Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,152 --> 00:00:29,152
♪ Gold ♪
2
00:00:33,283 --> 00:00:35,283
♪ Gold ♪
3
00:00:35,869 --> 00:00:37,869
♪ Gold ♪
4
00:00:39,206 --> 00:00:47,206
♪ Gold ♪
5
00:00:48,882 --> 00:00:51,175
♪ Got a dream, boy ♪
6
00:00:51,176 --> 00:00:53,594
♪ Got a song ♪
7
00:00:53,595 --> 00:00:56,222
♪ Paint your waggon ♪
8
00:00:56,223 --> 00:01:00,768
♪ And come along ♪
9
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
♪ Where am I going? I don't know ♪
10
00:01:02,729 --> 00:01:04,648
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
11
00:01:04,649 --> 00:01:10,403
♪ All I know is I am on my way ♪
12
00:01:10,404 --> 00:01:12,281
♪ When will I be
there? I don't know ♪
13
00:01:12,282 --> 00:01:14,448
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
14
00:01:14,449 --> 00:01:18,954
♪ All I know is I am on my way ♪
15
00:01:21,373 --> 00:01:23,333
♪ Got a dream, boy ♪
16
00:01:23,333 --> 00:01:25,043
♪ Got a song ♪
17
00:01:25,044 --> 00:01:27,128
♪ Paint your waggon ♪
18
00:01:27,129 --> 00:01:29,590
♪ singing in French ♪
19
00:01:31,717 --> 00:01:34,177
♪ singing in Swedish ♪
20
00:01:36,471 --> 00:01:39,349
♪ singing in German ♪
21
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
♪ Singing in Chinese ♪
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,699
♪ singing in Russian ♪
23
00:02:02,039 --> 00:02:03,582
♪ Got a dream, boy ♪
24
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
♪ Got a song ♪
25
00:02:05,584 --> 00:02:07,377
♪ Paint your waggon ♪
26
00:02:07,378 --> 00:02:10,046
♪ And come along ♪
27
00:02:10,047 --> 00:02:11,840
♪ Where am I going? I don't know ♪
28
00:02:11,841 --> 00:02:13,841
♪ When will I be there?
I ain't cerfain ♪
29
00:02:13,842 --> 00:02:17,178
♪ What will I get? I
ain't equipped to say ♪
30
00:02:17,179 --> 00:02:19,555
♪ But who gives a damn? ♪
31
00:02:19,556 --> 00:02:21,433
♪ Who gives a damn? ♪
32
00:02:21,434 --> 00:02:25,269
♪ Who gives a damn?
We're on our way ♪
33
00:02:25,270 --> 00:02:27,022
♪ Where am I going? I don't know ♪
34
00:02:27,023 --> 00:02:29,106
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
35
00:02:29,107 --> 00:02:34,779
♪ All I know is I am on my way ♪
36
00:02:34,780 --> 00:02:36,740
♪ When will I be
there? I don't know ♪
37
00:02:36,740 --> 00:02:38,700
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
38
00:02:38,701 --> 00:02:44,706
♪ All I know is I am on my way ♪
39
00:03:08,397 --> 00:03:10,148
♪ Where am I going? I don't know ♪
40
00:03:10,190 --> 00:03:12,358
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
41
00:03:12,359 --> 00:03:16,404
♪ All I know is I am on my way ♪
42
00:03:16,405 --> 00:03:18,156
♪ When will I be
there? I don't know ♪
43
00:03:18,198 --> 00:03:20,158
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
44
00:03:20,200 --> 00:03:25,413
♪ All I know is I am on my way ♪
45
00:03:25,414 --> 00:03:27,290
♪ Got a dream, boy ♪
46
00:03:27,290 --> 00:03:29,126
♪ Got a song ♪
47
00:03:29,126 --> 00:03:30,877
♪ Paint your waggon ♪
48
00:03:30,878 --> 00:03:33,629
♪ And come along ♪
49
00:03:33,630 --> 00:03:35,590
♪ Where am I going? I don't know ♪
50
00:03:35,590 --> 00:03:37,509
♪ When will I be there?
I ain't cerfain ♪
51
00:03:37,510 --> 00:03:40,761
♪ What will I get? I
ain't equipped to say ♪
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,181
♪ But who gives a damn? ♪
53
00:03:43,223 --> 00:03:45,684
♪ Who gives a damn? We're... ♪
54
00:04:05,829 --> 00:04:07,205
Farmers.
55
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
Let's go.
56
00:04:09,083 --> 00:04:11,709
Whoa. Hold it.
57
00:04:11,710 --> 00:04:14,378
There it is.
58
00:04:14,379 --> 00:04:18,508
Get over here. Now stop it.
59
00:04:24,973 --> 00:04:28,351
Hello.
60
00:04:31,062 --> 00:04:36,108
Is... they... dead?
61
00:04:36,109 --> 00:04:37,903
They'd...
62
00:04:37,904 --> 00:04:40,362
better be.
63
00:04:40,363 --> 00:04:44,325
Cos I'm gonna bury 'em.
64
00:04:44,326 --> 00:04:46,411
Let's go.
65
00:05:10,769 --> 00:05:13,104
My brother.
66
00:05:13,939 --> 00:05:16,274
My brother.
67
00:05:17,442 --> 00:05:19,778
He's dead.
68
00:05:40,715 --> 00:05:43,676
His shoulder and leg is
pretty badly broken.
69
00:05:43,677 --> 00:05:44,886
You a doctor?
70
00:05:44,887 --> 00:05:47,805
Horse doctor. But bones is bones.
71
00:05:47,806 --> 00:05:50,141
Also a blacksmith.
72
00:05:51,560 --> 00:05:53,895
Bring brother.
73
00:06:19,963 --> 00:06:22,299
More in the centre.
74
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
Oh, God...
75
00:06:36,980 --> 00:06:38,981
we pass on to You
76
00:06:38,982 --> 00:06:42,360
the body and soul... of
this nameless peckerhead.
77
00:06:42,402 --> 00:06:44,486
Well, at least he went quick,
78
00:06:44,487 --> 00:06:47,072
and he ain't going
to suffer scurvy,
79
00:06:47,073 --> 00:06:50,200
dysentery, spotted
fever, or the cholera
80
00:06:50,201 --> 00:06:52,578
not to mention them other maladies
81
00:06:52,579 --> 00:06:55,289
contracted in a consorf
with low women.
82
00:06:55,290 --> 00:06:57,666
Or waste years digging in the dirf
83
00:06:57,667 --> 00:07:00,544
and finding dirf,
like I've been doing.
84
00:07:00,545 --> 00:07:03,256
- Talk about him.
- You wanna be next?
85
00:07:07,344 --> 00:07:11,722
And seeing how he survived that,
he could have been hit by timber,
86
00:07:11,723 --> 00:07:15,559
fall down a shaft,
starved, get murdered
87
00:07:15,560 --> 00:07:19,397
or committed suicide
on Christmas Eve.
88
00:07:19,439 --> 00:07:24,985
What I mean, God, is you have no
pity for your living children,
89
00:07:24,986 --> 00:07:26,905
so that's why we're asking you
90
00:07:26,906 --> 00:07:29,949
to be a little kinder
to 'em when they dead.
91
00:07:29,950 --> 00:07:32,743
So, with all due reverence, Lord,
92
00:07:32,744 --> 00:07:37,498
we pass on to you this
corncracker's body and soul
93
00:07:37,499 --> 00:07:40,125
to take him and to keep him...
94
00:07:40,126 --> 00:07:44,505
I stake this claim. For me and
my new pardner, whoever he is...
95
00:07:44,506 --> 00:07:47,549
Forever and ever. Amen.
96
00:07:47,550 --> 00:07:49,718
Pull him up.
97
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
♪ Got a dream, boy ♪
98
00:07:52,305 --> 00:07:54,431
♪ Got a song ♪
99
00:07:54,432 --> 00:07:56,684
♪ Paint your waggon ♪
100
00:07:56,685 --> 00:08:02,648
♪ And come along ♪
101
00:08:02,649 --> 00:08:04,609
♪ Where am I going? I don't know ♪
102
00:08:04,610 --> 00:08:06,735
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
103
00:08:06,736 --> 00:08:12,616
♪ All I know is I am on my way ♪
104
00:08:12,617 --> 00:08:14,577
♪ When will I be
there? I don't know ♪
105
00:08:14,578 --> 00:08:16,745
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
106
00:08:16,746 --> 00:08:20,207
♪ All I know is I am on my way ♪
107
00:08:20,208 --> 00:08:22,209
♪ Got a dream, boy ♪
108
00:08:22,210 --> 00:08:24,129
♪ Got a song ♪
109
00:08:24,129 --> 00:08:26,006
♪ Paint your waggon ♪
110
00:08:26,007 --> 00:08:30,634
♪ And come along ♪
111
00:08:30,635 --> 00:08:32,595
♪ Where am I going? I don't know ♪
112
00:08:32,596 --> 00:08:34,680
♪ When will I be there?
I ain't cerfain ♪
113
00:08:34,681 --> 00:08:38,183
♪ What will I get? I
ain't equipped to say ♪
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,853
♪ But who gives a damn? ♪
115
00:08:40,854 --> 00:08:42,230
♪ Who gives a damn? ♪
116
00:08:42,231 --> 00:08:50,231
♪ We're on our way ♪
117
00:09:01,583 --> 00:09:05,044
♪ I still see Elisa ♪
118
00:09:05,045 --> 00:09:09,006
♪ She keeps on returning ♪
119
00:09:09,007 --> 00:09:11,008
♪ As breathless ♪
120
00:09:11,009 --> 00:09:16,556
♪ And young as ever ♪
121
00:09:17,432 --> 00:09:21,310
♪ I still hear Elisa ♪
122
00:09:21,311 --> 00:09:25,105
♪ And still feel a yearning ♪
123
00:09:25,106 --> 00:09:31,571
♪ To hold her against me again ♪
124
00:09:33,239 --> 00:09:37,826
♪ Her hearf was made of holidays ♪
125
00:09:37,827 --> 00:09:42,956
♪ Her smile was made of dawn ♪
126
00:09:42,957 --> 00:09:47,086
♪ Her laughter was an April song ♪
127
00:09:47,087 --> 00:09:52,759
♪ That echoes on and on ♪
128
00:09:54,094 --> 00:09:57,471
♪ Since I saw Elisa ♪
129
00:09:57,472 --> 00:10:01,517
♪ The shadows are falling ♪
130
00:10:01,518 --> 00:10:09,518
♪ And winter is calling above ♪
131
00:10:09,734 --> 00:10:14,906
♪ But I still see Elisa ♪
132
00:10:19,744 --> 00:10:24,665
♪ Whenever I dream ♪
133
00:10:24,666 --> 00:10:29,712
♪ Of love ♪
134
00:10:39,973 --> 00:10:42,224
Elisa. That the name of your girl?
135
00:10:42,225 --> 00:10:44,518
Yeah.
136
00:10:44,519 --> 00:10:48,856
Oh, I found this. I thought it
might make a good crutch for you
137
00:10:48,857 --> 00:10:51,817
now you seem to be getting
around pretty good.
138
00:10:51,818 --> 00:10:53,945
Thanks.
139
00:11:09,961 --> 00:11:13,547
You know, it just don't
seem right, Mr. Rumson.
140
00:11:13,548 --> 00:11:16,550
You doing all the work
and me getting half.
141
00:11:16,551 --> 00:11:20,596
I mean, it's your mule,
your tools and all.
142
00:11:20,597 --> 00:11:22,599
It was your brother.
143
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Well...
144
00:11:25,185 --> 00:11:27,811
where I come from, Mr. Rumson,
145
00:11:27,812 --> 00:11:32,233
we're cautious of strangers
who talk in an easy manner.
146
00:11:33,067 --> 00:11:37,112
Oh, you got me down for some kind
of low scuff from New Orleans?
147
00:11:37,113 --> 00:11:39,448
Sell you patent
medicine with one hand,
148
00:11:39,449 --> 00:11:41,575
pinch your purse with the other?
149
00:11:41,576 --> 00:11:45,454
Matter of fact, that's
what I was thinking.
150
00:11:45,455 --> 00:11:47,873
As a matter of fact, you're right,
151
00:11:47,874 --> 00:11:50,793
but I ain't yet sunk
to horse stealing.
152
00:11:51,920 --> 00:11:54,129
Oh, I've salted claims, yeah.
153
00:11:54,130 --> 00:11:56,548
And I've sold whisky to Injuns.
154
00:11:56,549 --> 00:11:59,676
Once a man come at me with
a gun, and I killed him.
155
00:11:59,677 --> 00:12:03,639
I can't think of one
commandment I ain't shattered.
156
00:12:03,640 --> 00:12:08,852
I never did fancy my parents, let
alone respect them or honor them,
157
00:12:08,853 --> 00:12:11,813
and I have coveted
my neighbor's wife.
158
00:12:11,814 --> 00:12:15,776
Whenever I had a neighbor
and he had a wife.
159
00:12:15,777 --> 00:12:18,570
And I gamble and I cheat at cards,
160
00:12:18,571 --> 00:12:22,074
but there is one
thing I do not do.
161
00:12:22,075 --> 00:12:24,660
I ain't never gulled a pardner.
162
00:12:24,661 --> 00:12:30,666
The one sacred thing, even to low
scuff like me, is a man's pardner.
163
00:12:30,667 --> 00:12:34,294
Two pennyweight shorf
of four ounces.
164
00:12:34,295 --> 00:12:37,924
Now, you pass me your pouch,
I'll pour your share.
165
00:12:39,259 --> 00:12:41,177
And, Pardner,
166
00:12:41,178 --> 00:12:44,764
I'll swap pouches with
you anytime you say.
167
00:12:48,726 --> 00:12:53,063
Well... I meant no
of fence, Mr. Rumson,
168
00:12:53,064 --> 00:12:56,441
and I appreciate you
saving my life and all.
169
00:12:56,442 --> 00:12:58,735
But what's expected in return?
170
00:12:58,736 --> 00:13:02,531
That's right. I like to know
what crops I'm planting.
171
00:13:02,532 --> 00:13:05,867
Well, when I get dead drunk,
fall in a muddy street,
172
00:13:05,868 --> 00:13:08,370
I expect you to come get me,
173
00:13:08,371 --> 00:13:10,747
cos I don't want to
die muddy drunk.
174
00:13:10,748 --> 00:13:14,251
If I owe a man $1 00,
stand good for me,
175
00:13:14,252 --> 00:13:17,296
and if I get melancholy,
which can happen,
176
00:13:17,297 --> 00:13:20,716
I expect you to be my
companion and solace me.
177
00:13:20,717 --> 00:13:23,760
What happens when
you get in a fight?
178
00:13:23,761 --> 00:13:28,348
If four of anything come at me at
one time, you might Iend a fist.
179
00:13:28,349 --> 00:13:31,352
Up until that, I can
take care of myself.
180
00:13:32,895 --> 00:13:35,772
You see, I don't fight fair.
181
00:13:35,773 --> 00:13:40,610
Well, I don't fight at all
unless I absolutely have to.
182
00:13:40,611 --> 00:13:46,116
I got kind of a temper, and once
I starf, I just can't quit.
183
00:13:46,117 --> 00:13:51,164
Well, good. Just remember
that I'm on your side.
184
00:13:57,920 --> 00:14:00,047
Well...
185
00:14:00,048 --> 00:14:05,260
I hear a shopkeeper's pulled into
town with a waggon full of whisky.
186
00:14:05,261 --> 00:14:10,474
What do you say I hoist you up
that mule and we go get boiled?
187
00:14:10,475 --> 00:14:14,604
Oh, I ain't a boozing
man either, Mr. Rumson.
188
00:14:17,398 --> 00:14:19,400
Well, I am.
189
00:14:21,611 --> 00:14:26,073
Town meeting tonight. There's
gonna be a town meeting tonight.
190
00:14:26,074 --> 00:14:28,283
Town meeting tonight, Ben.
191
00:14:28,284 --> 00:14:30,285
Blaah.
192
00:14:30,286 --> 00:14:32,246
Ben. Ben Rumson.
193
00:14:32,247 --> 00:14:34,539
Mooney. This is my pardner.
194
00:14:34,540 --> 00:14:36,750
I thought you went
back to Ireland.
195
00:14:36,751 --> 00:14:38,752
I am. I'm just passing through.
196
00:14:38,753 --> 00:14:42,548
- It's right on the way.
- Mooney.
197
00:14:45,593 --> 00:14:47,512
How's it going, Willie?
198
00:14:47,513 --> 00:14:51,181
I ain't won a hand
in three weeks, Ben.
199
00:14:51,182 --> 00:14:52,850
This is my pardner.
200
00:14:52,892 --> 00:14:55,477
He calls himself
Rotten Luck Willie,
201
00:14:55,478 --> 00:14:58,021
but that's just to
get the suckers.
202
00:14:58,022 --> 00:15:00,982
You can't beat him with
five aces, so don't play.
203
00:15:00,983 --> 00:15:04,237
- Oh, I don't gamble.
- Neither does he.
204
00:15:07,365 --> 00:15:10,575
My name's Ben Rumson.
This here's my pardner.
205
00:15:10,576 --> 00:15:14,246
And I'm buying whisky for
any man that can stand up.
206
00:15:14,247 --> 00:15:16,373
Aha.
207
00:15:16,374 --> 00:15:18,000
I was sitting there.
208
00:15:18,001 --> 00:15:20,752
Now you're standing there. Whisky.
209
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
Ben Rumson,
210
00:15:22,797 --> 00:15:27,843
you have an outstanding account in
the amount of $68 from Yuba City,
211
00:15:27,844 --> 00:15:30,887
and which you skipped town on me.
212
00:15:30,888 --> 00:15:32,807
Skipped town on you?
213
00:15:32,808 --> 00:15:35,392
I was run out. Don't
you remember, Gus?
214
00:15:35,393 --> 00:15:39,396
I want to be paid now before
they run you out of this town.
215
00:15:39,397 --> 00:15:43,358
Put that damn gun down and
stand these boys the whisky.
216
00:15:43,359 --> 00:15:47,070
Dry your hands before you
weigh it. We need supplies.
217
00:15:47,071 --> 00:15:49,865
A pound of sugar, half
a case of whisky,
218
00:15:49,866 --> 00:15:53,452
and a case pneumonia for
Schermerhorn there.
219
00:15:53,453 --> 00:15:58,290
A pound of sugar and a two-pound
sack of flour, please.
220
00:15:58,291 --> 00:15:59,709
Evening.
221
00:15:59,710 --> 00:16:02,752
Horace Tabor, Worcester,
Massachusetts.
222
00:16:02,753 --> 00:16:05,881
- When did you get in?
- Arrived this morning.
223
00:16:05,882 --> 00:16:08,008
Hit a vein this afternoon,
224
00:16:08,009 --> 00:16:11,261
and I aim to be back in
Worcester by Christmas.
225
00:16:11,262 --> 00:16:15,891
It says here California's going
to be admitted to the Union.
226
00:16:15,892 --> 00:16:18,894
Just what it needs...
Iaw and order.
227
00:16:18,895 --> 00:16:21,897
- That's good news.
- Well, it ain't to me.
228
00:16:21,898 --> 00:16:24,149
It's my policy to bust out of any
229
00:16:24,150 --> 00:16:26,651
territory the day
it become a state
230
00:16:26,652 --> 00:16:30,155
- and head for the wilderness.
- I don't agree, sir.
231
00:16:30,156 --> 00:16:34,952
You look around the human race,
you wonder what was God thinking.
232
00:16:37,330 --> 00:16:39,665
Oh, oh, oh.
233
00:16:41,209 --> 00:16:44,419
♪ God made the mountains ♪
234
00:16:44,420 --> 00:16:47,839
♪ God made the sky ♪
235
00:16:47,840 --> 00:16:50,217
♪ God made the people ♪
236
00:16:50,218 --> 00:16:53,678
♪ God knows why ♪
237
00:16:53,679 --> 00:16:55,973
♪ He fixed up the planet ♪
238
00:16:56,015 --> 00:17:00,185
♪ As best as He could ♪
239
00:17:00,186 --> 00:17:02,980
♪ Then in come the people ♪
240
00:17:03,022 --> 00:17:05,691
♪ And gum it up good ♪
241
00:17:06,526 --> 00:17:09,487
♪ The first thing ya know ♪
242
00:17:10,321 --> 00:17:12,322
♪ They ciVillse the foothills ♪
243
00:17:12,323 --> 00:17:14,158
♪ And everywhere He put hills ♪
244
00:17:14,159 --> 00:17:16,952
♪ The mountains and
valleys below ♪
245
00:17:16,953 --> 00:17:18,788
♪ They come along and take 'em ♪
246
00:17:18,788 --> 00:17:20,540
♪ And civilise and make 'em ♪
247
00:17:20,541 --> 00:17:24,377
♪ A place where no ciVillsed
person would go ♪
248
00:17:25,211 --> 00:17:27,672
♪ The first thing you know ♪
249
00:17:28,506 --> 00:17:30,883
♪ The first thing you know ♪
250
00:17:32,343 --> 00:17:35,679
♪ They civilise what's pretty
by putting up a city ♪
251
00:17:35,680 --> 00:17:38,598
♪ Where nothing that's
pretty can grow ♪
252
00:17:38,599 --> 00:17:40,226
♪ They muddy up the winter ♪
253
00:17:40,227 --> 00:17:45,731
♪ And ciVillse it into a place
too uncivilised even for snow ♪
254
00:17:46,524 --> 00:17:49,277
♪ The first thing ya know ♪
255
00:17:50,403 --> 00:17:53,738
♪ They civilise left
they ciVillse right ♪
256
00:17:53,739 --> 00:17:56,992
♪ Till nothing is left
till nothing is right ♪
257
00:17:56,993 --> 00:18:00,537
♪ They ciVillse freedom
till no one is free ♪
258
00:18:00,538 --> 00:18:02,664
♪ No one except ♪
259
00:18:02,665 --> 00:18:04,917
♪ By coincidence, me ♪
260
00:18:05,751 --> 00:18:08,713
♪ The first thing ya know ♪
261
00:18:10,131 --> 00:18:13,383
♪ The boozer's in prison and
the criminal, he isn't ♪
262
00:18:13,384 --> 00:18:16,177
♪ And only the
rascals have dough ♪
263
00:18:16,178 --> 00:18:19,889
♪ When I see a parson I
gotta put my arse in ♪
264
00:18:19,890 --> 00:18:24,436
♪ The waggon that follows
the tail of a crow ♪
265
00:18:24,437 --> 00:18:27,480
♪ The first thing ya know ♪
266
00:18:27,481 --> 00:18:29,984
♪ I pick up and blow ♪
267
00:18:30,818 --> 00:18:35,947
♪ The first thing
you know-oh-oh-oh ♪
268
00:18:35,948 --> 00:18:37,949
Ben. Ben Rumson.
269
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
Ben.
270
00:18:39,911 --> 00:18:42,078
You bloody old rumpot.
271
00:18:42,079 --> 00:18:44,331
Mad Jack Duncan.
This is my pardner.
272
00:18:44,332 --> 00:18:46,250
I heard you was in town.
273
00:18:46,251 --> 00:18:49,961
Wait till I tell you what happened
to Harry and Ernest and me.
274
00:18:49,962 --> 00:18:52,297
- What?
- We never went home.
275
00:18:52,298 --> 00:18:55,383
Come on, lads. We're
having a dance. Jump in.
276
00:18:55,384 --> 00:18:58,679
Climb on, Pardner. We're
going to a dance.
277
00:19:00,640 --> 00:19:04,309
♪ Out the winder go the beans
out the winder go the beans ♪
278
00:19:04,310 --> 00:19:07,896
♪ Out the winder go the
beans I had a lucky day ♪
279
00:19:07,897 --> 00:19:10,940
♪ Mary, my Mary ♪
280
00:19:10,941 --> 00:19:12,942
♪ My sweet canary ♪
281
00:19:12,943 --> 00:19:15,362
♪ We're going out this evening ♪
282
00:19:15,363 --> 00:19:18,323
♪ Mary, my Mary ♪
283
00:19:18,324 --> 00:19:22,494
♪ I'm gonna take you out tonight ♪
284
00:19:22,495 --> 00:19:24,537
♪ So hand me down
that can o' beans
285
00:19:24,538 --> 00:19:26,332
hand me down that can o' beans ♪
286
00:19:26,374 --> 00:19:30,001
♪ Hand me down that can o'
beans I'm throwing it away ♪
287
00:19:30,002 --> 00:19:33,463
♪ Out the winder go the beans
out the winder go the beans ♪
288
00:19:33,464 --> 00:19:37,425
♪ Out the winder go the beans ♪
289
00:19:37,426 --> 00:19:41,137
♪ Good times are here to stay... ♪
290
00:19:41,138 --> 00:19:45,225
This town meeting will
now come to order.
291
00:19:45,226 --> 00:19:49,062
♪ Hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans ♪
292
00:19:49,063 --> 00:19:52,649
♪ Hand me down that can o'
beans I'm throwing it away ♪
293
00:19:52,650 --> 00:19:56,695
♪ Out the winder go the beans
out the winder go the beans ♪
294
00:19:56,696 --> 00:20:00,157
♪ Out the winder go the
beans I had a lucky day ♪
295
00:20:00,199 --> 00:20:03,159
♪ Mary, M-M-M-Mary ♪
296
00:20:03,160 --> 00:20:04,995
♪ My cute canary ♪
297
00:20:04,996 --> 00:20:07,664
♪ We're going out this evening ♪
298
00:20:07,665 --> 00:20:10,500
♪ Mary, M-M-M-Mary ♪
299
00:20:10,501 --> 00:20:14,462
♪ I'm gonna take you out tonight ♪
300
00:20:14,463 --> 00:20:16,798
♪ So hand me down that
can o' beans... ♪
301
00:20:16,799 --> 00:20:18,592
Order.
302
00:20:18,593 --> 00:20:22,095
♪ Hand me down that can o'
beans I'm throwing it away ♪
303
00:20:22,096 --> 00:20:25,682
♪ Out the winder go the beans
out the winder go the beans ♪
304
00:20:25,683 --> 00:20:29,477
♪ Out the winder go the beans
go the beans, go the beans ♪
305
00:20:29,478 --> 00:20:32,355
♪ Good times are here to stay ♪
306
00:20:32,356 --> 00:20:34,108
♪ Yeah. ♪
307
00:20:34,109 --> 00:20:37,819
♪ Hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans ♪
308
00:20:37,820 --> 00:20:41,573
♪ Hand me down that can o'
beans I'm throwing it away ♪
309
00:20:41,574 --> 00:20:44,659
♪ Out the winder go the beans
out the winder go the beans ♪
310
00:20:44,660 --> 00:20:46,786
♪ Out the winder go the beans ♪
311
00:20:46,787 --> 00:20:48,872
♪ I had a lucky day ♪
312
00:20:48,873 --> 00:20:51,916
♪ Mary, M-M-M-Mary ♪
313
00:20:51,917 --> 00:20:53,669
♪ My sweet canary ♪
314
00:20:53,670 --> 00:20:56,337
♪ We're going out this evening ♪
315
00:20:56,338 --> 00:20:59,549
♪ Mary, M-M-M-Mary ♪
316
00:20:59,550 --> 00:21:03,136
♪ I'm gonna take you out tonight ♪
317
00:21:03,137 --> 00:21:05,388
♪ So hand me down
that can o' beans ♪
318
00:21:05,389 --> 00:21:08,975
♪ Hand me down that can o' beans
hand me down that can o' beans ♪
319
00:21:08,976 --> 00:21:11,186
♪ I'm throwing it away ♪
320
00:21:11,187 --> 00:21:14,689
♪ Out the winder go the beans
out the winder go the beans ♪
321
00:21:14,690 --> 00:21:18,693
♪ Out the winder go the beans
go the beans, go the beans ♪
322
00:21:18,694 --> 00:21:24,241
♪ Good times are here to stay ♪
323
00:21:43,469 --> 00:21:45,470
Anybody seen Ben Rumson?
324
00:21:45,471 --> 00:21:47,972
He left here about 20 minutes ago.
325
00:21:47,973 --> 00:21:49,266
Thanks.
326
00:21:49,308 --> 00:21:52,560
- Are you his pardner?
- Yeah.
327
00:21:52,561 --> 00:21:55,355
He, owes me $80.
328
00:21:55,356 --> 00:21:57,900
He said you would stand good.
329
00:22:14,124 --> 00:22:16,585
Hey, Pardner.
330
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
Can you help me get
up on that mule?
331
00:22:32,560 --> 00:22:34,560
You all right?
332
00:22:35,521 --> 00:22:38,439
I get melancholy
every now and then.
333
00:22:38,440 --> 00:22:43,444
It's a disease common to mountain
men who Iive alone a lot,
334
00:22:43,445 --> 00:22:48,492
but if you stay with me at
such... such times, I'll be Ok.
335
00:22:49,577 --> 00:22:51,577
All right.
336
00:23:23,193 --> 00:23:27,406
Did Ezra Atwell come
to you for that $30?
337
00:23:28,240 --> 00:23:29,742
Yeah.
338
00:23:29,743 --> 00:23:31,910
I stood good for you.
339
00:23:31,911 --> 00:23:35,914
I guess this is what you meant,
when you said you expected me
340
00:23:35,915 --> 00:23:39,000
to come get you muddy
drunk in the street.
341
00:23:39,001 --> 00:23:43,047
And now you're gonna be my
companion in my moment of despair.
342
00:23:43,839 --> 00:23:46,550
Well, you're my
pardner, ain't you?
343
00:23:47,426 --> 00:23:51,305
Hey. I like you, Pardner.
344
00:23:52,473 --> 00:23:54,600
I like you, Ben.
345
00:24:31,387 --> 00:24:34,305
Well, my mother and father's dead,
346
00:24:34,306 --> 00:24:37,016
and my two brothers and myself...
347
00:24:37,017 --> 00:24:40,228
we worked the... we
worked the farm.
348
00:24:40,229 --> 00:24:45,650
Then last year, my older
brother, he took himself a wife.
349
00:24:45,651 --> 00:24:48,528
Me and my kid brother,
we decided to
350
00:24:48,529 --> 00:24:51,155
leave Michigan and come out here,
351
00:24:51,156 --> 00:24:55,618
maybe dig some gold, get
enough money to buy some land.
352
00:24:55,619 --> 00:24:58,079
Except now that he's gone, I don't
353
00:24:58,080 --> 00:25:00,832
have too much
appetite for farming.
354
00:25:00,833 --> 00:25:03,252
Well, what about your girl?
355
00:25:05,045 --> 00:25:07,547
- Girl?
- Yeah. Elisa.
356
00:25:07,548 --> 00:25:10,508
Is she gonna come
out and join you,
357
00:25:10,509 --> 00:25:13,053
or did she marry your brother?
358
00:25:14,930 --> 00:25:17,223
Well, to tell you the truth,
359
00:25:17,224 --> 00:25:19,184
there is no Elisa.
360
00:25:19,184 --> 00:25:20,853
I just...
361
00:25:20,854 --> 00:25:23,980
read that name somewhere
and made it up.
362
00:25:23,981 --> 00:25:26,691
Well, them's the best kind,
363
00:25:26,692 --> 00:25:30,529
but what I need now
is the worst kind.
364
00:25:37,161 --> 00:25:39,162
It's a living hell up here,
365
00:25:39,163 --> 00:25:44,042
what with the bloody rain
and the bloody loneliness
366
00:25:44,043 --> 00:25:47,838
and that bloody, bloody wind.
367
00:25:48,964 --> 00:25:52,593
♪ Maria ♪
368
00:25:52,634 --> 00:25:56,137
♪ Maria ♪
369
00:25:56,138 --> 00:26:01,142
♪ They Cali the wind ♪
370
00:26:01,143 --> 00:26:04,729
♪ Maria ♪
371
00:26:04,730 --> 00:26:08,107
♪ Away out here they got a name ♪
372
00:26:08,108 --> 00:26:11,235
♪ For rain and wind and fire ♪
373
00:26:11,236 --> 00:26:12,905
♪ The rain is Tess ♪
374
00:26:12,905 --> 00:26:14,406
♪ The fire's Joe ♪
375
00:26:14,407 --> 00:26:19,410
♪ And they Cali the wind Maria ♪
376
00:26:19,411 --> 00:26:22,789
♪ Maria blows the stars around ♪
377
00:26:22,790 --> 00:26:26,084
♪ And sends the clouds a-flying ♪
378
00:26:26,085 --> 00:26:29,629
♪ Maria makes the
mountains sound ♪
379
00:26:29,630 --> 00:26:36,010
♪ Like folks were up there dying ♪
380
00:26:36,011 --> 00:26:39,431
♪ Maria ♪
381
00:26:39,473 --> 00:26:42,559
♪ Maria ♪
382
00:26:42,601 --> 00:26:49,398
♪ They call the wind Maria ♪
383
00:26:49,399 --> 00:26:52,860
♪ Before I knew Maria's name ♪
384
00:26:52,861 --> 00:26:56,114
♪ And heard her wail and whining ♪
385
00:26:56,115 --> 00:26:59,534
♪ I had a girl and she had me ♪
386
00:26:59,535 --> 00:27:04,705
♪ And the sun was always shining ♪
387
00:27:04,706 --> 00:27:07,875
♪ But then one day
I left my girl ♪
388
00:27:07,876 --> 00:27:11,337
♪ I left her far behind me ♪
389
00:27:11,338 --> 00:27:13,090
♪ And now I'm lost ♪
390
00:27:13,091 --> 00:27:15,383
♪ So goldurn lost ♪
391
00:27:15,384 --> 00:27:22,181
♪ Not even God can find me ♪
392
00:27:22,182 --> 00:27:28,563
♪ Maria ♪
393
00:27:28,564 --> 00:27:35,111
♪ They call the wind Maria ♪
394
00:27:35,112 --> 00:27:38,406
♪ Out here they got
a name for rain ♪
395
00:27:38,407 --> 00:27:41,618
♪ For wind and fire only ♪
396
00:27:41,660 --> 00:27:44,954
♪ But when you're
lost and all alone ♪
397
00:27:44,955 --> 00:27:49,959
♪ There ain't no word but lonely ♪
398
00:27:49,960 --> 00:27:53,337
♪ And I'm a lost and lonely man ♪
399
00:27:53,338 --> 00:27:56,591
♪ Without a star to guide me ♪
400
00:27:56,592 --> 00:28:01,137
♪ Maria, blow my love to me ♪
401
00:28:01,138 --> 00:28:08,269
♪ I need my girl beside me ♪
402
00:28:08,270 --> 00:28:11,565
♪ Maria ♪
403
00:28:11,857 --> 00:28:15,234
♪ Maria ♪
404
00:28:15,235 --> 00:28:21,449
♪ They call the wind Maria ♪
405
00:28:21,450 --> 00:28:24,828
♪ Maria ♪
406
00:28:24,870 --> 00:28:29,540
♪ Maria ♪
407
00:28:29,541 --> 00:28:35,755
♪ Blow my love ♪
408
00:28:35,756 --> 00:28:38,591
♪ To ♪
409
00:28:38,592 --> 00:28:44,681
♪ Me ♪
410
00:29:03,617 --> 00:29:05,617
Look at the women.
411
00:29:06,578 --> 00:29:10,456
Look. Two women. Look
at the two women.
412
00:29:10,457 --> 00:29:14,586
There's five women. I wanna
get one of them gals.
413
00:29:26,807 --> 00:29:29,393
Women. Women.
414
00:29:34,982 --> 00:29:38,944
Hey, there's 64 women
coming into town.
415
00:29:44,950 --> 00:29:49,204
Hey, men, 30 women
coming down the river.
416
00:30:52,684 --> 00:30:54,977
Lady, I...
417
00:30:54,978 --> 00:30:57,646
got $50 here in gold dust.
418
00:30:57,647 --> 00:31:02,694
You can have it all if
you... let me hold the baby.
419
00:31:05,906 --> 00:31:07,491
Very well.
420
00:31:07,492 --> 00:31:09,992
No, I don't want
your money for it.
421
00:31:09,993 --> 00:31:13,246
You'll hurf his feelings,
Sarah. Take it.
422
00:31:35,477 --> 00:31:40,064
Look at them eyes, glowing
like he just hit pay dirf.
423
00:31:40,065 --> 00:31:42,566
He's a girl, you bummer.
424
00:31:42,567 --> 00:31:45,236
Would anyone else care
to hold the baby?
425
00:31:45,237 --> 00:31:47,238
Not now, Jacob.
426
00:31:47,239 --> 00:31:49,573
Just where are you people from?
427
00:31:49,574 --> 00:31:52,451
Illinois, originally.
I'm Jacob Woodling.
428
00:31:52,452 --> 00:31:54,620
This is my wife Sarah.
429
00:31:54,621 --> 00:31:58,082
And who might this
fine young Iady be?
430
00:31:58,083 --> 00:31:59,960
Her name is Elizabeth Woodling.
431
00:31:59,961 --> 00:32:02,587
- Your sister?
- No. My wife.
432
00:32:04,423 --> 00:32:07,591
Your wife? I thought
that one was your wife.
433
00:32:07,592 --> 00:32:11,887
- They both are.
- Holy Moses. They're Mormons.
434
00:32:11,888 --> 00:32:15,475
- Du Iieber Himmel.
- Nice work, old man.
435
00:32:17,018 --> 00:32:19,728
Can we get something
to eat over there?
436
00:32:19,729 --> 00:32:23,733
With $50, you can, sir. Pollow me.
437
00:32:25,986 --> 00:32:28,363
What the hell is a Mormons?
438
00:33:08,945 --> 00:33:13,824
Hey, bridegroom, I don't
give a damn how a man prays.
439
00:33:13,825 --> 00:33:16,243
There's room in
hell for all of us,
440
00:33:16,244 --> 00:33:18,496
but it just ain't equitable, man,
441
00:33:18,497 --> 00:33:22,959
for you to be having two of
something all of us got none of.
442
00:33:23,001 --> 00:33:24,920
Yeah. Yeah.
443
00:33:24,921 --> 00:33:26,963
So I'll tell you
what I'm gonna do.
444
00:33:27,005 --> 00:33:28,965
Your mule's lame,
445
00:33:29,007 --> 00:33:32,969
and I got a beauty
that cost me $1 40.
446
00:33:33,011 --> 00:33:37,223
I'll swap you straight... my
mule for one of your wives.
447
00:33:37,224 --> 00:33:39,976
Now... which one's baby's mother?
448
00:33:40,018 --> 00:33:43,980
God knows I wouldn't want to
separate mother and child.
449
00:33:44,022 --> 00:33:45,106
I am.
450
00:33:45,107 --> 00:33:47,483
Good. I fancied the
other one, I did.
451
00:33:47,484 --> 00:33:50,736
- This is immoral.
- I hope so.
452
00:33:50,737 --> 00:33:53,989
- The woman's married.
- No, she's not.
453
00:33:53,990 --> 00:33:58,369
We don't recognise plural
marriage in California.
454
00:33:58,370 --> 00:34:01,872
Then I bid $250 in gold for her.
455
00:34:01,873 --> 00:34:03,999
- 260.
- 265.
456
00:34:04,000 --> 00:34:06,794
Wait. You can't buy
a woman for money.
457
00:34:06,795 --> 00:34:10,798
Try and get one without it.
458
00:34:10,799 --> 00:34:13,425
Ali right, what about it, Mormons?
459
00:34:13,426 --> 00:34:16,011
Jacob, we need every penny,
460
00:34:16,012 --> 00:34:19,390
and I can't bear another day
of those marfyred looks.
461
00:34:19,391 --> 00:34:21,017
There it is again.
462
00:34:21,018 --> 00:34:24,144
This ain't a marfyred look, Sarah.
463
00:34:24,145 --> 00:34:26,022
This look is pure...
464
00:34:26,022 --> 00:34:27,524
hatred.
465
00:34:27,524 --> 00:34:28,984
Quiet.
466
00:34:28,985 --> 00:34:31,110
Brigham Young has 27 wives,
467
00:34:31,111 --> 00:34:32,821
and he hasn't had half the trouble
468
00:34:32,821 --> 00:34:34,739
with them I've had
had with you two.
469
00:34:34,740 --> 00:34:37,825
Then simplify your
life, Jacob. Sell me.
470
00:34:37,826 --> 00:34:41,287
But, Elizabeth, you don't
know what you'll get.
471
00:34:41,288 --> 00:34:43,290
I know what I've had.
472
00:34:48,211 --> 00:34:51,255
- Go ahead, Jacob.
- Gentlemen...
473
00:34:51,256 --> 00:34:53,008
out here...
474
00:34:53,009 --> 00:34:55,342
I ain't a Mormon.
475
00:34:55,343 --> 00:34:58,054
Now, Elizabeth is a
headstrong woman,
476
00:34:58,096 --> 00:35:01,057
especially since her own
baby died two weeks ago,
477
00:35:01,099 --> 00:35:03,767
but she's given her
consent to be sold.
478
00:35:03,768 --> 00:35:08,772
Therefore, if any of you want
to bid for her, so be it.
479
00:35:08,773 --> 00:35:10,400
But...
480
00:35:10,401 --> 00:35:14,778
let's go outside... where
there's room for more people.
481
00:35:14,779 --> 00:35:19,283
Ooh. But these religious
dogs are bloody greedy.
482
00:35:19,284 --> 00:35:21,661
Ah, come on. Come on.
483
00:35:23,913 --> 00:35:26,332
You wait here and feed the baby.
484
00:35:26,333 --> 00:35:28,959
It's not proper, you
standing on a block.
485
00:35:28,960 --> 00:35:32,380
If anyone wants to inspect
you I'll send them in.
486
00:35:41,389 --> 00:35:45,059
Order. Order.
487
00:35:45,060 --> 00:35:49,021
I intend to conduct this
auction in an orderly manner.
488
00:35:49,022 --> 00:35:51,023
And no bids in Spanish.
489
00:35:51,024 --> 00:35:55,277
The last bid was $265
and two blankets.
490
00:35:55,278 --> 00:35:58,739
$265, two blankets and a jackass.
491
00:35:58,740 --> 00:36:02,868
A two-pound sack of coffee, a
two-pound sack of brown sugar...
492
00:36:02,869 --> 00:36:07,039
Holbrook, even if she is bought,
how will she marry who bought her?
493
00:36:07,040 --> 00:36:11,210
She'll be married according to the
prevailing Iaw of this community,
494
00:36:11,211 --> 00:36:13,337
which is mining law,
495
00:36:13,338 --> 00:36:17,926
and she will be treated
like any other legal claim.
496
00:36:19,386 --> 00:36:22,305
Order. Order. Order.
497
00:37:32,000 --> 00:37:36,754
Order. The man bids $275,
498
00:37:36,755 --> 00:37:40,632
four blankets, one pickaxe,
499
00:37:40,633 --> 00:37:43,052
and a bedpan.
500
00:37:52,061 --> 00:37:56,064
Hey, Mooney... Mooney, there's
a woman in the saloon
501
00:37:56,065 --> 00:37:58,525
with a baby pressed
against her breast.
502
00:37:58,526 --> 00:38:00,069
That's right.
503
00:38:00,070 --> 00:38:04,072
Wait. It ain't every day that
we got a woman in Atwell's
504
00:38:04,073 --> 00:38:06,533
pressing her breast with her baby.
505
00:38:06,534 --> 00:38:08,534
That's right, Ben.
506
00:38:13,041 --> 00:38:15,542
- Clendennon...
- Shh.
507
00:38:15,543 --> 00:38:19,546
There's a woman in Atwell's
pressing her breast to the saloon.
508
00:38:19,547 --> 00:38:22,257
I know, Ben, and we're
bidding for her.
509
00:38:22,258 --> 00:38:26,053
Sam Fletcher bids $300,
four blankets...
510
00:38:26,054 --> 00:38:27,764
Ben, where you going?
511
00:38:27,765 --> 00:38:32,601
There's a breast in Atwell's
pressing a woman against her.
512
00:38:32,602 --> 00:38:35,313
- You better stay here.
- Huh?
513
00:38:37,982 --> 00:38:40,067
Look. There's another one.
514
00:38:40,068 --> 00:38:42,820
Well, he's a Mormon.
He has two wives.
515
00:38:42,821 --> 00:38:47,074
- I'll kill him.
- Ben, they're bidding on her now.
516
00:38:47,075 --> 00:38:52,080
Whatever the bid is... whatever
the bid is, I double it.
517
00:38:57,252 --> 00:39:00,379
$400 was bid last.
518
00:39:00,380 --> 00:39:07,387
Mr. Ben Rumson gallantly
doubles that bid to $300.
519
00:39:08,096 --> 00:39:10,556
800 once...
520
00:39:10,557 --> 00:39:13,767
Wait. I'm his pardner, and
he withdraws the bid.
521
00:39:13,768 --> 00:39:16,562
- You have power of attorney?
- Power of what?
522
00:39:16,563 --> 00:39:19,606
Written permission,
signed and witnessed.
523
00:39:19,607 --> 00:39:22,609
If he could do that,
he'd talk for himself.
524
00:39:22,610 --> 00:39:26,029
300 twice.
525
00:39:26,030 --> 00:39:27,448
Wake up, Ben. Come on.
526
00:39:27,449 --> 00:39:32,996
Sold to Mr. Ben Rumson for $300.
527
00:40:38,770 --> 00:40:42,022
He only looks that way
when he's drunk, ma'am.
528
00:40:42,023 --> 00:40:45,150
You ain't exactly
seeing him at his best,
529
00:40:45,151 --> 00:40:48,111
but once I get him
washed down and clipped,
530
00:40:48,112 --> 00:40:51,199
I think you'll be
agreeably surprised.
531
00:40:52,867 --> 00:40:59,081
♪ Get the soap and
water whoop-Ti-ay ♪
532
00:40:59,082 --> 00:41:01,375
♪ Got a sweet pertumer ♪
533
00:41:01,376 --> 00:41:02,710
♪ To try his humor ♪
534
00:41:02,711 --> 00:41:06,088
♪ It's Ben's wedding day ♪
535
00:41:06,089 --> 00:41:12,552
♪ Wash him down and
clip him whoop-Ti-ay ♪
536
00:41:12,553 --> 00:41:16,306
♪ He's got a blue-eyed
wonder to put him under ♪
537
00:41:16,307 --> 00:41:18,392
♪ It's his wedding, yeah. ♪
538
00:41:18,393 --> 00:41:23,356
♪ Ben's wedding, woo.
Ben's wedding day ♪
539
00:41:24,107 --> 00:41:26,775
♪ Where am I going? ♪
540
00:41:26,776 --> 00:41:29,569
♪ I don't know ♪
541
00:41:29,570 --> 00:41:32,572
♪ Where am I heading? ♪
542
00:41:32,573 --> 00:41:35,575
♪ I ain't cerfain ♪
543
00:41:35,576 --> 00:41:43,083
♪ All I know is I am on my way ♪
544
00:41:43,084 --> 00:41:48,840
♪ Amen ♪
545
00:41:49,590 --> 00:41:51,175
Dearly beloved,
546
00:41:51,176 --> 00:41:55,137
we have gathered together to
grant this man, Ben Rumson,
547
00:41:55,138 --> 00:41:59,558
exclusive title to this woman,
Mrs. Elizabeth Woodling,
548
00:41:59,559 --> 00:42:02,102
and to all her mineral resources.
549
00:42:02,103 --> 00:42:04,563
I have drawn up this
record of claim,
550
00:42:04,564 --> 00:42:08,066
which here and henceforfh
will be recognised
551
00:42:08,067 --> 00:42:10,193
as a cerfificate of marriage.
552
00:42:10,194 --> 00:42:13,196
So I ask you, Ben,
553
00:42:13,197 --> 00:42:17,242
do you recognise this claim
as a contract of marriage,
554
00:42:17,243 --> 00:42:22,248
and do you take this woman
to love, honor and cherish?
555
00:42:26,627 --> 00:42:28,627
Oh, he does.
556
00:42:30,089 --> 00:42:34,092
Elizabeth Woodling, do you
take this man, Ben Rumson,
557
00:42:34,093 --> 00:42:39,348
to love, honor, and obey him
until death do you parf?
558
00:42:40,808 --> 00:42:42,185
She does.
559
00:42:42,186 --> 00:42:44,519
I now pronounce you
560
00:42:44,520 --> 00:42:49,525
claimed and filed as
Mr. and Mrs. Ben Rumson.
561
00:42:56,240 --> 00:42:58,576
♪ Carnival music ♪
562
00:43:22,558 --> 00:43:24,560
♪ Mr. Rumson went to town ♪
563
00:43:24,602 --> 00:43:26,812
♪ Riding on a pony ♪
564
00:43:26,813 --> 00:43:31,234
♪ Bought a wife and brought her
home and called it matrimony ♪
565
00:43:37,824 --> 00:43:39,825
♪ Mr. Rumson bought a bride ♪
566
00:43:39,826 --> 00:43:41,786
♪ Out in Californy ♪
567
00:43:41,787 --> 00:43:44,121
♪ He'd have saved a lot of money ♪
568
00:43:44,122 --> 00:43:46,457
♪ Staying drunk and horny ♪
569
00:43:56,050 --> 00:43:59,386
♪ Oh, Susannah, he's
happy as can be ♪
570
00:43:59,387 --> 00:44:01,596
♪ For he's got him
something better ♪
571
00:44:01,597 --> 00:44:04,183
♪ Than a banjo on his knee ♪
572
00:44:10,148 --> 00:44:12,524
♪ Rumson, he got married today ♪
573
00:44:12,525 --> 00:44:14,693
♪ Married today, married today ♪
574
00:44:14,694 --> 00:44:17,112
♪ Rumson, he got married today ♪
575
00:44:17,113 --> 00:44:20,032
♪ What'll he do tomorrow? ♪
576
00:44:24,871 --> 00:44:28,958
Hey, Ben. I'll be glad to
help you work your claim.
577
00:45:47,828 --> 00:45:51,374
I'll be bedding down by
the fire if you need me.
578
00:46:04,637 --> 00:46:07,597
You'll not regret taking
me in, Mr. Rumson.
579
00:46:07,598 --> 00:46:09,934
I'll make you a good wife.
580
00:46:13,604 --> 00:46:15,940
You sure as hell will.
581
00:46:18,609 --> 00:46:23,154
I don't fault you for taking
me for an easy woman.
582
00:46:23,155 --> 00:46:25,615
I was bought and paid for.
583
00:46:25,616 --> 00:46:30,161
But you bought me for
a wife, not a whore.
584
00:46:30,162 --> 00:46:34,916
If you come again at me again like
a slavering dog, I'll shoot you.
585
00:46:34,917 --> 00:46:37,210
Watch where you point that thing.
586
00:46:37,211 --> 00:46:40,130
You'd blow my manhood
halfway to the moon.
587
00:46:40,131 --> 00:46:44,634
I mean to make you a good wife and
honor this contract of marriage,
588
00:46:44,635 --> 00:46:47,345
but only if you will
honor it as well.
589
00:46:47,346 --> 00:46:50,391
I don't know what you
mean by honor it.
590
00:46:51,225 --> 00:46:54,144
I know your sorf
of man, Mr. Rumson.
591
00:46:54,145 --> 00:46:59,149
My father was the same sorf,
born under a wandering star.
592
00:46:59,150 --> 00:47:01,443
I ain't fool enough to bond you
593
00:47:01,444 --> 00:47:04,154
with all the tyrannies
of marriage.
594
00:47:04,155 --> 00:47:07,449
All I want is your
name, Mr. Rumson,
595
00:47:07,450 --> 00:47:12,038
and the least measure of
respect due to a man's wife.
596
00:47:14,165 --> 00:47:16,792
But... most of all...
597
00:47:18,669 --> 00:47:21,588
I want you to build me a cabin.
598
00:47:21,589 --> 00:47:26,634
A cabin... that'll stand up in
winter with a fireplace of stone
599
00:47:26,635 --> 00:47:30,389
and a door I can
bolt if I have to.
600
00:47:32,016 --> 00:47:34,142
And if you do that,
601
00:47:34,143 --> 00:47:37,145
I will say you have
honored the contract.
602
00:47:37,146 --> 00:47:42,150
But if you regret having bought
me, Mr. Rumson, say so now.
603
00:47:42,151 --> 00:47:46,906
And if I have to work forever,
I'll see you get your $300 back.
604
00:47:49,158 --> 00:47:51,701
I admire your pioneer spirit and
605
00:47:51,702 --> 00:47:54,622
your straightforward
manner, ma'am.
606
00:47:59,168 --> 00:48:01,544
Is that what you've been admiring?
607
00:48:01,545 --> 00:48:04,423
I've been admiring you, ma'am.
608
00:48:08,344 --> 00:48:10,888
All right, I'll build you a cabin,
609
00:48:11,722 --> 00:48:14,308
and I'll give you my name proudly.
610
00:48:15,142 --> 00:48:18,019
You're Mrs. Ben Rumson,
611
00:48:18,020 --> 00:48:20,939
and I'll kill any man
that says you ain't,
612
00:48:20,940 --> 00:48:24,484
and I'll stick to
it till I move on,
613
00:48:24,485 --> 00:48:28,864
which is when the gold pinches
out or the first snow of winter.
614
00:48:32,660 --> 00:48:34,370
You...
615
00:48:34,371 --> 00:48:40,041
you ain't gonna claim duress later
just cos I held a gun on you?
616
00:48:40,042 --> 00:48:41,961
No, ma'am,
617
00:48:41,962 --> 00:48:44,588
I ain't going to claim duress.
618
00:49:03,691 --> 00:49:07,903
I seem to Iack all sense of
shame with you, Mr. Rumson.
619
00:49:51,655 --> 00:49:53,199
Hey, Ben.
620
00:49:53,200 --> 00:49:56,159
These men came all the
way from Fiddler's Camp
621
00:49:56,160 --> 00:49:58,161
just to see your wife.
622
00:49:58,162 --> 00:50:00,663
H iya, Ben.
623
00:50:00,664 --> 00:50:05,168
Well, looks like I married
myself a tourist attraction.
624
00:50:05,169 --> 00:50:07,755
Some of these boys hiked 1 5 miles.
625
00:50:08,464 --> 00:50:10,965
Ben, how's married life?
626
00:50:10,966 --> 00:50:14,887
Pardner, it was so good, I
forgot that I was married.
627
00:50:34,490 --> 00:50:38,911
Wow. I'd hike 1 5 miles
to look at that myself.
628
00:50:39,870 --> 00:50:42,121
I can see it ain't gonna be easy
629
00:50:42,122 --> 00:50:45,584
married to the only woman
in these mountains.
630
00:51:01,517 --> 00:51:03,518
Ali right, boys.
631
00:51:03,519 --> 00:51:07,480
The lady wants a cabin to live in,
632
00:51:07,481 --> 00:51:10,025
a proper cabin made out of wood
633
00:51:10,067 --> 00:51:12,027
that'll hold up in the winter.
634
00:51:12,069 --> 00:51:15,781
So just don't sit there
gaping, get to work.
635
00:51:30,546 --> 00:51:33,548
♪ Send back the world ♪
636
00:51:33,549 --> 00:51:37,051
♪ There's too much night for me ♪
637
00:51:37,052 --> 00:51:41,055
♪ The sky is much too
high to shelter me ♪
638
00:51:41,056 --> 00:51:44,058
♪ When darkness falls ♪
639
00:51:44,059 --> 00:51:47,061
♪ Pour cabin walls ♪
640
00:51:47,062 --> 00:51:51,065
♪ Would be just right for me ♪
641
00:51:51,066 --> 00:51:54,068
♪ I need a threshold I can cross ♪
642
00:51:54,069 --> 00:52:01,075
♪ Where I can sit and
gather moss for evermore ♪
643
00:52:01,076 --> 00:52:06,248
♪ A million miles away ♪
644
00:52:07,082 --> 00:52:13,087
♪ Behind the door ♪
645
00:52:13,088 --> 00:52:16,716
♪ Roll up the plains ♪
646
00:52:16,717 --> 00:52:20,011
♪ There's too much view for me ♪
647
00:52:20,012 --> 00:52:21,555
♪ There's so much space ♪
648
00:52:21,556 --> 00:52:27,685
♪ Between the waiting hearf
and whispered word ♪
649
00:52:27,686 --> 00:52:31,481
♪ It's never heard ♪
650
00:52:31,482 --> 00:52:34,567
♪ One room will do for me ♪
651
00:52:34,568 --> 00:52:38,571
♪ Where every evening I
can stare at someone ♪
652
00:52:38,572 --> 00:52:44,535
♪ Smiling from his chair
across the floor ♪
653
00:52:44,536 --> 00:52:51,084
♪ A million miles away ♪
654
00:52:51,085 --> 00:52:57,800
♪ Behind the door ♪
655
00:53:19,571 --> 00:53:24,075
♪ Where every evening I
can stare at someone ♪
656
00:53:24,076 --> 00:53:28,872
♪ Smiling from his chair
across the floor ♪
657
00:53:29,707 --> 00:53:35,586
♪ A million miles away ♪
658
00:53:35,587 --> 00:53:41,551
♪ Behind the door ♪
659
00:53:41,552 --> 00:53:44,554
♪ No fears ♪
660
00:53:44,555 --> 00:53:47,098
♪ No fools ♪
661
00:53:47,099 --> 00:53:49,100
♪ No Iies ♪
662
00:53:49,101 --> 00:53:51,894
♪ No rules ♪
663
00:53:51,895 --> 00:53:56,191
♪ Just doing with my life ♪
664
00:53:56,233 --> 00:54:03,114
♪ What life is for ♪
665
00:54:03,115 --> 00:54:08,328
♪ A million miles away ♪
666
00:54:10,080 --> 00:54:13,751
♪ Behind ♪
667
00:54:14,585 --> 00:54:19,256
♪ The door ♪
668
00:54:29,099 --> 00:54:31,435
Elizabeth.
669
00:54:34,104 --> 00:54:36,231
Elizabeth?
670
00:54:47,493 --> 00:54:49,493
Elizabeth?
671
00:55:01,507 --> 00:55:03,842
Where have you been?
672
00:55:04,760 --> 00:55:07,637
I was down at the
rapids taking a bath.
673
00:55:07,638 --> 00:55:11,015
You mean you was taking a bath?
674
00:55:11,016 --> 00:55:14,936
I mean I was taking a bath.
What do you think I mean?
675
00:55:14,937 --> 00:55:18,147
You was down at the
rapids just now,
676
00:55:18,148 --> 00:55:21,526
bare beam... and buck naked?
677
00:55:21,527 --> 00:55:24,987
I'm not like to take a bath
with my clothes on, Mr. Rumson.
678
00:55:24,988 --> 00:55:28,491
Are you trying to tell me
you was taking a bath?
679
00:55:28,492 --> 00:55:31,536
That's right. I was taking a bath.
680
00:55:31,537 --> 00:55:34,997
In the middle of the night?
681
00:55:34,998 --> 00:55:39,460
Mr. Rumson, in a
community of 400 men,
682
00:55:39,461 --> 00:55:44,006
would you rather I took my
bath bare beam and buck naked
683
00:55:44,007 --> 00:55:46,718
in the middle of the day?
684
00:55:52,474 --> 00:55:54,475
What's the matter with you?
685
00:55:54,476 --> 00:55:56,602
What's the matter with me?
686
00:55:56,603 --> 00:56:01,066
I ain't running around in the
middle of the night in my drawers.
687
00:56:20,043 --> 00:56:22,044
Hey. Hey, boys.
688
00:56:22,045 --> 00:56:23,964
Listen to this.
689
00:56:23,965 --> 00:56:28,551
"The proprietors of the Hares
and Hounds Club in Sonora
690
00:56:28,552 --> 00:56:31,346
"wish to announce that six ladies
691
00:56:31,388 --> 00:56:35,641
"are expected to arrive by
stage from San Francisco
692
00:56:35,642 --> 00:56:38,436
"on the 1 5th of August."
693
00:56:38,437 --> 00:56:40,563
How about that, huh?
694
00:56:40,564 --> 00:56:42,648
That's a hundred miles away.
695
00:56:42,649 --> 00:56:45,735
What good is that gonna do us?
696
00:56:45,736 --> 00:56:48,487
Ain't no one trying to
steal your wife, Ben.
697
00:56:48,488 --> 00:56:51,866
I'll admit there's a few
who wouldn't mind trying.
698
00:56:51,867 --> 00:56:55,828
Horace Tabor, for instance.
He likes to give her a look.
699
00:56:55,829 --> 00:56:57,955
Horace Tabor?
700
00:56:57,956 --> 00:56:59,917
Come on, Ben.
701
00:56:59,918 --> 00:57:03,628
He just looks. She doesn't
encourage him or anybody else.
702
00:57:03,629 --> 00:57:06,714
But you're beginning to
cut a comical figure.
703
00:57:06,715 --> 00:57:08,841
Everybody's laughing at you.
704
00:57:08,842 --> 00:57:11,386
I would've never thought of Tabor.
705
00:57:23,315 --> 00:57:26,818
What the hell are you
looking at, Horace Tabor?
706
00:57:27,986 --> 00:57:30,863
I'm looking for my stirring stick.
707
00:57:30,864 --> 00:57:33,324
You make any more
advances towards my wife,
708
00:57:33,325 --> 00:57:37,328
and I'm gonna shoot you down like
mother-loving the dog you are.
709
00:57:37,329 --> 00:57:40,164
That goes for the rest
of you horny gorillas.
710
00:57:40,165 --> 00:57:41,833
You want something to do?
711
00:57:41,834 --> 00:57:46,754
Put up your money for them six
French tarfs coming into Sonora.
712
00:57:46,755 --> 00:57:50,174
But keep your lusting,
lechering minds off my wife.
713
00:57:50,175 --> 00:57:56,597
I'd advise you, Rumson, not to
refer to me as a dog again.
714
00:57:56,598 --> 00:58:00,434
- Is that clear?
- I'll stick my fist in your ear.
715
00:58:00,435 --> 00:58:03,562
- Why you.
- Grab Tabor. Stop him.
716
00:58:03,563 --> 00:58:06,107
Get back. Get a hold of him.
717
00:58:06,108 --> 00:58:08,776
Mr. Rumson.
718
00:58:08,777 --> 00:58:12,405
- Rumson, I...
- Mr. Rumson.
719
00:58:12,406 --> 00:58:15,282
Nobody has behaved unseemly to me.
720
00:58:15,283 --> 00:58:19,328
I have been treated with nothing
but kindness in this camp,
721
00:58:19,329 --> 00:58:22,164
and you owe every
one of these men,
722
00:58:22,165 --> 00:58:24,751
especially Mr. Tabor, an apology.
723
00:58:28,797 --> 00:58:31,257
By God, you're right.
724
00:58:31,258 --> 00:58:33,342
I don't know what's come over me.
725
00:58:33,343 --> 00:58:36,595
I've been behaving
like a damn fool,
726
00:58:36,596 --> 00:58:39,849
and I wish to beg your
communal pardons,
727
00:58:39,850 --> 00:58:43,686
and especially
yours, Horace Tabor.
728
00:58:43,687 --> 00:58:45,813
Well, I suppose if I was married
729
00:58:45,814 --> 00:58:48,483
to the only woman in
the neighborhood,
730
00:58:48,525 --> 00:58:51,611
I might be just as demented.
731
00:58:52,988 --> 00:58:57,783
And, Mrs. Rumson. Mrs. Rumson,
may I extend my compliments?
732
00:58:57,784 --> 00:59:00,495
You are as wise as you are fair.
733
00:59:01,830 --> 00:59:03,582
Get your hands off me.
734
00:59:03,583 --> 00:59:06,126
That lunatic tried to kill me.
735
00:59:06,960 --> 00:59:09,795
I demand a town meeting...
736
00:59:09,796 --> 00:59:12,840
to consider a proper
course of action.
737
00:59:12,841 --> 00:59:14,634
Yeah...
738
00:59:14,635 --> 00:59:17,386
If that knife had
come one inch lower,
739
00:59:17,387 --> 00:59:20,389
I would not be here today.
740
00:59:20,390 --> 00:59:22,391
That's right. Yeah.
741
00:59:22,392 --> 00:59:28,397
My fellow citizens, as long as
that madman prowls among us,
742
00:59:28,398 --> 00:59:30,983
- no one is safe.
- Yeah.
743
00:59:30,984 --> 00:59:35,362
Therefore, we must find
a solution by tonight.
744
00:59:35,363 --> 00:59:38,824
Let us not wait
until the condition
745
00:59:38,825 --> 00:59:41,911
worsens... or his aim improves.
746
00:59:41,912 --> 00:59:43,996
- Yeah.
- Order.
747
00:59:43,997 --> 00:59:45,916
Mr. Chairman.
748
00:59:45,917 --> 00:59:49,836
The chair recognises Ezra Atwell.
749
00:59:51,421 --> 00:59:55,007
I would like to ask
Ben Rumson directly
750
00:59:55,008 --> 00:59:58,427
if he doesn't think that
with a little sober efforf
751
00:59:58,428 --> 01:00:00,930
he could control these
fits of jealousy?
752
01:00:00,931 --> 01:00:04,558
No. It's getting worse every
day. Sorry, I can't help you.
753
01:00:04,559 --> 01:00:07,937
The chair recognises
Ben's pardner.
754
01:00:07,938 --> 01:00:09,523
Thank you, Mr. Holbrook.
755
01:00:09,524 --> 01:00:12,900
I've been giving it some
considerable thought
756
01:00:12,901 --> 01:00:16,904
ever since Ben Rumson, my
pardner here, poor bastard...
757
01:00:16,905 --> 01:00:19,241
Oh, excuse me, ma'am...
758
01:00:20,075 --> 01:00:23,285
Well, ever since he
became a lunatic.
759
01:00:23,286 --> 01:00:26,956
What's putting the
strain on Ben's mind
760
01:00:26,957 --> 01:00:30,209
is having the only woman
for 90 miles around here.
761
01:00:30,210 --> 01:00:35,215
Now, my proposal is that we get
some more women for this town.
762
01:00:36,049 --> 01:00:38,551
How you gonna get women
to come up here?
763
01:00:38,552 --> 01:00:40,178
Order.
764
01:00:40,179 --> 01:00:42,805
I know where we can
get some women.
765
01:00:42,806 --> 01:00:46,684
The six French bawds arriving
in Sonora a week Saturday.
766
01:00:46,685 --> 01:00:48,228
Ben, you're right.
767
01:00:48,229 --> 01:00:51,355
Why don't we get them to
come up here instead?
768
01:00:51,356 --> 01:00:54,567
How? If I was a French
bawd, I'd go to Sonora.
769
01:00:54,568 --> 01:00:57,403
If you was a French bawd,
we'd have no trouble.
770
01:00:57,404 --> 01:00:59,780
How will we get 'em up here?
771
01:00:59,781 --> 01:01:02,783
They gotta take the
stage from Sacramento
772
01:01:02,784 --> 01:01:05,620
and change horses at
Starbottle's Pass.
773
01:01:05,662 --> 01:01:09,248
So five of us go down
there, hijack that stage,
774
01:01:09,249 --> 01:01:11,458
reroute them tarfs
up here instead.
775
01:01:11,459 --> 01:01:13,586
What's so hard about that?
776
01:01:13,587 --> 01:01:16,881
It all sounds just fine to me.
777
01:01:16,882 --> 01:01:20,009
- When do we go?
- Order. Order.
778
01:01:20,010 --> 01:01:23,012
Is it your proposal, Mr. Rumson,
779
01:01:23,013 --> 01:01:26,390
that we knock out the stage
driver, steal a coach,
780
01:01:26,391 --> 01:01:28,434
and kidnap six women?
781
01:01:28,435 --> 01:01:30,895
Sounds better every
time I hear it.
782
01:01:30,896 --> 01:01:33,606
You fail to see what's
wrong with this?
783
01:01:33,607 --> 01:01:35,150
What's wrong?
784
01:01:35,151 --> 01:01:38,777
Well, if you don't consider
assault and battery,
785
01:01:38,778 --> 01:01:41,197
grand larceny and
kidnapping wrong,
786
01:01:41,198 --> 01:01:43,949
what the hell do you
consider wrong?
787
01:01:43,950 --> 01:01:46,827
- Oh, you maniac.
- Sit down.
788
01:01:46,828 --> 01:01:48,121
You insane man.
789
01:01:48,122 --> 01:01:51,040
Schermerhorn, you're out of order.
790
01:01:51,041 --> 01:01:53,584
- What?
- I yield the floor.
791
01:01:53,585 --> 01:01:55,586
Proceed, Schermerhorn.
792
01:01:55,587 --> 01:01:57,587
- What?
- Speak.
793
01:01:58,298 --> 01:02:01,592
You maniac. You insane man.
794
01:02:01,593 --> 01:02:04,845
What do you think them
people in Sonora will do
795
01:02:04,846 --> 01:02:07,598
when we hijack their Fráuleins?
796
01:02:07,599 --> 01:02:12,854
They grab their guns and come
up here to get them back.
797
01:02:16,858 --> 01:02:18,693
Order, order.
798
01:02:18,735 --> 01:02:22,571
- Gentlemen.
- Mr. Atwell has the floor.
799
01:02:22,572 --> 01:02:26,659
Gentlemen, it is 50 miles
from here to Starbottle's
800
01:02:26,660 --> 01:02:28,786
without a road or a trail.
801
01:02:28,787 --> 01:02:30,871
Not even my mule can do it.
802
01:02:30,872 --> 01:02:33,082
Oh, you lunatics.
803
01:02:33,083 --> 01:02:35,918
Besides a civil war with Sonora,
804
01:02:35,919 --> 01:02:40,422
you want to put us in the
white slave business.
805
01:02:40,423 --> 01:02:43,217
Schermerhorn, you're out of order.
806
01:02:43,218 --> 01:02:45,136
Again?
807
01:02:45,137 --> 01:02:47,221
You haven't been recognised.
808
01:02:47,222 --> 01:02:49,348
I'm Schermerhorn.
809
01:02:49,349 --> 01:02:52,268
- Mr. Holbrook.
- Oh, sit down.
810
01:02:52,269 --> 01:02:54,145
Ben, these boys are right.
811
01:02:54,146 --> 01:02:57,356
Mr. Holbrook, I
withdraw the proposal.
812
01:02:57,357 --> 01:03:00,651
Have you gone out of your skull?
813
01:03:00,652 --> 01:03:04,154
You can't expect them to
build a two-storey building
814
01:03:04,155 --> 01:03:07,283
- just to get women here.
- Who said two storeys?
815
01:03:07,284 --> 01:03:10,160
Somebody's got to run
the faro tables.
816
01:03:10,161 --> 01:03:12,288
Rotten Luck Willie will.
817
01:03:12,289 --> 01:03:15,457
You can't expect him to
build a fancy building
818
01:03:15,458 --> 01:03:18,669
with chandeliers and
masterpieces of arf
819
01:03:18,670 --> 01:03:22,047
and gambling and six
beautiful tarfs upstairs.
820
01:03:22,048 --> 01:03:25,175
Ben, we'd have every
bummer for miles around
821
01:03:25,176 --> 01:03:28,470
coming here to spend his
money on women and whisky
822
01:03:28,471 --> 01:03:30,765
at Atwell's and Schermerhorn's.
823
01:03:30,807 --> 01:03:33,143
You think that's bad?
824
01:03:35,145 --> 01:03:37,271
Why, it's terrible.
825
01:03:37,272 --> 01:03:39,273
Just terrible.
826
01:03:39,274 --> 01:03:43,778
You'd turn this camp into a boom
town. We don't want to do that.
827
01:03:43,820 --> 01:03:47,406
- Soon there'd be another saloon.
- And a bawdy house.
828
01:03:47,407 --> 01:03:51,201
- And another gambling hall.
- And another bawdy house.
829
01:03:51,202 --> 01:03:54,121
Why, properfy would
shoot straight up.
830
01:03:54,122 --> 01:03:58,083
They'd make more money selling
old claims than gold.
831
01:03:58,084 --> 01:04:01,712
These men didn't come out
here to forge a nation.
832
01:04:01,713 --> 01:04:03,881
That's for men with a big dream,
833
01:04:03,882 --> 01:04:06,467
with visions of
America's greatness.
834
01:04:06,468 --> 01:04:08,635
Well, I'm warning you,
835
01:04:08,636 --> 01:04:12,389
if you want to turn us into a
dreary boom town metropolis
836
01:04:12,390 --> 01:04:14,809
filled with nothing
but millionaires,
837
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
all you gotta do is put up one
838
01:04:18,063 --> 01:04:22,149
little, tiny
two-storey... cathouse.
839
01:04:22,150 --> 01:04:24,110
I say let's put it to a vote.
840
01:04:24,111 --> 01:04:26,737
And any man opposed is a traitor.
841
01:04:26,738 --> 01:04:29,448
All those in favor of bringing
842
01:04:29,449 --> 01:04:32,701
prostitution to
this camp, say aye.
843
01:04:32,702 --> 01:04:34,913
Aye.
844
01:04:38,708 --> 01:04:40,708
Passed.
845
01:04:42,045 --> 01:04:44,797
Pardner, there's a
shifty side to you
846
01:04:44,798 --> 01:04:47,591
that I'm just beginning
to appreciate.
847
01:04:47,592 --> 01:04:49,843
Why can't I go along with you?
848
01:04:49,844 --> 01:04:52,054
Who'll take care of Elizabeth?
849
01:04:52,055 --> 01:04:55,265
It'll take three days to
get them tarfs back here.
850
01:04:55,266 --> 01:04:57,434
You don't expect me
to leave a feast
851
01:04:57,435 --> 01:04:59,520
like her alone in all this famine?
852
01:04:59,521 --> 01:05:01,856
Who can I trust if it ain't you?
853
01:05:01,898 --> 01:05:05,484
You didn't say being pardners
meant wife-guarding.
854
01:05:05,485 --> 01:05:08,071
Well, it just come up.
855
01:05:43,606 --> 01:05:44,649
Howdy.
856
01:05:44,650 --> 01:05:47,151
Captain Barnsfeather, Porf Sumter.
857
01:05:47,152 --> 01:05:49,528
When does the Sonora stage come?
858
01:05:49,529 --> 01:05:52,114
About four o'clock tomorrow. Why?
859
01:05:52,115 --> 01:05:54,909
Supplies for the troops.
860
01:05:54,951 --> 01:05:56,951
Unmount.
861
01:06:34,324 --> 01:06:36,493
Come in, Pardner.
862
01:06:41,623 --> 01:06:43,832
You sure I'm not intruding?
863
01:06:43,833 --> 01:06:46,252
Come in.
864
01:06:50,423 --> 01:06:53,176
Will Ben really get
back in three days?
865
01:06:53,885 --> 01:06:56,638
- Why?
- I'd like to know.
866
01:06:57,847 --> 01:07:00,433
Who you expecting for dinner?
867
01:07:01,684 --> 01:07:04,604
You. Sit down.
868
01:07:05,480 --> 01:07:08,816
Oh. Thanks.
869
01:07:12,737 --> 01:07:15,949
I didn't know you
was expecting me.
870
01:08:16,092 --> 01:08:19,846
♪ I talk to the trees ♪
871
01:08:20,680 --> 01:08:25,058
♪ But they don't listen to me ♪
872
01:08:25,059 --> 01:08:29,730
♪ I talk to the stars ♪
873
01:08:29,731 --> 01:08:34,568
♪ But they never hear me ♪
874
01:08:34,569 --> 01:08:38,947
♪ The breeze hasn't time ♪
875
01:08:38,948 --> 01:08:43,660
♪ To stop and hear what I say ♪
876
01:08:43,661 --> 01:08:48,540
♪ I talk to them all ♪
877
01:08:48,541 --> 01:08:52,003
♪ In vain ♪
878
01:08:53,796 --> 01:08:56,590
♪ But suddenly my words ♪
879
01:08:56,591 --> 01:09:02,054
♪ Reach someone else's ear ♪
880
01:09:02,055 --> 01:09:10,055
♪ Touch someone else's
hearfstrings, too ♪
881
01:09:11,856 --> 01:09:16,985
♪ I tell you my dreams ♪
882
01:09:16,986 --> 01:09:21,449
♪ And while you're
listening to me ♪
883
01:09:22,283 --> 01:09:26,286
♪ I suddenly see them ♪
884
01:09:26,287 --> 01:09:29,082
♪ Come true ♪
885
01:09:29,916 --> 01:09:33,795
♪ I can see us on an April night ♪
886
01:09:34,629 --> 01:09:38,924
♪ Looking out across
a roiling farm ♪
887
01:09:38,925 --> 01:09:43,387
♪ Having supper in
the candlelight ♪
888
01:09:43,388 --> 01:09:47,725
♪ Walking later arm in arm ♪
889
01:09:48,559 --> 01:09:52,230
♪ Then I'll tell you
how I passed the day ♪
890
01:09:53,064 --> 01:09:57,317
♪ Thinking mainly how
the night would be ♪
891
01:09:57,318 --> 01:10:01,822
♪ Then I'll try to find
the words to say ♪
892
01:10:01,823 --> 01:10:06,786
♪ All the things you mean to me ♪
893
01:10:07,620 --> 01:10:12,291
♪ I tell you my dreams ♪
894
01:10:13,126 --> 01:10:17,754
♪ And while you're
listening to me ♪
895
01:10:17,755 --> 01:10:22,719
♪ I suddenly see them ♪
896
01:10:23,761 --> 01:10:30,476
♪ Come true ♪
897
01:10:31,519 --> 01:10:33,646
They're coming out
of Starbottle's.
898
01:10:34,188 --> 01:10:37,566
All right. Fall together.
899
01:10:37,567 --> 01:10:40,485
Hey, put me down, you
bloody idiot. Put me down.
900
01:10:40,486 --> 01:10:42,946
Down, down, down, down.
901
01:10:42,947 --> 01:10:44,449
Ow.
902
01:10:44,450 --> 01:10:46,951
That's it. Get in line.
903
01:10:49,203 --> 01:10:51,789
Come on. Come on, move.
904
01:10:52,874 --> 01:10:55,209
Yah. Yah.
905
01:11:00,131 --> 01:11:03,341
Whoa, now. Whoa.
906
01:11:03,342 --> 01:11:08,388
Captain Barnsfeather, Forf
Sumter. At your service, ladies.
907
01:11:08,389 --> 01:11:11,309
Here to protect you along the way.
908
01:11:11,851 --> 01:11:14,478
We're gonna have to
take this detour.
909
01:11:14,479 --> 01:11:19,733
- Detour through open country?
- The road up ahead ain't safe.
910
01:11:19,734 --> 01:11:23,446
- Injuns.
- Ain't no Injuns around here.
911
01:11:24,572 --> 01:11:28,201
Get back in the coach, ladies.
912
01:11:54,769 --> 01:11:58,396
- There's a coach coming in.
- There's a coach coming in.
913
01:11:58,397 --> 01:12:01,983
- Coming in.
- Coming in.
914
01:12:01,984 --> 01:12:05,529
♪ There's a coach coming in if
you listen, you can hear it ♪
915
01:12:05,530 --> 01:12:09,074
♪ A-clip-clopping over the hill ♪
916
01:12:09,075 --> 01:12:12,577
♪ And the sound that you hear
is as good to your ear ♪
917
01:12:12,578 --> 01:12:16,122
♪ As the Cali of the
wild whippoorwill ♪
918
01:12:16,123 --> 01:12:19,835
♪ There's a coach coming in you
can feel it getting near ♪
919
01:12:19,836 --> 01:12:23,296
♪ Ali at once, and it
bursts into view ♪
920
01:12:23,297 --> 01:12:27,217
♪ And it looks to your eye
like it fell from the sky ♪
921
01:12:27,218 --> 01:12:30,262
♪ Like a coach full
of dreams come true ♪
922
01:12:30,263 --> 01:12:34,099
♪ For it's bringing me
eyes that are moonlight ♪
923
01:12:34,100 --> 01:12:37,853
♪ And it's carrying
Iips that are wine ♪
924
01:12:37,854 --> 01:12:41,189
♪ And it's coming with
arms that are pillows ♪
925
01:12:41,190 --> 01:12:44,943
♪ And this evening it
all will be mine ♪
926
01:12:44,944 --> 01:12:48,488
♪ There's a coach coming in and
you're smelling like a steer ♪
927
01:12:48,489 --> 01:12:51,992
♪ Get the soap out,
it ain't far away ♪
928
01:12:51,993 --> 01:12:55,745
♪ Cut the socks from your feet
cut the socks from your feet ♪
929
01:12:55,746 --> 01:12:59,291
♪ Rake your hair till it's neat
rake your hair till it's neat ♪
930
01:12:59,292 --> 01:13:01,127
♪ There's a coach coming in ♪
931
01:13:01,128 --> 01:13:04,671
♪ There's a coach
coming in today ♪
932
01:13:04,672 --> 01:13:08,342
♪ There's a coach coming in
hurry, hurry, do you hear? ♪
933
01:13:08,384 --> 01:13:11,720
♪ With a cargo o' joy from Paree ♪
934
01:13:11,721 --> 01:13:15,349
♪ Drop the tables and chairs
get them beds up the stairs ♪
935
01:13:15,391 --> 01:13:19,353
♪ And be sure every
lock has a key... ♪
936
01:13:33,409 --> 01:13:36,578
♪ For it's coming mit
girls who buy perfume ♪
937
01:13:36,579 --> 01:13:39,915
♪ Who wear powder and
rouge from Paree ♪
938
01:13:39,916 --> 01:13:43,585
♪ Who will have to go
somewhere to get them ♪
939
01:13:43,586 --> 01:13:47,589
♪ And the somewhere
to go will be me ♪
940
01:13:47,590 --> 01:13:51,301
♪ There's a coach coming in
and it's flying like a deer ♪
941
01:13:51,302 --> 01:13:54,763
♪ Thank the Lord there's
relief on the way ♪
942
01:13:54,764 --> 01:13:58,725
♪ Thank with all of your hearfs,
thank with all of your hearfs ♪
943
01:13:58,726 --> 01:14:02,145
♪ For them half-dozen tarfs,
for them half-dozen tarfs ♪
944
01:14:02,146 --> 01:14:07,484
♪ There's a coach coming in,
there's a coach coming in today ♪
945
01:14:07,485 --> 01:14:11,196
♪ There's a coach coming in if
you listen you can hear it ♪
946
01:14:11,197 --> 01:14:14,324
♪ A-clip-clopping over the hill ♪
947
01:14:14,325 --> 01:14:18,495
♪ And the sound that you hear
is as good to your ear ♪
948
01:14:18,496 --> 01:14:22,583
♪ As the Cali of a
wild whippoorwill... ♪
949
01:14:36,097 --> 01:14:39,808
♪ For it's bringing me
eyes that are moonlight ♪
950
01:14:39,809 --> 01:14:43,895
♪ And it's carrying
Iips that are wine ♪
951
01:14:43,896 --> 01:14:47,148
♪ And it's coming with
arms that are pillows ♪
952
01:14:47,149 --> 01:14:50,820
♪ And this evening it
all will be mine... ♪
953
01:15:24,812 --> 01:15:28,482
♪ There's a coach coming in you
can feel it getting near ♪
954
01:15:28,524 --> 01:15:32,027
♪ Ali at once, and it
bursts into view ♪
955
01:15:32,028 --> 01:15:35,739
♪ And it looks to your eye
like it fell from the sky ♪
956
01:15:35,740 --> 01:15:39,493
♪ Like a coach full
of dreams come true ♪
957
01:15:39,535 --> 01:15:43,079
♪ For it's bringing me
eyes that are moonlight ♪
958
01:15:43,080 --> 01:15:46,499
♪ And it's carrying
Iips that are wine ♪
959
01:15:46,500 --> 01:15:50,086
♪ And it's coming with
arms that are pillows ♪
960
01:15:50,087 --> 01:15:53,757
♪ And this evening it
all will be mine ♪
961
01:15:53,758 --> 01:15:57,594
♪ There's a coach coming in now
it's riding in the clear ♪
962
01:15:57,595 --> 01:16:01,264
♪ And the sound of
it grows to a din ♪
963
01:16:01,265 --> 01:16:04,976
♪ No, there ain't far to go ♪
964
01:16:04,977 --> 01:16:07,145
♪ Now they're hollering
"whoa."... ♪
965
01:16:07,146 --> 01:16:08,272
Whoa.
966
01:16:08,273 --> 01:16:11,274
♪ There's a coach coming in,
there's a coach coming ♪
967
01:16:11,275 --> 01:16:19,075
♪ And it's here ♪
968
01:16:38,302 --> 01:16:42,014
♪ La Marseillaise ♪
969
01:17:32,731 --> 01:17:34,731
Ben.
970
01:17:38,362 --> 01:17:40,656
Pardner, I wanna talk to you.
971
01:17:43,617 --> 01:17:47,745
Why, you rotten, lecherous,
deceiving, no-good, thieving...
972
01:17:47,746 --> 01:17:50,874
The only reason I ain't
blowing your brains out
973
01:17:50,875 --> 01:17:53,168
is the relief it's gonna give me
974
01:17:53,169 --> 01:17:56,212
when I tear you aparf
with my bare hands.
975
01:17:56,213 --> 01:17:58,007
What's the matter with you?
976
01:17:58,008 --> 01:18:01,635
What was the two of you
doing on the same horse?
977
01:18:01,677 --> 01:18:05,013
Riding. What else? That's
the last place I'd...
978
01:18:05,014 --> 01:18:08,766
- Where was her horse?
- That was her horse.
979
01:18:08,767 --> 01:18:12,520
And where... ha ha...
was your horse?
980
01:18:12,521 --> 01:18:15,816
You had my horse.
981
01:18:22,656 --> 01:18:26,201
If that's true, why ain't
you fighting back?
982
01:18:26,202 --> 01:18:28,453
Cos you ain't been
yourself lately.
983
01:18:28,454 --> 01:18:32,249
That's a widely known fact,
and you know it yourself.
984
01:18:33,834 --> 01:18:36,378
Get up, Pardner.
985
01:18:42,259 --> 01:18:44,385
How's your jaw?
986
01:18:44,386 --> 01:18:46,847
Peels like it's coming off.
987
01:18:47,681 --> 01:18:50,183
You ought to trust me, Ben.
988
01:18:50,184 --> 01:18:52,393
You're right.
989
01:18:52,394 --> 01:18:57,023
You ain't the kind of man to go
lusting after another man's wife,
990
01:18:57,024 --> 01:19:00,568
especially with them six
bawds arriving in town.
991
01:19:00,569 --> 01:19:03,905
That's right, Ben. I
wouldn't do that.
992
01:19:03,906 --> 01:19:09,786
The only kind of feelings you'd
ever have would be deep ones,
993
01:19:09,787 --> 01:19:11,913
and if you had 'em for Elizabeth,
994
01:19:11,914 --> 01:19:15,917
you'd come and tell me
before you would her.
995
01:19:15,918 --> 01:19:19,921
That's right, Ben.
That's what I'd do.
996
01:19:19,922 --> 01:19:22,173
You're a good man, Pardner.
997
01:19:22,174 --> 01:19:24,425
That's what I was
coming to do, Ben...
998
01:19:24,426 --> 01:19:27,972
tell you I got some deep
feelings for Elizabeth.
999
01:19:31,433 --> 01:19:35,019
Ben, you hit me one more time,
I'll bust your skull open.
1000
01:19:35,020 --> 01:19:38,982
Nothing's happened, and
nothing's gonna happen...
1001
01:19:38,983 --> 01:19:41,610
cos I'm leaving.
1002
01:19:43,445 --> 01:19:46,114
You're breaking up
the parfnership?
1003
01:19:46,115 --> 01:19:51,703
If I hang around here long enough
watching you and her together,
1004
01:19:51,704 --> 01:19:54,748
I'll become as big a
lunatic as you are.
1005
01:20:00,421 --> 01:20:02,548
All right.
1006
01:20:03,382 --> 01:20:06,468
I'll go get your share
of the gold dust.
1007
01:20:13,517 --> 01:20:17,730
You can have the mule
and that new gold pan.
1008
01:20:18,981 --> 01:20:23,235
You can even have the
rocker, if you want to.
1009
01:20:30,784 --> 01:20:35,371
What's the matter, Ben? Where
you taking the rocker?
1010
01:20:35,372 --> 01:20:38,417
It's for Pardner. He's going away.
1011
01:20:39,835 --> 01:20:42,003
Going away?
1012
01:20:42,004 --> 01:20:44,714
He never mentioned
going away to me.
1013
01:20:44,715 --> 01:20:46,758
Of course he didn't.
1014
01:20:46,759 --> 01:20:50,053
You don't know that man
like I do, Elizabeth.
1015
01:20:50,054 --> 01:20:52,973
What are you saying, Ben?
1016
01:20:55,351 --> 01:20:58,312
He loves you. That's
why he's going.
1017
01:20:59,897 --> 01:21:03,025
I don't want Pardner to
go, Ben. I love him.
1018
01:21:12,451 --> 01:21:16,204
Unpack, Pardner. You
ain't going nowhere.
1019
01:21:16,205 --> 01:21:19,208
That woman loves you.
1020
01:21:24,088 --> 01:21:27,591
And that puts a new wheel
on the waggon, don't it?
1021
01:21:29,134 --> 01:21:31,135
Now, you get this straight, Ben.
1022
01:21:31,136 --> 01:21:34,305
I'm not gonna take away your
wife, and that's final.
1023
01:21:34,306 --> 01:21:36,141
But you love her.
1024
01:21:36,142 --> 01:21:38,394
So do you.
1025
01:21:39,228 --> 01:21:43,064
There's only one way for anybody
to be happy and that's...
1026
01:21:43,065 --> 01:21:47,903
for one of us to move away and
forget it, and I'm going.
1027
01:21:49,696 --> 01:21:52,032
Now, get out of my way.
1028
01:21:58,330 --> 01:22:02,708
Pardner, there comes a time in
the life of every parfnership
1029
01:22:02,709 --> 01:22:06,462
when the parfy of the first
parf has no recourse
1030
01:22:06,463 --> 01:22:10,884
except to knock some sense into
the parfy of the second parf.
1031
01:22:10,926 --> 01:22:13,262
You're staying.
1032
01:22:38,454 --> 01:22:40,122
What happened?
1033
01:22:40,123 --> 01:22:42,666
He's staying.
1034
01:22:46,837 --> 01:22:50,799
- Is he hurf?
- No, ma'am. Just tired.
1035
01:22:51,758 --> 01:22:55,095
He'll be good as new
in a couple of weeks.
1036
01:23:00,893 --> 01:23:03,019
Where you going, Ben?
1037
01:23:03,020 --> 01:23:05,688
You love Pardner? You take him.
1038
01:23:05,689 --> 01:23:08,065
And you take good care of him.
1039
01:23:08,066 --> 01:23:11,527
That's the decentest
man I ever run across.
1040
01:23:11,528 --> 01:23:13,864
And the strongest.
1041
01:23:15,824 --> 01:23:17,367
Now...
1042
01:23:17,368 --> 01:23:20,954
I know you women like things
legal, so here's what.
1043
01:23:20,996 --> 01:23:24,916
It takes two weeks for you
to be an abandoned claim.
1044
01:23:24,917 --> 01:23:29,795
After that, you take the
name of your new owner
1045
01:23:29,796 --> 01:23:32,799
and file it down at
the mining office.
1046
01:23:33,634 --> 01:23:36,220
Then everything'll be legal.
1047
01:23:39,556 --> 01:23:41,556
Ben.
1048
01:23:42,017 --> 01:23:44,770
I don't want you
to go. I love you.
1049
01:23:46,897 --> 01:23:49,608
What are you talking
about, Elizabeth?
1050
01:23:52,653 --> 01:23:55,863
You're my husband. I don't
want you to go away.
1051
01:23:55,864 --> 01:23:59,034
- What was that?
- Don't let him go, Pardner.
1052
01:24:03,372 --> 01:24:05,581
You said she was in love with me.
1053
01:24:05,582 --> 01:24:07,583
Didn't you say you loved him?
1054
01:24:07,584 --> 01:24:10,169
Yes, I did, and I do.
1055
01:24:10,170 --> 01:24:12,547
You just said you were
in love with Ben.
1056
01:24:12,548 --> 01:24:14,758
Yes, I did, and I am.
1057
01:24:17,886 --> 01:24:21,847
Ben, do you... get that
feeling you need a drink?
1058
01:24:21,848 --> 01:24:25,602
- How did you know?
- Cos I do, too.
1059
01:24:26,436 --> 01:24:30,774
- But, Pardner, you don't drink.
- No, but I'm changing.
1060
01:24:31,441 --> 01:24:34,611
And it takes a woman to do it.
1061
01:24:35,404 --> 01:24:37,739
Bless their hearfs.
1062
01:24:46,456 --> 01:24:52,045
Now, Elizabeth, let's try and
be reasonable about this.
1063
01:24:52,838 --> 01:24:55,757
For God's sake, make up your mind.
1064
01:24:56,633 --> 01:24:58,969
I can't.
1065
01:24:59,303 --> 01:25:01,429
I love both of you.
1066
01:25:01,430 --> 01:25:05,851
But that ain't going to work.
You can't have both of us.
1067
01:25:06,685 --> 01:25:09,395
- Why not?
- Why not?
1068
01:25:09,396 --> 01:25:11,273
Why not?
1069
01:25:11,274 --> 01:25:15,736
Cos... a woman can't
have two husbands.
1070
01:25:16,612 --> 01:25:20,239
Well, I was married to a
man who had two wives.
1071
01:25:20,240 --> 01:25:22,992
Why can't a woman
have two husbands?
1072
01:25:22,993 --> 01:25:25,494
Because you can't.
1073
01:25:25,495 --> 01:25:27,997
Well, why?
1074
01:25:27,998 --> 01:25:31,375
You explain it to
her, will you, Ben?
1075
01:25:31,376 --> 01:25:33,461
I'd like to oblige, Pardner,
1076
01:25:33,462 --> 01:25:37,465
but I'll be damned if I
can think of a reason.
1077
01:25:37,466 --> 01:25:41,260
Out here we make up our
own rules as we go along.
1078
01:25:41,261 --> 01:25:44,472
A man with two wives wants
to sell one at auction,
1079
01:25:44,473 --> 01:25:46,599
nobody thinks twice about it.
1080
01:25:46,600 --> 01:25:48,809
And if a town needs females,
1081
01:25:48,810 --> 01:25:51,646
hijacking 'em seems the
natural thing to do.
1082
01:25:51,647 --> 01:25:54,982
And if two pardners want
to share a wife, why not?
1083
01:25:54,983 --> 01:25:57,985
This ain't Michigan.
It's gold country.
1084
01:25:57,986 --> 01:26:01,197
Why, hell, it's the
golden country.
1085
01:26:01,198 --> 01:26:04,533
Untouched and uncontaminated
by human hands.
1086
01:26:04,534 --> 01:26:08,037
It's where people can look
ciVillsation in the eye and spit.
1087
01:26:08,038 --> 01:26:12,625
You don't have to please anybody,
don't have to love thy neighbor.
1088
01:26:12,626 --> 01:26:15,628
It's wild, human and free,
1089
01:26:15,629 --> 01:26:19,715
and all over this nation, they
preach against it every Sunday.
1090
01:26:19,716 --> 01:26:22,593
But I don't think God's
listening. You know why?
1091
01:26:22,594 --> 01:26:26,932
Because he's here... in
glorious California.
1092
01:26:27,766 --> 01:26:31,060
You trying to tell me,
Ben, that you're willing?
1093
01:26:31,061 --> 01:26:32,521
I am.
1094
01:26:32,522 --> 01:26:38,234
I think it's a humane,
practical, beautiful solution.
1095
01:26:38,235 --> 01:26:41,320
- It does make a lot of sense.
- It don't.
1096
01:26:41,321 --> 01:26:44,615
It don't in Michigan.
It does in California.
1097
01:26:44,616 --> 01:26:48,411
- What's everybody gonna say?
- Who are you talking about?
1098
01:26:48,412 --> 01:26:52,540
You mean everybody in town
playing with them French horns?
1099
01:26:52,541 --> 01:26:56,169
They'd be damn glad to
have two less in line.
1100
01:27:05,095 --> 01:27:08,556
- Ben, you're right.
- Of course I'm right.
1101
01:27:08,557 --> 01:27:12,727
It's not like somebody was asking
you to do something immoral,
1102
01:27:12,728 --> 01:27:14,646
like stealing gold.
1103
01:27:14,647 --> 01:27:18,191
- It ain't as bad as all that.
- What the hell's bad about it?
1104
01:27:18,233 --> 01:27:20,776
Show me on that Iist
of commandments
1105
01:27:20,777 --> 01:27:23,779
where it says a woman
can't have two husbands.
1106
01:27:23,780 --> 01:27:26,575
There ain't no
commandment like that.
1107
01:27:28,160 --> 01:27:31,204
Hot damn. I think it's great.
1108
01:27:31,246 --> 01:27:33,582
It's history-making.
1109
01:27:42,048 --> 01:27:44,384
Can't hold it.
1110
01:27:48,764 --> 01:27:52,099
- Elizabeth...
- Yes, Ben?
1111
01:27:52,100 --> 01:27:54,895
We will be three... for dinner.
1112
01:28:07,407 --> 01:28:09,743
♪ Instrumental medley ♪
1113
01:32:56,613 --> 01:32:58,531
Shameless harlots.
1114
01:32:58,573 --> 01:33:01,158
You think the Lord
was some boy in a
1115
01:33:01,159 --> 01:33:03,619
raggedy old sheet 2,000 years ago?
1116
01:33:03,620 --> 01:33:07,832
Well, you're wrong. He's
here now and he sees you.
1117
01:33:14,631 --> 01:33:18,175
Ye godless jaspers. Who are you?
1118
01:33:18,176 --> 01:33:20,969
Freemasons? Rosicrucians?
1119
01:33:20,970 --> 01:33:24,556
Heathen emissaries from
the dens of Babylon?
1120
01:33:24,557 --> 01:33:27,309
Boozers. Gluttons.
1121
01:33:27,310 --> 01:33:30,312
Gamblers. Harlots.
1122
01:33:30,313 --> 01:33:32,313
Fornicators.
1123
01:33:33,316 --> 01:33:35,317
What's a fornicator?
1124
01:33:35,318 --> 01:33:39,155
I don't know. I ain't
a religious man.
1125
01:33:45,036 --> 01:33:48,497
The stench of the city is in
the nostrils of the Lord,
1126
01:33:48,498 --> 01:33:50,291
and it's making him sick.
1127
01:33:50,292 --> 01:33:53,335
The Lord ain't going to
take it much longer.
1128
01:33:53,336 --> 01:33:57,215
Come on up, parson, and get
some old-time religion.
1129
01:34:05,348 --> 01:34:07,975
Mrs. Rumson. How are your husbands?
1130
01:34:07,976 --> 01:34:10,060
Fine. Thank you, Mr. Atwell.
1131
01:34:10,061 --> 01:34:13,981
Husbands? Did I hear husbands?
1132
01:34:13,982 --> 01:34:17,986
You animals. You pagans.
1133
01:34:18,862 --> 01:34:21,738
O God, Lord of hosts,
1134
01:34:21,739 --> 01:34:24,741
close thine eyes,
then hold thy nose.
1135
01:34:24,742 --> 01:34:27,871
I am passing through the
garbage of humanity.
1136
01:34:29,205 --> 01:34:30,874
Come on, dearie.
1137
01:34:30,875 --> 01:34:35,378
Scum, keep your filthy claws off
my wife, Princess Hummingbird.
1138
01:34:36,838 --> 01:34:39,256
You heathen swine.
1139
01:34:39,257 --> 01:34:42,426
Do you know what God done
to Sodom and Gomorrah
1140
01:34:42,427 --> 01:34:46,763
when he couldn't find 50 righteous
men in them stinking cities?
1141
01:34:46,764 --> 01:34:48,266
No.
1142
01:34:48,267 --> 01:34:51,101
I'll show God a place
where there ain't 40.
1143
01:34:51,102 --> 01:34:53,228
- Yeah.
- 30.
1144
01:34:53,229 --> 01:34:55,522
- Yeah.
- Two.
1145
01:34:55,523 --> 01:34:58,567
- Yeah.
- Or one.
1146
01:34:58,568 --> 01:35:01,738
- Yeah.
- And here it is.
1147
01:35:02,864 --> 01:35:05,282
♪ You want to see sin of
the wickedest kind? ♪
1148
01:35:05,283 --> 01:35:06,910
♪ Here it is ♪
1149
01:35:06,911 --> 01:35:09,786
♪ You want to see
virfue left behind? ♪
1150
01:35:09,787 --> 01:35:11,997
♪ Here it is ♪
1151
01:35:11,998 --> 01:35:14,625
♪ Sodom was vice
and vice a versa ♪
1152
01:35:14,626 --> 01:35:16,960
♪ You want to see where
the vice is worse? ♪
1153
01:35:16,961 --> 01:35:21,006
♪ Here it is, I mean, here it is ♪
1154
01:35:21,007 --> 01:35:23,759
♪ You want to Iive life
in the rottenest way? ♪
1155
01:35:23,760 --> 01:35:26,178
♪ Here it is ♪
1156
01:35:26,179 --> 01:35:28,555
♪ Women and whisky night and day ♪
1157
01:35:28,556 --> 01:35:30,308
♪ Here it is ♪
1158
01:35:30,309 --> 01:35:32,976
♪ You want to embrace
the golden calf ♪
1159
01:35:32,977 --> 01:35:35,520
♪ Ankle and thigh
and upper half? ♪
1160
01:35:35,521 --> 01:35:37,440
♪ Here it is ♪
1161
01:35:37,441 --> 01:35:39,858
♪ I mean, here it is ♪
1162
01:35:39,859 --> 01:35:42,444
♪ No Name City, No Name City ♪
1163
01:35:42,445 --> 01:35:44,905
♪ The Lord don't like it here ♪
1164
01:35:44,906 --> 01:35:47,074
♪ No Name City, No Name City ♪
1165
01:35:47,075 --> 01:35:49,534
♪ Your reckoning day is near ♪
1166
01:35:49,535 --> 01:35:51,787
♪ No Name City, No Name City ♪
1167
01:35:51,788 --> 01:35:53,706
♪ Here's what he's gonna do ♪
1168
01:35:53,748 --> 01:35:56,416
♪ Gobble up this town
and swallow it down ♪
1169
01:35:56,417 --> 01:35:58,502
♪ And goodbye to you ♪
1170
01:35:58,503 --> 01:36:01,296
♪ Will you go to heaven,
will you go to hell? ♪
1171
01:36:01,297 --> 01:36:03,091
♪ Go to hell ♪
1172
01:36:03,092 --> 01:36:06,093
♪ Either repent or
fare thee well ♪
1173
01:36:06,094 --> 01:36:07,971
♪ Fare thee well ♪
1174
01:36:07,972 --> 01:36:10,681
♪ God'Il take care
o' No Name City ♪
1175
01:36:10,682 --> 01:36:12,975
♪ Comes the end and
it won't be pretty ♪
1176
01:36:12,976 --> 01:36:14,811
♪ Here it is ♪
1177
01:36:14,812 --> 01:36:17,688
♪ I mean, here it is ♪
1178
01:36:17,689 --> 01:36:19,357
♪ Here it is ♪
1179
01:36:19,358 --> 01:36:22,484
♪ I mean, here it is ♪
1180
01:36:22,485 --> 01:36:24,820
♪ Here it is ♪
1181
01:36:24,821 --> 01:36:32,327
♪ I mean, here it is ♪
1182
01:36:32,328 --> 01:36:35,497
♪ A... ♪
1183
01:36:35,498 --> 01:36:39,752
♪ Men ♪
1184
01:36:56,436 --> 01:36:58,313
Evening, Pardner.
1185
01:36:58,314 --> 01:37:00,439
Evening, Elizabeth.
1186
01:37:00,440 --> 01:37:02,774
Evening, Ben.
1187
01:37:02,775 --> 01:37:04,775
Evening, Elizabeth.
1188
01:37:30,970 --> 01:37:34,014
I hear... George Lonergan
pulled out today.
1189
01:37:34,015 --> 01:37:37,351
- He's smarf.
- He's broke.
1190
01:37:37,352 --> 01:37:41,939
Ben thinks placer mining's all
but finished in these parfs.
1191
01:37:43,399 --> 01:37:45,484
What are we gonna do?
1192
01:37:45,485 --> 01:37:48,904
I hear talk of a
strike up to Red Dog.
1193
01:37:48,905 --> 01:37:51,323
I'm not leaving my home, Ben.
1194
01:37:51,324 --> 01:37:54,994
I wasn't suggesting it.
1195
01:37:56,037 --> 01:37:59,664
I'll live on grass and mud
water before I'd do that.
1196
01:37:59,665 --> 01:38:03,418
Ben isn't asking you
to leave your home.
1197
01:38:03,419 --> 01:38:05,296
Damn it. Why won't you leave?
1198
01:38:05,297 --> 01:38:08,632
You like this town as much
as I like Schermerhorn.
1199
01:38:08,633 --> 01:38:12,052
That's right, I hate what
this town has become,
1200
01:38:12,053 --> 01:38:14,931
but it's one place we
can Iive together.
1201
01:38:16,307 --> 01:38:19,476
And... there's nothing I hate
1202
01:38:19,477 --> 01:38:23,313
as much as I... love the
two of you and this cabin.
1203
01:38:23,314 --> 01:38:25,774
Now, if you want to
go up to Red Dog,
1204
01:38:25,775 --> 01:38:29,111
you go ahead and go,
but I'm staying here.
1205
01:38:29,112 --> 01:38:31,655
You come back
whenever you want to.
1206
01:38:31,656 --> 01:38:35,283
The only thing stopping you
being the perfect woman
1207
01:38:35,284 --> 01:38:37,036
is your stubbornness.
1208
01:38:37,037 --> 01:38:41,498
Somebody should hit you till it's
gone. Somebody's gotta supporf us.
1209
01:38:41,499 --> 01:38:44,292
You can't go through a
whole winter here alone.
1210
01:38:44,293 --> 01:38:46,628
I won't leave her here alone.
1211
01:38:46,629 --> 01:38:50,590
You mean you'd let this
man who took care of you
1212
01:38:50,591 --> 01:38:52,759
and nursed you back to health
1213
01:38:52,760 --> 01:38:55,011
light out alone while you sleep
1214
01:38:55,012 --> 01:38:57,764
through winter like
a fat groundhog?
1215
01:38:57,765 --> 01:39:00,308
If he goes, you go.
1216
01:39:00,309 --> 01:39:02,770
And I ain't going.
1217
01:39:04,355 --> 01:39:06,566
Well, I'll go, then.
1218
01:39:07,400 --> 01:39:09,526
if he goes, you go with him.
1219
01:39:09,527 --> 01:39:14,031
Didn't I just tell you you can't
go through a winter alone here?
1220
01:39:15,324 --> 01:39:17,910
You ever see such
a stubborn woman?
1221
01:39:18,744 --> 01:39:20,455
No, I never did.
1222
01:39:20,456 --> 01:39:22,664
But if you ever hit her, you'll
1223
01:39:22,665 --> 01:39:25,293
have to deal with
me straight away.
1224
01:39:49,484 --> 01:39:53,361
I sure am one tired man tonight.
1225
01:39:53,362 --> 01:39:56,240
Must be from lifting
those cards all night.
1226
01:39:57,241 --> 01:40:00,744
I only played a few hands
last night, Elizabeth.
1227
01:40:00,745 --> 01:40:03,623
I had a lucky streak,
too. I broke even.
1228
01:40:06,584 --> 01:40:11,005
You'll tell Three-Fingered Sweeney
I'll pay him next week, huh?
1229
01:40:11,297 --> 01:40:13,423
You was playing poker last night?
1230
01:40:13,424 --> 01:40:17,303
Yeah, I was playing poker and
you was tired. Remember?
1231
01:40:19,472 --> 01:40:21,057
Oh. Well.
1232
01:40:21,058 --> 01:40:25,352
I think I'll go down and have a
last drink with them three limeys.
1233
01:40:25,353 --> 01:40:29,773
- They're pulling out tomorrow.
- How much does he owe Sweeney?
1234
01:40:29,774 --> 01:40:32,567
Now, wait a minute. I
won't take your money.
1235
01:40:32,568 --> 01:40:34,362
Why not?
1236
01:40:34,363 --> 01:40:38,114
Cos a man don't do that in
Michigan or in California.
1237
01:40:38,115 --> 01:40:41,910
That's all right with me, but if
you want to keep your manhood,
1238
01:40:41,911 --> 01:40:45,455
quit trying to beat three
aces with a pair of fours.
1239
01:40:45,456 --> 01:40:47,875
See you at breakfast.
1240
01:41:21,492 --> 01:41:25,454
Sorry, boys. Pardner
ain't playing tonight.
1241
01:41:38,718 --> 01:41:40,428
- Willie?
- What?
1242
01:41:40,429 --> 01:41:43,598
- Have you seen Mad Jack?
- He's over there.
1243
01:41:45,808 --> 01:41:49,936
Hey, I want to converf
this dust into dollars.
1244
01:41:49,937 --> 01:41:54,316
Look out. He's losing gold dust
every time you bump his elbow.
1245
01:41:54,317 --> 01:41:56,735
There's more spilled here in one
1246
01:41:56,736 --> 01:41:59,529
night than we've
dug up in a month.
1247
01:41:59,530 --> 01:42:03,033
Must be a pirate's forfune
under them floorboards.
1248
01:42:03,034 --> 01:42:06,661
- Where are you heading?
- Where I can find some gold.
1249
01:42:06,662 --> 01:42:09,956
Fleshpot Hill, Brass Monkey
Ravine. I don't know.
1250
01:42:09,957 --> 01:42:13,960
Save your souls and help
build a house for the Lord.
1251
01:42:13,961 --> 01:42:18,006
He can have my shack,
parson. I'm moving out.
1252
01:42:18,007 --> 01:42:22,093
You heathen scum. Money.
1253
01:42:22,094 --> 01:42:25,722
And the Lord sayeth, "Money
is the root of all evil."
1254
01:42:25,723 --> 01:42:28,100
The Lord sayeth that
cos he ain't rich.
1255
01:42:28,142 --> 01:42:30,602
- He knoweth about you...
- You don't say?
1256
01:42:30,603 --> 01:42:33,355
Living in that cabin.
You're going to hell.
1257
01:42:33,356 --> 01:42:35,774
I hope so. If it
ain't too far down,
1258
01:42:35,775 --> 01:42:38,234
I'll tunnel and get some gold dust
1259
01:42:38,235 --> 01:42:40,988
that's fallen through
these floor...
1260
01:42:48,371 --> 01:42:52,624
How do you figure we can dig
a tunnel without being seen?
1261
01:42:52,625 --> 01:42:55,043
We'll dig down from the
floor in our cabin,
1262
01:42:55,044 --> 01:42:59,547
under the street, and
right up under here.
1263
01:42:59,548 --> 01:43:02,051
- A tunnel?
- You idiot.
1264
01:43:31,580 --> 01:43:35,083
Why, you... Dig now. Hit
him later, lunatic.
1265
01:43:35,084 --> 01:43:39,671
- What the hell's happening?
- We're tunnelling under Willie's.
1266
01:43:39,672 --> 01:43:42,967
After that gold dust
under Willie's floor?
1267
01:43:44,051 --> 01:43:46,344
How in the hell did you know that?
1268
01:43:46,345 --> 01:43:49,389
Been thinking about it for weeks.
1269
01:43:49,390 --> 01:43:51,683
Why didn't you speak up?
1270
01:43:51,684 --> 01:43:54,561
- You dirfy, Iazy, drunken...
- Oh, hey.
1271
01:43:54,562 --> 01:43:57,439
- Lazy, am I? Damn you, Duncan.
- Shut up.
1272
01:43:57,440 --> 01:44:01,151
- Look, dig now. Hit him later.
- Shh. Right.
1273
01:44:01,152 --> 01:44:03,945
- You can hit me later.
- I'll remind you.
1274
01:44:03,946 --> 01:44:06,573
Don't forget.
Pardner's in on this.
1275
01:44:06,574 --> 01:44:09,033
- Then where is he?
- He's at home.
1276
01:44:09,034 --> 01:44:11,202
- Doing what?
- Damn you.
1277
01:44:11,203 --> 01:44:14,414
Keep a civil tongue in
your mouth, or I'll...
1278
01:44:14,415 --> 01:44:18,126
- You can hit him later.
- Right. You can hit me later.
1279
01:44:18,127 --> 01:44:20,588
And I'll remind you. Dig.
1280
01:44:28,763 --> 01:44:31,223
Hey, Willie, you seen Ben Rumson?
1281
01:44:52,661 --> 01:44:55,498
- Sorry.
- Close the bloody door.
1282
01:45:00,795 --> 01:45:05,549
- Oh, you're digging a hole.
- You don't miss a trick, do you?
1283
01:45:09,970 --> 01:45:12,347
Ben?
1284
01:45:12,348 --> 01:45:16,601
Pardner, we got big news for you.
1285
01:45:16,602 --> 01:45:19,938
- You're doing what?
- We ain't stopping at Willie's.
1286
01:45:19,939 --> 01:45:23,900
There's 1 6 gambling halls,
seven hotels and 2 1 saloons.
1287
01:45:23,901 --> 01:45:26,986
Mad Jack figures we can
build tunnels under them,
1288
01:45:26,987 --> 01:45:29,906
honeycomb Main Street,
one end to the other.
1289
01:45:29,907 --> 01:45:32,408
What do we do with all that earfh?
1290
01:45:32,409 --> 01:45:33,994
Give it to the meek.
1291
01:45:33,995 --> 01:45:36,288
- Have you gone crazy?
- He's not crazy.
1292
01:45:36,330 --> 01:45:39,999
There's a lot of gold dust
going through those floors.
1293
01:45:40,000 --> 01:45:42,210
I think there's more than a lot.
1294
01:45:42,211 --> 01:45:45,631
I think maybe there's
enough for the winter.
1295
01:45:49,009 --> 01:45:52,011
Hurry up and eat
this, both of you.
1296
01:45:52,012 --> 01:45:55,014
Coffee will be ready in a minute.
1297
01:45:55,015 --> 01:45:57,601
I don't want you to
be late to work.
1298
01:46:11,949 --> 01:46:13,784
♪ The earfh is pure muck ♪
1299
01:46:13,785 --> 01:46:15,827
♪ Muck's a good thing ♪
1300
01:46:15,828 --> 01:46:18,079
♪ And oozing with mud ♪
1301
01:46:18,080 --> 01:46:20,081
♪ Mud is just fine ♪
1302
01:46:20,082 --> 01:46:22,001
♪ It's drowning in bog ♪
1303
01:46:22,002 --> 01:46:24,168
♪ Bog is good Iuck ♪
1304
01:46:24,169 --> 01:46:26,254
♪ And crawling with crud ♪
1305
01:46:26,255 --> 01:46:28,132
♪ Crud's a good sign ♪
1306
01:46:28,133 --> 01:46:30,301
♪ The poor, they got hope ♪
1307
01:46:32,261 --> 01:46:35,180
♪ The rich can buy soap ♪
1308
01:46:37,224 --> 01:46:41,060
♪ What rainbows ain't
got a pot of ♪
1309
01:46:41,061 --> 01:46:44,481
♪ And I ain't got a spot of ♪
1310
01:46:45,316 --> 01:46:49,193
♪ A few feet down
there's a lot of ♪
1311
01:46:49,194 --> 01:46:51,279
♪ Just waiting to buy ♪
1312
01:46:51,280 --> 01:46:53,198
♪ Tobacco and rye ♪
1313
01:46:53,199 --> 01:46:56,327
♪ From now till I die ♪
1314
01:46:59,121 --> 01:47:03,333
♪ The best things
in life are dirfy ♪
1315
01:47:03,334 --> 01:47:05,501
♪ And nothing in life is ♪
1316
01:47:05,502 --> 01:47:07,379
♪ Better to hold than dirfy gold ♪
1317
01:47:07,380 --> 01:47:09,797
♪ The best things in life are ♪
1318
01:47:09,798 --> 01:47:15,179
♪ Filthy, dirfy hunks
of gold, gold, gold ♪
1319
01:47:21,226 --> 01:47:23,395
♪ There's more than just gold ♪
1320
01:47:23,437 --> 01:47:25,230
♪ Gold is enough ♪
1321
01:47:25,231 --> 01:47:27,273
♪ That's buried below ♪
1322
01:47:27,274 --> 01:47:29,359
♪ Beautiful gold ♪
1323
01:47:29,360 --> 01:47:31,278
♪ There's seed in the ground ♪
1324
01:47:31,278 --> 01:47:33,155
♪ Loveable gold ♪
1325
01:47:33,156 --> 01:47:35,156
♪ Just waiting to grow ♪
1326
01:47:35,157 --> 01:47:37,409
♪ Spendable gold ♪
1327
01:47:37,451 --> 01:47:39,787
♪ A man has his creed ♪
1328
01:47:41,246 --> 01:47:43,624
♪ And mine is all greed ♪
1329
01:47:45,167 --> 01:47:48,462
♪ What banks have
bulging accounts of ♪
1330
01:47:49,296 --> 01:47:52,633
♪ And I ain't got an ounce of ♪
1331
01:47:53,467 --> 01:47:57,178
♪ Below there's
endless amounts of ♪
1332
01:47:57,179 --> 01:47:59,389
♪ Just dirfy old trash ♪
1333
01:47:59,390 --> 01:48:01,433
♪ That turns in a flash ♪
1334
01:48:01,475 --> 01:48:02,977
♪ To dirfy old cash... ♪
1335
01:48:02,977 --> 01:48:04,977
Huh.
1336
01:48:16,448 --> 01:48:20,368
♪ The best things
in life are dirfy ♪
1337
01:48:20,369 --> 01:48:22,537
♪ The worst thing in life is ♪
1338
01:48:22,538 --> 01:48:24,456
♪ Waking up clean without a bean ♪
1339
01:48:24,498 --> 01:48:26,916
♪ The best things in life are ♪
1340
01:48:26,917 --> 01:48:34,800
♪ Filthy dirfy hunks
of gold, gold, gold ♪
1341
01:48:46,520 --> 01:48:50,481
♪ The best things
in life are dirfy ♪
1342
01:48:50,482 --> 01:48:52,608
♪ The worst thing in life is ♪
1343
01:48:52,609 --> 01:48:54,610
♪ Being content without a cent ♪
1344
01:48:54,611 --> 01:48:56,946
♪ The best things in life are ♪
1345
01:48:56,947 --> 01:49:02,910
♪ Filthy dirfy hunks of
gold, gold, gold, gold ♪
1346
01:49:02,911 --> 01:49:06,581
♪ Stinking rotten chunks
of blimey, slimy ♪
1347
01:49:06,582 --> 01:49:09,001
♪ Lousy, lovely... ♪
1348
01:49:15,132 --> 01:49:17,843
Gold.
1349
01:49:52,252 --> 01:49:55,004
Hey, you bummers, over here.
1350
01:49:55,005 --> 01:49:58,508
I found him in the
mountains. He's half-frozen.
1351
01:49:58,509 --> 01:50:01,761
He says there's a waggon
train marooned up there.
1352
01:50:01,762 --> 01:50:04,264
Get up a rescue parfy.
1353
01:50:04,932 --> 01:50:10,353
Let's get out of these mountains
before a storm comes up. Pack up.
1354
01:50:10,354 --> 01:50:13,856
You've arrived at the height
of the season, Mr. Fenty,
1355
01:50:13,857 --> 01:50:18,361
but we'll find hotel space for
the whole bloody lot of you.
1356
01:50:18,362 --> 01:50:21,364
If you can shake your
family and don't die,
1357
01:50:21,365 --> 01:50:23,533
you'll have one hell of a time.
1358
01:50:23,534 --> 01:50:26,953
We shouldn't take respectable
people to No Name City.
1359
01:50:26,954 --> 01:50:31,290
We can put up a few up at our
place. Can you take the rest?
1360
01:50:31,291 --> 01:50:35,587
Have you got room in your cabin
for a couple of invalids?
1361
01:50:36,880 --> 01:50:41,008
Ben's bringing in her husband.
Mrs. Penty, this is Mrs. Rumson.
1362
01:50:41,009 --> 01:50:44,971
I'm Mrs. Fenty's son, Horfon.
This is my sister Laura Sue.
1363
01:50:44,972 --> 01:50:48,350
Here are some blankets.
Keep warm by the fire.
1364
01:50:56,817 --> 01:50:59,153
I'll take care of the children.
1365
01:50:59,987 --> 01:51:02,697
Your husband is a
good man, Mrs. Rumson.
1366
01:51:02,698 --> 01:51:04,408
Yes, they are.
1367
01:51:04,409 --> 01:51:07,994
I said that husband of
yours is a good man.
1368
01:51:07,995 --> 01:51:11,289
Yes, thank you, Mrs
Fenty. Don't you worry.
1369
01:51:11,290 --> 01:51:15,710
Those children went straight to
sleep. I'll see to Mr. Fenty now.
1370
01:51:15,711 --> 01:51:19,422
- Thank you, Mr. Rumson.
- Oh, my name's not Rumson, ma'am.
1371
01:51:19,423 --> 01:51:21,550
That's my wife's name.
1372
01:51:25,012 --> 01:51:29,515
Now, I'll bet that seems a
little confusing, don't it?
1373
01:51:29,516 --> 01:51:31,852
A little, yes.
1374
01:51:32,269 --> 01:51:36,522
How is it you and your husband
don't have the same name?
1375
01:51:36,523 --> 01:51:39,151
Oh, well, that's easy to explain.
1376
01:51:40,736 --> 01:51:42,736
It is?
1377
01:51:44,948 --> 01:51:49,661
In the Chinese section of town
was the Pagoda Hell Saloon,
1378
01:51:49,703 --> 01:51:54,666
and upstairs there lived
a real Mandarin princess
1379
01:51:54,708 --> 01:51:58,544
who invited me over occasionally
for a little egg roll.
1380
01:51:58,545 --> 01:52:01,172
Ben.
1381
01:52:01,173 --> 01:52:04,550
I'm entering to pray for
the unforfunate victims.
1382
01:52:04,551 --> 01:52:07,553
Parson, these folks
have suffered enough.
1383
01:52:07,554 --> 01:52:11,474
Why don't you do that outside
where God can hear better,
1384
01:52:11,475 --> 01:52:13,601
cos I'll be talking in here.
1385
01:52:13,602 --> 01:52:18,105
You can't talk to the parson that
way in front of these people.
1386
01:52:18,106 --> 01:52:20,566
This is a nice,
church-going family.
1387
01:52:20,567 --> 01:52:23,861
Now, go see where Pardner
is with the supplies.
1388
01:52:23,862 --> 01:52:25,572
Yes, ma'am.
1389
01:52:25,573 --> 01:52:29,867
Mr. Rumson, will you tell me the
rest of the story after dinner?
1390
01:52:29,868 --> 01:52:33,163
Sure. About 1 0 years after dinner.
1391
01:52:39,670 --> 01:52:43,882
I'll take care of your little
sister. You keep warm.
1392
01:52:49,137 --> 01:52:52,640
Mrs. Rumson, if the other
gentleman is your husband,
1393
01:52:52,641 --> 01:52:54,642
who's Mr. Rumson?
1394
01:52:54,643 --> 01:52:56,895
He's my husband's parfner.
1395
01:52:57,729 --> 01:53:00,649
Well, how is it you have his name?
1396
01:53:01,400 --> 01:53:04,151
Just a coincidence.
1397
01:53:04,152 --> 01:53:05,612
Oh.
1398
01:53:05,613 --> 01:53:09,198
What are you talking about?
Elizabeth ain't sick.
1399
01:53:09,199 --> 01:53:11,409
You listen to me.
She's picked up a
1400
01:53:11,410 --> 01:53:13,494
bad case of the respectabilities.
1401
01:53:13,495 --> 01:53:17,498
In a few days she'll be burning
up in a fever of virfue.
1402
01:53:17,499 --> 01:53:20,668
- And then look out.
- Why?
1403
01:53:20,669 --> 01:53:22,837
It's been my experience
1404
01:53:22,838 --> 01:53:26,215
that there's nothing more
ruthless and treacherous
1405
01:53:26,216 --> 01:53:29,052
than a genuine good woman.
1406
01:53:37,102 --> 01:53:40,229
Ben, you have to put up
at Atwell's tonight.
1407
01:53:40,230 --> 01:53:41,732
What?
1408
01:53:41,733 --> 01:53:45,067
I can't tell them I'm living
with two men. I just can't.
1409
01:53:45,068 --> 01:53:47,779
Elizabeth, you ain't
making any sense.
1410
01:53:47,821 --> 01:53:52,325
if you want to be respectable, how
come Mr. Rumson has to move out
1411
01:53:52,326 --> 01:53:55,202
while Mrs. Rumson stays
with another man?
1412
01:53:55,203 --> 01:53:57,872
If anybody leaves,
it ought to be me.
1413
01:53:57,873 --> 01:54:01,584
You can't. I already told
them Pardner was my husband.
1414
01:54:01,585 --> 01:54:06,213
- Tell them you've made a mistake.
- It's only for one or two nights.
1415
01:54:06,214 --> 01:54:09,800
It'll be six weeks
before they can move.
1416
01:54:09,801 --> 01:54:12,595
Only a farmer's dumb
enough to get froze
1417
01:54:12,596 --> 01:54:14,805
and tough enough to survive it.
1418
01:54:14,806 --> 01:54:16,558
Damn farmers.
1419
01:54:16,559 --> 01:54:19,894
- All right, I'll sleep out.
- Where you going?
1420
01:54:19,895 --> 01:54:22,898
- To get my things.
- I got 'em right here.
1421
01:54:38,538 --> 01:54:41,083
See you in the tunnels, Ben.
1422
01:55:25,836 --> 01:55:29,171
- You moving out, Ben?
- No.
1423
01:55:29,172 --> 01:55:31,215
Me, neither.
1424
01:55:31,216 --> 01:55:35,386
I guess there's two kinds
in the world, Ben.
1425
01:55:35,387 --> 01:55:39,640
People who move, people who
stay. Ain't that true?
1426
01:55:39,641 --> 01:55:41,892
No, that ain't true.
1427
01:55:41,893 --> 01:55:43,895
Well, what's true?
1428
01:55:43,937 --> 01:55:46,439
Oh, there's two kinds of people.
1429
01:55:46,440 --> 01:55:50,902
Them going somewhere and
them going nowhere...
1430
01:55:50,944 --> 01:55:52,529
and that's what's true.
1431
01:55:52,530 --> 01:55:54,905
I don't agree, Ben.
1432
01:55:54,906 --> 01:55:58,910
That's cos you don't know what
the hell I'm talking about.
1433
01:55:58,952 --> 01:56:01,495
I'm an ex-citizen of nowhere,
1434
01:56:01,496 --> 01:56:04,833
and sometimes I get
mighty homesick.
1435
01:56:10,130 --> 01:56:14,550
♪ I was born ♪
1436
01:56:14,551 --> 01:56:18,972
♪ Under a wandering star ♪
1437
01:56:20,056 --> 01:56:24,351
♪ I was born ♪
1438
01:56:24,352 --> 01:56:29,191
♪ Under a wandering star ♪
1439
01:56:30,025 --> 01:56:32,276
♪ Wheels are made for rolling ♪
1440
01:56:32,277 --> 01:56:34,445
♪ Mules are made to pack ♪
1441
01:56:34,446 --> 01:56:36,489
♪ I've never seen a sight ♪
1442
01:56:36,490 --> 01:56:39,492
♪ That didn't look
better looking back ♪
1443
01:56:39,493 --> 01:56:43,621
♪ I was born ♪
1444
01:56:43,622 --> 01:56:48,668
♪ Under a wandering star ♪
1445
01:56:49,711 --> 01:56:51,463
♪ Mud can make you a prisoner ♪
1446
01:56:51,464 --> 01:56:54,173
♪ And the plains
can bake you dry ♪
1447
01:56:54,174 --> 01:56:56,217
♪ Snow can burn your eyes ♪
1448
01:56:56,218 --> 01:56:59,220
♪ But only people make you cry ♪
1449
01:56:59,221 --> 01:57:01,597
♪ Home is made for coming from ♪
1450
01:57:01,598 --> 01:57:04,225
♪ For dreams of going to ♪
1451
01:57:04,226 --> 01:57:08,146
♪ Which, with any Iuck,
will never come true ♪
1452
01:57:09,064 --> 01:57:13,275
♪ I was born ♪
1453
01:57:13,276 --> 01:57:18,156
♪ Under a wandering star ♪
1454
01:57:19,074 --> 01:57:23,285
♪ I was born ♪
1455
01:57:23,286 --> 01:57:28,624
♪ Under a wandering star ♪
1456
01:57:28,625 --> 01:57:31,293
♪ Do I know where hell is? ♪
1457
01:57:31,294 --> 01:57:33,587
♪ Hell is in hello ♪
1458
01:57:33,588 --> 01:57:36,173
♪ Heaven is goodbye forever ♪
1459
01:57:36,174 --> 01:57:38,551
♪ It's time for me to go ♪
1460
01:57:38,552 --> 01:57:43,013
♪ I was born ♪
1461
01:57:43,014 --> 01:57:47,810
♪ Under a wandering star ♪
1462
01:57:47,811 --> 01:57:50,938
♪ A wandering ♪
1463
01:57:50,939 --> 01:57:54,901
♪ Wandering star ♪
1464
01:57:58,572 --> 01:58:00,282
♪ Mud can make you prisoner ♪
1465
01:58:00,283 --> 01:58:03,284
♪ And the plains
can bake you dry ♪
1466
01:58:03,285 --> 01:58:05,161
♪ Snow can burn your eyes ♪
1467
01:58:05,162 --> 01:58:08,330
♪ But only people make you cry ♪
1468
01:58:08,331 --> 01:58:10,541
♪ Home is made for coming from ♪
1469
01:58:10,542 --> 01:58:13,335
♪ For dreams of going to ♪
1470
01:58:13,336 --> 01:58:18,215
♪ Which, with any Iuck,
will never come true ♪
1471
01:58:18,216 --> 01:58:22,511
♪ I was born ♪
1472
01:58:22,512 --> 01:58:27,850
♪ Under a wandering star ♪
1473
01:58:27,851 --> 01:58:32,354
♪ I was born ♪
1474
01:58:32,355 --> 01:58:37,526
♪ Under a wandering star ♪
1475
01:58:37,527 --> 01:58:40,154
♪ When I get to heaven ♪
1476
01:58:40,155 --> 01:58:42,698
♪ Tie me to a tree ♪
1477
01:58:42,699 --> 01:58:44,451
♪ Or I'll begin to roam ♪
1478
01:58:44,452 --> 01:58:47,578
♪ And soon you know
where I will be ♪
1479
01:58:47,579 --> 01:58:51,874
♪ I was born ♪
1480
01:58:51,875 --> 01:58:56,462
♪ Under a wandering star ♪
1481
01:58:56,463 --> 01:58:59,548
♪ A wandering ♪
1482
01:58:59,549 --> 01:59:04,387
♪ Wandering star ♪
1483
01:59:50,016 --> 01:59:53,686
Willie, could you accommodate
me for a couple of days?
1484
01:59:53,687 --> 01:59:55,729
Sure. Take your pick.
1485
01:59:55,730 --> 01:59:58,607
No. I mean a room I can sleep in.
1486
01:59:58,608 --> 02:00:00,859
We don't rent empty beds.
1487
02:00:00,860 --> 02:00:03,987
Just till them sick
farmers leave my house.
1488
02:00:03,988 --> 02:00:06,699
Wait. Clotilde's gone
off for a while.
1489
02:00:06,700 --> 02:00:09,743
- Use her room.
- What happened to Clotilde?
1490
02:00:09,744 --> 02:00:13,664
Some bummer says if she don't
marry him, he's gonna kill her.
1491
02:00:13,665 --> 02:00:17,126
She took off to give him
a chance to simmer down.
1492
02:00:17,127 --> 02:00:20,879
She said she'd marry him. He
wants her to quit working.
1493
02:00:20,880 --> 02:00:23,550
That's a narrow-minded attitude.
1494
02:00:35,979 --> 02:00:39,190
- Whew.
- Yeah. She's a fancy smeller.
1495
02:00:46,364 --> 02:00:48,700
Damn farmers.
1496
02:00:56,458 --> 02:00:59,461
Sugar, guess who this is?
1497
02:01:00,295 --> 02:01:03,631
Sugar, guess who this is.
1498
02:01:14,893 --> 02:01:18,229
Hey, by gum, I must have
been down here too long.
1499
02:01:18,271 --> 02:01:21,483
You're beginning to
smell like a woman.
1500
02:01:22,400 --> 02:01:25,360
- Good morning.
- Good morning, Mr. Rumson.
1501
02:01:25,361 --> 02:01:29,072
You're an hour late. Who
the hell's the stranger?
1502
02:01:29,073 --> 02:01:32,242
He won't tell anybody.
He's practically family.
1503
02:01:32,243 --> 02:01:35,412
Just wanted to see what a
gold mine looked like.
1504
02:01:35,413 --> 02:01:37,623
You open your mouth about this,
1505
02:01:37,624 --> 02:01:40,250
I'll put a stick
of dynamite in it.
1506
02:01:40,251 --> 02:01:42,878
You tell no one, do you hear?
1507
02:01:42,879 --> 02:01:46,131
- I swear before God.
- I said no one.
1508
02:01:46,132 --> 02:01:48,175
Starf at end of number four.
1509
02:01:48,176 --> 02:01:51,554
Work an extra hour to
make up for being late.
1510
02:01:58,394 --> 02:02:01,480
- How's Elizabeth?
- Oh, she's fine.
1511
02:02:01,481 --> 02:02:04,691
In fact, we'd like to have
you for dinner tonight.
1512
02:02:04,692 --> 02:02:08,445
- Is that right?
- Yeah. 6:30. Is that all right?
1513
02:02:08,446 --> 02:02:10,572
That's mighty neighborly,
1514
02:02:10,573 --> 02:02:14,244
but I got to play the organ
for the parson tonight.
1515
02:02:15,161 --> 02:02:17,872
Well, possibly some other time.
1516
02:02:27,507 --> 02:02:30,510
Well, if you're one
of the family, dig.
1517
02:02:33,805 --> 02:02:37,391
Mr. Rumson, I swore I
wouldn't tell anyone.
1518
02:02:37,392 --> 02:02:39,726
I hope that means
except my parents.
1519
02:02:39,727 --> 02:02:42,938
That means especially
your mother and father.
1520
02:02:42,939 --> 02:02:45,065
I've never kept secrets before.
1521
02:02:45,066 --> 02:02:48,569
It's about time you
starfed, cos when you do,
1522
02:02:48,570 --> 02:02:51,781
a whole new world opens up.
1523
02:02:54,158 --> 02:02:58,495
You got that kind of cold,
empty feeling inside of you?
1524
02:02:58,496 --> 02:03:01,039
Yes, I do. Do all
gold miners get that?
1525
02:03:01,040 --> 02:03:04,669
- It's very common.
- What do they do for it?
1526
02:03:05,962 --> 02:03:08,298
I'll show you.
1527
02:03:13,553 --> 02:03:15,679
Are we going in a saloon?
1528
02:03:15,680 --> 02:03:18,807
Well, that's where the
medicine closet is.
1529
02:03:18,808 --> 02:03:23,104
It's parf of that whole new
world I was telling you about.
1530
02:03:23,897 --> 02:03:26,232
After you, Columbus.
1531
02:03:27,442 --> 02:03:30,360
♪ Gentle music fills the sky ♪
1532
02:03:30,361 --> 02:03:33,780
♪ At No Name City ♪
1533
02:03:33,781 --> 02:03:36,491
♪ And the days, they whisper by ♪
1534
02:03:36,492 --> 02:03:39,328
♪ At No Name City... ♪
1535
02:03:39,329 --> 02:03:40,872
Come on.
1536
02:03:40,873 --> 02:03:43,498
♪ Sure, there's not
a spot as rare in ♪
1537
02:03:43,499 --> 02:03:48,045
♪ All heaven or in Erin ♪
1538
02:03:48,046 --> 02:03:51,757
♪ Let me live until I die ♪
1539
02:03:51,758 --> 02:03:55,637
♪ In No Name Town ♪
1540
02:04:23,998 --> 02:04:25,917
That's good.
1541
02:04:25,918 --> 02:04:28,127
My first drink.
1542
02:04:44,519 --> 02:04:46,895
You... feeling all right?
1543
02:04:46,896 --> 02:04:49,440
Oh, yes, sir. Thank you.
1544
02:04:51,609 --> 02:04:55,862
That, cold, hollow
feeling is almost gone.
1545
02:04:55,863 --> 02:04:58,366
Barfender, cigars.
1546
02:05:02,245 --> 02:05:04,372
Thank you.
1547
02:05:25,560 --> 02:05:29,397
I'll bet that's the strongest
cigar you ever smoked.
1548
02:05:30,314 --> 02:05:34,152
It's the first cigar I ever
smoked. It's delicious.
1549
02:05:37,739 --> 02:05:39,865
You all right, Mr. Rumson?
1550
02:05:39,866 --> 02:05:42,201
Yeah, fine.
1551
02:05:58,217 --> 02:06:02,345
Why do you think my father is
so dead set against saloons?
1552
02:06:02,346 --> 02:06:06,683
Cos farmers ain't got the time to
enjoy the good things in life.
1553
02:06:06,684 --> 02:06:08,894
Farmer's got a busy day.
1554
02:06:08,895 --> 02:06:12,355
Got to pull them turnips,
talk about the weather.
1555
02:06:12,356 --> 02:06:14,734
That's about as much
as he can handle.
1556
02:06:19,947 --> 02:06:21,657
Quiet.
1557
02:06:21,658 --> 02:06:25,661
- Who are they, Mr. Rumson?
- Oh, they're on the menu.
1558
02:06:27,955 --> 02:06:30,291
I don't understand, sir.
1559
02:06:35,838 --> 02:06:39,674
Now, Horfon... now, you
ain't gonna tell me
1560
02:06:39,675 --> 02:06:42,636
that you ain't never
had a woman, neither?
1561
02:06:42,637 --> 02:06:45,097
No, sir, I haven't.
1562
02:06:45,098 --> 02:06:48,767
That's abso... Why,
that's terrible.
1563
02:06:48,768 --> 02:06:53,438
Do you know you could go blind? We
got to do something about that.
1564
02:06:53,439 --> 02:06:55,149
I wouldn't know what to do.
1565
02:06:55,150 --> 02:06:59,320
Don't worry. With your talent,
you'll catch on in no time.
1566
02:07:03,032 --> 02:07:04,742
Willie, ahem...
1567
02:07:04,743 --> 02:07:08,161
if you was to go trapping
for the first time,
1568
02:07:08,162 --> 02:07:11,374
who would you take
along as a guide?
1569
02:07:13,417 --> 02:07:16,796
That would be Gracie.
She loves adventure.
1570
02:07:41,904 --> 02:07:44,114
Oh, Grace...
1571
02:07:44,115 --> 02:07:46,908
I give you the boy.
1572
02:07:46,909 --> 02:07:49,245
Give me back the man.
1573
02:07:59,297 --> 02:08:02,382
- That was the best, Mr. Rumson.
- You think so?
1574
02:08:02,383 --> 02:08:06,637
I like smoking and drinking but
they can't touch the last one.
1575
02:08:06,679 --> 02:08:08,431
That's got everything.
1576
02:08:08,432 --> 02:08:11,975
Most people'd go along with
that. Well, good night.
1577
02:08:11,976 --> 02:08:15,729
Mrs. Rumson will be sorry
you're not coming for dinner.
1578
02:08:15,730 --> 02:08:18,440
She said to be sure and bring you.
1579
02:08:18,441 --> 02:08:19,567
Oh?
1580
02:08:19,568 --> 02:08:22,068
Well, in that case, maybe I will.
1581
02:08:22,069 --> 02:08:23,112
Good.
1582
02:08:23,613 --> 02:08:25,948
I'll walk you home after.
1583
02:08:28,284 --> 02:08:32,787
Now, remember, you wasn't in no
tunnels and wasn't in no saloon.
1584
02:08:32,788 --> 02:08:35,040
I remember.
1585
02:08:35,041 --> 02:08:38,878
We thank thee, Lord, for the
two of these friends...
1586
02:08:40,129 --> 02:08:42,381
Shut the door, will you, Ben?
1587
02:08:44,884 --> 02:08:47,385
For this we thank thee, Lord.
1588
02:08:47,386 --> 02:08:49,764
- Amen.
- Amen.
1589
02:08:51,390 --> 02:08:55,268
- Will you wipe your feet off?
- Evening, Ben. Come sit down.
1590
02:08:55,269 --> 02:08:57,605
Evening, Elizabeth.
1591
02:09:04,362 --> 02:09:08,365
Well, Pardner, you handled
grace pretty good.
1592
02:09:08,366 --> 02:09:12,578
Not as good as Horfon did this
afternoon, but pretty good.
1593
02:09:13,412 --> 02:09:17,457
- Where have you been, Horfon?
- Gold mining, Pa.
1594
02:09:17,458 --> 02:09:21,670
Your son is the most natural-born
gold miner that I ever met.
1595
02:09:21,671 --> 02:09:24,881
I brought him up not to be
afraid to try anything.
1596
02:09:24,882 --> 02:09:27,717
Well, that boy tries everything.
1597
02:09:27,718 --> 02:09:30,512
Did you know that
the Fentys had an
1598
02:09:30,513 --> 02:09:33,056
apple farm back in Pennsylvania?
1599
02:09:33,057 --> 02:09:38,061
- Applejack, huh?
- No, we did not make applejack.
1600
02:09:38,062 --> 02:09:40,605
- Then why grow apples?
- Mr. Rumson,
1601
02:09:40,606 --> 02:09:45,068
should everything that comes out
of the earfh be used for liquor?
1602
02:09:45,069 --> 02:09:46,654
Whenever possible.
1603
02:09:46,655 --> 02:09:49,072
You should read the Bible.
1604
02:09:49,073 --> 02:09:51,283
I have read the Bible.
1605
02:09:51,284 --> 02:09:53,702
Didn't that discourage
you about drinking?
1606
02:09:53,703 --> 02:09:56,289
No. Killed my
appetite for reading.
1607
02:09:57,123 --> 02:10:01,334
We've been telling the Fentys
what good land's all around here.
1608
02:10:01,335 --> 02:10:03,753
We might settle here.
1609
02:10:03,754 --> 02:10:05,589
Oh, great.
1610
02:10:05,590 --> 02:10:08,926
That news is so Goddamn
great, I need a drink.
1611
02:10:10,177 --> 02:10:13,264
Don't listen to him.
He's always joking.
1612
02:10:14,015 --> 02:10:18,351
- Elizabeth, the whisky's gone.
- I know. I poured it all out.
1613
02:10:18,352 --> 02:10:20,229
You what?
1614
02:10:20,230 --> 02:10:22,856
Out of courfesy to
our guests, Ben.
1615
02:10:22,857 --> 02:10:26,819
If you want a drink, get your
carcass out of this house.
1616
02:10:28,112 --> 02:10:31,364
You can't order a man
out of his own house.
1617
02:10:31,365 --> 02:10:34,284
- His house?
- That's right. It's his house.
1618
02:10:34,285 --> 02:10:38,747
- Mrs. Rumson is married to him?
- She's married to the both of us.
1619
02:10:38,748 --> 02:10:42,208
- At the same time?
- Well, we're pardners.
1620
02:10:42,209 --> 02:10:45,670
- I have never heard...
- Shut up and sit down.
1621
02:10:45,671 --> 02:10:49,799
- Don't order the guests around.
- Why not? It's his fault.
1622
02:10:49,800 --> 02:10:53,970
Without his respectability we'd
still be a happily married...
1623
02:10:53,971 --> 02:10:55,348
triple.
1624
02:10:55,349 --> 02:10:58,933
- There's not one drink of whisky?
- Take mine.
1625
02:10:58,934 --> 02:11:00,935
You saved my life.
1626
02:11:00,936 --> 02:11:04,397
Horfon, how did that bottle
get into your pocket?
1627
02:11:04,398 --> 02:11:05,691
Horfon...
1628
02:11:05,692 --> 02:11:08,485
How long have you been
drinking hard liquor?
1629
02:11:08,486 --> 02:11:09,945
Since this afternoon.
1630
02:11:09,946 --> 02:11:12,197
You don't approve,
but until you've
1631
02:11:12,198 --> 02:11:13,991
had a good cigar and whisky,
1632
02:11:13,992 --> 02:11:16,951
you're missing two of the
best things in life.
1633
02:11:16,952 --> 02:11:20,330
- Horfon...
- Where'd you take him, Ben?
1634
02:11:20,331 --> 02:11:22,291
Damn you, Ben Rumson.
1635
02:11:22,292 --> 02:11:25,001
What are you gonna
teach this boy next?
1636
02:11:25,002 --> 02:11:30,423
How to cheat at cards or physical
education with some floozy?
1637
02:11:30,424 --> 02:11:33,760
- That's the best one.
- Horfon.
1638
02:11:33,761 --> 02:11:37,222
Is that what you did today, Ben?
1639
02:11:37,223 --> 02:11:39,432
That's what he did today.
1640
02:11:39,433 --> 02:11:44,563
He's got a talent for dissipation
that is absolutely unique.
1641
02:11:45,439 --> 02:11:46,941
Out.
1642
02:11:46,942 --> 02:11:49,235
Get out.
1643
02:11:49,860 --> 02:11:52,070
I order you out of this house.
1644
02:11:52,071 --> 02:11:55,824
This is not your house.
This is my house.
1645
02:11:55,825 --> 02:11:59,078
That's right. I
give her the house.
1646
02:12:02,331 --> 02:12:04,791
If you cross this threshold again,
1647
02:12:04,792 --> 02:12:07,585
I'll shoot you like
any other marauder.
1648
02:12:07,586 --> 02:12:10,088
What's she so het up about?
1649
02:12:10,089 --> 02:12:12,590
She's got a right to be.
1650
02:12:12,591 --> 02:12:16,636
You had to take your revenge
on the virfue of this boy,
1651
02:12:16,637 --> 02:12:19,639
show him what an ugly
town this really is.
1652
02:12:19,640 --> 02:12:22,809
Well, if we Iive here,
then we're ugly, too.
1653
02:12:22,810 --> 02:12:25,645
I could never go back
to what we had before.
1654
02:12:25,646 --> 02:12:28,648
It's over and it's done
and it's finished.
1655
02:12:28,649 --> 02:12:30,526
Now get out.
1656
02:12:30,527 --> 02:12:33,570
Wait. If Ben goes, I'd have to go.
1657
02:12:33,571 --> 02:12:36,198
Then you go, too.
1658
02:12:59,388 --> 02:13:02,683
- Evening, ma'am.
- Good evening, ma'am.
1659
02:13:06,687 --> 02:13:08,647
You mutton-headed clunk.
1660
02:13:08,648 --> 02:13:11,274
You knew she didn't
want them to know.
1661
02:13:11,275 --> 02:13:13,818
Elizabeth's a sick woman.
1662
02:13:13,819 --> 02:13:17,197
Ben, you got no respect
for anybody or anything.
1663
02:13:17,198 --> 02:13:19,741
I don't have your kind of respect,
1664
02:13:19,742 --> 02:13:22,368
sitting there with
your hands folded
1665
02:13:22,369 --> 02:13:26,331
and that pious look on your face
after a hard day's thieving.
1666
02:13:26,332 --> 02:13:29,626
- It ain't thieving.
- Then why are we hiding it?
1667
02:13:29,627 --> 02:13:32,795
Why are we talking about
it? She's all alone.
1668
02:13:32,796 --> 02:13:35,340
- Whose fault is that?
- Yours.
1669
02:13:35,341 --> 02:13:37,259
Hers. She threw us out.
1670
02:13:37,260 --> 02:13:40,512
Don't say anything against
Elizabeth around me.
1671
02:13:40,513 --> 02:13:42,764
I'll say anything I want. She's my
1672
02:13:42,765 --> 02:13:45,267
wife, paid for, and
don't forget it.
1673
02:13:46,977 --> 02:13:49,313
I never do forget it.
1674
02:13:51,440 --> 02:13:54,359
I got nothing more to say to you.
1675
02:13:54,360 --> 02:13:56,903
You got nothing I want to hear.
1676
02:13:56,904 --> 02:13:59,280
If I catch you sneaking
back without me,
1677
02:13:59,281 --> 02:14:01,617
they'll never find
all of you to bury.
1678
02:14:02,993 --> 02:14:05,745
Bull and bear fight.
Bull and bear fight.
1679
02:14:05,746 --> 02:14:09,749
See the great bull that cut up
the mountain lion in Sonora
1680
02:14:09,750 --> 02:14:13,253
and emerged triumphant
over 1 0 large dogs.
1681
02:14:13,254 --> 02:14:15,755
Save your souls, heathen scum.
1682
02:14:15,756 --> 02:14:18,883
Allow this butchery to
take place on Sunday,
1683
02:14:18,884 --> 02:14:21,261
and God will wash
his hands of you.
1684
02:14:21,262 --> 02:14:23,222
Thank you, parson. Now go.
1685
02:14:23,223 --> 02:14:25,723
God is gonna cause
the earfh to open
1686
02:14:25,724 --> 02:14:30,896
and swallow up this nest of evil,
and the Lord ain't fooling.
1687
02:14:32,481 --> 02:14:36,819
I hear strange rumblings
in the earfh below.
1688
02:14:38,153 --> 02:14:41,030
Yeah, they're gonna
sell a lot of tickets
1689
02:14:41,031 --> 02:14:43,616
to the bull and bear
fight on Sunday.
1690
02:14:43,617 --> 02:14:46,411
A lot of gold dust is gonna fall.
1691
02:14:46,412 --> 02:14:49,748
But Jack, we don't have
a tunnel under there.
1692
02:14:54,253 --> 02:14:58,965
You bloody maniac. Why
didn't you build one?
1693
02:14:58,966 --> 02:15:02,928
We can get under there by
Sunday. There's nothing to it.
1694
02:15:05,014 --> 02:15:07,141
Maybe so...
1695
02:15:09,727 --> 02:15:12,980
but we could sure
use a bit of help.
1696
02:15:20,404 --> 02:15:23,740
Hey. Hey.
1697
02:15:23,741 --> 02:15:25,950
What about that young farmer?
1698
02:15:25,951 --> 02:15:28,244
- Where's he?
- Horfon Fenty?
1699
02:15:28,245 --> 02:15:30,371
Little did I realise it,
1700
02:15:30,372 --> 02:15:34,542
but when he set foot on the
second storey of Willie's Saloon,
1701
02:15:34,543 --> 02:15:36,669
history was in the making.
1702
02:15:36,670 --> 02:15:39,797
- Is that where he is?
- That's where he always is.
1703
02:15:39,798 --> 02:15:43,343
Puffing cigars, drinking,
and knocking on doors.
1704
02:15:43,344 --> 02:15:45,720
If he don't slow down, them girls
1705
02:15:45,721 --> 02:15:48,349
are gonna strike
for shorfer hours.
1706
02:15:49,350 --> 02:15:52,936
I'll see if I can catch him
between rooms tonight.
1707
02:15:54,104 --> 02:15:58,400
If we could diverf his energy,
we could be through by morning.
1708
02:16:02,613 --> 02:16:04,740
Come on, bet.
1709
02:16:05,240 --> 02:16:07,368
I'll bet 50.
1710
02:16:08,410 --> 02:16:12,748
- I'll see that and raise you 50.
- Not for me. I'm out.
1711
02:16:15,376 --> 02:16:18,461
Have you seen the future
father of our country?
1712
02:16:18,462 --> 02:16:21,631
- Yeah. He went home.
- When will he be back?
1713
02:16:21,632 --> 02:16:25,551
- Soon as his folks get to sleep.
- Tell him I want to see him.
1714
02:16:25,552 --> 02:16:28,430
Leave your door open
and wait your turn.
1715
02:16:30,766 --> 02:16:32,766
Here.
1716
02:16:42,444 --> 02:16:45,739
Pardon me, sir. Could
you Iend me $1 0?
1717
02:16:46,532 --> 02:16:48,908
Why don't you go
home and go to bed?
1718
02:16:48,909 --> 02:16:52,413
I was thinking of doing
it the other way around.
1719
02:16:56,083 --> 02:16:58,001
Thank you, sir.
1720
02:16:58,002 --> 02:17:00,337
I'll see your 50.
1721
02:17:02,172 --> 02:17:04,883
Red seven wins again.
1722
02:17:21,817 --> 02:17:24,153
Pardon me.
1723
02:17:24,570 --> 02:17:27,989
Here's your $1 0 back,
sir, Oh. And 1 0 more.
1724
02:17:27,990 --> 02:17:30,325
Red seven.
1725
02:17:46,592 --> 02:17:50,803
You're losing a lot of money,
Pardner. Where do you get it all?
1726
02:17:50,804 --> 02:17:53,307
Thieving.
1727
02:18:01,565 --> 02:18:05,485
♪ I would give the world
to see how I used to be ♪
1728
02:18:05,486 --> 02:18:09,615
♪ When I had no axe to grind
except for chopping wood ♪
1729
02:18:12,367 --> 02:18:16,204
♪ Day was day, and night was
night wrong was never right ♪
1730
02:18:16,205 --> 02:18:20,334
♪ It didn't matter where I went
as much as where I stood ♪
1731
02:18:22,961 --> 02:18:24,962
♪ I had dreams ♪
1732
02:18:24,963 --> 02:18:27,173
♪ Average size ♪
1733
02:18:27,174 --> 02:18:29,259
♪ There were stars ♪
1734
02:18:29,301 --> 02:18:31,969
♪ In the skies ♪
1735
02:18:31,970 --> 02:18:35,682
♪ Not my eyes ♪
1736
02:18:37,559 --> 02:18:40,144
♪ Then I got ♪
1737
02:18:40,145 --> 02:18:43,398
♪ Gold fever ♪
1738
02:18:44,274 --> 02:18:47,527
♪ No romping, rolling
girl-and-fellow stuff ♪
1739
02:18:47,528 --> 02:18:51,406
♪ Can cure the gold fever ♪
1740
02:18:52,241 --> 02:18:55,661
♪ Nothing can help you
but the yellow stuff ♪
1741
02:18:57,871 --> 02:18:59,665
♪ What ♪
1742
02:18:59,666 --> 02:19:01,791
♪ Can stop that itching ♪
1743
02:19:01,792 --> 02:19:03,544
♪ Ain't ♪
1744
02:19:03,545 --> 02:19:05,670
♪ Around the kitchen ♪
1745
02:19:05,671 --> 02:19:07,631
♪ Gold, gold ♪
1746
02:19:07,631 --> 02:19:09,466
♪ Hooked am I ♪
1747
02:19:09,467 --> 02:19:12,719
♪ Susannah, go ahead and cry ♪
1748
02:19:23,730 --> 02:19:27,191
♪ Once we all did honest
work farmer, lawyer, clerk ♪
1749
02:19:27,192 --> 02:19:31,613
♪ Married men and single men
and some who ain't too sure ♪
1750
02:19:34,449 --> 02:19:37,952
♪ Now I look at them and
see duplicates of me ♪
1751
02:19:37,953 --> 02:19:42,499
♪ Cured of what we suffered from
and suffering from the cure ♪
1752
02:19:44,960 --> 02:19:47,169
♪ Who can say ♪
1753
02:19:47,170 --> 02:19:49,422
♪ Why we came? ♪
1754
02:19:49,423 --> 02:19:51,465
♪ Where's the hope? ♪
1755
02:19:51,466 --> 02:19:54,011
♪ Where's the flame? ♪
1756
02:19:54,845 --> 02:19:58,974
♪ We're the same ♪
1757
02:20:00,309 --> 02:20:03,019
♪ When you've got ♪
1758
02:20:03,020 --> 02:20:06,398
♪ Gold fever ♪
1759
02:20:07,232 --> 02:20:10,359
♪ No romping, rolling
girl-and-fellow stuff ♪
1760
02:20:10,360 --> 02:20:14,156
♪ Can cure the gold fever ♪
1761
02:20:15,032 --> 02:20:18,744
♪ Nothing can help you
but the yellow stuff ♪
1762
02:20:20,913 --> 02:20:22,539
♪ What ♪
1763
02:20:22,540 --> 02:20:24,665
♪ Can stop that itching ♪
1764
02:20:24,666 --> 02:20:26,376
♪ Ain't ♪
1765
02:20:26,418 --> 02:20:28,544
♪ Around the kitchen ♪
1766
02:20:28,545 --> 02:20:32,131
♪ Gold, gold, hooked am I ♪
1767
02:20:32,132 --> 02:20:35,510
♪ Susannah, go ahead and cry ♪
1768
02:20:36,303 --> 02:20:39,514
♪ Gold fever ♪
1769
02:20:40,265 --> 02:20:43,393
♪ Gold fever ♪
1770
02:20:44,186 --> 02:20:46,939
♪ Gold fever ♪
1771
02:20:48,231 --> 02:20:51,109
♪ Gold fever ♪
1772
02:20:52,027 --> 02:20:55,322
♪ Gold fever ♪
1773
02:20:56,114 --> 02:20:58,114
Deal.
1774
02:21:01,828 --> 02:21:03,914
♪ Marching band ♪
1775
02:21:24,601 --> 02:21:27,020
By God, we made it.
1776
02:21:34,695 --> 02:21:38,448
Well, now they can
open the box office.
1777
02:22:04,641 --> 02:22:07,227
Here's your day's earnings, Ben.
1778
02:22:08,520 --> 02:22:11,273
And here's yours, Pardner.
1779
02:22:14,359 --> 02:22:17,319
Jack, tell Ben something
for me, will you?
1780
02:22:17,320 --> 02:22:19,405
He's right there.
1781
02:22:19,406 --> 02:22:23,576
Just tell him that I'm moving
on before winter sets in.
1782
02:22:23,577 --> 02:22:26,120
He can get himself
another pardner.
1783
02:22:26,121 --> 02:22:30,333
You bummers can, divide up
anything I got coming here.
1784
02:22:31,501 --> 02:22:34,462
- Where you heading?
- Red Dog.
1785
02:22:34,463 --> 02:22:37,715
I hear they're digging it
up in chunks over there.
1786
02:22:37,716 --> 02:22:42,387
By gum, they're always digging
it up in chunks somewhere else.
1787
02:22:44,347 --> 02:22:47,184
- Good Iuck, man.
- Thanks, Jack.
1788
02:22:51,730 --> 02:22:53,523
Jack...
1789
02:22:53,524 --> 02:22:56,818
tell Ben to look in on Elizabeth.
1790
02:22:57,611 --> 02:23:00,362
The Fentys are pulling out.
1791
02:23:00,363 --> 02:23:02,699
She'll be alone.
1792
02:23:15,796 --> 02:23:19,131
You stinking, rotten heathen scum.
1793
02:23:19,132 --> 02:23:21,217
Silence, Judas.
1794
02:23:21,218 --> 02:23:23,385
Today is Sunday.
1795
02:23:23,386 --> 02:23:27,932
And you are going to hear the word
of God whether you like it or not.
1796
02:23:27,933 --> 02:23:30,101
Get out of here.
1797
02:23:30,102 --> 02:23:33,395
And the word of the
Lord is doom. Doom.
1798
02:23:33,396 --> 02:23:35,315
Set the bull on him.
1799
02:23:35,316 --> 02:23:37,859
- You can't do that.
- Let him out.
1800
02:23:39,569 --> 02:23:43,323
This town of lust and corruption.
1801
02:23:45,117 --> 02:23:47,577
Get out of here.
1802
02:23:48,703 --> 02:23:51,915
Out, out, out.
1803
02:23:53,792 --> 02:23:57,838
You are not going to fight
that bear on the Sabbath.
1804
02:24:02,217 --> 02:24:06,428
I represent the Lord, and the
Lord says get out of this arena.
1805
02:24:06,429 --> 02:24:08,056
Out, out.
1806
02:24:08,057 --> 02:24:11,600
He will open the earfh, and
you will sink into the pit.
1807
02:24:11,601 --> 02:24:13,601
You hear?
1808
02:24:15,147 --> 02:24:20,235
I said, sink into the pit.
I said, sink into the pit.
1809
02:24:23,488 --> 02:24:27,117
- Well, I'll be God damned.
- Hello, parson.
1810
02:24:27,742 --> 02:24:29,742
Welcome to hell.
1811
02:25:18,335 --> 02:25:22,922
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death...
1812
02:25:22,923 --> 02:25:26,301
You better run
through that valley.
1813
02:25:58,708 --> 02:26:03,421
Will you kindly watch where the
hell you're failing, my good man?
1814
02:26:09,427 --> 02:26:13,138
Now. Now where are you going?
1815
02:26:13,139 --> 02:26:16,141
Ach do Iieber Himmel.
Nein, nein, nein.
1816
02:26:16,142 --> 02:26:18,478
Nein, nein, nein.
1817
02:26:58,518 --> 02:27:02,479
Have you... Have you
seen Pardner and Ben?
1818
02:27:02,480 --> 02:27:04,274
Pardner and Ben?
1819
02:27:04,275 --> 02:27:07,569
Oh. Have you seen Pardner and Ben?
1820
02:27:20,915 --> 02:27:24,377
- Where's Ben?
- Ben Rumson.
1821
02:27:26,796 --> 02:27:29,715
Thy rod and thy staff...
1822
02:27:29,716 --> 02:27:31,925
There he is.
1823
02:27:31,926 --> 02:27:33,926
Go down and get him.
1824
02:27:34,346 --> 02:27:36,681
Ben. Where you going?
1825
02:27:41,478 --> 02:27:43,771
♪ No Name City, No Name City ♪
1826
02:27:43,772 --> 02:27:46,315
♪ The Lord don't like it here ♪
1827
02:27:46,316 --> 02:27:48,484
♪ No Name City, No Name City ♪
1828
02:27:48,485 --> 02:27:51,070
♪ Your reckoning day is here ♪
1829
02:27:51,071 --> 02:27:53,405
♪ No Name City, No Name City ♪
1830
02:27:53,406 --> 02:27:55,283
♪ Here's what He's gonna do ♪
1831
02:27:55,284 --> 02:27:57,618
♪ Gobble up this town
and swallow it down ♪
1832
02:27:57,619 --> 02:27:59,953
♪ And goodbye to you ♪
1833
02:27:59,954 --> 02:28:02,414
♪ Will you go to heaven,
will you go to hell? ♪
1834
02:28:02,415 --> 02:28:04,708
♪ Go to hell ♪
1835
02:28:04,709 --> 02:28:07,419
♪ Either repent or
fare thee well ♪
1836
02:28:07,420 --> 02:28:09,421
♪ Fare thee well ♪
1837
02:28:09,422 --> 02:28:11,924
♪ God'll take care
of No Name City ♪
1838
02:28:11,925 --> 02:28:14,343
♪ Comes the end, it
won't be pretty ♪
1839
02:28:14,344 --> 02:28:15,804
♪ Here it is ♪
1840
02:28:15,805 --> 02:28:19,223
♪ I mean, here it is ♪
1841
02:28:19,224 --> 02:28:20,809
♪ Here it is ♪
1842
02:28:20,810 --> 02:28:23,352
♪ I mean, here it is ♪
1843
02:28:23,353 --> 02:28:26,105
♪ Here it is ♪
1844
02:28:26,106 --> 02:28:33,154
♪ I mean, here it is ♪
1845
02:28:34,739 --> 02:28:39,869
♪ For in heaven or in Erin ♪
1846
02:28:39,911 --> 02:28:43,122
♪ Let me live until I die ♪
1847
02:28:43,123 --> 02:28:47,127
♪ In No Name Town ♪
1848
02:28:47,961 --> 02:28:53,591
♪ Let me live until I die... ♪
1849
02:28:56,136 --> 02:29:00,598
Let's get out of here. I think
this place is crumbling.
1850
02:29:39,137 --> 02:29:41,137
Be calm, my dear.
1851
02:29:46,436 --> 02:29:50,106
Oh, Pardner, where's Ben?
1852
02:29:56,362 --> 02:29:59,240
What the hell are you doing there?
1853
02:31:06,474 --> 02:31:09,393
I didn't like that town,
1854
02:31:09,394 --> 02:31:13,314
but it'll seem funny
not having it there.
1855
02:31:15,692 --> 02:31:18,695
It's gonna be a cold, long,
hard winter without it.
1856
02:31:22,073 --> 02:31:24,659
I'm not leaving my home, Pardner.
1857
02:31:25,702 --> 02:31:27,829
I know that.
1858
02:31:29,914 --> 02:31:32,250
Do you have to go?
1859
02:31:32,875 --> 02:31:36,004
Can't we all try... living
the way we used to?
1860
02:31:41,175 --> 02:31:42,802
No.
1861
02:31:42,803 --> 02:31:45,138
No, I can't.
1862
02:31:46,598 --> 02:31:50,142
You see, ever since that
night the Fentys came
1863
02:31:50,143 --> 02:31:51,894
and we were...
1864
02:31:51,895 --> 02:31:55,356
you and I were like a
real husband and wife...
1865
02:31:57,525 --> 02:32:03,448
I... couldn't Iive with
you any other way.
1866
02:32:05,700 --> 02:32:08,744
And you belong to Ben.
He shared you with me.
1867
02:32:08,745 --> 02:32:11,664
I didn't share you with him.
1868
02:32:15,376 --> 02:32:17,503
Ma'am...
1869
02:32:48,785 --> 02:32:50,785
Whoa, mule.
1870
02:32:51,871 --> 02:32:54,748
Did you know them
farmers was unpacking?
1871
02:32:54,749 --> 02:32:56,626
You mean the Fenty parfy?
1872
02:32:56,627 --> 02:33:00,962
That might sound like a parfy to
you, but it ain't my idea of one.
1873
02:33:00,963 --> 02:33:03,549
Hop in. You can't
get out that way.
1874
02:33:06,844 --> 02:33:08,554
Come on. Giddy up.
1875
02:33:08,555 --> 02:33:12,307
I didn't see they was building
a church and a courfhouse
1876
02:33:12,308 --> 02:33:15,268
- till the town went under.
- Neither did I.
1877
02:33:15,269 --> 02:33:19,064
- You still heading up to Red Dog?
- Yeah. Still am.
1878
02:33:19,065 --> 02:33:21,400
Well, I don't care where we go
1879
02:33:21,401 --> 02:33:25,697
as long as I stay a hundred
miles ahead of civilisation.
1880
02:33:26,447 --> 02:33:28,532
You moving out, Ben?
1881
02:33:28,533 --> 02:33:30,659
You want me to die?
1882
02:33:30,660 --> 02:33:33,453
I can just see this
valley in a year.
1883
02:33:33,454 --> 02:33:36,331
Ali broke out in white
clapboard houses,
1884
02:33:36,332 --> 02:33:39,042
schools, churches,
courfhouse, museum.
1885
02:33:39,043 --> 02:33:42,588
Just one big, bad dream.
1886
02:33:44,382 --> 02:33:48,635
- What about Elizabeth?
- I'm gonna miss that woman.
1887
02:33:48,636 --> 02:33:51,513
But you can't blast her
out of that cabin.
1888
02:33:51,514 --> 02:33:55,350
Funny, here we go and build a
town just the way we like it,
1889
02:33:55,351 --> 02:33:57,477
and then we go and sink it.
1890
02:33:57,478 --> 02:33:59,814
Giddup, mule.
1891
02:34:02,024 --> 02:34:04,151
Come on. Come on. Giddup.
1892
02:34:04,152 --> 02:34:07,196
- Come on.
- Pull up, Ben.
1893
02:34:07,238 --> 02:34:09,574
Whoa, mule.
1894
02:34:10,199 --> 02:34:12,535
What's the matter?
1895
02:34:13,286 --> 02:34:16,997
I'm staying. I have to.
1896
02:34:16,998 --> 02:34:20,792
I always said you had
a farmer's mentality,
1897
02:34:20,793 --> 02:34:24,338
but you're still the best
pardner there ever was.
1898
02:34:25,548 --> 02:34:28,675
Well, you're the only
pardner there ever was.
1899
02:34:28,676 --> 02:34:31,637
Then that makes me the best.
1900
02:34:32,930 --> 02:34:35,891
Ain't you gonna say
goodbye to Elizabeth?
1901
02:34:35,892 --> 02:34:38,018
No. I don't think I'll do that.
1902
02:34:38,019 --> 02:34:40,562
I'll get melancholy
enough later on
1903
02:34:40,563 --> 02:34:43,231
without picking up
an extra Ioad now.
1904
02:34:43,232 --> 02:34:46,486
You say something nice
to her for me, Par...
1905
02:34:47,320 --> 02:34:50,239
Say, what the hell
is your name anyway?
1906
02:34:51,991 --> 02:34:54,368
Sylvester Newel.
1907
02:34:55,912 --> 02:34:57,789
Sylvester Newel.
1908
02:34:57,790 --> 02:35:00,332
Yeah, just one "L".
1909
02:35:00,333 --> 02:35:03,503
Well, that's a good
name for a farmer.
1910
02:35:05,463 --> 02:35:07,463
Well...
1911
02:35:08,341 --> 02:35:12,345
- So long, Pardner.
- So long, Ben.
1912
02:35:16,682 --> 02:35:20,228
Never liked a man as
much as I liked you.
1913
02:35:22,480 --> 02:35:25,316
Giddup. Giddup.
1914
02:35:54,762 --> 02:35:57,306
Ben says goodbye, Elizabeth.
1915
02:35:59,600 --> 02:36:02,270
Aren't you going with him?
1916
02:36:06,941 --> 02:36:09,068
No.
1917
02:36:11,904 --> 02:36:14,448
No, I'm not going anywhere.
1918
02:36:26,377 --> 02:36:29,463
Do you think he'll be
all right, Pardner?
1919
02:36:31,883 --> 02:36:33,843
Where's he going?
1920
02:36:33,844 --> 02:36:35,886
♪ Where am I going? I don't know ♪
1921
02:36:35,887 --> 02:36:37,805
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
1922
02:36:37,806 --> 02:36:41,516
♪ All I know is I am on my way ♪
1923
02:36:41,517 --> 02:36:43,643
♪ When will I be
there? I don't know ♪
1924
02:36:43,644 --> 02:36:45,438
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
1925
02:36:45,439 --> 02:36:48,565
♪ All that I know
is I am on my way ♪
1926
02:36:48,566 --> 02:36:50,734
♪ Got a dream, boy ♪
1927
02:36:50,735 --> 02:36:52,486
♪ Got a song ♪
1928
02:36:52,487 --> 02:36:56,364
♪ Paint your waggon
and come along ♪
1929
02:36:56,365 --> 02:36:58,867
♪ Where am I going? I don't know ♪
1930
02:36:58,868 --> 02:37:00,745
♪ When will I be there?
I ain't cerfain ♪
1931
02:37:00,746 --> 02:37:04,289
♪ What will I get? I
ain't equipped to say ♪
1932
02:37:04,290 --> 02:37:08,460
♪ But who gives a
damn? I'm on my way ♪
1933
02:37:08,461 --> 02:37:10,379
♪ Where am I going? I don't know ♪
1934
02:37:10,379 --> 02:37:12,298
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
1935
02:37:12,299 --> 02:37:16,176
♪ All I know is I am on my way ♪
1936
02:37:16,177 --> 02:37:18,095
♪ When will I be
there? I don't know ♪
1937
02:37:18,095 --> 02:37:20,056
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
1938
02:37:20,057 --> 02:37:23,600
♪ Ali that I know ♪
1939
02:37:23,601 --> 02:37:28,104
♪ Is I am on my way ♪
1940
02:37:28,105 --> 02:37:30,106
♪ Got a dream, boy ♪
1941
02:37:30,107 --> 02:37:32,026
♪ Got a song ♪
1942
02:37:32,027 --> 02:37:34,819
♪ Paint your waggon ♪
1943
02:37:34,820 --> 02:37:40,158
♪ And come along ♪
1944
02:37:40,159 --> 02:37:42,119
♪ Where am I going? ♪
1945
02:37:42,119 --> 02:37:43,996
♪ I don't know ♪
1946
02:37:43,997 --> 02:37:47,874
♪ When will I be there?
I ain't cerfain ♪
1947
02:37:47,875 --> 02:37:55,048
♪ What will I get? I
ain't equipped to say ♪
1948
02:37:55,049 --> 02:37:58,802
♪ But who gives a damn? ♪
1949
02:37:58,803 --> 02:38:05,643
♪ We're on our way ♪
1950
02:38:20,533 --> 02:38:22,617
♪ Where am I going? I don't know ♪
1951
02:38:22,618 --> 02:38:24,578
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
1952
02:38:24,579 --> 02:38:27,122
♪ All I know is I am on my way ♪
1953
02:38:27,123 --> 02:38:29,583
♪ Gold fever ♪
1954
02:38:30,960 --> 02:38:33,671
♪ Gold fever ♪
1955
02:38:34,630 --> 02:38:36,465
♪ When will I be
there? I don't know ♪
1956
02:38:36,507 --> 02:38:38,633
♪ When will I get there?
I ain't cerfain ♪
1957
02:38:38,634 --> 02:38:41,052
♪ All I know is I am on my way ♪
1958
02:38:41,053 --> 02:38:43,556
♪ Gold fever ♪
1959
02:38:44,890 --> 02:38:47,393
♪ Gold fever ♪
1960
02:38:48,060 --> 02:38:50,103
♪ Got a dream, boy ♪
1961
02:38:50,104 --> 02:38:52,064
♪ Got a song ♪
1962
02:38:52,064 --> 02:38:53,941
♪ Paint your waggon ♪
1963
02:38:53,941 --> 02:38:55,651
♪ And come along ♪
1964
02:38:55,651 --> 02:38:57,028
♪ And get ♪
1965
02:38:57,029 --> 02:38:59,572
♪ Gold fever ♪
1966
02:39:00,406 --> 02:39:03,867
♪ No romping, rolling
girl-and-fellow stuff ♪
1967
02:39:03,868 --> 02:39:05,077
♪ Can cure the ♪
1968
02:39:05,078 --> 02:39:07,580
♪ Gold fever ♪
1969
02:39:08,372 --> 02:39:10,124
♪ Nothing can help you ♪
1970
02:39:10,125 --> 02:39:12,418
♪ But that yellow stuff ♪
1971
02:39:14,462 --> 02:39:16,463
♪ What ♪
1972
02:39:16,464 --> 02:39:18,424
♪ Can stop that itching ♪
1973
02:39:18,424 --> 02:39:20,259
♪ Ain't ♪
1974
02:39:20,260 --> 02:39:22,511
♪ Around the kitchen ♪
1975
02:39:22,553 --> 02:39:24,513
♪ Gold, gold ♪
1976
02:39:24,555 --> 02:39:26,348
♪ Gold, gold ♪
1977
02:39:26,349 --> 02:39:30,643
♪ Gold ♪
1978
02:39:30,644 --> 02:39:34,689
♪ They ♪
1979
02:39:34,690 --> 02:39:38,234
♪ Call the wind ♪
1980
02:39:38,235 --> 02:39:46,235
♪ Maria ♪
1981
02:39:46,327 --> 02:39:48,495
♪ Away out here ♪
1982
02:39:48,496 --> 02:39:50,372
♪ They got a name ♪
1983
02:39:50,373 --> 02:39:54,459
♪ For rain and wind and fire ♪
1984
02:39:54,460 --> 02:39:56,378
♪ The rain is Tess ♪
1985
02:39:56,378 --> 02:39:58,255
♪ The fire's Joe ♪
1986
02:39:58,256 --> 02:40:02,217
♪ And they call the wind ♪
1987
02:40:02,218 --> 02:40:09,809
♪ Maria ♪
1988
02:40:14,980 --> 02:40:18,191
♪ I was born ♪
1989
02:40:18,192 --> 02:40:22,320
♪ Under a wandering star ♪
1990
02:40:22,321 --> 02:40:26,157
♪ I was born ♪
1991
02:40:26,158 --> 02:40:30,579
♪ Under a wandering star ♪
1992
02:40:30,621 --> 02:40:32,705
♪ Wheels are made for rolling ♪
1993
02:40:32,706 --> 02:40:34,375
♪ Mules are made to pack ♪
1994
02:40:34,375 --> 02:40:35,918
♪ I've never seen a sight ♪
1995
02:40:35,919 --> 02:40:38,586
♪ That didn't look
better looking back ♪
1996
02:40:38,587 --> 02:40:42,590
♪ I was born ♪
1997
02:40:42,591 --> 02:40:46,261
♪ I was born... ♪
1998
02:40:46,262 --> 02:40:48,555
♪ A million miles away ♪
1999
02:40:48,556 --> 02:40:50,974
♪ Send back the world ♪
2000
02:40:50,975 --> 02:40:55,228
♪ There's too much night for me ♪
2001
02:40:55,229 --> 02:41:00,275
♪ The sky is much too
high to shelter me ♪
2002
02:41:00,276 --> 02:41:04,112
♪ When darkness falls ♪
2003
02:41:04,113 --> 02:41:08,241
♪ Pour cabin walls ♪
2004
02:41:08,242 --> 02:41:12,913
♪ Would be just right for me ♪
2005
02:41:25,217 --> 02:41:33,057
♪ A million miles away ♪
2006
02:41:33,058 --> 02:41:37,353
♪ Behind ♪
2007
02:41:37,354 --> 02:41:41,984
♪ The door... ♪
2008
02:42:17,686 --> 02:42:19,688
♪ Where am I going? I don't know ♪
2009
02:42:19,730 --> 02:42:22,191
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
2010
02:42:22,441 --> 02:42:24,902
♪ Gold fever ♪
2011
02:42:26,070 --> 02:42:28,739
♪ Gold fever ♪
2012
02:42:29,573 --> 02:42:34,286
♪ All that I know
is I am on my way ♪
2013
02:42:35,788 --> 02:42:37,830
♪ You want to see sin of
the wickedest kind? ♪
2014
02:42:37,831 --> 02:42:39,583
♪ Here it is ♪
2015
02:42:39,584 --> 02:42:41,834
♪ You want to see
virfue left behind? ♪
2016
02:42:41,835 --> 02:42:43,629
♪ Here it is ♪
2017
02:42:43,630 --> 02:42:45,880
♪ Sodom was vice
and vice a versa ♪
2018
02:42:45,881 --> 02:42:48,049
♪ You want to see where
the vice is worse? ♪
2019
02:42:48,050 --> 02:42:49,343
♪ Here it is ♪
2020
02:42:49,344 --> 02:42:51,719
♪ I mean, here it is ♪
2021
02:42:51,720 --> 02:42:53,805
♪ You want to see life
in the rottenest way? ♪
2022
02:42:53,806 --> 02:42:55,599
♪ Here it is ♪
2023
02:42:55,600 --> 02:42:57,892
♪ Women and whisky night and day ♪
2024
02:42:57,893 --> 02:42:59,687
♪ Here it is ♪
2025
02:42:59,688 --> 02:43:01,938
♪ You want to embrace
the golden calf ♪
2026
02:43:01,939 --> 02:43:04,023
♪ Ankle and thigh
and upper half? ♪
2027
02:43:04,024 --> 02:43:05,359
♪ Here it is ♪
2028
02:43:05,360 --> 02:43:07,652
♪ I mean, here it is ♪
2029
02:43:07,653 --> 02:43:08,904
♪ I don't know ♪
2030
02:43:08,904 --> 02:43:10,864
♪ Where am I heading?
I ain't cerfain ♪
2031
02:43:10,865 --> 02:43:14,367
♪ All that I know
is I am on my way ♪
2032
02:43:14,368 --> 02:43:16,495
♪ Gold fever ♪
2033
02:43:16,954 --> 02:43:20,499
♪ Nothing can help you
but the yellow stuff ♪
2034
02:43:22,751 --> 02:43:24,712
♪ What ♪
2035
02:43:24,713 --> 02:43:26,838
♪ Can stop that itching ♪
2036
02:43:26,839 --> 02:43:28,632
♪ Ain't ♪
2037
02:43:28,633 --> 02:43:30,717
♪ Around the kitchen ♪
2038
02:43:30,718 --> 02:43:32,844
♪ Gold, gold ♪
2039
02:43:32,845 --> 02:43:34,596
♪ Hooked am I ♪
2040
02:43:34,597 --> 02:43:38,100
♪ Susannah, go ahead and cry ♪
2041
02:43:59,538 --> 02:44:07,463
♪ A million miles away ♪
2042
02:44:08,630 --> 02:44:13,969
♪ Behind ♪
2043
02:44:15,012 --> 02:44:23,012
♪ The door ♪
154130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.