:44:17,112 ♪ Rumson, he got married today ♪ 575 00:44:17,113 --> 00:44:20,032 ♪ What'll he do tomorrow? ♪ 576 00:44:24,871 --> 00:44:28,958 Hey, Ben. I'll be glad to help you work your claim. 577 00:45:47,828 --> 00:45:51,374 I'll be bedding down by the fire if you need me. 578 00:46:04,637 --> 00:46:07,597 You'll not regret taking me in, Mr. Rumson. 579 00:46:07,598 --> 00:46:09,934 I'll make you a good wife. 580 00:46:13,604 --> 00:46:15,940 You sure as hell will. 581 00:46:18,609 --> 00:46:23,154 I don't fault you for taking me for an easy woman. 582 00:46:23,155 --> 00:46:25,615 I was bought and paid for. 583 00:46:25,616 --> 00:46:30,161 But you bought me for a wife, not a whore. 584 00:46:30,162 --> 00:46:34,916 If you come again at me again like a slavering dog, I'll shoot you. 585 00:46:34,917 --> 00:46:37,210 Watch where you point that thing. 586 00:46:37,211 --> 00:46:40,130 You'd blow my manhood halfway to the moon. 587 00:46:40,131 --> 00:46:44,634 I mean to make you a good wife and honor this contract of marriage, 588 00:46:44,635 --> 00:46:47,345 but only if you will honor it as well. 589 00:46:47,346 --> 00:46:50,391 I don't know what you mean by honor it. 590 00:46:51,225 --> 00:46:54,144 I know your sorf of man, Mr. Rumson. 591 00:46:54,145 --> 00:46:59,149 My father was the same sorf, born under a wandering star. 592 00:46:59,150 --> 00:47:01,443 I ain't fool enough to bond you 593 00:47:01,444 --> 00:47:04,154 with all the tyrannies of marriage. 594 00:47:04,155 --> 00:47:07,449 All I want is your name, Mr. Rumson, 595 00:47:07,450 --> 00:47:12,038 and the least measure of respect due to a man's wife. 596 00:47:14,165 --> 00:47:16,792 But... most of all... 597 00:47:18,669 --> 00:47:21,588 I want you to build me a cabin. 598 00:47:21,589 --> 00:47:26,634 A cabin... that'll stand up in winter with a fireplace of stone 599 00:47:26,635 --> 00:47:30,389 and a door I can bolt if I have to. 600 00:47:32,016 --> 00:47:34,142 And if you do that, 601 00:47:34,143 --> 00:47:37,145 I will say you have honored the contract. 602 00:47:37,146 --> 00:47:42,150 But if you regret having bought me, Mr. Rumson, say so now. 603 00:47:42,151 --> 00:47:46,906 And if I have to work forever, I'll see you get your $300 back. 604 00:47:49,158 --> 00:47:51,701 I admire your pioneer spirit and 605 00:47:51,702 --> 00:47:54,622 your straightforward manner, ma'am. 606 00:47:59,168 --> 00:48:01,544 Is that what you've been admiring? 607 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 I've been admiring you, ma'am. 608 00:48:08,344 --> 00:48:10,888 All right, I'll build you a cabin, 609 00:48:11,722 --> 00:48:14,308 and I'll give you my name proudly. 610 00:48:15,142 --> 00:48:18,019 You're Mrs. Ben Rumson, 611 00:48:18,020 --> 00:48:20,939 and I'll kill any man that says you ain't, 612 00:48:20,940 --> 00:48:24,484 and I'll stick to it till I move on, 613 00:48:24,485 --> 00:48:28,864 which is when the gold pinches out or the first snow of winter. 614 00:48:32,660 --> 00:48:34,370 You... 615 00:48:34,371 --> 00:48:40,041 you ain't gonna claim duress later just cos I held a gun on you? 616 00:48:40,042 --> 00:48:41,961 No, ma'am, 617 00:48:41,962 --> 00:48:44,588 I ain't going to claim duress. 618 00:49:03,691 --> 00:49:07,903 I seem to Iack all sense of shame with you, Mr. Rumson. 619 00:49:51,655 --> 00:49:53,199 Hey, Ben. 620 00:49:53,200 --> 00:49:56,159 These men came all the way from Fiddler's Camp 621 00:49:56,160 --> 00:49:58,161 just to see your wife. 622 00:49:58,162 --> 00:50:00,663 H iya, Ben. 623 00:50:00,664 --> 00:50:05,168 Well, looks like I married myself a tourist attraction. 624 00:50:05,169 --> 00:50:07,755 Some of these boys hiked 1 5 miles. 625 00:50:08,464 --> 00:50:10,965 Ben, how's married life? 626 00:50:10,966 --> 00:50:14,887 Pardner, it was so good, I forgot that I was married. 627 00:50:34,490 --> 00:50:38,911 Wow. I'd hike 1 5 miles to look at that myself. 628 00:50:39,870 --> 00:50:42,121 I can see it ain't gonna be easy 629 00:50:42,122 --> 00:50:45,584 married to the only woman in these mountains. 630 00:51:01,517 --> 00:51:03,518 Ali right, boys. 631 00:51:03,519 --> 00:51:07,480 The lady wants a cabin to live in, 632 00:51:07,481 --> 00:51:10,025 a proper cabin made out of wood 633 00:51:10,067 --> 00:51:12,027 that'll hold up in the winter. 634 00:51:12,069 --> 00:51:15,781 So just don't sit there gaping, get to work. 635 00:51:30,546 --> 00:51:33,548 ♪ Send back the world ♪ 636 00:51:33,549 --> 00:51:37,051 ♪ There's too much night for me ♪ 637 00:51:37,052 --> 00:51:41,055 ♪ The sky is much too high to shelter me ♪ 638 00:51:41,056 --> 00:51:44,058 ♪ When darkness falls ♪ 639 00:51:44,059 --> 00:51:47,061 ♪ Pour cabin walls ♪ 640 00:51:47,062 --> 00:51:51,065 ♪ Would be just right for me ♪ 641 00:51:51,066 --> 00:51:54,068 ♪ I need a threshold I can cross ♪ 642 00:51:54,069 --> 00:52:01,075 ♪ Where I can sit and gather moss for evermore ♪ 643 00:52:01,076 --> 00:52:06,248 ♪ A million miles away ♪ 644 00:52:07,082 --> 00:52:13,087 ♪ Behind the door ♪ 645 00:52:13,088 --> 00:52:16,716 ♪ Roll up the plains ♪ 646 00:52:16,717 --> 00:52:20,011 ♪ There's too much view for me ♪ 647 00:52:20,012 --> 00:52:21,555 ♪ There's so much space ♪ 648 00:52:21,556 --> 00:52:27,685 ♪ Between the waiting hearf and whispered word ♪ 649 00:52:27,686 --> 00:52:31,481 ♪ It's never heard ♪ 650 00:52:31,482 --> 00:52:34,567 ♪ One room will do for me ♪ 651 00:52:34,568 --> 00:52:38,571 ♪ Where every evening I can stare at someone ♪ 652 00:52:38,572 --> 00:52:44,535 ♪ Smiling from his chair across the floor ♪ 653 00:52:44,536 --> 00:52:51,084 ♪ A million miles away ♪ 654 00:52:51,085 --> 00:52:57,800 ♪ Behind the door ♪ 655 00:53:19,571 --> 00:53:24,075 ♪ Where every evening I can stare at someone ♪ 656 00:53:24,076 --> 00:53:28,872 ♪ Smiling from his chair across the floor ♪ 657 00:53:29,707 --> 00:53:35,586 ♪ A million miles away ♪ 658 00:53:35,587 --> 00:53:41,551 ♪ Behind the door ♪ 659 00:53:41,552 --> 00:53:44,554 ♪ No fears ♪ 660 00:53:44,555 --> 00:53:47,098 ♪ No fools ♪ 661 00:53:47,099 --> 00:53:49,100 ♪ No Iies ♪ 662 00:53:49,101 --> 00:53:51,894 ♪ No rules ♪ 663 00:53:51,895 --> 00:53:56,191 ♪ Just doing with my life ♪ 664 00:53:56,233 --> 00:54:03,114 ♪ What life is for ♪ 665 00:54:03,115 --> 00:54:08,328 ♪ A million miles away ♪ 666 00:54:10,080 --> 00:54:13,751 ♪ Behind ♪ 667 00:54:14,585 --> 00:54:19,256 ♪ The door ♪ 668 00:54:29,099 --> 00:54:31,435 Elizabeth. 669 00:54:34,104 --> 00:54:36,231 Elizabeth? 670 00:54:47,493 --> 00:54:49,493 Elizabeth? 671 00:55:01,507 --> 00:55:03,842 Where have you been? 672 00:55:04,760 --> 00:55:07,637 I was down at the rapids taking a bath. 673 00:55:07,638 --> 00:55:11,015 You mean you was taking a bath? 674 00:55:11,016 --> 00:55:14,936 I mean I was taking a bath. What do you think I mean? 675 00:55:14,937 --> 00:55:18,147 You was down at the rapids just now, 676 00:55:18,148 --> 00:55:21,526 bare beam... and buck naked? 677 00:55:21,527 --> 00:55:24,987 I'm not like to take a bath with my clothes on, Mr. Rumson. 678 00:55:24,988 --> 00:55:28,491 Are you trying to tell me you was taking a bath? 679 00:55:28,492 --> 00:55:31,536 That's right. I was taking a bath. 680 00:55:31,537 --> 00:55:34,997 In the middle of the night? 681 00:55:34,998 --> 00:55:39,460 Mr. Rumson, in a community of 400 men, 682 00:55:39,461 --> 00:55:44,006 would you rather I took my bath bare beam and buck naked 683 00:55:44,007 --> 00:55:46,718 in the middle of the day? 684 00:55:52,474 --> 00:55:54,475 What's the matter with you? 685 00:55:54,476 --> 00:55:56,602 What's the matter with me? 686 00:55:56,603 --> 00:56:01,066 I ain't running around in the middle of the night in my drawers. 687 00:56:20,043 --> 00:56:22,044 Hey. Hey, boys. 688 00:56:22,045 --> 00:56:23,964 Listen to this. 689 00:56:23,965 --> 00:56:28,551 "The proprietors of the Hares and Hounds Club in Sonora 690 00:56:28,552 --> 00:56:31,346 "wish to announce that six ladies 691 00:56:31,388 --> 00:56:35,641 "are expected to arrive by stage from San Francisco 692 00:56:35,642 --> 00:56:38,436 "on the 1 5th of August." 693 00:56:38,437 --> 00:56:40,563 How about that, huh? 694 00:56:40,564 --> 00:56:42,648 That's a hundred miles away. 695 00:56:42,649 --> 00:56:45,735 What good is that gonna do us? 696 00:56:45,736 --> 00:56:48,487 Ain't no one trying to steal your wife, Ben. 697 00:56:48,488 --> 00:56:51,866 I'll admit there's a few who wouldn't mind trying. 698 00:56:51,867 --> 00:56:55,828 Horace Tabor, for instance. He likes to give her a look. 699 00:56:55,829 --> 00:56:57,955 Horace Tabor? 700 00:56:57,956 --> 00:56:59,917 Come on, Ben. 701 00:56:59,918 --> 00:57:03,628 He just looks. She doesn't encourage him or anybody else. 702 00:57:03,629 --> 00:57:06,714 But you're beginning to cut a comical figure. 703 00:57:06,715 --> 00:57:08,841 Everybody's laughing at you. 704 00:57:08,842 --> 00:57:11,386 I would've never thought of Tabor. 705 00:57:23,315 --> 00:57:26,818 What the hell are you looking at, Horace Tabor? 706 00:57:27,986 --> 00:57:30,863 I'm looking for my stirring stick. 707 00:57:30,864 --> 00:57:33,324 You make any more advances towards my wife, 708 00:57:33,325 --> 00:57:37,328 and I'm gonna shoot you down like mother-loving the dog you are. 709 00:57:37,329 --> 00:57:40,164 That goes for the rest of you horny gorillas. 710 00:57:40,165 --> 00:57:41,833 You want something to do? 711 00:57:41,834 --> 00:57:46,754 Put up your money for them six French tarfs coming into Sonora. 712 00:57:46,755 --> 00:57:50,174 But keep your lusting, lechering minds off my wife. 713 00:57:50,175 --> 00:57:56,597 I'd advise you, Rumson, not to refer to me as a dog again. 714 00:57:56,598 --> 00:58:00,434 - Is that clear? - I'll stick my fist in your ear. 715 00:58:00,435 --> 00:58:03,562 - Why you. - Grab Tabor. Stop him. 716 00:58:03,563 --> 00:58:06,107 Get back. Get a hold of him. 717 00:58:06,108 --> 00:58:08,776 Mr. Rumson. 718 00:58:08,777 --> 00:58:12,405 - Rumson, I... - Mr. Rumson. 719 00:58:12,406 --> 00:58:15,282 Nobody has behaved unseemly to me. 720 00:58:15,283 --> 00:58:19,328 I have been treated with nothing but kindness in this camp, 721 00:58:19,329 --> 00:58:22,164 and you owe every one of these men, 722 00:58:22,165 --> 00:58:24,751 especially Mr. Tabor, an apology. 723 00:58:28,797 --> 00:58:31,257 By God, you're right. 724 00:58:31,258 --> 00:58:33,342 I don't know what's come over me. 725 00:58:33,343 --> 00:58:36,595 I've been behaving like a damn fool, 726 00:58:36,596 --> 00:58:39,849 and I wish to beg your communal pardons, 727 00:58:39,850 --> 00:58:43,686 and especially yours, Horace Tabor. 728 00:58:43,687 --> 00:58:45,813 Well, I suppose if I was married 729 00:58:45,814 --> 00:58:48,483 to the only woman in the neighborhood, 730 00:58:48,525 --> 00:58:51,611 I might be just as demented. 731 00:58:52,988 --> 00:58:57,783 And, Mrs. Rumson. Mrs. Rumson, may I extend my compliments? 732 00:58:57,784 --> 00:59:00,495 You are as wise as you are fair. 733 00:59:01,830 --> 00:59:03,582 Get your hands off me. 734 00:59:03,583 --> 00:59:06,126 That lunatic tried to kill me. 735 00:59:06,960 --> 00:59:09,795 I demand a town meeting... 736 00:59:09,796 --> 00:59:12,840 to consider a proper course of action. 737 00:59:12,841 --> 00:59:14,634 Yeah... 738 00:59:14,635 --> 00:59:17,386 If that knife had come one inch lower, 739 00:59:17,387 --> 00:59:20,389 I would not be here today. 740 00:59:20,390 --> 00:59:22,391 That's right. Yeah. 741 00:59:22,392 --> 00:59:28,397 My fellow citizens, as long as that madman prowls among us, 742 00:59:28,398 --> 00:59:30,983 - no one is safe. - Yeah. 743 00:59:30,984 --> 00:59:35,362 Therefore, we must find a solution by tonight. 744 00:59:35,363 --> 00:59:38,824 Let us not wait until the condition 745 00:59:38,825 --> 00:59:41,911 worsens... or his aim improves. 746 00:59:41,912 --> 00:59:43,996 - Yeah. - Order. 747 00:59:43,997 --> 00:59:45,916 Mr. Chairman. 748 00:59:45,917 --> 00:59:49,836 The chair recognises Ezra Atwell. 749 00:59:51,421 --> 00:59:55,007 I would like to ask Ben Rumson directly 750 00:59:55,008 --> 00:59:58,427 if he doesn't think that with a little sober efforf 751 00:59:58,428 --> 01:00:00,930 he could control these fits of jealousy? 752 01:00:00,931 --> 01:00:04,558 No. It's getting worse every day. Sorry, I can't help you. 753 01:00:04,559 --> 01:00:07,937 The chair recognises Ben's pardner. 754 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Thank you, Mr. Holbrook. 755 01:00:09,524 --> 01:00:12,900 I've been giving it some considerable thought 756 01:00:12,901 --> 01:00:16,904 ever since Ben Rumson, my pardner here, poor bastard... 757 01:00:16,905 --> 01:00:19,241 Oh, excuse me, ma'am... 758 01:00:20,075 --> 01:00:23,285 Well, ever since he became a lunatic. 759 01:00:23,286 --> 01:00:26,956 What's putting the strain on Ben's mind 760 01:00:26,957 --> 01:00:30,209 is having the only woman for 90 miles around here. 761 01:00:30,210 --> 01:00:35,215 Now, my proposal is that we get some more women for this town. 762 01:00:36,049 --> 01:00:38,551 How you gonna get women to come up here? 763 01:00:38,552 --> 01:00:40,178 Order. 764 01:00:40,179 --> 01:00:42,805 I know where we can get some women. 765 01:00:42,806 --> 01:00:46,684 The six French bawds arriving in Sonora a week Saturday. 766 01:00:46,685 --> 01:00:48,228 Ben, you're right. 767 01:00:48,229 --> 01:00:51,355 Why don't we get them to come up here instead? 768 01:00:51,356 --> 01:00:54,567 How? If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 769 01:00:54,568 --> 01:00:57,403 If you was a French bawd, we'd have no trouble. 770 01:00:57,404 --> 01:00:59,780 How will we get 'em up here? 771 01:00:59,781 --> 01:01:02,783 They gotta take the stage from Sacramento 772 01:01:02,784 --> 01:01:05,620 and change horses at Starbottle's Pass. 773 01:01:05,662 --> 01:01:09,248 So five of us go down there, hijack that stage, 774 01:01:09,249 --> 01:01:11,458 reroute them tarfs up here instead. 775 01:01:11,459 --> 01:01:13,586 What's so hard about that? 776 01:01:13,587 --> 01:01:16,881 It all sounds just fine to me. 777 01:01:16,882 --> 01:01:20,009 - When do we go? - Order. Order. 778 01:01:20,010 --> 01:01:23,012 Is it your proposal, Mr. Rumson, 779 01:01:23,013 --> 01:01:26,390 that we knock out the stage driver, steal a coach, 780 01:01:26,391 --> 01:01:28,434 and kidnap six women? 781 01:01:28,435 --> 01:01:30,895 Sounds better every time I hear it. 782 01:01:30,896 --> 01:01:33,606 You fail to see what's wrong with this? 783 01:01:33,607 --> 01:01:35,150 What's wrong? 784 01:01:35,151 --> 01:01:38,777 Well, if you don't consider assault and battery, 785 01:01:38,778 --> 01:01:41,197 grand larceny and kidnapping wrong, 786 01:01:41,198 --> 01:01:43,949 what the hell do you consider wrong? 787 01:01:43,950 --> 01:01:46,827 - Oh, you maniac. - Sit down. 788 01:01:46,828 --> 01:01:48,121 You insane man. 789 01:01:48,122 --> 01:01:51,040 Schermerhorn, you're out of order. 790 01:01:51,041 --> 01:01:53,584 - What? - I yield the floor. 791 01:01:53,585 --> 01:01:55,586 Proceed, Schermerhorn. 792 01:01:55,587 --> 01:01:57,587 - What? - Speak. 793 01:01:58,298 --> 01:02:01,592 You maniac. You insane man. 794 01:02:01,593 --> 01:02:04,845 What do you think them people in Sonora will do 795 01:02:04,846 --> 01:02:07,598 when we hijack their Fráuleins? 796 01:02:07,599 --> 01:02:12,854 They grab their guns and come up here to get them back. 797 01:02:16,858 --> 01:02:18,693 Order, order. 798 01:02:18,735 --> 01:02:22,571 - Gentlemen. - Mr. Atwell has the floor. 799 01:02:22,572 --> 01:02:26,659 Gentlemen, it is 50 miles from here to Starbottle's 800 01:02:26,660 --> 01:02:28,786 without a road or a trail. 801 01:02:28,787 --> 01:02:30,871 Not even my mule can do it. 802 01:02:30,872 --> 01:02:33,082 Oh, you lunatics. 803 01:02:33,083 --> 01:02:35,918 Besides a civil war with Sonora, 804 01:02:35,919 --> 01:02:40,422 you want to put us in the white slave business. 805 01:02:40,423 --> 01:02:43,217 Schermerhorn, you're out of order. 806 01:02:43,218 --> 01:02:45,136 Again? 807 01:02:45,137 --> 01:02:47,221 You haven't been recognised. 808 01:02:47,222 --> 01:02:49,348 I'm Schermerhorn. 809 01:02:49,349 --> 01:02:52,268 - Mr. Holbrook. - Oh, sit down. 810 01:02:52,269 --> 01:02:54,145 Ben, these boys are right. 811 01:02:54,146 --> 01:02:57,356 Mr. Holbrook, I withdraw the proposal. 812 01:02:57,357 --> 01:03:00,651 Have you gone out of your skull? 813 01:03:00,652 --> 01:03:04,154 You can't expect them to build a two-storey building 814 01:03:04,155 --> 01:03:07,283 - just to get women here. - Who said two storeys? 815 01:03:07,284 --> 01:03:10,160 Somebody's got to run the faro tables. 816 01:03:10,161 --> 01:03:12,288 Rotten Luck Willie will. 817 01:03:12,289 --> 01:03:15,457 You can't expect him to build a fancy building 818 01:03:15,458 --> 01:03:18,669 with chandeliers and masterpieces of arf 819 01:03:18,670 --> 01:03:22,047 and gambling and six beautiful tarfs upstairs. 820 01:03:22,048 --> 01:03:25,175 Ben, we'd have every bummer for miles around 821 01:03:25,176 --> 01:03:28,470 coming here to spend his money on women and whisky 822 01:03:28,471 --> 01:03:30,765 at Atwell's and Schermerhorn's. 823 01:03:30,807 --> 01:03:33,143 You think that's bad? 824 01:03:35,145 --> 01:03:37,271 Why, it's terrible. 825 01:03:37,272 --> 01:03:39,273 Just terrible. 826 01:03:39,274 --> 01:03:43,778 You'd turn this camp into a boom town. We don't want to do that. 827 01:03:43,820 --> 01:03:47,406 - Soon there'd be another saloon. - And a bawdy house. 828 01:03:47,407 --> 01:03:51,201 - And another gambling hall. - And another bawdy house. 829 01:03:51,202 --> 01:03:54,121 Why, properfy would shoot straight up. 830 01:03:54,122 --> 01:03:58,083 They'd make more money selling old claims than gold. 831 01:03:58,084 --> 01:04:01,712 These men didn't come out here to forge a nation. 832 01:04:01,713 --> 01:04:03,881 That's for men with a big dream, 833 01:04:03,882 --> 01:04:06,467 with visions of America's greatness. 834 01:04:06,468 --> 01:04:08,635 Well, I'm warning you, 835 01:04:08,636 --> 01:04:12,389 if you want to turn us into a dreary boom town metropolis 836 01:04:12,390 --> 01:04:14,809 filled with nothing but millionaires, 837 01:04:14,851 --> 01:04:18,062 all you gotta do is put up one 838 01:04:18,063 --> 01:04:22,149 little, tiny two-storey... cathouse. 839 01:04:22,150 --> 01:04:24,110 I say let's put it to a vote. 840 01:04:24,111 --> 01:04:26,737 And any man opposed is a traitor. 841 01:04:26,738 --> 01:04:29,448 All those in favor of bringing 842 01:04:29,449 --> 01:04:32,701 prostitution to this camp, say aye. 843 01:04:32,702 --> 01:04:34,913 Aye. 844 01:04:38,708 --> 01:04:40,708 Passed. 845 01:04:42,045 --> 01:04:44,797 Pardner, there's a shifty side to you 846 01:04:44,798 --> 01:04:47,591 that I'm just beginning to appreciate. 847 01:04:47,592 --> 01:04:49,843 Why can't I go along with you? 848 01:04:49,844 --> 01:04:52,054 Who'll take care of Elizabeth? 849 01:04:52,055 --> 01:04:55,265 It'll take three days to get them tarfs back here. 850 01:04:55,266 --> 01:04:57,434 You don't expect me to leave a feast 851 01:04:57,435 --> 01:04:59,520 like her alone in all this famine? 852 01:04:59,521 --> 01:05:01,856 Who can I trust if it ain't you? 853 01:05:01,898 --> 01:05:05,484 You didn't say being pardners meant wife-guarding. 854 01:05:05,485 --> 01:05:08,071 Well, it just come up. 855 01:05:43,606 --> 01:05:44,649 Howdy. 856 01:05:44,650 --> 01:05:47,151 Captain Barnsfeather, Porf Sumter. 857 01:05:47,152 --> 01:05:49,528 When does the Sonora stage come? 858 01:05:49,529 --> 01:05:52,114 About four o'clock tomorrow. Why? 859 01:05:52,115 --> 01:05:54,909 Supplies for the troops. 860 01:05:54,951 --> 01:05:56,951 Unmount. 861 01:06:34,324 --> 01:06:36,493 Come in, Pardner. 862 01:06:41,623 --> 01:06:43,832 You sure I'm not intruding? 863 01:06:43,833 --> 01:06:46,252 Come in. 864 01:06:50,423 --> 01:06:53,176 Will Ben really get back in three days? 865 01:06:53,885 --> 01:06:56,638 - Why? - I'd like to know. 866 01:06:57,847 --> 01:07:00,433 Who you expecting for dinner? 867 01:07:01,684 --> 01:07:04,604 You. Sit down. 868 01:07:05,480 --> 01:07:08,816 Oh. Thanks. 869 01:07:12,737 --> 01:07:15,949 I didn't know you was expecting me. 870 01:08:16,092 --> 01:08:19,846 ♪ I talk to the trees ♪ 871 01:08:20,680 --> 01:08:25,058 ♪ But they don't listen to me ♪ 872 01:08:25,059 --> 01:08:29,730 ♪ I talk to the stars ♪ 873 01:08:29,731 --> 01:08:34,568 ♪ But they never hear me ♪ 874 01:08:34,569 --> 01:08:38,947 ♪ The breeze hasn't time ♪ 875 01:08:38,948 --> 01:08:43,660 ♪ To stop and hear what I say ♪ 876 01:08:43,661 --> 01:08:48,540 ♪ I talk to them all ♪ 877 01:08:48,541 --> 01:08:52,003 ♪ In vain ♪ 878 01:08:53,796 --> 01:08:56,590 ♪ But suddenly my words ♪ 879 01:08:56,591 --> 01:09:02,054 ♪ Reach someone else's ear ♪ 880 01:09:02,055 --> 01:09:10,055 ♪ Touch someone else's hearfstrings, too ♪ 881 01:09:11,856 --> 01:09:16,985 ♪ I tell you my dreams ♪ 882 01:09:16,986 --> 01:09:21,449 ♪ And while you're listening to me ♪ 883 01:09:22,283 --> 01:09:26,286 ♪ I suddenly see them ♪ 884 01:09:26,287 --> 01:09:29,082 ♪ Come true ♪ 885 01:09:29,916 --> 01:09:33,795 ♪ I can see us on an April night ♪ 886 01:09:34,629 --> 01:09:38,924 ♪ Looking out across a roiling farm ♪ 887 01:09:38,925 --> 01:09:43,387 ♪ Having supper in the candlelight ♪ 888 01:09:43,388 --> 01:09:47,725 ♪ Walking later arm in arm ♪ 889 01:09:48,559 --> 01:09:52,230 ♪ Then I'll tell you how I passed the day ♪ 890 01:09:53,064 --> 01:09:57,317 ♪ Thinking mainly how the night would be ♪ 891 01:09:57,318 --> 01:10:01,822 ♪ Then I'll try to find the words to say ♪ 892 01:10:01,823 --> 01:10:06,786 ♪ All the things you mean to me ♪ 893 01:10:07,620 --> 01:10:12,291 ♪ I tell you my dreams ♪ 894 01:10:13,126 --> 01:10:17,754 ♪ And while you're listening to me ♪ 895 01:10:17,755 --> 01:10:22,719 ♪ I suddenly see them ♪ 896 01:10:23,761 --> 01:10:30,476 ♪ Come true ♪ 897 01:10:31,519 --> 01:10:33,646 They're coming out of Starbottle's. 898 01:10:34,188 --> 01:10:37,566 All right. Fall together. 899 01:10:37,567 --> 01:10:40,485 Hey, put me down, you bloody idiot. Put me down. 900 01:10:40,486 --> 01:10:42,946 Down, down, down, down. 901 01:10:42,947 --> 01:10:44,449 Ow. 902 01:10:44,450 --> 01:10:46,951 That's it. Get in line. 903 01:10:49,203 --> 01:10:51,789 Come on. Come on, move. 904 01:10:52,874 --> 01:10:55,209 Yah. Yah. 905 01:11:00,131 --> 01:11:03,341 Whoa, now. Whoa. 906 01:11:03,342 --> 01:11:08,388 Captain Barnsfeather, Forf Sumter. At your service, ladies. 907 01:11:08,389 --> 01:11:11,309 Here to protect you along the way. 908 01:11:11,851 --> 01:11:14,478 We're gonna have to take this detour. 909 01:11:14,479 --> 01:11:19,733 - Detour through open country? - The road up ahead ain't safe. 910 01:11:19,734 --> 01:11:23,446 - Injuns. - Ain't no Injuns around here. 911 01:11:24,572 --> 01:11:28,201 Get back in the coach, ladies. 912 01:11:54,769 --> 01:11:58,396 - There's a coach coming in. - There's a coach coming in. 913 01:11:58,397 --> 01:12:01,983 - Coming in. - Coming in. 914 01:12:01,984 --> 01:12:05,529 ♪ There's a coach coming in if you listen, you can hear it ♪ 915 01:12:05,530 --> 01:12:09,074 ♪ A-clip-clopping over the hill ♪ 916 01:12:09,075 --> 01:12:12,577 ♪ And the sound that you hear is as good to your ear ♪ 917 01:12:12,578 --> 01:12:16,122 ♪ As the Cali of the wild whippoorwill ♪ 918 01:12:16,123 --> 01:12:19,835 ♪ There's a coach coming in you can feel it getting near ♪ 919 01:12:19,836 --> 01:12:23,296 ♪ Ali at once, and it bursts into view ♪ 920 01:12:23,297 --> 01:12:27,217 ♪ And it looks to your eye like it fell from the sky ♪ 921 01:12:27,218 --> 01:12:30,262 ♪ Like a coach full of dreams come true ♪ 922 01:12:30,263 --> 01:12:34,099 ♪ For it's bringing me eyes that are moonlight ♪ 923 01:12:34,100 --> 01:12:37,853 ♪ And it's carrying Iips that are wine ♪ 924 01:12:37,854 --> 01:12:41,189 ♪ And it's coming with arms that are pillows ♪ 925 01:12:41,190 --> 01:12:44,943 ♪ And this evening it all will be mine ♪ 926 01:12:44,944 --> 01:12:48,488 ♪ There's a coach coming in and you're smelling like a steer ♪ 927 01:12:48,489 --> 01:12:51,992 ♪ Get the soap out, it ain't far away ♪ 928 01:12:51,993 --> 01:12:55,745 ♪ Cut the socks from your feet cut the socks from your feet ♪ 929 01:12:55,746 --> 01:12:59,291 ♪ Rake your hair till it's neat rake your hair till it's neat ♪ 930 01:12:59,292 --> 01:13:01,127 ♪ There's a coach coming in ♪ 931 01:13:01,128 --> 01:13:04,671 ♪ There's a coach coming in today ♪ 932 01:13:04,672 --> 01:13:08,342 ♪ There's a coach coming in hurry, hurry, do you hear? ♪ 933 01:13:08,384 --> 01:13:11,720 ♪ With a cargo o' joy from Paree ♪ 934 01:13:11,721 --> 01:13:15,349 ♪ Drop the tables and chairs get them beds up the stairs ♪ 935 01:13:15,391 --> 01:13:19,353 ♪ And be sure every lock has a key... ♪ 936 01:13:33,409 --> 01:13:36,578 ♪ For it's coming mit girls who buy perfume ♪ 937 01:13:36,579 --> 01:13:39,915 ♪ Who wear powder and rouge from Paree ♪ 938 01:13:39,916 --> 01:13:43,585 ♪ Who will have to go somewhere to get them ♪ 939 01:13:43,586 --> 01:13:47,589 ♪ And the somewhere to go will be me ♪ 940 01:13:47,590 --> 01:13:51,301 ♪ There's a coach coming in and it's flying like a deer ♪ 941 01:13:51,302 --> 01:13:54,763 ♪ Thank the Lord there's relief on the way ♪ 942 01:13:54,764 --> 01:13:58,725 ♪ Thank with all of your hearfs, thank with all of your hearfs ♪ 943 01:13:58,726 --> 01:14:02,145 ♪ For them half-dozen tarfs, for them half-dozen tarfs ♪ 944 01:14:02,146 --> 01:14:07,484 ♪ There's a coach coming in, there's a coach coming in today ♪ 945 01:14:07,485 --> 01:14:11,196 ♪ There's a coach coming in if you listen you can hear it ♪ 946 01:14:11,197 --> 01:14:14,324 ♪ A-clip-clopping over the hill ♪ 947 01:14:14,325 --> 01:14:18,495 ♪ And the sound that you hear is as good to your ear ♪ 948 01:14:18,496 --> 01:14:22,583 ♪ As the Cali of a wild whippoorwill... ♪ 949 01:14:36,097 --> 01:14:39,808 ♪ For it's bringing me eyes that are moonlight ♪ 950 01:14:39,809 --> 01:14:43,895 ♪ And it's carrying Iips that are wine ♪ 951 01:14:43,896 --> 01:14:47,148 ♪ And it's coming with arms that are pillows ♪ 952 01:14:47,149 --> 01:14:50,820 ♪ And this evening it all will be mine... ♪ 953 01:15:24,812 --> 01:15:28,482 ♪ There's a coach coming in you can feel it getting near ♪ 954 01:15:28,524 --> 01:15:32,027 ♪ Ali at once, and it bursts into view ♪ 955 01:15:32,028 --> 01:15:35,739 ♪ And it looks to your eye like it fell from the sky ♪ 956 01:15:35,740 --> 01:15:39,493 ♪ Like a coach full of dreams come true ♪ 957 01:15:39,535 --> 01:15:43,079 ♪ For it's bringing me eyes that are moonlight ♪ 958 01:15:43,080 --> 01:15:46,499 ♪ And it's carrying Iips that are wine ♪ 959 01:15:46,500 --> 01:15:50,086 ♪ And it's coming with arms that are pillows ♪ 960 01:15:50,087 --> 01:15:53,757 ♪ And this evening it all will be mine ♪ 961 01:15:53,758 --> 01:15:57,594 ♪ There's a coach coming in now it's riding in the clear ♪ 962 01:15:57,595 --> 01:16:01,264 ♪ And the sound of it grows to a din ♪ 963 01:16:01,265 --> 01:16:04,976 ♪ No, there ain't far to go ♪ 964 01:16:04,977 --> 01:16:07,145 ♪ Now they're hollering "whoa."... ♪ 965 01:16:07,146 --> 01:16:08,272 Whoa. 966 01:16:08,273 --> 01:16:11,274 ♪ There's a coach coming in, there's a coach coming ♪ 967 01:16:11,275 --> 01:16:19,075 ♪ And it's here ♪ 968 01:16:38,302 --> 01:16:42,014 ♪ La Marseillaise ♪ 969 01:17:32,731 --> 01:17:34,731 Ben. 970 01:17:38,362 --> 01:17:40,656 Pardner, I wanna talk to you. 971 01:17:43,617 --> 01:17:47,745 Why, you rotten, lecherous, deceiving, no-good, thieving... 972 01:17:47,746 --> 01:17:50,874 The only reason I ain't blowing your brains out 973 01:17:50,875 --> 01:17:53,168 is the relief it's gonna give me 974 01:17:53,169 --> 01:17:56,212 when I tear you aparf with my bare hands. 975 01:17:56,213 --> 01:17:58,007 What's the matter with you? 976 01:17:58,008 --> 01:18:01,635 What was the two of you doing on the same horse? 977 01:18:01,677 --> 01:18:05,013 Riding. What else? That's the last place I'd... 978 01:18:05,014 --> 01:18:08,766 - Where was her horse? - That was her horse. 979 01:18:08,767 --> 01:18:12,520 And where... ha ha... was your horse? 980 01:18:12,521 --> 01:18:15,816 You had my horse. 981 01:18:22,656 --> 01:18:26,201 If that's true, why ain't you fighting back? 982 01:18:26,202 --> 01:18:28,453 Cos you ain't been yourself lately. 983 01:18:28,454 --> 01:18:32,249 That's a widely known fact, and you know it yourself. 984 01:18:33,834 --> 01:18:36,378 Get up, Pardner. 985 01:18:42,259 --> 01:18:44,385 How's your jaw? 986 01:18:44,386 --> 01:18:46,847 Peels like it's coming off. 987 01:18:47,681 --> 01:18:50,183 You ought to trust me, Ben. 988 01:18:50,184 --> 01:18:52,393 You're right. 989 01:18:52,394 --> 01:18:57,023 You ain't the kind of man to go lusting after another man's wife, 990 01:18:57,024 --> 01:19:00,568 especially with them six bawds arriving in town. 991 01:19:00,569 --> 01:19:03,905 That's right, Ben. I wouldn't do that. 992 01:19:03,906 --> 01:19:09,786 The only kind of feelings you'd ever have would be deep ones, 993 01:19:09,787 --> 01:19:11,913 and if you had 'em for Elizabeth, 994 01:19:11,914 --> 01:19:15,917 you'd come and tell me before you would her. 995 01:19:15,918 --> 01:19:19,921 That's right, Ben. That's what I'd do. 996 01:19:19,922 --> 01:19:22,173 You're a good man, Pardner. 997 01:19:22,174 --> 01:19:24,425 That's what I was coming to do, Ben... 998 01:19:24,426 --> 01:19:27,972 tell you I got some deep feelings for Elizabeth. 999 01:19:31,433 --> 01:19:35,019 Ben, you hit me one more time, I'll bust your skull open. 1000 01:19:35,020 --> 01:19:38,982 Nothing's happened, and nothing's gonna happen... 1001 01:19:38,983 --> 01:19:41,610 cos I'm leaving. 1002 01:19:43,445 --> 01:19:46,114 You're breaking up the parfnership? 1003 01:19:46,115 --> 01:19:51,703 If I hang around here long enough watching you and her together, 1004 01:19:51,704 --> 01:19:54,748 I'll become as big a lunatic as you are. 1005 01:20:00,421 --> 01:20:02,548 All right. 1006 01:20:03,382 --> 01:20:06,468 I'll go get your share of the gold dust. 1007 01:20:13,517 --> 01:20:17,730 You can have the mule and that new gold pan. 1008 01:20:18,981 --> 01:20:23,235 You can even have the rocker, if you want to. 1009 01:20:30,784 --> 01:20:35,371 What's the matter, Ben? Where you taking the rocker? 1010 01:20:35,372 --> 01:20:38,417 It's for Pardner. He's going away. 1011 01:20:39,835 --> 01:20:42,003 Going away? 1012 01:20:42,004 --> 01:20:44,714 He never mentioned going away to me. 1013 01:20:44,715 --> 01:20:46,758 Of course he didn't. 1014 01:20:46,759 --> 01:20:50,053 You don't know that man like I do, Elizabeth. 1015 01:20:50,054 --> 01:20:52,973 What are you saying, Ben? 1016 01:20:55,351 --> 01:20:58,312 He loves you. That's why he's going. 1017 01:20:59,897 --> 01:21:03,025 I don't want Pardner to go, Ben. I love him. 1018 01:21:12,451 --> 01:21:16,204 Unpack, Pardner. You ain't going nowhere. 1019 01:21:16,205 --> 01:21:19,208 That woman loves you. 1020 01:21:24,088 --> 01:21:27,591 And that puts a new wheel on the waggon, don't it? 1021 01:21:29,134 --> 01:21:31,135 Now, you get this straight, Ben. 1022 01:21:31,136 --> 01:21:34,305 I'm not gonna take away your wife, and that's final. 1023 01:21:34,306 --> 01:21:36,141 But you love her. 1024 01:21:36,142 --> 01:21:38,394 So do you. 1025 01:21:39,228 --> 01:21:43,064 There's only one way for anybody to be happy and that's... 1026 01:21:43,065 --> 01:21:47,903 for one of us to move away and forget it, and I'm going. 1027 01:21:49,696 --> 01:21:52,032 Now, get out of my way. 1028 01:21:58,330 --> 01:22:02,708 Pardner, there comes a time in the life of every parfnership 1029 01:22:02,709 --> 01:22:06,462 when the parfy of the first parf has no recourse 1030 01:22:06,463 --> 01:22:10,884 except to knock some sense into the parfy of the second parf. 1031 01:22:10,926 --> 01:22:13,262 You're staying. 1032 01:22:38,454 --> 01:22:40,122 What happened? 1033 01:22:40,123 --> 01:22:42,666 He's staying. 1034 01:22:46,837 --> 01:22:50,799 - Is he hurf? - No, ma'am. Just tired. 1035 01:22:51,758 --> 01:22:55,095 He'll be good as new in a couple of weeks. 1036 01:23:00,893 --> 01:23:03,019 Where you going, Ben? 1037 01:23:03,020 --> 01:23:05,688 You love Pardner? You take him. 1038 01:23:05,689 --> 01:23:08,065 And you take good care of him. 1039 01:23:08,066 --> 01:23:11,527 That's the decentest man I ever run across. 1040 01:23:11,528 --> 01:23:13,864 And the strongest. 1041 01:23:15,824 --> 01:23:17,367 Now... 1042 01:23:17,368 --> 01:23:20,954 I know you women like things legal, so here's what. 1043 01:23:20,996 --> 01:23:24,916 It takes two weeks for you to be an abandoned claim. 1044 01:23:24,917 --> 01:23:29,795 After that, you take the name of your new owner 1045 01:23:29,796 --> 01:23:32,799 and file it down at the mining office. 1046 01:23:33,634 --> 01:23:36,220 Then everything'll be legal. 1047 01:23:39,556 --> 01:23:41,556 Ben. 1048 01:23:42,017 --> 01:23:44,770 I don't want you to go. I love you. 1049 01:23:46,897 --> 01:23:49,608 What are you talking about, Elizabeth? 1050 01:23:52,653 --> 01:23:55,863 You're my husband. I don't want you to go away. 1051 01:23:55,864 --> 01:23:59,034 - What was that? - Don't let him go, Pardner. 1052 01:24:03,372 --> 01:24:05,581 You said she was in love with me. 1053 01:24:05,582 --> 01:24:07,583 Didn't you say you loved him? 1054 01:24:07,584 --> 01:24:10,169 Yes, I did, and I do. 1055 01:24:10,170 --> 01:24:12,547 You just said you were in love with Ben. 1056 01:24:12,548 --> 01:24:14,758 Yes, I did, and I am. 1057 01:24:17,886 --> 01:24:21,847 Ben, do you... get that feeling you need a drink? 1058 01:24:21,848 --> 01:24:25,602 - How did you know? - Cos I do, too. 1059 01:24:26,436 --> 01:24:30,774 - But, Pardner, you don't drink. - No, but I'm changing. 1060 01:24:31,441 --> 01:24:34,611 And it takes a woman to do it. 1061 01:24:35,404 --> 01:24:37,739 Bless their hearfs. 1062 01:24:46,456 --> 01:24:52,045 Now, Elizabeth, let's try and be reasonable about this. 1063 01:24:52,838 --> 01:24:55,757 For God's sake, make up your mind. 1064 01:24:56,633 --> 01:24:58,969 I can't. 1065 01:24:59,303 --> 01:25:01,429 I love both of you. 1066 01:25:01,430 --> 01:25:05,851 But that ain't going to work. You can't have both of us. 1067 01:25:06,685 --> 01:25:09,395 - Why not? - Why not? 1068 01:25:09,396 --> 01:25:11,273 Why not? 1069 01:25:11,274 --> 01:25:15,736 Cos... a woman can't have two husbands. 1070 01:25:16,612 --> 01:25:20,239 Well, I was married to a man who had two wives. 1071 01:25:20,240 --> 01:25:22,992 Why can't a woman have two husbands? 1072 01:25:22,993 --> 01:25:25,494 Because you can't. 1073 01:25:25,495 --> 01:25:27,997 Well, why? 1074 01:25:27,998 --> 01:25:31,375 You explain it to her, will you, Ben? 1075 01:25:31,376 --> 01:25:33,461 I'd like to oblige, Pardner, 1076 01:25:33,462 --> 01:25:37,465 but I'll be damned if I can think of a reason. 1077 01:25:37,466 --> 01:25:41,260 Out here we make up our own rules as we go along. 1078 01:25:41,261 --> 01:25:44,472 A man with two wives wants to sell one at auction, 1079 01:25:44,473 --> 01:25:46,599 nobody thinks twice about it. 1080 01:25:46,600 --> 01:25:48,809 And if a town needs females, 1081 01:25:48,810 --> 01:25:51,646 hijacking 'em seems the natural thing to do. 1082 01:25:51,647 --> 01:25:54,982 And if two pardners want to share a wife, why not? 1083 01:25:54,983 --> 01:25:57,985 This ain't Michigan. It's gold country. 1084 01:25:57,986 --> 01:26:01,197 Why, hell, it's the golden country. 1085 01:26:01,198 --> 01:26:04,533 Untouched and uncontaminated by human hands. 1086 01:26:04,534 --> 01:26:08,037 It's where people can look ciVillsation in the eye and spit. 1087 01:26:08,038 --> 01:26:12,625 You don't have to please anybody, don't have to love thy neighbor. 1088 01:26:12,626 --> 01:26:15,628 It's wild, human and free, 1089 01:26:15,629 --> 01:26:19,715 and all over this nation, they preach against it every Sunday. 1090 01:26:19,716 --> 01:26:22,593 But I don't think God's listening. You know why? 1091 01:26:22,594 --> 01:26:26,932 Because he's here... in glorious California. 1092 01:26:27,766 --> 01:26:31,060 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1093 01:26:31,061 --> 01:26:32,521 I am. 1094 01:26:32,522 --> 01:26:38,234 I think it's a humane, practical, beautiful solution. 1095 01:26:38,235 --> 01:26:41,320 - It does make a lot of sense. - It don't. 1096 01:26:41,321 --> 01:26:44,615 It don't in Michigan. It does in California. 1097 01:26:44,616 --> 01:26:48,411 - What's everybody gonna say? - Who are you talking about? 1098 01:26:48,412 --> 01:26:52,540 You mean everybody in town playing with them French horns? 1099 01:26:52,541 --> 01:26:56,169 They'd be damn glad to have two less in line. 1100 01:27:05,095 --> 01:27:08,556 - Ben, you're right. - Of course I'm right. 1101 01:27:08,557 --> 01:27:12,727 It's not like somebody was asking you to do something immoral, 1102 01:27:12,728 --> 01:27:14,646 like stealing gold. 1103 01:27:14,647 --> 01:27:18,191 - It ain't as bad as all that. - What the hell's bad about it? 1104 01:27:18,233 --> 01:27:20,776 Show me on that Iist of commandments 1105 01:27:20,777 --> 01:27:23,779 where it says a woman can't have two husbands. 1106 01:27:23,780 --> 01:27:26,575 There ain't no commandment like that. 1107 01:27:28,160 --> 01:27:31,204 Hot damn. I think it's great. 1108 01:27:31,246 --> 01:27:33,582 It's history-making. 1109 01:27:42,048 --> 01:27:44,384 Can't hold it. 1110 01:27:48,764 --> 01:27:52,099 - Elizabeth... - Yes, Ben? 1111 01:27:52,100 --> 01:27:54,895 We will be three... for dinner. 1112 01:28:07,407 --> 01:28:09,743 ♪ Instrumental medley ♪ 1113 01:32:56,613 --> 01:32:58,531 Shameless harlots. 1114 01:32:58,573 --> 01:33:01,158 You think the Lord was some boy in a 1115 01:33:01,159 --> 01:33:03,619 raggedy old sheet 2,000 years ago? 1116 01:33:03,620 --> 01:33:07,832 Well, you're wrong. He's here now and he sees you. 1117 01:33:14,631 --> 01:33:18,175 Ye godless jaspers. Who are you? 1118 01:33:18,176 --> 01:33:20,969 Freemasons? Rosicrucians? 1119 01:33:20,970 --> 01:33:24,556 Heathen emissaries from the dens of Babylon? 1120 01:33:24,557 --> 01:33:27,309 Boozers. Gluttons. 1121 01:33:27,310 --> 01:33:30,312 Gamblers. Harlots. 1122 01:33:30,313 --> 01:33:32,313 Fornicators. 1123 01:33:33,316 --> 01:33:35,317 What's a fornicator? 1124 01:33:35,318 --> 01:33:39,155 I don't know. I ain't a religious man. 1125 01:33:45,036 --> 01:33:48,497 The stench of the city is in the nostrils of the Lord, 1126 01:33:48,498 --> 01:33:50,291 and it's making him sick. 1127 01:33:50,292 --> 01:33:53,335 The Lord ain't going to take it much longer. 1128 01:33:53,336 --> 01:33:57,215 Come on up, parson, and get some old-time religion. 1129 01:34:05,348 --> 01:34:07,975 Mrs. Rumson. How are your husbands? 1130 01:34:07,976 --> 01:34:10,060 Fine. Thank you, Mr. Atwell. 1131 01:34:10,061 --> 01:34:13,981 Husbands? Did I hear husbands? 1132 01:34:13,982 --> 01:34:17,986 You animals. You pagans. 1133 01:34:18,862 --> 01:34:21,738 O God, Lord of hosts, 1134 01:34:21,739 --> 01:34:24,741 close thine eyes, then hold thy nose. 1135 01:34:24,742 --> 01:34:27,871 I am passing through the garbage of humanity. 1136 01:34:29,205 --> 01:34:30,874 Come on, dearie. 1137 01:34:30,875 --> 01:34:35,378 Scum, keep your filthy claws off my wife, Princess Hummingbird. 1138 01:34:36,838 --> 01:34:39,256 You heathen swine. 1139 01:34:39,257 --> 01:34:42,426 Do you know what God done to Sodom and Gomorrah 1140 01:34:42,427 --> 01:34:46,763 when he couldn't find 50 righteous men in them stinking cities? 1141 01:34:46,764 --> 01:34:48,266 No. 1142 01:34:48,267 --> 01:34:51,101 I'll show God a place where there ain't 40. 1143 01:34:51,102 --> 01:34:53,228 - Yeah. - 30. 1144 01:34:53,229 --> 01:34:55,522 - Yeah. - Two. 1145 01:34:55,523 --> 01:34:58,567 - Yeah. - Or one. 1146 01:34:58,568 --> 01:35:01,738 - Yeah. - And here it is. 1147 01:35:02,864 --> 01:35:05,282 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? ♪ 1148 01:35:05,283 --> 01:35:06,910 ♪ Here it is ♪ 1149 01:35:06,911 --> 01:35:09,786 ♪ You want to see virfue left behind? ♪ 1150 01:35:09,787 --> 01:35:11,997 ♪ Here it is ♪ 1151 01:35:11,998 --> 01:35:14,625 ♪ Sodom was vice and vice a versa ♪ 1152 01:35:14,626 --> 01:35:16,960 ♪ You want to see where the vice is worse? ♪ 1153 01:35:16,961 --> 01:35:21,006 ♪ Here it is, I mean, here it is ♪ 1154 01:35:21,007 --> 01:35:23,759 ♪ You want to Iive life in the rottenest way? ♪ 1155 01:35:23,760 --> 01:35:26,178 ♪ Here it is ♪ 1156 01:35:26,179 --> 01:35:28,555 ♪ Women and whisky night and day ♪ 1157 01:35:28,556 --> 01:35:30,308 ♪ Here it is ♪ 1158 01:35:30,309 --> 01:35:32,976 ♪ You want to embrace the golden calf ♪ 1159 01:35:32,977 --> 01:35:35,520 ♪ Ankle and thigh and upper half? ♪ 1160 01:35:35,521 --> 01:35:37,440 ♪ Here it is ♪ 1161 01:35:37,441 --> 01:35:39,858 ♪ I mean, here it is ♪ 1162 01:35:39,859 --> 01:35:42,444 ♪ No Name City, No Name City ♪ 1163 01:35:42,445 --> 01:35:44,905 ♪ The Lord don't like it here ♪ 1164 01:35:44,906 --> 01:35:47,074 ♪ No Name City, No Name City ♪ 1165 01:35:47,075 --> 01:35:49,534 ♪ Your reckoning day is near ♪ 1166 01:35:49,535 --> 01:35:51,787 ♪ No Name City, No Name City ♪ 1167 01:35:51,788 --> 01:35:53,706 ♪ Here's what he's gonna do ♪ 1168 01:35:53,748 --> 01:35:56,416 ♪ Gobble up this town and swallow it down ♪ 1169 01:35:56,417 --> 01:35:58,502 ♪ And goodbye to you ♪ 1170 01:35:58,503 --> 01:36:01,296 ♪ Will you go to heaven, will you go to hell? ♪ 1171 01:36:01,297 --> 01:36:03,091 ♪ Go to hell ♪ 1172 01:36:03,092 --> 01:36:06,093 ♪ Either repent or fare thee well ♪ 1173 01:36:06,094 --> 01:36:07,971 ♪ Fare thee well ♪ 1174 01:36:07,972 --> 01:36:10,681 ♪ God'Il take care o' No Name City ♪ 1175 01:36:10,682 --> 01:36:12,975 ♪ Comes the end and it won't be pretty ♪ 1176 01:36:12,976 --> 01:36:14,811 ♪ Here it is ♪ 1177 01:36:14,812 --> 01:36:17,688 ♪ I mean, here it is ♪ 1178 01:36:17,689 --> 01:36:19,357 ♪ Here it is ♪ 1179 01:36:19,358 --> 01:36:22,484 ♪ I mean, here it is ♪ 1180 01:36:22,485 --> 01:36:24,820 ♪ Here it is ♪ 1181 01:36:24,821 --> 01:36:32,327 ♪ I mean, here it is ♪ 1182 01:36:32,328 --> 01:36:35,497 ♪ A... ♪ 1183 01:36:35,498 --> 01:36:39,752 ♪ Men ♪ 1184 01:36:56,436 --> 01:36:58,313 Evening, Pardner. 1185 01:36:58,314 --> 01:37:00,439 Evening, Elizabeth. 1186 01:37:00,440 --> 01:37:02,774 Evening, Ben. 1187 01:37:02,775 --> 01:37:04,775 Evening, Elizabeth. 1188 01:37:30,970 --> 01:37:34,014 I hear... George Lonergan pulled out today. 1189 01:37:34,015 --> 01:37:37,351 - He's smarf. - He's broke. 1190 01:37:37,352 --> 01:37:41,939 Ben thinks placer mining's all but finished in these parfs. 1191 01:37:43,399 --> 01:37:45,484 What are we gonna do? 1192 01:37:45,485 --> 01:37:48,904 I hear talk of a strike up to Red Dog. 1193 01:37:48,905 --> 01:37:51,323 I'm not leaving my home, Ben. 1194 01:37:51,324 --> 01:37:54,994 I wasn't suggesting it. 1195 01:37:56,037 --> 01:37:59,664 I'll live on grass and mud water before I'd do that. 1196 01:37:59,665 --> 01:38:03,418 Ben isn't asking you to leave your home. 1197 01:38:03,419 --> 01:38:05,296 Damn it. Why won't you leave? 1198 01:38:05,297 --> 01:38:08,632 You like this town as much as I like Schermerhorn. 1199 01:38:08,633 --> 01:38:12,052 That's right, I hate what this town has become, 1200 01:38:12,053 --> 01:38:14,931 but it's one place we can Iive together. 1201 01:38:16,307 --> 01:38:19,476 And... there's nothing I hate 1202 01:38:19,477 --> 01:38:23,313 as much as I... love the two of you and this cabin. 1203 01:38:23,314 --> 01:38:25,774 Now, if you want to go up to Red Dog, 1204 01:38:25,775 --> 01:38:29,111 you go ahead and go, but I'm staying here. 1205 01:38:29,112 --> 01:38:31,655 You come back whenever you want to. 1206 01:38:31,656 --> 01:38:35,283 The only thing stopping you being the perfect woman 1207 01:38:35,284 --> 01:38:37,036 is your stubbornness. 1208 01:38:37,037 --> 01:38:41,498 Somebody should hit you till it's gone. Somebody's gotta supporf us. 1209 01:38:41,499 --> 01:38:44,292 You can't go through a whole winter here alone. 1210 01:38:44,293 --> 01:38:46,628 I won't leave her here alone. 1211 01:38:46,629 --> 01:38:50,590 You mean you'd let this man who took care of you 1212 01:38:50,591 --> 01:38:52,759 and nursed you back to health 1213 01:38:52,760 --> 01:38:55,011 light out alone while you sleep 1214 01:38:55,012 --> 01:38:57,764 through winter like a fat groundhog? 1215 01:38:57,765 --> 01:39:00,308 If he goes, you go. 1216 01:39:00,309 --> 01:39:02,770 And I ain't going. 1217 01:39:04,355 --> 01:39:06,566 Well, I'll go, then. 1218 01:39:07,400 --> 01:39:09,526 if he goes, you go with him. 1219 01:39:09,527 --> 01:39:14,031 Didn't I just tell you you can't go through a winter alone here? 1220 01:39:15,324 --> 01:39:17,910 You ever see such a stubborn woman? 1221 01:39:18,744 --> 01:39:20,455 No, I never did. 1222 01:39:20,456 --> 01:39:22,664 But if you ever hit her, you'll 1223 01:39:22,665 --> 01:39:25,293 have to deal with me straight away. 1224 01:39:49,484 --> 01:39:53,361 I sure am one tired man tonight. 1225 01:39:53,362 --> 01:39:56,240 Must be from lifting those cards all night. 1226 01:39:57,241 --> 01:40:00,744 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1227 01:40:00,745 --> 01:40:03,623 I had a lucky streak, too. I broke even. 1228 01:40:06,584 --> 01:40:11,005 You'll tell Three-Fingered Sweeney I'll pay him next week, huh? 1229 01:40:11,297 --> 01:40:13,423 You was playing poker last night? 1230 01:40:13,424 --> 01:40:17,303 Yeah, I was playing poker and you was tired. Remember? 1231 01:40:19,472 --> 01:40:21,057 Oh. Well. 1232 01:40:21,058 --> 01:40:25,352 I think I'll go down and have a last drink with them three limeys. 1233 01:40:25,353 --> 01:40:29,773 - They're pulling out tomorrow. - How much does he owe Sweeney? 1234 01:40:29,774 --> 01:40:32,567 Now, wait a minute. I won't take your money. 1235 01:40:32,568 --> 01:40:34,362 Why not? 1236 01:40:34,363 --> 01:40:38,114 Cos a man don't do that in Michigan or in California. 1237 01:40:38,115 --> 01:40:41,910 That's all right with me, but if you want to keep your manhood, 1238 01:40:41,911 --> 01:40:45,455 quit trying to beat three aces with a pair of fours. 1239 01:40:45,456 --> 01:40:47,875 See you at breakfast. 1240 01:41:21,492 --> 01:41:25,454 Sorry, boys. Pardner ain't playing tonight. 1241 01:41:38,718 --> 01:41:40,428 - Willie? - What? 1242 01:41:40,429 --> 01:41:43,598 - Have you seen Mad Jack? - He's over there. 1243 01:41:45,808 --> 01:41:49,936 Hey, I want to converf this dust into dollars. 1244 01:41:49,937 --> 01:41:54,316 Look out. He's losing gold dust every time you bump his elbow. 1245 01:41:54,317 --> 01:41:56,735 There's more spilled here in one 1246 01:41:56,736 --> 01:41:59,529 night than we've dug up in a month. 1247 01:41:59,530 --> 01:42:03,033 Must be a pirate's forfune under them floorboards. 1248 01:42:03,034 --> 01:42:06,661 - Where are you heading? - Where I can find some gold. 1249 01:42:06,662 --> 01:42:09,956 Fleshpot Hill, Brass Monkey Ravine. I don't know. 1250 01:42:09,957 --> 01:42:13,960 Save your souls and help build a house for the Lord. 1251 01:42:13,961 --> 01:42:18,006 He can have my shack, parson. I'm moving out. 1252 01:42:18,007 --> 01:42:22,093 You heathen scum. Money. 1253 01:42:22,094 --> 01:42:25,722 And the Lord sayeth, "Money is the root of all evil." 1254 01:42:25,723 --> 01:42:28,100 The Lord sayeth that cos he ain't rich. 1255 01:42:28,142 --> 01:42:30,602 - He knoweth about you... - You don't say? 1256 01:42:30,603 --> 01:42:33,355 Living in that cabin. You're going to hell. 1257 01:42:33,356 --> 01:42:35,774 I hope so. If it ain't too far down, 1258 01:42:35,775 --> 01:42:38,234 I'll tunnel and get some gold dust 1259 01:42:38,235 --> 01:42:40,988 that's fallen through these floor... 1260 01:42:48,371 --> 01:42:52,624 How do you figure we can dig a tunnel without being seen? 1261 01:42:52,625 --> 01:42:55,043 We'll dig down from the floor in our cabin, 1262 01:42:55,044 --> 01:42:59,547 under the street, and right up under here. 1263 01:42:59,548 --> 01:43:02,051 - A tunnel? - You idiot. 1264 01:43:31,580 --> 01:43:35,083 Why, you... Dig now. Hit him later, lunatic. 1265 01:43:35,084 --> 01:43:39,671 - What the hell's happening? - We're tunnelling under Willie's. 1266 01:43:39,672 --> 01:43:42,967 After that gold dust under Willie's floor? 1267 01:43:44,051 --> 01:43:46,344 How in the hell did you know that? 1268 01:43:46,345 --> 01:43:49,389 Been thinking about it for weeks. 1269 01:43:49,390 --> 01:43:51,683 Why didn't you speak up? 1270 01:43:51,684 --> 01:43:54,561 - You dirfy, Iazy, drunken... - Oh, hey. 1271 01:43:54,562 --> 01:43:57,439 - Lazy, am I? Damn you, Duncan. - Shut up. 1272 01:43:57,440 --> 01:44:01,151 - Look, dig now. Hit him later. - Shh. Right. 1273 01:44:01,152 --> 01:44:03,945 - You can hit me later. - I'll remind you. 1274 01:44:03,946 --> 01:44:06,573 Don't forget. Pardner's in on this. 1275 01:44:06,574 --> 01:44:09,033 - Then where is he? - He's at home. 1276 01:44:09,034 --> 01:44:11,202 - Doing what? - Damn you. 1277 01:44:11,203 --> 01:44:14,414 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll... 1278 01:44:14,415 --> 01:44:18,126 - You can hit him later. - Right. You can hit me later. 1279 01:44:18,127 --> 01:44:20,588 And I'll remind you. Dig. 1280 01:44:28,763 --> 01:44:31,223 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1281 01:44:52,661 --> 01:44:55,498 - Sorry. - Close the bloody door. 1282 01:45:00,795 --> 01:45:05,549 - Oh, you're digging a hole. - You don't miss a trick, do you? 1283 01:45:09,970 --> 01:45:12,347 Ben? 1284 01:45:12,348 --> 01:45:16,601 Pardner, we got big news for you. 1285 01:45:16,602 --> 01:45:19,938 - You're doing what? - We ain't stopping at Willie's. 1286 01:45:19,939 --> 01:45:23,900 There's 1 6 gambling halls, seven hotels and 2 1 saloons. 1287 01:45:23,901 --> 01:45:26,986 Mad Jack figures we can build tunnels under them, 1288 01:45:26,987 --> 01:45:29,906 honeycomb Main Street, one end to the other. 1289 01:45:29,907 --> 01:45:32,408 What do we do with all that earfh? 1290 01:45:32,409 --> 01:45:33,994 Give it to the meek. 1291 01:45:33,995 --> 01:45:36,288 - Have you gone crazy? - He's not crazy. 1292 01:45:36,330 --> 01:45:39,999 There's a lot of gold dust going through those floors. 1293 01:45:40,000 --> 01:45:42,210 I think there's more than a lot. 1294 01:45:42,211 --> 01:45:45,631 I think maybe there's enough for the winter. 1295 01:45:49,009 --> 01:45:52,011 Hurry up and eat this, both of you. 1296 01:45:52,012 --> 01:45:55,014 Coffee will be ready in a minute. 1297 01:45:55,015 --> 01:45:57,601 I don't want you to be late to work. 1298 01:46:11,949 --> 01:46:13,784 ♪ The earfh is pure muck ♪ 1299 01:46:13,785 --> 01:46:15,827 ♪ Muck's a good thing ♪ 1300 01:46:15,828 --> 01:46:18,079 ♪ And oozing with mud ♪ 1301 01:46:18,080 --> 01:46:20,081 ♪ Mud is just fine ♪ 1302 01:46:20,082 --> 01:46:22,001 ♪ It's drowning in bog ♪ 1303 01:46:22,002 --> 01:46:24,168 ♪ Bog is good Iuck ♪ 1304 01:46:24,169 --> 01:46:26,254 ♪ And crawling with crud ♪ 1305 01:46:26,255 --> 01:46:28,132 ♪ Crud's a good sign ♪ 1306 01:46:28,133 --> 01:46:30,301 ♪ The poor, they got hope ♪ 1307 01:46:32,261 --> 01:46:35,180 ♪ The rich can buy soap ♪ 1308 01:46:37,224 --> 01:46:41,060 ♪ What rainbows ain't got a pot of ♪ 1309 01:46:41,061 --> 01:46:44,481 ♪ And I ain't got a spot of ♪ 1310 01:46:45,316 --> 01:46:49,193 ♪ A few feet down there's a lot of ♪ 1311 01:46:49,194 --> 01:46:51,279 ♪ Just waiting to buy ♪ 1312 01:46:51,280 --> 01:46:53,198 ♪ Tobacco and rye ♪ 1313 01:46:53,199 --> 01:46:56,327 ♪ From now till I die ♪ 1314 01:46:59,121 --> 01:47:03,333 ♪ The best things in life are dirfy ♪ 1315 01:47:03,334 --> 01:47:05,501 ♪ And nothing in life is ♪ 1316 01:47:05,502 --> 01:47:07,379 ♪ Better to hold than dirfy gold ♪ 1317 01:47:07,380 --> 01:47:09,797 ♪ The best things in life are ♪ 1318 01:47:09,798 --> 01:47:15,179 ♪ Filthy, dirfy hunks of gold, gold, gold ♪ 1319 01:47:21,226 --> 01:47:23,395 ♪ There's more than just gold ♪ 1320 01:47:23,437 --> 01:47:25,230 ♪ Gold is enough ♪ 1321 01:47:25,231 --> 01:47:27,273 ♪ That's buried below ♪ 1322 01:47:27,274 --> 01:47:29,359 ♪ Beautiful gold ♪ 1323 01:47:29,360 --> 01:47:31,278 ♪ There's seed in the ground ♪ 1324 01:47:31,278 --> 01:47:33,155 ♪ Loveable gold ♪ 1325 01:47:33,156 --> 01:47:35,156 ♪ Just waiting to grow ♪ 1326 01:47:35,157 --> 01:47:37,409 ♪ Spendable gold ♪ 1327 01:47:37,451 --> 01:47:39,787 ♪ A man has his creed ♪ 1328 01:47:41,246 --> 01:47:43,624 ♪ And mine is all greed ♪ 1329 01:47:45,167 --> 01:47:48,462 ♪ What banks have bulging accounts of ♪ 1330 01:47:49,296 --> 01:47:52,633 ♪ And I ain't got an ounce of ♪ 1331 01:47:53,467 --> 01:47:57,178 ♪ Below there's endless amounts of ♪ 1332 01:47:57,179 --> 01:47:59,389 ♪ Just dirfy old trash ♪ 1333 01:47:59,390 --> 01:48:01,433 ♪ That turns in a flash ♪ 1334 01:48:01,475 --> 01:48:02,977 ♪ To dirfy old cash... ♪ 1335 01:48:02,977 --> 01:48:04,977 Huh. 1336 01:48:16,448 --> 01:48:20,368 ♪ The best things in life are dirfy ♪ 1337 01:48:20,369 --> 01:48:22,537 ♪ The worst thing in life is ♪ 1338 01:48:22,538 --> 01:48:24,456 ♪ Waking up clean without a bean ♪ 1339 01:48:24,498 --> 01:48:26,916 ♪ The best things in life are ♪ 1340 01:48:26,917 --> 01:48:34,800 ♪ Filthy dirfy hunks of gold, gold, gold ♪ 1341 01:48:46,520 --> 01:48:50,481 ♪ The best things in life are dirfy ♪ 1342 01:48:50,482 --> 01:48:52,608 ♪ The worst thing in life is ♪ 1343 01:48:52,609 --> 01:48:54,610 ♪ Being content without a cent ♪ 1344 01:48:54,611 --> 01:48:56,946 ♪ The best things in life are ♪ 1345 01:48:56,947 --> 01:49:02,910 ♪ Filthy dirfy hunks of gold, gold, gold, gold ♪ 1346 01:49:02,911 --> 01:49:06,581 ♪ Stinking rotten chunks of blimey, slimy ♪ 1347 01:49:06,582 --> 01:49:09,001 ♪ Lousy, lovely... ♪ 1348 01:49:15,132 --> 01:49:17,843 Gold. 1349 01:49:52,252 --> 01:49:55,004 Hey, you bummers, over here. 1350 01:49:55,005 --> 01:49:58,508 I found him in the mountains. He's half-frozen. 1351 01:49:58,509 --> 01:50:01,761 He says there's a waggon train marooned up there. 1352 01:50:01,762 --> 01:50:04,264 Get up a rescue parfy. 1353 01:50:04,932 --> 01:50:10,353 Let's get out of these mountains before a storm comes up. Pack up. 1354 01:50:10,354 --> 01:50:13,856 You've arrived at the height of the season, Mr. Fenty, 1355 01:50:13,857 --> 01:50:18,361 but we'll find hotel space for the whole bloody lot of you. 1356 01:50:18,362 --> 01:50:21,364 If you can shake your family and don't die, 1357 01:50:21,365 --> 01:50:23,533 you'll have one hell of a time. 1358 01:50:23,534 --> 01:50:26,953 We shouldn't take respectable people to No Name City. 1359 01:50:26,954 --> 01:50:31,290 We can put up a few up at our place. Can you take the rest? 1360 01:50:31,291 --> 01:50:35,587 Have you got room in your cabin for a couple of invalids? 1361 01:50:36,880 --> 01:50:41,008 Ben's bringing in her husband. Mrs. Penty, this is Mrs. Rumson. 1362 01:50:41,009 --> 01:50:44,971 I'm Mrs. Fenty's son, Horfon. This is my sister Laura Sue. 1363 01:50:44,972 --> 01:50:48,350 Here are some blankets. Keep warm by the fire. 1364 01:50:56,817 --> 01:50:59,153 I'll take care of the children. 1365 01:50:59,987 --> 01:51:02,697 Your husband is a good man, Mrs. Rumson. 1366 01:51:02,698 --> 01:51:04,408 Yes, they are. 1367 01:51:04,409 --> 01:51:07,994 I said that husband of yours is a good man. 1368 01:51:07,995 --> 01:51:11,289 Yes, thank you, Mrs Fenty. Don't you worry. 1369 01:51:11,290 --> 01:51:15,710 Those children went straight to sleep. I'll see to Mr. Fenty now. 1370 01:51:15,711 --> 01:51:19,422 - Thank you, Mr. Rumson. - Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1371 01:51:19,423 --> 01:51:21,550 That's my wife's name. 1372 01:51:25,012 --> 01:51:29,515 Now, I'll bet that seems a little confusing, don't it? 1373 01:51:29,516 --> 01:51:31,852 A little, yes. 1374 01:51:32,269 --> 01:51:36,522 How is it you and your husband don't have the same name? 1375 01:51:36,523 --> 01:51:39,151 Oh, well, that's easy to explain. 1376 01:51:40,736 --> 01:51:42,736 It is? 1377 01:51:44,948 --> 01:51:49,661 In the Chinese section of town was the Pagoda Hell Saloon, 1378 01:51:49,703 --> 01:51:54,666 and upstairs there lived a real Mandarin princess 1379 01:51:54,708 --> 01:51:58,544 who invited me over occasionally for a little egg roll. 1380 01:51:58,545 --> 01:52:01,172 Ben. 1381 01:52:01,173 --> 01:52:04,550 I'm entering to pray for the unforfunate victims. 1382 01:52:04,551 --> 01:52:07,553 Parson, these folks have suffered enough. 1383 01:52:07,554 --> 01:52:11,474 Why don't you do that outside where God can hear better, 1384 01:52:11,475 --> 01:52:13,601 cos I'll be talking in here. 1385 01:52:13,602 --> 01:52:18,105 You can't talk to the parson that way in front of these people. 1386 01:52:18,106 --> 01:52:20,566 This is a nice, church-going family. 1387 01:52:20,567 --> 01:52:23,861 Now, go see where Pardner is with the supplies. 1388 01:52:23,862 --> 01:52:25,572 Yes, ma'am. 1389 01:52:25,573 --> 01:52:29,867 Mr. Rumson, will you tell me the rest of the story after dinner? 1390 01:52:29,868 --> 01:52:33,163 Sure. About 1 0 years after dinner. 1391 01:52:39,670 --> 01:52:43,882 I'll take care of your little sister. You keep warm. 1392 01:52:49,137 --> 01:52:52,640 Mrs. Rumson, if the other gentleman is your husband, 1393 01:52:52,641 --> 01:52:54,642 who's Mr. Rumson? 1394 01:52:54,643 --> 01:52:56,895 He's my husband's parfner. 1395 01:52:57,729 --> 01:53:00,649 Well, how is it you have his name? 1396 01:53:01,400 --> 01:53:04,151 Just a coincidence. 1397 01:53:04,152 --> 01:53:05,612 Oh. 1398 01:53:05,613 --> 01:53:09,198 What are you talking about? Elizabeth ain't sick. 1399 01:53:09,199 --> 01:53:11,409 You listen to me. She's picked up a 1400 01:53:11,410 --> 01:53:13,494 bad case of the respectabilities. 1401 01:53:13,495 --> 01:53:17,498 In a few days she'll be burning up in a fever of virfue. 1402 01:53:17,499 --> 01:53:20,668 - And then look out. - Why? 1403 01:53:20,669 --> 01:53:22,837 It's been my experience 1404 01:53:22,838 --> 01:53:26,215 that there's nothing more ruthless and treacherous 1405 01:53:26,216 --> 01:53:29,052 than a genuine good woman. 1406 01:53:37,102 --> 01:53:40,229 Ben, you have to put up at Atwell's tonight. 1407 01:53:40,230 --> 01:53:41,732 What? 1408 01:53:41,733 --> 01:53:45,067 I can't tell them I'm living with two men. I just can't. 1409 01:53:45,068 --> 01:53:47,779 Elizabeth, you ain't making any sense. 1410 01:53:47,821 --> 01:53:52,325 if you want to be respectable, how come Mr. Rumson has to move out 1411 01:53:52,326 --> 01:53:55,202 while Mrs. Rumson stays with another man? 1412 01:53:55,203 --> 01:53:57,872 If anybody leaves, it ought to be me. 1413 01:53:57,873 --> 01:54:01,584 You can't. I already told them Pardner was my husband. 1414 01:54:01,585 --> 01:54:06,213 - Tell them you've made a mistake. - It's only for one or two nights. 1415 01:54:06,214 --> 01:54:09,800 It'll be six weeks before they can move. 1416 01:54:09,801 --> 01:54:12,595 Only a farmer's dumb enough to get froze 1417 01:54:12,596 --> 01:54:14,805 and tough enough to survive it. 1418 01:54:14,806 --> 01:54:16,558 Damn farmers. 1419 01:54:16,559 --> 01:54:19,894 - All right, I'll sleep out. - Where you going? 1420 01:54:19,895 --> 01:54:22,898 - To get my things. - I got 'em right here. 1421 01:54:38,538 --> 01:54:41,083 See you in the tunnels, Ben. 1422 01:55:25,836 --> 01:55:29,171 - You moving out, Ben? - No. 1423 01:55:29,172 --> 01:55:31,215 Me, neither. 1424 01:55:31,216 --> 01:55:35,386 I guess there's two kinds in the world, Ben. 1425 01:55:35,387 --> 01:55:39,640 People who move, people who stay. Ain't that true? 1426 01:55:39,641 --> 01:55:41,892 No, that ain't true. 1427 01:55:41,893 --> 01:55:43,895 Well, what's true? 1428 01:55:43,937 --> 01:55:46,439 Oh, there's two kinds of people. 1429 01:55:46,440 --> 01:55:50,902 Them going somewhere and them going nowhere... 1430 01:55:50,944 --> 01:55:52,529 and that's what's true. 1431 01:55:52,530 --> 01:55:54,905 I don't agree, Ben. 1432 01:55:54,906 --> 01:55:58,910 That's cos you don't know what the hell I'm talking about. 1433 01:55:58,952 --> 01:56:01,495 I'm an ex-citizen of nowhere, 1434 01:56:01,496 --> 01:56:04,833 and sometimes I get mighty homesick. 1435 01:56:10,130 --> 01:56:14,550 ♪ I was born ♪ 1436 01:56:14,551 --> 01:56:18,972 ♪ Under a wandering star ♪ 1437 01:56:20,056 --> 01:56:24,351 ♪ I was born ♪ 1438 01:56:24,352 --> 01:56:29,191 ♪ Under a wandering star ♪ 1439 01:56:30,025 --> 01:56:32,276 ♪ Wheels are made for rolling ♪ 1440 01:56:32,277 --> 01:56:34,445 ♪ Mules are made to pack ♪ 1441 01:56:34,446 --> 01:56:36,489 ♪ I've never seen a sight ♪ 1442 01:56:36,490 --> 01:56:39,492 ♪ That didn't look better looking back ♪ 1443 01:56:39,493 --> 01:56:43,621 ♪ I was born ♪ 1444 01:56:43,622 --> 01:56:48,668 ♪ Under a wandering star ♪ 1445 01:56:49,711 --> 01:56:51,463 ♪ Mud can make you a prisoner ♪ 1446 01:56:51,464 --> 01:56:54,173 ♪ And the plains can bake you dry ♪ 1447 01:56:54,174 --> 01:56:56,217 ♪ Snow can burn your eyes ♪ 1448 01:56:56,218 --> 01:56:59,220 ♪ But only people make you cry ♪ 1449 01:56:59,221 --> 01:57:01,597 ♪ Home is made for coming from ♪ 1450 01:57:01,598 --> 01:57:04,225 ♪ For dreams of going to ♪ 1451 01:57:04,226 --> 01:57:08,146 ♪ Which, with any Iuck, will never come true ♪ 1452 01:57:09,064 --> 01:57:13,275 ♪ I was born ♪ 1453 01:57:13,276 --> 01:57:18,156 ♪ Under a wandering star ♪ 1454 01:57:19,074 --> 01:57:23,285 ♪ I was born ♪ 1455 01:57:23,286 --> 01:57:28,624 ♪ Under a wandering star ♪ 1456 01:57:28,625 --> 01:57:31,293 ♪ Do I know where hell is? ♪ 1457 01:57:31,294 --> 01:57:33,587 ♪ Hell is in hello ♪ 1458 01:57:33,588 --> 01:57:36,173 ♪ Heaven is goodbye forever ♪ 1459 01:57:36,174 --> 01:57:38,551 ♪ It's time for me to go ♪ 1460 01:57:38,552 --> 01:57:43,013 ♪ I was born ♪ 1461 01:57:43,014 --> 01:57:47,810 ♪ Under a wandering star ♪ 1462 01:57:47,811 --> 01:57:50,938 ♪ A wandering ♪ 1463 01:57:50,939 --> 01:57:54,901 ♪ Wandering star ♪ 1464 01:57:58,572 --> 01:58:00,282 ♪ Mud can make you prisoner ♪ 1465 01:58:00,283 --> 01:58:03,284 ♪ And the plains can bake you dry ♪ 1466 01:58:03,285 --> 01:58:05,161 ♪ Snow can burn your eyes ♪ 1467 01:58:05,162 --> 01:58:08,330 ♪ But only people make you cry ♪ 1468 01:58:08,331 --> 01:58:10,541 ♪ Home is made for coming from ♪ 1469 01:58:10,542 --> 01:58:13,335 ♪ For dreams of going to ♪ 1470 01:58:13,336 --> 01:58:18,215 ♪ Which, with any Iuck, will never come true ♪ 1471 01:58:18,216 --> 01:58:22,511 ♪ I was born ♪ 1472 01:58:22,512 --> 01:58:27,850 ♪ Under a wandering star ♪ 1473 01:58:27,851 --> 01:58:32,354 ♪ I was born ♪ 1474 01:58:32,355 --> 01:58:37,526 ♪ Under a wandering star ♪ 1475 01:58:37,527 --> 01:58:40,154 ♪ When I get to heaven ♪ 1476 01:58:40,155 --> 01:58:42,698 ♪ Tie me to a tree ♪ 1477 01:58:42,699 --> 01:58:44,451 ♪ Or I'll begin to roam ♪ 1478 01:58:44,452 --> 01:58:47,578 ♪ And soon you know where I will be ♪ 1479 01:58:47,579 --> 01:58:51,874 ♪ I was born ♪ 1480 01:58:51,875 --> 01:58:56,462 ♪ Under a wandering star ♪ 1481 01:58:56,463 --> 01:58:59,548 ♪ A wandering ♪ 1482 01:58:59,549 --> 01:59:04,387 ♪ Wandering star ♪ 1483 01:59:50,016 --> 01:59:53,686 Willie, could you accommodate me for a couple of days? 1484 01:59:53,687 --> 01:59:55,729 Sure. Take your pick. 1485 01:59:55,730 --> 01:59:58,607 No. I mean a room I can sleep in. 1486 01:59:58,608 --> 02:00:00,859 We don't rent empty beds. 1487 02:00:00,860 --> 02:00:03,987 Just till them sick farmers leave my house. 1488 02:00:03,988 --> 02:00:06,699 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1489 02:00:06,700 --> 02:00:09,743 - Use her room. - What happened to Clotilde? 1490 02:00:09,744 --> 02:00:13,664 Some bummer says if she don't marry him, he's gonna kill her. 1491 02:00:13,665 --> 02:00:17,126 She took off to give him a chance to simmer down. 1492 02:00:17,127 --> 02:00:20,879 She said she'd marry him. He wants her to quit working. 1493 02:00:20,880 --> 02:00:23,550 That's a narrow-minded attitude. 1494 02:00:35,979 --> 02:00:39,190 - Whew. - Yeah. She's a fancy smeller. 1495 02:00:46,364 --> 02:00:48,700 Damn farmers. 1496 02:00:56,458 --> 02:00:59,461 Sugar, guess who this is? 1497 02:01:00,295 --> 02:01:03,631 Sugar, guess who this is. 1498 02:01:14,893 --> 02:01:18,229 Hey, by gum, I must have been down here too long. 1499 02:01:18,271 --> 02:01:21,483 You're beginning to smell like a woman. 1500 02:01:22,400 --> 02:01:25,360 - Good morning. - Good morning, Mr. Rumson. 1501 02:01:25,361 --> 02:01:29,072 You're an hour late. Who the hell's the stranger? 1502 02:01:29,073 --> 02:01:32,242 He won't tell anybody. He's practically family. 1503 02:01:32,243 --> 02:01:35,412 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1504 02:01:35,413 --> 02:01:37,623 You open your mouth about this, 1505 02:01:37,624 --> 02:01:40,250 I'll put a stick of dynamite in it. 1506 02:01:40,251 --> 02:01:42,878 You tell no one, do you hear? 1507 02:01:42,879 --> 02:01:46,131 - I swear before God. - I said no one. 1508 02:01:46,132 --> 02:01:48,175 Starf at end of number four. 1509 02:01:48,176 --> 02:01:51,554 Work an extra hour to make up for being late. 1510 02:01:58,394 --> 02:02:01,480 - How's Elizabeth? - Oh, she's fine. 1511 02:02:01,481 --> 02:02:04,691 In fact, we'd like to have you for dinner tonight. 1512 02:02:04,692 --> 02:02:08,445 - Is that right? - Yeah. 6:30. Is that all right? 1513 02:02:08,446 --> 02:02:10,572 That's mighty neighborly, 1514 02:02:10,573 --> 02:02:14,244 but I got to play the organ for the parson tonight. 1515 02:02:15,161 --> 02:02:17,872 Well, possibly some other time. 1516 02:02:27,507 --> 02:02:30,510 Well, if you're one of the family, dig. 1517 02:02:33,805 --> 02:02:37,391 Mr. Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 1518 02:02:37,392 --> 02:02:39,726 I hope that means except my parents. 1519 02:02:39,727 --> 02:02:42,938 That means especially your mother and father. 1520 02:02:42,939 --> 02:02:45,065 I've never kept secrets before. 1521 02:02:45,066 --> 02:02:48,569 It's about time you starfed, cos when you do, 1522 02:02:48,570 --> 02:02:51,781 a whole new world opens up. 1523 02:02:54,158 --> 02:02:58,495 You got that kind of cold, empty feeling inside of you? 1524 02:02:58,496 --> 02:03:01,039 Yes, I do. Do all gold miners get that? 1525 02:03:01,040 --> 02:03:04,669 - It's very common. - What do they do for it? 1526 02:03:05,962 --> 02:03:08,298 I'll show you. 1527 02:03:13,553 --> 02:03:15,679 Are we going in a saloon? 1528 02:03:15,680 --> 02:03:18,807 Well, that's where the medicine closet is. 1529 02:03:18,808 --> 02:03:23,104 It's parf of that whole new world I was telling you about. 1530 02:03:23,897 --> 02:03:26,232 After you, Columbus. 1531 02:03:27,442 --> 02:03:30,360 ♪ Gentle music fills the sky ♪ 1532 02:03:30,361 --> 02:03:33,780 ♪ At No Name City ♪ 1533 02:03:33,781 --> 02:03:36,491 ♪ And the days, they whisper by ♪ 1534 02:03:36,492 --> 02:03:39,328 ♪ At No Name City... ♪ 1535 02:03:39,329 --> 02:03:40,872 Come on. 1536 02:03:40,873 --> 02:03:43,498 ♪ Sure, there's not a spot as rare in ♪ 1537 02:03:43,499 --> 02:03:48,045 ♪ All heaven or in Erin ♪ 1538 02:03:48,046 --> 02:03:51,757 ♪ Let me live until I die ♪ 1539 02:03:51,758 --> 02:03:55,637 ♪ In No Name Town ♪ 1540 02:04:23,998 --> 02:04:25,917 That's good. 1541 02:04:25,918 --> 02:04:28,127 My first drink. 1542 02:04:44,519 --> 02:04:46,895 You... feeling all right? 1543 02:04:46,896 --> 02:04:49,440 Oh, yes, sir. Thank you. 1544 02:04:51,609 --> 02:04:55,862 That, cold, hollow feeling is almost gone. 1545 02:04:55,863 --> 02:04:58,366 Barfender, cigars. 1546 02:05:02,245 --> 02:05:04,372 Thank you. 1547 02:05:25,560 --> 02:05:29,397 I'll bet that's the strongest cigar you ever smoked. 1548 02:05:30,314 --> 02:05:34,152 It's the first cigar I ever smoked. It's delicious. 1549 02:05:37,739 --> 02:05:39,865 You all right, Mr. Rumson? 1550 02:05:39,866 --> 02:05:42,201 Yeah, fine. 1551 02:05:58,217 --> 02:06:02,345 Why do you think my father is so dead set against saloons? 1552 02:06:02,346 --> 02:06:06,683 Cos farmers ain't got the time to enjoy the good things in life. 1553 02:06:06,684 --> 02:06:08,894 Farmer's got a busy day. 1554 02:06:08,895 --> 02:06:12,355 Got to pull them turnips, talk about the weather. 1555 02:06:12,356 --> 02:06:14,734 That's about as much as he can handle. 1556 02:06:19,947 --> 02:06:21,657 Quiet. 1557 02:06:21,658 --> 02:06:25,661 - Who are they, Mr. Rumson? - Oh, they're on the menu. 1558 02:06:27,955 --> 02:06:30,291 I don't understand, sir. 1559 02:06:35,838 --> 02:06:39,674 Now, Horfon... now, you ain't gonna tell me 1560 02:06:39,675 --> 02:06:42,636 that you ain't never had a woman, neither? 1561 02:06:42,637 --> 02:06:45,097 No, sir, I haven't. 1562 02:06:45,098 --> 02:06:48,767 That's abso... Why, that's terrible. 1563 02:06:48,768 --> 02:06:53,438 Do you know you could go blind? We got to do something about that. 1564 02:06:53,439 --> 02:06:55,149 I wouldn't know what to do. 1565 02:06:55,150 --> 02:06:59,320 Don't worry. With your talent, you'll catch on in no time. 1566 02:07:03,032 --> 02:07:04,742 Willie, ahem... 1567 02:07:04,743 --> 02:07:08,161 if you was to go trapping for the first time, 1568 02:07:08,162 --> 02:07:11,374 who would you take along as a guide? 1569 02:07:13,417 --> 02:07:16,796 That would be Gracie. She loves adventure. 1570 02:07:41,904 --> 02:07:44,114 Oh, Grace... 1571 02:07:44,115 --> 02:07:46,908 I give you the boy. 1572 02:07:46,909 --> 02:07:49,245 Give me back the man. 1573 02:07:59,297 --> 02:08:02,382 - That was the best, Mr. Rumson. - You think so? 1574 02:08:02,383 --> 02:08:06,637 I like smoking and drinking but they can't touch the last one. 1575 02:08:06,679 --> 02:08:08,431 That's got everything. 1576 02:08:08,432 --> 02:08:11,975 Most people'd go along with that. Well, good night. 1577 02:08:11,976 --> 02:08:15,729 Mrs. Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 1578 02:08:15,730 --> 02:08:18,440 She said to be sure and bring you. 1579 02:08:18,441 --> 02:08:19,567 Oh? 1580 02:08:19,568 --> 02:08:22,068 Well, in that case, maybe I will. 1581 02:08:22,069 --> 02:08:23,112 Good. 1582 02:08:23,613 --> 02:08:25,948 I'll walk you home after. 1583 02:08:28,284 --> 02:08:32,787 Now, remember, you wasn't in no tunnels and wasn't in no saloon. 1584 02:08:32,788 --> 02:08:35,040 I remember. 1585 02:08:35,041 --> 02:08:38,878 We thank thee, Lord, for the two of these friends... 1586 02:08:40,129 --> 02:08:42,381 Shut the door, will you, Ben? 1587 02:08:44,884 --> 02:08:47,385 For this we thank thee, Lord. 1588 02:08:47,386 --> 02:08:49,764 - Amen. - Amen. 1589 02:08:51,390 --> 02:08:55,268 - Will you wipe your feet off? - Evening, Ben. Come sit down. 1590 02:08:55,269 --> 02:08:57,605 Evening, Elizabeth. 1591 02:09:04,362 --> 02:09:08,365 Well, Pardner, you handled grace pretty good. 1592 02:09:08,366 --> 02:09:12,578 Not as good as Horfon did this afternoon, but pretty good. 1593 02:09:13,412 --> 02:09:17,457 - Where have you been, Horfon? - Gold mining, Pa. 1594 02:09:17,458 --> 02:09:21,670 Your son is the most natural-born gold miner that I ever met. 1595 02:09:21,671 --> 02:09:24,881 I brought him up not to be afraid to try anything. 1596 02:09:24,882 --> 02:09:27,717 Well, that boy tries everything. 1597 02:09:27,718 --> 02:09:30,512 Did you know that the Fentys had an 1598 02:09:30,513 --> 02:09:33,056 apple farm back in Pennsylvania? 1599 02:09:33,057 --> 02:09:38,061 - Applejack, huh? - No, we did not make applejack. 1600 02:09:38,062 --> 02:09:40,605 - Then why grow apples? - Mr. Rumson, 1601 02:09:40,606 --> 02:09:45,068 should everything that comes out of the earfh be used for liquor? 1602 02:09:45,069 --> 02:09:46,654 Whenever possible. 1603 02:09:46,655 --> 02:09:49,072 You should read the Bible. 1604 02:09:49,073 --> 02:09:51,283 I have read the Bible. 1605 02:09:51,284 --> 02:09:53,702 Didn't that discourage you about drinking? 1606 02:09:53,703 --> 02:09:56,289 No. Killed my appetite for reading. 1607 02:09:57,123 --> 02:10:01,334 We've been telling the Fentys what good land's all around here. 1608 02:10:01,335 --> 02:10:03,753 We might settle here. 1609 02:10:03,754 --> 02:10:05,589 Oh, great. 1610 02:10:05,590 --> 02:10:08,926 That news is so Goddamn great, I need a drink. 1611 02:10:10,177 --> 02:10:13,264 Don't listen to him. He's always joking. 1612 02:10:14,015 --> 02:10:18,351 - Elizabeth, the whisky's gone. - I know. I poured it all out. 1613 02:10:18,352 --> 02:10:20,229 You what? 1614 02:10:20,230 --> 02:10:22,856 Out of courfesy to our guests, Ben. 1615 02:10:22,857 --> 02:10:26,819 If you want a drink, get your carcass out of this house. 1616 02:10:28,112 --> 02:10:31,364 You can't order a man out of his own house. 1617 02:10:31,365 --> 02:10:34,284 - His house? - That's right. It's his house. 1618 02:10:34,285 --> 02:10:38,747 - Mrs. Rumson is married to him? - She's married to the both of us. 1619 02:10:38,748 --> 02:10:42,208 - At the same time? - Well, we're pardners. 1620 02:10:42,209 --> 02:10:45,670 - I have never heard... - Shut up and sit down. 1621 02:10:45,671 --> 02:10:49,799 - Don't order the guests around. - Why not? It's his fault. 1622 02:10:49,800 --> 02:10:53,970 Without his respectability we'd still be a happily married... 1623 02:10:53,971 --> 02:10:55,348 triple. 1624 02:10:55,349 --> 02:10:58,933 - There's not one drink of whisky? - Take mine. 1625 02:10:58,934 --> 02:11:00,935 You saved my life. 1626 02:11:00,936 --> 02:11:04,397 Horfon, how did that bottle get into your pocket? 1627 02:11:04,398 --> 02:11:05,691 Horfon... 1628 02:11:05,692 --> 02:11:08,485 How long have you been drinking hard liquor? 1629 02:11:08,486 --> 02:11:09,945 Since this afternoon. 1630 02:11:09,946 --> 02:11:12,197 You don't approve, but until you've 1631 02:11:12,198 --> 02:11:13,991 had a good cigar and whisky, 1632 02:11:13,992 --> 02:11:16,951 you're missing two of the best things in life. 1633 02:11:16,952 --> 02:11:20,330 - Horfon... - Where'd you take him, Ben? 1634 02:11:20,331 --> 02:11:22,291 Damn you, Ben Rumson. 1635 02:11:22,292 --> 02:11:25,001 What are you gonna teach this boy next? 1636 02:11:25,002 --> 02:11:30,423 How to cheat at cards or physical education with some floozy? 1637 02:11:30,424 --> 02:11:33,760 - That's the best one. - Horfon. 1638 02:11:33,761 --> 02:11:37,222 Is that what you did today, Ben? 1639 02:11:37,223 --> 02:11:39,432 That's what he did today. 1640 02:11:39,433 --> 02:11:44,563 He's got a talent for dissipation that is absolutely unique. 1641 02:11:45,439 --> 02:11:46,941 Out. 1642 02:11:46,942 --> 02:11:49,235 Get out. 1643 02:11:49,860 --> 02:11:52,070 I order you out of this house. 1644 02:11:52,071 --> 02:11:55,824 This is not your house. This is my house. 1645 02:11:55,825 --> 02:11:59,078 That's right. I give her the house. 1646 02:12:02,331 --> 02:12:04,791 If you cross this threshold again, 1647 02:12:04,792 --> 02:12:07,585 I'll shoot you like any other marauder. 1648 02:12:07,586 --> 02:12:10,088 What's she so het up about? 1649 02:12:10,089 --> 02:12:12,590 She's got a right to be. 1650 02:12:12,591 --> 02:12:16,636 You had to take your revenge on the virfue of this boy, 1651 02:12:16,637 --> 02:12:19,639 show him what an ugly town this really is. 1652 02:12:19,640 --> 02:12:22,809 Well, if we Iive here, then we're ugly, too. 1653 02:12:22,810 --> 02:12:25,645 I could never go back to what we had before. 1654 02:12:25,646 --> 02:12:28,648 It's over and it's done and it's finished. 1655 02:12:28,649 --> 02:12:30,526 Now get out. 1656 02:12:30,527 --> 02:12:33,570 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 1657 02:12:33,571 --> 02:12:36,198 Then you go, too. 1658 02:12:59,388 --> 02:13:02,683 - Evening, ma'am. - Good evening, ma'am. 1659 02:13:06,687 --> 02:13:08,647 You mutton-headed clunk. 1660 02:13:08,648 --> 02:13:11,274 You knew she didn't want them to know. 1661 02:13:11,275 --> 02:13:13,818 Elizabeth's a sick woman. 1662 02:13:13,819 --> 02:13:17,197 Ben, you got no respect for anybody or anything. 1663 02:13:17,198 --> 02:13:19,741 I don't have your kind of respect, 1664 02:13:19,742 --> 02:13:22,368 sitting there with your hands folded 1665 02:13:22,369 --> 02:13:26,331 and that pious look on your face after a hard day's thieving. 1666 02:13:26,332 --> 02:13:29,626 - It ain't thieving. - Then why are we hiding it? 1667 02:13:29,627 --> 02:13:32,795 Why are we talking about it? She's all alone. 1668 02:13:32,796 --> 02:13:35,340 - Whose fault is that? - Yours. 1669 02:13:35,341 --> 02:13:37,259 Hers. She threw us out. 1670 02:13:37,260 --> 02:13:40,512 Don't say anything against Elizabeth around me. 1671 02:13:40,513 --> 02:13:42,764 I'll say anything I want. She's my 1672 02:13:42,765 --> 02:13:45,267 wife, paid for, and don't forget it. 1673 02:13:46,977 --> 02:13:49,313 I never do forget it. 1674 02:13:51,440 --> 02:13:54,359 I got nothing more to say to you. 1675 02:13:54,360 --> 02:13:56,903 You got nothing I want to hear. 1676 02:13:56,904 --> 02:13:59,280 If I catch you sneaking back without me, 1677 02:13:59,281 --> 02:14:01,617 they'll never find all of you to bury. 1678 02:14:02,993 --> 02:14:05,745 Bull and bear fight. Bull and bear fight. 1679 02:14:05,746 --> 02:14:09,749 See the great bull that cut up the mountain lion in Sonora 1680 02:14:09,750 --> 02:14:13,253 and emerged triumphant over 1 0 large dogs. 1681 02:14:13,254 --> 02:14:15,755 Save your souls, heathen scum. 1682 02:14:15,756 --> 02:14:18,883 Allow this butchery to take place on Sunday, 1683 02:14:18,884 --> 02:14:21,261 and God will wash his hands of you. 1684 02:14:21,262 --> 02:14:23,222 Thank you, parson. Now go. 1685 02:14:23,223 --> 02:14:25,723 God is gonna cause the earfh to open 1686 02:14:25,724 --> 02:14:30,896 and swallow up this nest of evil, and the Lord ain't fooling. 1687 02:14:32,481 --> 02:14:36,819 I hear strange rumblings in the earfh below. 1688 02:14:38,153 --> 02:14:41,030 Yeah, they're gonna sell a lot of tickets 1689 02:14:41,031 --> 02:14:43,616 to the bull and bear fight on Sunday. 1690 02:14:43,617 --> 02:14:46,411 A lot of gold dust is gonna fall. 1691 02:14:46,412 --> 02:14:49,748 But Jack, we don't have a tunnel under there. 1692 02:14:54,253 --> 02:14:58,965 You bloody maniac. Why didn't you build one? 1693 02:14:58,966 --> 02:15:02,928 We can get under there by Sunday. There's nothing to it. 1694 02:15:05,014 --> 02:15:07,141 Maybe so... 1695 02:15:09,727 --> 02:15:12,980 but we could sure use a bit of help. 1696 02:15:20,404 --> 02:15:23,740 Hey. Hey. 1697 02:15:23,741 --> 02:15:25,950 What about that young farmer? 1698 02:15:25,951 --> 02:15:28,244 - Where's he? - Horfon Fenty? 1699 02:15:28,245 --> 02:15:30,371 Little did I realise it, 1700 02:15:30,372 --> 02:15:34,542 but when he set foot on the second storey of Willie's Saloon, 1701 02:15:34,543 --> 02:15:36,669 history was in the making. 1702 02:15:36,670 --> 02:15:39,797 - Is that where he is? - That's where he always is. 1703 02:15:39,798 --> 02:15:43,343 Puffing cigars, drinking, and knocking on doors. 1704 02:15:43,344 --> 02:15:45,720 If he don't slow down, them girls 1705 02:15:45,721 --> 02:15:48,349 are gonna strike for shorfer hours. 1706 02:15:49,350 --> 02:15:52,936 I'll see if I can catch him between rooms tonight. 1707 02:15:54,104 --> 02:15:58,400 If we could diverf his energy, we could be through by morning. 1708 02:16:02,613 --> 02:16:04,740 Come on, bet. 1709 02:16:05,240 --> 02:16:07,368 I'll bet 50. 1710 02:16:08,410 --> 02:16:12,748 - I'll see that and raise you 50. - Not for me. I'm out. 1711 02:16:15,376 --> 02:16:18,461 Have you seen the future father of our country? 1712 02:16:18,462 --> 02:16:21,631 - Yeah. He went home. - When will he be back? 1713 02:16:21,632 --> 02:16:25,551 - Soon as his folks get to sleep. - Tell him I want to see him. 1714 02:16:25,552 --> 02:16:28,430 Leave your door open and wait your turn. 1715 02:16:30,766 --> 02:16:32,766 Here. 1716 02:16:42,444 --> 02:16:45,739 Pardon me, sir. Could you Iend me $1 0? 1717 02:16:46,532 --> 02:16:48,908 Why don't you go home and go to bed? 1718 02:16:48,909 --> 02:16:52,413 I was thinking of doing it the other way around. 1719 02:16:56,083 --> 02:16:58,001 Thank you, sir. 1720 02:16:58,002 --> 02:17:00,337 I'll see your 50. 1721 02:17:02,172 --> 02:17:04,883 Red seven wins again. 1722 02:17:21,817 --> 02:17:24,153 Pardon me. 1723 02:17:24,570 --> 02:17:27,989 Here's your $1 0 back, sir, Oh. And 1 0 more. 1724 02:17:27,990 --> 02:17:30,325 Red seven. 1725 02:17:46,592 --> 02:17:50,803 You're losing a lot of money, Pardner. Where do you get it all? 1726 02:17:50,804 --> 02:17:53,307 Thieving. 1727 02:18:01,565 --> 02:18:05,485 ♪ I would give the world to see how I used to be ♪ 1728 02:18:05,486 --> 02:18:09,615 ♪ When I had no axe to grind except for chopping wood ♪ 1729 02:18:12,367 --> 02:18:16,204 ♪ Day was day, and night was night wrong was never right ♪ 1730 02:18:16,205 --> 02:18:20,334 ♪ It didn't matter where I went as much as where I stood ♪ 1731 02:18:22,961 --> 02:18:24,962 ♪ I had dreams ♪ 1732 02:18:24,963 --> 02:18:27,173 ♪ Average size ♪ 1733 02:18:27,174 --> 02:18:29,259 ♪ There were stars ♪ 1734 02:18:29,301 --> 02:18:31,969 ♪ In the skies ♪ 1735 02:18:31,970 --> 02:18:35,682 ♪ Not my eyes ♪ 1736 02:18:37,559 --> 02:18:40,144 ♪ Then I got ♪ 1737 02:18:40,145 --> 02:18:43,398 ♪ Gold fever ♪ 1738 02:18:44,274 --> 02:18:47,527 ♪ No romping, rolling girl-and-fellow stuff ♪ 1739 02:18:47,528 --> 02:18:51,406 ♪ Can cure the gold fever ♪ 1740 02:18:52,241 --> 02:18:55,661 ♪ Nothing can help you but the yellow stuff ♪ 1741 02:18:57,871 --> 02:18:59,665 ♪ What ♪ 1742 02:18:59,666 --> 02:19:01,791 ♪ Can stop that itching ♪ 1743 02:19:01,792 --> 02:19:03,544 ♪ Ain't ♪ 1744 02:19:03,545 --> 02:19:05,670 ♪ Around the kitchen ♪ 1745 02:19:05,671 --> 02:19:07,631 ♪ Gold, gold ♪ 1746 02:19:07,631 --> 02:19:09,466 ♪ Hooked am I ♪ 1747 02:19:09,467 --> 02:19:12,719 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 1748 02:19:23,730 --> 02:19:27,191 ♪ Once we all did honest work farmer, lawyer, clerk ♪ 1749 02:19:27,192 --> 02:19:31,613 ♪ Married men and single men and some who ain't too sure ♪ 1750 02:19:34,449 --> 02:19:37,952 ♪ Now I look at them and see duplicates of me ♪ 1751 02:19:37,953 --> 02:19:42,499 ♪ Cured of what we suffered from and suffering from the cure ♪ 1752 02:19:44,960 --> 02:19:47,169 ♪ Who can say ♪ 1753 02:19:47,170 --> 02:19:49,422 ♪ Why we came? ♪ 1754 02:19:49,423 --> 02:19:51,465 ♪ Where's the hope? ♪ 1755 02:19:51,466 --> 02:19:54,011 ♪ Where's the flame? ♪ 1756 02:19:54,845 --> 02:19:58,974 ♪ We're the same ♪ 1757 02:20:00,309 --> 02:20:03,019 ♪ When you've got ♪ 1758 02:20:03,020 --> 02:20:06,398 ♪ Gold fever ♪ 1759 02:20:07,232 --> 02:20:10,359 ♪ No romping, rolling girl-and-fellow stuff ♪ 1760 02:20:10,360 --> 02:20:14,156 ♪ Can cure the gold fever ♪ 1761 02:20:15,032 --> 02:20:18,744 ♪ Nothing can help you but the yellow stuff ♪ 1762 02:20:20,913 --> 02:20:22,539 ♪ What ♪ 1763 02:20:22,540 --> 02:20:24,665 ♪ Can stop that itching ♪ 1764 02:20:24,666 --> 02:20:26,376 ♪ Ain't ♪ 1765 02:20:26,418 --> 02:20:28,544 ♪ Around the kitchen ♪ 1766 02:20:28,545 --> 02:20:32,131 ♪ Gold, gold, hooked am I ♪ 1767 02:20:32,132 --> 02:20:35,510 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 1768 02:20:36,303 --> 02:20:39,514 ♪ Gold fever ♪ 1769 02:20:40,265 --> 02:20:43,393 ♪ Gold fever ♪ 1770 02:20:44,186 --> 02:20:46,939 ♪ Gold fever ♪ 1771 02:20:48,231 --> 02:20:51,109 ♪ Gold fever ♪ 1772 02:20:52,027 --> 02:20:55,322 ♪ Gold fever ♪ 1773 02:20:56,114 --> 02:20:58,114 Deal. 1774 02:21:01,828 --> 02:21:03,914 ♪ Marching band ♪ 1775 02:21:24,601 --> 02:21:27,020 By God, we made it. 1776 02:21:34,695 --> 02:21:38,448 Well, now they can open the box office. 1777 02:22:04,641 --> 02:22:07,227 Here's your day's earnings, Ben. 1778 02:22:08,520 --> 02:22:11,273 And here's yours, Pardner. 1779 02:22:14,359 --> 02:22:17,319 Jack, tell Ben something for me, will you? 1780 02:22:17,320 --> 02:22:19,405 He's right there. 1781 02:22:19,406 --> 02:22:23,576 Just tell him that I'm moving on before winter sets in. 1782 02:22:23,577 --> 02:22:26,120 He can get himself another pardner. 1783 02:22:26,121 --> 02:22:30,333 You bummers can, divide up anything I got coming here. 1784 02:22:31,501 --> 02:22:34,462 - Where you heading? - Red Dog. 1785 02:22:34,463 --> 02:22:37,715 I hear they're digging it up in chunks over there. 1786 02:22:37,716 --> 02:22:42,387 By gum, they're always digging it up in chunks somewhere else. 1787 02:22:44,347 --> 02:22:47,184 - Good Iuck, man. - Thanks, Jack. 1788 02:22:51,730 --> 02:22:53,523 Jack... 1789 02:22:53,524 --> 02:22:56,818 tell Ben to look in on Elizabeth. 1790 02:22:57,611 --> 02:23:00,362 The Fentys are pulling out. 1791 02:23:00,363 --> 02:23:02,699 She'll be alone. 1792 02:23:15,796 --> 02:23:19,131 You stinking, rotten heathen scum. 1793 02:23:19,132 --> 02:23:21,217 Silence, Judas. 1794 02:23:21,218 --> 02:23:23,385 Today is Sunday. 1795 02:23:23,386 --> 02:23:27,932 And you are going to hear the word of God whether you like it or not. 1796 02:23:27,933 --> 02:23:30,101 Get out of here. 1797 02:23:30,102 --> 02:23:33,395 And the word of the Lord is doom. Doom. 1798 02:23:33,396 --> 02:23:35,315 Set the bull on him. 1799 02:23:35,316 --> 02:23:37,859 - You can't do that. - Let him out. 1800 02:23:39,569 --> 02:23:43,323 This town of lust and corruption. 1801 02:23:45,117 --> 02:23:47,577 Get out of here. 1802 02:23:48,703 --> 02:23:51,915 Out, out, out. 1803 02:23:53,792 --> 02:23:57,838 You are not going to fight that bear on the Sabbath. 1804 02:24:02,217 --> 02:24:06,428 I represent the Lord, and the Lord says get out of this arena. 1805 02:24:06,429 --> 02:24:08,056 Out, out. 1806 02:24:08,057 --> 02:24:11,600 He will open the earfh, and you will sink into the pit. 1807 02:24:11,601 --> 02:24:13,601 You hear? 1808 02:24:15,147 --> 02:24:20,235 I said, sink into the pit. I said, sink into the pit. 1809 02:24:23,488 --> 02:24:27,117 - Well, I'll be God damned. - Hello, parson. 1810 02:24:27,742 --> 02:24:29,742 Welcome to hell. 1811 02:25:18,335 --> 02:25:22,922 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 1812 02:25:22,923 --> 02:25:26,301 You better run through that valley. 1813 02:25:58,708 --> 02:26:03,421 Will you kindly watch where the hell you're failing, my good man? 1814 02:26:09,427 --> 02:26:13,138 Now. Now where are you going? 1815 02:26:13,139 --> 02:26:16,141 Ach do Iieber Himmel. Nein, nein, nein. 1816 02:26:16,142 --> 02:26:18,478 Nein, nein, nein. 1817 02:26:58,518 --> 02:27:02,479 Have you... Have you seen Pardner and Ben? 1818 02:27:02,480 --> 02:27:04,274 Pardner and Ben? 1819 02:27:04,275 --> 02:27:07,569 Oh. Have you seen Pardner and Ben? 1820 02:27:20,915 --> 02:27:24,377 - Where's Ben? - Ben Rumson. 1821 02:27:26,796 --> 02:27:29,715 Thy rod and thy staff... 1822 02:27:29,716 --> 02:27:31,925 There he is. 1823 02:27:31,926 --> 02:27:33,926 Go down and get him. 1824 02:27:34,346 --> 02:27:36,681 Ben. Where you going? 1825 02:27:41,478 --> 02:27:43,771 ♪ No Name City, No Name City ♪ 1826 02:27:43,772 --> 02:27:46,315 ♪ The Lord don't like it here ♪ 1827 02:27:46,316 --> 02:27:48,484 ♪ No Name City, No Name City ♪ 1828 02:27:48,485 --> 02:27:51,070 ♪ Your reckoning day is here ♪ 1829 02:27:51,071 --> 02:27:53,405 ♪ No Name City, No Name City ♪ 1830 02:27:53,406 --> 02:27:55,283 ♪ Here's what He's gonna do ♪ 1831 02:27:55,284 --> 02:27:57,618 ♪ Gobble up this town and swallow it down ♪ 1832 02:27:57,619 --> 02:27:59,953 ♪ And goodbye to you ♪ 1833 02:27:59,954 --> 02:28:02,414 ♪ Will you go to heaven, will you go to hell? ♪ 1834 02:28:02,415 --> 02:28:04,708 ♪ Go to hell ♪ 1835 02:28:04,709 --> 02:28:07,419 ♪ Either repent or fare thee well ♪ 1836 02:28:07,420 --> 02:28:09,421 ♪ Fare thee well ♪ 1837 02:28:09,422 --> 02:28:11,924 ♪ God'll take care of No Name City ♪ 1838 02:28:11,925 --> 02:28:14,343 ♪ Comes the end, it won't be pretty ♪ 1839 02:28:14,344 --> 02:28:15,804 ♪ Here it is ♪ 1840 02:28:15,805 --> 02:28:19,223 ♪ I mean, here it is ♪ 1841 02:28:19,224 --> 02:28:20,809 ♪ Here it is ♪ 1842 02:28:20,810 --> 02:28:23,352 ♪ I mean, here it is ♪ 1843 02:28:23,353 --> 02:28:26,105 ♪ Here it is ♪ 1844 02:28:26,106 --> 02:28:33,154 ♪ I mean, here it is ♪ 1845 02:28:34,739 --> 02:28:39,869 ♪ For in heaven or in Erin ♪ 1846 02:28:39,911 --> 02:28:43,122 ♪ Let me live until I die ♪ 1847 02:28:43,123 --> 02:28:47,127 ♪ In No Name Town ♪ 1848 02:28:47,961 --> 02:28:53,591 ♪ Let me live until I die... ♪ 1849 02:28:56,136 --> 02:29:00,598 Let's get out of here. I think this place is crumbling. 1850 02:29:39,137 --> 02:29:41,137 Be calm, my dear. 1851 02:29:46,436 --> 02:29:50,106 Oh, Pardner, where's Ben? 1852 02:29:56,362 --> 02:29:59,240 What the hell are you doing there? 1853 02:31:06,474 --> 02:31:09,393 I didn't like that town, 1854 02:31:09,394 --> 02:31:13,314 but it'll seem funny not having it there. 1855 02:31:15,692 --> 02:31:18,695 It's gonna be a cold, long, hard winter without it. 1856 02:31:22,073 --> 02:31:24,659 I'm not leaving my home, Pardner. 1857 02:31:25,702 --> 02:31:27,829 I know that. 1858 02:31:29,914 --> 02:31:32,250 Do you have to go? 1859 02:31:32,875 --> 02:31:36,004 Can't we all try... living the way we used to? 1860 02:31:41,175 --> 02:31:42,802 No. 1861 02:31:42,803 --> 02:31:45,138 No, I can't. 1862 02:31:46,598 --> 02:31:50,142 You see, ever since that night the Fentys came 1863 02:31:50,143 --> 02:31:51,894 and we were... 1864 02:31:51,895 --> 02:31:55,356 you and I were like a real husband and wife... 1865 02:31:57,525 --> 02:32:03,448 I... couldn't Iive with you any other way. 1866 02:32:05,700 --> 02:32:08,744 And you belong to Ben. He shared you with me. 1867 02:32:08,745 --> 02:32:11,664 I didn't share you with him. 1868 02:32:15,376 --> 02:32:17,503 Ma'am... 1869 02:32:48,785 --> 02:32:50,785 Whoa, mule. 1870 02:32:51,871 --> 02:32:54,748 Did you know them farmers was unpacking? 1871 02:32:54,749 --> 02:32:56,626 You mean the Fenty parfy? 1872 02:32:56,627 --> 02:33:00,962 That might sound like a parfy to you, but it ain't my idea of one. 1873 02:33:00,963 --> 02:33:03,549 Hop in. You can't get out that way. 1874 02:33:06,844 --> 02:33:08,554 Come on. Giddy up. 1875 02:33:08,555 --> 02:33:12,307 I didn't see they was building a church and a courfhouse 1876 02:33:12,308 --> 02:33:15,268 - till the town went under. - Neither did I. 1877 02:33:15,269 --> 02:33:19,064 - You still heading up to Red Dog? - Yeah. Still am. 1878 02:33:19,065 --> 02:33:21,400 Well, I don't care where we go 1879 02:33:21,401 --> 02:33:25,697 as long as I stay a hundred miles ahead of civilisation. 1880 02:33:26,447 --> 02:33:28,532 You moving out, Ben? 1881 02:33:28,533 --> 02:33:30,659 You want me to die? 1882 02:33:30,660 --> 02:33:33,453 I can just see this valley in a year. 1883 02:33:33,454 --> 02:33:36,331 Ali broke out in white clapboard houses, 1884 02:33:36,332 --> 02:33:39,042 schools, churches, courfhouse, museum. 1885 02:33:39,043 --> 02:33:42,588 Just one big, bad dream. 1886 02:33:44,382 --> 02:33:48,635 - What about Elizabeth? - I'm gonna miss that woman. 1887 02:33:48,636 --> 02:33:51,513 But you can't blast her out of that cabin. 1888 02:33:51,514 --> 02:33:55,350 Funny, here we go and build a town just the way we like it, 1889 02:33:55,351 --> 02:33:57,477 and then we go and sink it. 1890 02:33:57,478 --> 02:33:59,814 Giddup, mule. 1891 02:34:02,024 --> 02:34:04,151 Come on. Come on. Giddup. 1892 02:34:04,152 --> 02:34:07,196 - Come on. - Pull up, Ben. 1893 02:34:07,238 --> 02:34:09,574 Whoa, mule. 1894 02:34:10,199 --> 02:34:12,535 What's the matter? 1895 02:34:13,286 --> 02:34:16,997 I'm staying. I have to. 1896 02:34:16,998 --> 02:34:20,792 I always said you had a farmer's mentality, 1897 02:34:20,793 --> 02:34:24,338 but you're still the best pardner there ever was. 1898 02:34:25,548 --> 02:34:28,675 Well, you're the only pardner there ever was. 1899 02:34:28,676 --> 02:34:31,637 Then that makes me the best. 1900 02:34:32,930 --> 02:34:35,891 Ain't you gonna say goodbye to Elizabeth? 1901 02:34:35,892 --> 02:34:38,018 No. I don't think I'll do that. 1902 02:34:38,019 --> 02:34:40,562 I'll get melancholy enough later on 1903 02:34:40,563 --> 02:34:43,231 without picking up an extra Ioad now. 1904 02:34:43,232 --> 02:34:46,486 You say something nice to her for me, Par... 1905 02:34:47,320 --> 02:34:50,239 Say, what the hell is your name anyway? 1906 02:34:51,991 --> 02:34:54,368 Sylvester Newel. 1907 02:34:55,912 --> 02:34:57,789 Sylvester Newel. 1908 02:34:57,790 --> 02:35:00,332 Yeah, just one "L". 1909 02:35:00,333 --> 02:35:03,503 Well, that's a good name for a farmer. 1910 02:35:05,463 --> 02:35:07,463 Well... 1911 02:35:08,341 --> 02:35:12,345 - So long, Pardner. - So long, Ben. 1912 02:35:16,682 --> 02:35:20,228 Never liked a man as much as I liked you. 1913 02:35:22,480 --> 02:35:25,316 Giddup. Giddup. 1914 02:35:54,762 --> 02:35:57,306 Ben says goodbye, Elizabeth. 1915 02:35:59,600 --> 02:36:02,270 Aren't you going with him? 1916 02:36:06,941 --> 02:36:09,068 No. 1917 02:36:11,904 --> 02:36:14,448 No, I'm not going anywhere. 1918 02:36:26,377 --> 02:36:29,463 Do you think he'll be all right, Pardner? 1919 02:36:31,883 --> 02:36:33,843 Where's he going? 1920 02:36:33,844 --> 02:36:35,886 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 1921 02:36:35,887 --> 02:36:37,805 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 1922 02:36:37,806 --> 02:36:41,516 ♪ All I know is I am on my way ♪ 1923 02:36:41,517 --> 02:36:43,643 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 1924 02:36:43,644 --> 02:36:45,438 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 1925 02:36:45,439 --> 02:36:48,565 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 1926 02:36:48,566 --> 02:36:50,734 ♪ Got a dream, boy ♪ 1927 02:36:50,735 --> 02:36:52,486 ♪ Got a song ♪ 1928 02:36:52,487 --> 02:36:56,364 ♪ Paint your waggon and come along ♪ 1929 02:36:56,365 --> 02:36:58,867 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 1930 02:36:58,868 --> 02:37:00,745 ♪ When will I be there? I ain't cerfain ♪ 1931 02:37:00,746 --> 02:37:04,289 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 1932 02:37:04,290 --> 02:37:08,460 ♪ But who gives a damn? I'm on my way ♪ 1933 02:37:08,461 --> 02:37:10,379 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 1934 02:37:10,379 --> 02:37:12,298 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 1935 02:37:12,299 --> 02:37:16,176 ♪ All I know is I am on my way ♪ 1936 02:37:16,177 --> 02:37:18,095 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 1937 02:37:18,095 --> 02:37:20,056 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 1938 02:37:20,057 --> 02:37:23,600 ♪ Ali that I know ♪ 1939 02:37:23,601 --> 02:37:28,104 ♪ Is I am on my way ♪ 1940 02:37:28,105 --> 02:37:30,106 ♪ Got a dream, boy ♪ 1941 02:37:30,107 --> 02:37:32,026 ♪ Got a song ♪ 1942 02:37:32,027 --> 02:37:34,819 ♪ Paint your waggon ♪ 1943 02:37:34,820 --> 02:37:40,158 ♪ And come along ♪ 1944 02:37:40,159 --> 02:37:42,119 ♪ Where am I going? ♪ 1945 02:37:42,119 --> 02:37:43,996 ♪ I don't know ♪ 1946 02:37:43,997 --> 02:37:47,874 ♪ When will I be there? I ain't cerfain ♪ 1947 02:37:47,875 --> 02:37:55,048 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 1948 02:37:55,049 --> 02:37:58,802 ♪ But who gives a damn? ♪ 1949 02:37:58,803 --> 02:38:05,643 ♪ We're on our way ♪ 1950 02:38:20,533 --> 02:38:22,617 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 1951 02:38:22,618 --> 02:38:24,578 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 1952 02:38:24,579 --> 02:38:27,122 ♪ All I know is I am on my way ♪ 1953 02:38:27,123 --> 02:38:29,583 ♪ Gold fever ♪ 1954 02:38:30,960 --> 02:38:33,671 ♪ Gold fever ♪ 1955 02:38:34,630 --> 02:38:36,465 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 1956 02:38:36,507 --> 02:38:38,633 ♪ When will I get there? I ain't cerfain ♪ 1957 02:38:38,634 --> 02:38:41,052 ♪ All I know is I am on my way ♪ 1958 02:38:41,053 --> 02:38:43,556 ♪ Gold fever ♪ 1959 02:38:44,890 --> 02:38:47,393 ♪ Gold fever ♪ 1960 02:38:48,060 --> 02:38:50,103 ♪ Got a dream, boy ♪ 1961 02:38:50,104 --> 02:38:52,064 ♪ Got a song ♪ 1962 02:38:52,064 --> 02:38:53,941 ♪ Paint your waggon ♪ 1963 02:38:53,941 --> 02:38:55,651 ♪ And come along ♪ 1964 02:38:55,651 --> 02:38:57,028 ♪ And get ♪ 1965 02:38:57,029 --> 02:38:59,572 ♪ Gold fever ♪ 1966 02:39:00,406 --> 02:39:03,867 ♪ No romping, rolling girl-and-fellow stuff ♪ 1967 02:39:03,868 --> 02:39:05,077 ♪ Can cure the ♪ 1968 02:39:05,078 --> 02:39:07,580 ♪ Gold fever ♪ 1969 02:39:08,372 --> 02:39:10,124 ♪ Nothing can help you ♪ 1970 02:39:10,125 --> 02:39:12,418 ♪ But that yellow stuff ♪ 1971 02:39:14,462 --> 02:39:16,463 ♪ What ♪ 1972 02:39:16,464 --> 02:39:18,424 ♪ Can stop that itching ♪ 1973 02:39:18,424 --> 02:39:20,259 ♪ Ain't ♪ 1974 02:39:20,260 --> 02:39:22,511 ♪ Around the kitchen ♪ 1975 02:39:22,553 --> 02:39:24,513 ♪ Gold, gold ♪ 1976 02:39:24,555 --> 02:39:26,348 ♪ Gold, gold ♪ 1977 02:39:26,349 --> 02:39:30,643 ♪ Gold ♪ 1978 02:39:30,644 --> 02:39:34,689 ♪ They ♪ 1979 02:39:34,690 --> 02:39:38,234 ♪ Call the wind ♪ 1980 02:39:38,235 --> 02:39:46,235 ♪ Maria ♪ 1981 02:39:46,327 --> 02:39:48,495 ♪ Away out here ♪ 1982 02:39:48,496 --> 02:39:50,372 ♪ They got a name ♪ 1983 02:39:50,373 --> 02:39:54,459 ♪ For rain and wind and fire ♪ 1984 02:39:54,460 --> 02:39:56,378 ♪ The rain is Tess ♪ 1985 02:39:56,378 --> 02:39:58,255 ♪ The fire's Joe ♪ 1986 02:39:58,256 --> 02:40:02,217 ♪ And they call the wind ♪ 1987 02:40:02,218 --> 02:40:09,809 ♪ Maria ♪ 1988 02:40:14,980 --> 02:40:18,191 ♪ I was born ♪ 1989 02:40:18,192 --> 02:40:22,320 ♪ Under a wandering star ♪ 1990 02:40:22,321 --> 02:40:26,157 ♪ I was born ♪ 1991 02:40:26,158 --> 02:40:30,579 ♪ Under a wandering star ♪ 1992 02:40:30,621 --> 02:40:32,705 ♪ Wheels are made for rolling ♪ 1993 02:40:32,706 --> 02:40:34,375 ♪ Mules are made to pack ♪ 1994 02:40:34,375 --> 02:40:35,918 ♪ I've never seen a sight ♪ 1995 02:40:35,919 --> 02:40:38,586 ♪ That didn't look better looking back ♪ 1996 02:40:38,587 --> 02:40:42,590 ♪ I was born ♪ 1997 02:40:42,591 --> 02:40:46,261 ♪ I was born... ♪ 1998 02:40:46,262 --> 02:40:48,555 ♪ A million miles away ♪ 1999 02:40:48,556 --> 02:40:50,974 ♪ Send back the world ♪ 2000 02:40:50,975 --> 02:40:55,228 ♪ There's too much night for me ♪ 2001 02:40:55,229 --> 02:41:00,275 ♪ The sky is much too high to shelter me ♪ 2002 02:41:00,276 --> 02:41:04,112 ♪ When darkness falls ♪ 2003 02:41:04,113 --> 02:41:08,241 ♪ Pour cabin walls ♪ 2004 02:41:08,242 --> 02:41:12,913 ♪ Would be just right for me ♪ 2005 02:41:25,217 --> 02:41:33,057 ♪ A million miles away ♪ 2006 02:41:33,058 --> 02:41:37,353 ♪ Behind ♪ 2007 02:41:37,354 --> 02:41:41,984 ♪ The door... ♪ 2008 02:42:17,686 --> 02:42:19,688 ♪ Where am I going? I don't know ♪ 2009 02:42:19,730 --> 02:42:22,191 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 2010 02:42:22,441 --> 02:42:24,902 ♪ Gold fever ♪ 2011 02:42:26,070 --> 02:42:28,739 ♪ Gold fever ♪ 2012 02:42:29,573 --> 02:42:34,286 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2013 02:42:35,788 --> 02:42:37,830 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? ♪ 2014 02:42:37,831 --> 02:42:39,583 ♪ Here it is ♪ 2015 02:42:39,584 --> 02:42:41,834 ♪ You want to see virfue left behind? ♪ 2016 02:42:41,835 --> 02:42:43,629 ♪ Here it is ♪ 2017 02:42:43,630 --> 02:42:45,880 ♪ Sodom was vice and vice a versa ♪ 2018 02:42:45,881 --> 02:42:48,049 ♪ You want to see where the vice is worse? ♪ 2019 02:42:48,050 --> 02:42:49,343 ♪ Here it is ♪ 2020 02:42:49,344 --> 02:42:51,719 ♪ I mean, here it is ♪ 2021 02:42:51,720 --> 02:42:53,805 ♪ You want to see life in the rottenest way? ♪ 2022 02:42:53,806 --> 02:42:55,599 ♪ Here it is ♪ 2023 02:42:55,600 --> 02:42:57,892 ♪ Women and whisky night and day ♪ 2024 02:42:57,893 --> 02:42:59,687 ♪ Here it is ♪ 2025 02:42:59,688 --> 02:43:01,938 ♪ You want to embrace the golden calf ♪ 2026 02:43:01,939 --> 02:43:04,023 ♪ Ankle and thigh and upper half? ♪ 2027 02:43:04,024 --> 02:43:05,359 ♪ Here it is ♪ 2028 02:43:05,360 --> 02:43:07,652 ♪ I mean, here it is ♪ 2029 02:43:07,653 --> 02:43:08,904 ♪ I don't know ♪ 2030 02:43:08,904 --> 02:43:10,864 ♪ Where am I heading? I ain't cerfain ♪ 2031 02:43:10,865 --> 02:43:14,367 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2032 02:43:14,368 --> 02:43:16,495 ♪ Gold fever ♪ 2033 02:43:16,954 --> 02:43:20,499 ♪ Nothing can help you but the yellow stuff ♪ 2034 02:43:22,751 --> 02:43:24,712 ♪ What ♪ 2035 02:43:24,713 --> 02:43:26,838 ♪ Can stop that itching ♪ 2036 02:43:26,839 --> 02:43:28,632 ♪ Ain't ♪ 2037 02:43:28,633 --> 02:43:30,717 ♪ Around the kitchen ♪ 2038 02:43:30,718 --> 02:43:32,844 ♪ Gold, gold ♪ 2039 02:43:32,845 --> 02:43:34,596 ♪ Hooked am I ♪ 2040 02:43:34,597 --> 02:43:38,100 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2041 02:43:59,538 --> 02:44:07,463 ♪ A million miles away ♪ 2042 02:44:08,630 --> 02:44:13,969 ♪ Behind ♪ 2043 02:44:15,012 --> 02:44:23,012 ♪ The door ♪ 154130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.