Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,750 --> 00:00:33,375
Toshiro Takuma.
2
00:00:34,333 --> 00:00:35,708
You're...
3
00:00:36,708 --> 00:00:37,583
an actor.
4
00:00:38,417 --> 00:00:40,000
An action film actor, right?
5
00:00:54,542 --> 00:00:57,542
He's just wrapped his debut film BIRTH.
6
00:00:57,625 --> 00:00:59,750
He's the star and action director.
7
00:00:59,833 --> 00:01:02,667
I'm honored to be interviewing
Toshiro Takuma.
8
00:01:02,750 --> 00:01:03,625
Thank you.
9
00:01:03,708 --> 00:01:06,542
I hear you're trained in
"Assassination-jutsu,"
10
00:01:06,625 --> 00:01:09,750
and also something called
"Zero Range Combat."
11
00:01:09,833 --> 00:01:12,750
That's right, and they're disciplines
I intend to master.
12
00:01:12,833 --> 00:01:15,667
I pursue things to the extreme.
It's pointless otherwise.
13
00:01:15,750 --> 00:01:19,833
I think the best word to
describe him is "Samurai."
14
00:01:19,917 --> 00:01:23,250
One day I heard some actor
wanted to meet me.
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,000
He came in wearing a black hoodie.
16
00:01:25,958 --> 00:01:27,042
"Who's this f***er?"
17
00:01:27,125 --> 00:01:29,458
"You're an actor! What can I teach you?"
18
00:01:29,542 --> 00:01:31,042
Well, that's what I thought.
19
00:01:31,125 --> 00:01:34,000
I first saw him at
one of our MMA tournaments.
20
00:01:34,083 --> 00:01:35,458
He'd entered as a fighter.
21
00:01:35,542 --> 00:01:37,458
I thought, "What's an actor doing here?"
22
00:01:37,542 --> 00:01:39,958
But he kicked ass
with moves I'd never seen.
23
00:01:40,042 --> 00:01:42,250
I had to admit he was something else.
24
00:01:42,333 --> 00:01:47,000
Isn't it impossible even for war veterans
to master "Assassination-jutsu"?
25
00:01:47,083 --> 00:01:49,792
I do have battlefield
experience, actually.
26
00:01:50,792 --> 00:01:52,917
Film sets are a war zone.
27
00:01:56,417 --> 00:01:58,542
He was so edgy.
28
00:01:58,625 --> 00:02:00,417
He's in a category all of his own.
29
00:02:00,500 --> 00:02:02,250
That dude's crazy.
30
00:02:02,333 --> 00:02:03,250
He's insane.
31
00:02:03,333 --> 00:02:05,292
For an actor, he's too hardcore.
32
00:02:05,875 --> 00:02:09,958
I've heard you could kill anyone
with ease if you wanted to.
33
00:02:10,042 --> 00:02:15,125
Of course, I can Kill people,
but I can keep them alive, too.
34
00:02:15,208 --> 00:02:18,042
But everything is in service of my films.
35
00:02:18,125 --> 00:02:19,750
I'm an action film actor.
36
00:02:20,375 --> 00:02:24,667
My understanding of action films
was that they shoot several takes,
37
00:02:24,750 --> 00:02:28,042
then they edit the footage
to make it look action-packed.
38
00:02:28,125 --> 00:02:31,000
I don't think of him as
an "Action Film Actor" at all.
39
00:02:31,083 --> 00:02:34,042
But I heard Toshiro shoots
his scenes in one take.
40
00:02:34,125 --> 00:02:37,042
It must be tough for his co-stars.
41
00:02:37,125 --> 00:02:38,875
They need the same skill level.
42
00:02:38,958 --> 00:02:43,000
He took my Zero Range techniques and
developed a discipline he calls "Wave."
43
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
He stretches his body beyond
the limits of average men.
44
00:02:45,917 --> 00:02:47,667
He's incredibly quick and agile.
45
00:02:47,750 --> 00:02:51,375
In my opinion,
in every action film made so far,
46
00:02:52,250 --> 00:02:54,042
everyone just follows the choreography.
47
00:02:54,125 --> 00:02:55,625
They're dancing.
48
00:02:55,708 --> 00:02:56,583
Dancing?
49
00:02:57,417 --> 00:03:00,875
In normal acting,
there's an element of realism, right?
50
00:03:00,958 --> 00:03:01,917
Yes.
51
00:03:02,000 --> 00:03:05,833
But when it comes to action films,
you can't find realism anywhere.
52
00:03:06,333 --> 00:03:08,333
It's hard to define "real."
53
00:03:08,417 --> 00:03:11,833
In the world of MMA, we fight for real.
54
00:03:11,917 --> 00:03:14,375
But we're not trying to
murder the other guy.
55
00:03:14,458 --> 00:03:16,500
We fight within the rules.
56
00:03:16,583 --> 00:03:18,792
He's not a "martial artist," either.
57
00:03:18,875 --> 00:03:21,667
For example, take the line "Good morning."
58
00:03:21,750 --> 00:03:24,292
Anybody can deliver that with reality.
59
00:03:24,375 --> 00:03:26,833
But in an action film,
everyone suddenly goes
60
00:03:26,917 --> 00:03:28,792
"Punch. Punch." It's so stiff.
61
00:03:28,875 --> 00:03:31,958
Why is there no realism in action?
62
00:03:32,042 --> 00:03:36,333
No matter how much I thought about it,
it just didn't feel right.
63
00:03:36,417 --> 00:03:39,583
That's why I started
to learn the real deal.
64
00:03:39,667 --> 00:03:44,417
I've trained him alongside guys from JSDF,
and my military buddies.
65
00:03:44,500 --> 00:03:47,667
He does things the military guys can't,
without any fuss.
66
00:03:47,750 --> 00:03:49,958
He is something special.
67
00:03:50,042 --> 00:03:52,667
If you asked me if he was "the real deal,"
68
00:03:52,750 --> 00:03:54,167
I'd have to say yes.
69
00:03:56,000 --> 00:03:58,125
You don't get what I'm saying?
70
00:04:00,542 --> 00:04:02,375
Tatsuya. Koji. Come here.
71
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
I'll show you.
72
00:04:04,542 --> 00:04:08,042
If he stopped obsessing over movies,
and action and whatever...
73
00:04:08,125 --> 00:04:11,500
If he ever wanted to join us
and work on our side of the fence,
74
00:04:11,583 --> 00:04:13,125
our doors would be wide open.
75
00:04:13,208 --> 00:04:15,167
That's how highly I value him.
76
00:04:15,250 --> 00:04:17,625
I'd beat him if it was in the ring.
77
00:04:17,708 --> 00:04:19,375
If the rules were clear.
78
00:04:19,458 --> 00:04:21,917
But if we were on the street,
79
00:04:22,000 --> 00:04:22,917
fighting for real,
80
00:04:23,000 --> 00:04:26,125
we'd have to keep going
until one of us died.
81
00:04:26,208 --> 00:04:28,958
Okay. Come at me for real.
82
00:04:34,167 --> 00:04:36,333
I told you to come for real.
83
00:04:44,167 --> 00:04:45,875
You guys are pathetic.
84
00:04:47,083 --> 00:04:49,750
When I say for real, I mean for real.
85
00:04:50,458 --> 00:04:53,667
Anyway, the point I'm trying to make is,
86
00:04:53,750 --> 00:04:56,792
I want to train my co-stars in
"real action,"
87
00:04:56,875 --> 00:05:00,000
and make a "100% Pure Action Film."
88
00:05:00,083 --> 00:05:02,417
I guarantee I'll make it!
89
00:05:02,500 --> 00:05:05,083
When it's ready, come interview me again.
90
00:05:11,042 --> 00:05:12,083
Scene 78,
91
00:05:12,167 --> 00:05:13,625
Take 15!
92
00:05:13,708 --> 00:05:15,375
Ready...
93
00:05:16,167 --> 00:05:17,292
Action!
94
00:05:17,375 --> 00:05:18,625
Heave ho!
95
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
Switch!
96
00:05:42,542 --> 00:05:43,542
Take this!
97
00:05:47,750 --> 00:05:48,583
Take this!
98
00:05:53,333 --> 00:05:54,333
Take this!
99
00:05:56,333 --> 00:05:57,375
Take this!
100
00:06:03,792 --> 00:06:05,167
Sorry.
101
00:06:05,250 --> 00:06:07,458
This won't work in one take.
102
00:06:07,542 --> 00:06:08,833
I'll do some close-ups.
103
00:06:11,417 --> 00:06:12,417
Cut!
104
00:06:13,042 --> 00:06:14,375
Amazing!
105
00:06:15,958 --> 00:06:18,083
Way to go, Junpei.
106
00:06:19,500 --> 00:06:21,042
Let's get you some water.
107
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
Dumb it down for him.
108
00:06:26,083 --> 00:06:26,958
Aren't you a pro?
109
00:06:30,167 --> 00:06:32,500
Toshiro's keeping quiet today.
110
00:06:33,792 --> 00:06:36,750
It's his first film in ages.
He can't screw up.
111
00:06:37,333 --> 00:06:41,042
If Mr. Shin didn't get him this gig
for old time's sake,
112
00:06:41,125 --> 00:06:42,500
we wouldn't be here either.
113
00:06:42,583 --> 00:06:44,000
You're so right.
114
00:06:44,792 --> 00:06:46,958
I'm an action film actor.
115
00:06:47,833 --> 00:06:50,042
It's been so long, I nearly forgot.
116
00:06:50,125 --> 00:06:51,042
Actor?
117
00:06:51,125 --> 00:06:52,292
You're just a stuntman.
118
00:06:53,083 --> 00:06:54,292
Idiot.
119
00:06:54,375 --> 00:06:56,542
Hey. That cuts deep.
120
00:06:59,333 --> 00:07:00,917
Tatsuya, this looks bad...
121
00:07:01,000 --> 00:07:02,708
- No way.
- Where's Mr. Shin?
122
00:07:02,792 --> 00:07:04,208
We have to find him!
123
00:07:04,875 --> 00:07:06,208
What did you just say?
124
00:07:07,083 --> 00:07:08,292
I didn't say a thing.
125
00:07:08,375 --> 00:07:10,083
Know what?
126
00:07:10,167 --> 00:07:11,583
I've heard the rumors.
127
00:07:11,667 --> 00:07:14,625
You think everyone else's
action work is pathetic.
128
00:07:14,708 --> 00:07:15,958
You say it's just dancing.
129
00:07:16,542 --> 00:07:18,458
So you think I'm pathetic too?
130
00:07:18,542 --> 00:07:21,708
I learned how to direct in Hong Kong.
They call me "Sir Tony."
131
00:07:21,917 --> 00:07:24,708
And you still think I'm pathetic?
132
00:07:26,208 --> 00:07:27,500
No, I don't.
133
00:07:27,583 --> 00:07:30,500
You think wire action is just
people whizzing around?
134
00:07:30,583 --> 00:07:32,208
It's all a joke to you?
135
00:07:33,458 --> 00:07:34,750
Never crossed my mind.
136
00:07:34,833 --> 00:07:36,208
Listen up.
137
00:07:36,292 --> 00:07:40,208
Why do people watch action films?
It's not for realism.
138
00:07:40,292 --> 00:07:42,667
All they want is fantasy.
139
00:07:42,750 --> 00:07:44,917
If it's flashy and cool, they're happy!
140
00:07:45,083 --> 00:07:46,875
There's a word for what you do.
141
00:07:46,875 --> 00:07:48,167
"Niche."
142
00:07:48,167 --> 00:07:49,500
What's this film?
143
00:07:49,500 --> 00:07:50,792
"Mainstream."
144
00:07:52,167 --> 00:07:53,292
Are we clear?
145
00:07:55,750 --> 00:07:57,125
Toshiro?
146
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
Hey!
147
00:07:58,333 --> 00:07:59,417
You listening?
148
00:08:09,417 --> 00:08:11,750
What's bugging you so much?
149
00:08:12,625 --> 00:08:16,417
Aren't you playing
the middle boss in this film?
150
00:08:16,500 --> 00:08:19,458
It's not a bad role at all.
151
00:08:19,542 --> 00:08:20,625
Right?
152
00:08:21,625 --> 00:08:22,708
I must admit.
153
00:08:23,708 --> 00:08:25,250
BIRTH was a hit.
154
00:08:25,958 --> 00:08:28,708
The DVDs sold well.
You went to all the film festivals.
155
00:08:28,792 --> 00:08:30,375
But when was that?
156
00:08:30,458 --> 00:08:32,083
Ten years ago.
157
00:08:32,167 --> 00:08:34,583
The world's changed since then.
158
00:08:34,667 --> 00:08:36,042
I know.
159
00:08:36,125 --> 00:08:38,458
Of course, I know you well.
160
00:08:39,250 --> 00:08:41,375
You're Mr. Stoic.
161
00:08:41,458 --> 00:08:44,833
You're always training
and building your repertoire.
162
00:08:45,042 --> 00:08:46,500
What's that thing you do?
163
00:08:46,583 --> 00:08:48,958
It's called something... murder?
164
00:08:49,042 --> 00:08:50,542
"Assassination-jutsu."
165
00:08:52,875 --> 00:08:57,042
Everyone respects how you developed
that "Wave" discipline of yours.
166
00:08:57,125 --> 00:08:58,708
But you know.
167
00:08:58,792 --> 00:09:00,542
That makes no difference here.
168
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Who cares if it feels like a dance?
169
00:09:02,792 --> 00:09:05,042
Just hurry up and get the scene done.
170
00:09:05,125 --> 00:09:08,125
Isn't that what makes you a professional?
171
00:09:09,417 --> 00:09:11,375
- Yeah.
- Mr. Takuma, you're on!
172
00:09:16,333 --> 00:09:17,583
Hey!
173
00:09:17,667 --> 00:09:19,292
Old dude, wait up!
174
00:09:19,917 --> 00:09:21,250
Yeah, you.
175
00:09:21,333 --> 00:09:23,625
Old dude in the fuzzy clothes.
176
00:09:23,708 --> 00:09:25,792
Aren't you the guy from BIRTH?
177
00:09:25,875 --> 00:09:26,875
I am.
178
00:09:26,958 --> 00:09:27,875
I knew it.
179
00:09:27,958 --> 00:09:30,792
I saw it so long ago,
I don't remember much of it.
180
00:09:30,875 --> 00:09:32,500
But I know you pursue realism.
181
00:09:32,583 --> 00:09:33,667
That's lit.
182
00:09:33,750 --> 00:09:36,458
And I know that thing you do.
Goes like this.
183
00:09:36,542 --> 00:09:38,375
- That "Tornado" thing.
- It's "Wave."
184
00:09:38,458 --> 00:09:39,833
- "Wave"?
- "Wave."
185
00:09:39,917 --> 00:09:41,708
Your "Wave" thing. That's lit, too.
186
00:09:41,792 --> 00:09:43,083
But guess what.
187
00:09:43,167 --> 00:09:45,958
I'm a martial artist, too.
So, when we're rolling--
188
00:09:46,042 --> 00:09:47,375
Tell me.
189
00:09:47,458 --> 00:09:50,292
What's the difference between
"martial arts" and "action"?
190
00:09:59,458 --> 00:10:01,167
Scene 85, Take 1.
191
00:10:01,542 --> 00:10:02,792
Ready...
192
00:10:04,750 --> 00:10:05,917
Action!
193
00:10:32,542 --> 00:10:34,542
Cut!
194
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
That's not how we rehearsed it.
195
00:10:36,792 --> 00:10:38,458
Let's go once more.
196
00:10:38,542 --> 00:10:39,542
Once more.
197
00:10:39,625 --> 00:10:40,542
Sorry.
198
00:10:41,125 --> 00:10:42,417
Take a break.
199
00:10:42,500 --> 00:10:44,333
Sure. Good idea.
200
00:10:44,417 --> 00:10:45,542
Let's take a break!
201
00:13:45,167 --> 00:13:47,583
- That's it. Goodbye.
- Goodbye.
202
00:13:51,250 --> 00:13:52,542
Wait!
203
00:13:54,125 --> 00:13:55,708
I'm Akira.
204
00:13:56,292 --> 00:13:59,292
I joined Toshiro's team
just a few months ago.
205
00:13:59,375 --> 00:14:00,958
But before I knew it,
206
00:14:01,042 --> 00:14:03,083
I was his only apprentice.
207
00:14:09,000 --> 00:14:13,625
When I found the training too hard
and nearly gave up, Toshiro told me
208
00:14:13,708 --> 00:14:15,958
"When life gets tough,
turn the other cheek.
209
00:14:16,042 --> 00:14:18,958
Even if your tears are streaming down it."
210
00:14:25,167 --> 00:14:28,417
There are many martial arts and artists
in the world,
211
00:14:28,500 --> 00:14:32,458
but only one in every hundred
is able to master their art.
212
00:14:32,542 --> 00:14:34,083
They are the chosen ones.
213
00:14:34,167 --> 00:14:36,167
They are the One-Percenters.
214
00:14:37,708 --> 00:14:40,708
It's the tale of a man
who goes all the way.
215
00:14:40,792 --> 00:14:42,458
That poster...
216
00:14:43,042 --> 00:14:46,375
There's a film I was supposed
to shoot after BIRTH.
217
00:14:46,750 --> 00:14:48,250
This is the teaser poster.
218
00:14:49,417 --> 00:14:52,917
We'll use this as a motif
for our new film.
219
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
New film?
220
00:14:54,083 --> 00:14:54,917
Uh-huh.
221
00:14:55,417 --> 00:14:57,333
That last shoot opened my eyes.
222
00:14:58,750 --> 00:15:01,417
If I'm going to master
"The Way of Real Action,"
223
00:15:01,500 --> 00:15:03,125
I have to do it myself.
224
00:15:03,208 --> 00:15:06,208
But that will be expensive.
How will you finance it?
225
00:15:06,292 --> 00:15:08,458
If we shoot one scene a day,
it can be done.
226
00:15:08,542 --> 00:15:10,083
You need a story and a script.
227
00:15:10,167 --> 00:15:12,500
It's been in my head
for the last ten years.
228
00:15:13,083 --> 00:15:16,625
If I perform real action,
that will be a drama in itself.
229
00:15:20,000 --> 00:15:23,167
Now I think about it,
it's been ten years since BIRTH.
230
00:15:24,000 --> 00:15:27,667
I pursued The Way of Real Action
all alone, without much success.
231
00:15:29,000 --> 00:15:31,167
But it's time I did what I want.
232
00:15:31,250 --> 00:15:33,833
I feel the gods
have slapped me into action.
233
00:15:34,375 --> 00:15:36,167
And I'm not alone now.
234
00:15:37,083 --> 00:15:38,125
I have you.
235
00:15:39,792 --> 00:15:40,958
Let's do it.
236
00:15:41,458 --> 00:15:45,167
Let's make an authentic real action film!
237
00:15:47,083 --> 00:15:50,583
"This film isn't just about
unfinished business.
238
00:15:50,667 --> 00:15:54,417
I'm going to display all the techniques
I perfected over the past ten years!”
239
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
So Toshiro swore.
240
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
The first is "Wave."
241
00:15:58,375 --> 00:16:00,708
You should never punch
with just your fists.
242
00:16:00,792 --> 00:16:04,458
Stretch your shoulder blades and
roll them to emit a wave-like blow.
243
00:16:05,125 --> 00:16:07,708
With Wave, you don't need to
wind up a punch.
244
00:16:07,792 --> 00:16:10,250
It even works at "zero range.”
245
00:16:11,583 --> 00:16:12,667
Give it to me.
246
00:16:34,250 --> 00:16:37,292
Now let's show you a real Wave punch.
247
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Here goes.
248
00:16:49,458 --> 00:16:51,958
Films need an ideal location.
249
00:16:52,208 --> 00:16:54,417
With a great location, great ideas flow.
250
00:16:54,625 --> 00:16:57,083
It helps you get
a great cast and crew too.
251
00:16:57,542 --> 00:17:00,667
I ran around pitching
like my life depended on it.
252
00:17:05,083 --> 00:17:08,458
Today's lesson is for pros.
"Dodging Bullets with Wave."
253
00:17:08,583 --> 00:17:10,250
Did you say "Bullet"?
254
00:17:11,250 --> 00:17:12,417
Like from a gun?
255
00:17:18,208 --> 00:17:19,917
Shoot at me with all you have.
256
00:17:22,792 --> 00:17:26,042
Of course, nobody can
dodge a bullet after it's fired.
257
00:17:26,250 --> 00:17:29,375
But if you watch closely,
you can tell when they'll shoot.
258
00:17:29,625 --> 00:17:31,042
Their eyes dart.
259
00:17:31,250 --> 00:17:34,833
When you nail that,
you use Wave to move just in time.
260
00:17:34,833 --> 00:17:36,625
You shift your "median plane.”
261
00:17:46,708 --> 00:17:47,875
Idiot!
262
00:17:47,875 --> 00:17:50,917
Who shoots with their eyes closed?
You almost grazed my cheek.
263
00:17:50,917 --> 00:17:52,625
Now it's your turn.
264
00:17:55,083 --> 00:17:57,667
Median plane.
265
00:17:58,875 --> 00:18:01,292
Median plane.
266
00:18:01,792 --> 00:18:04,083
Median plane.
267
00:18:04,417 --> 00:18:05,833
Median plane.
268
00:18:06,750 --> 00:18:07,917
Median plane.
269
00:18:25,708 --> 00:18:28,750
Let me be frank. That was a great film.
270
00:18:29,458 --> 00:18:33,583
Thinking about it now, it's one of
Japan's greatest cult films ever.
271
00:18:33,708 --> 00:18:35,583
But it was ahead of its time.
272
00:18:36,125 --> 00:18:39,375
Let me be frank.
I may not look it, but I'm a film buff.
273
00:18:39,458 --> 00:18:43,125
So, I really am interested in
this new film of yours.
274
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Thank you.
275
00:18:50,292 --> 00:18:53,375
But be careful.
Locations can be expensive.
276
00:18:53,833 --> 00:18:55,250
It's all about the money.
277
00:18:55,833 --> 00:18:57,375
What's your budget?
278
00:18:57,792 --> 00:19:00,417
Well, let me be frank...
279
00:19:13,917 --> 00:19:15,250
Stop wasting my time.
280
00:19:18,333 --> 00:19:19,458
Mr. Kanda!
281
00:19:21,125 --> 00:19:22,292
Mr. Kanda...
282
00:19:22,833 --> 00:19:24,792
Everyone has turned us down.
283
00:19:25,292 --> 00:19:27,750
I have nobody else to turn to.
284
00:19:28,958 --> 00:19:30,292
Please!
285
00:19:40,625 --> 00:19:42,250
Now that you mention it,
286
00:19:42,333 --> 00:19:44,833
one place does come to mind.
287
00:19:44,917 --> 00:19:46,250
If I can be frank.
288
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
Let me be frank.
289
00:19:49,167 --> 00:19:52,458
You won't find many locations
better than this.
290
00:19:52,542 --> 00:19:56,417
It used to be a zinc factory,
built before the war.
291
00:19:56,500 --> 00:20:00,292
Surprisingly enough, it was still
running until just a few years ago.
292
00:20:01,083 --> 00:20:05,458
Of course, there's no electricity.
No cell phone reception either.
293
00:20:05,542 --> 00:20:07,917
But let me be frank.
294
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
It has a few issues.
295
00:20:10,833 --> 00:20:13,208
I'll need the introduction fee upfront.
296
00:20:13,792 --> 00:20:16,667
Non-cancelable. Non-refundable.
No matter what.
297
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
Be frank. Like it?
298
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Hey, start recording.
299
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
Yes sir!
300
00:20:37,167 --> 00:20:38,250
Huh?
301
00:20:52,000 --> 00:20:53,708
Give me more!
302
00:20:55,042 --> 00:20:55,875
More!
303
00:20:56,125 --> 00:20:57,958
You must act divinely!
304
00:20:58,875 --> 00:21:02,583
This film is the tale of a man
who challenges the gods.
305
00:21:02,667 --> 00:21:04,500
We're portraying karma!
306
00:21:05,167 --> 00:21:07,542
Fight like you're dancing!
307
00:21:08,375 --> 00:21:10,292
Try basing it on...
308
00:21:10,375 --> 00:21:11,500
I know!
309
00:21:12,250 --> 00:21:14,750
The Nutcracker.
310
00:21:21,458 --> 00:21:23,000
They really are dancing.
311
00:21:27,125 --> 00:21:28,583
Cut!
312
00:21:31,167 --> 00:21:32,875
Senpai!
313
00:21:34,500 --> 00:21:35,750
What a coincidence.
314
00:21:38,208 --> 00:21:39,833
Who do we have here?
315
00:21:40,167 --> 00:21:41,250
I've got this.
316
00:21:43,042 --> 00:21:44,708
What are you doing here?
317
00:21:44,792 --> 00:21:47,167
- What about you?
- Exactly as it looks.
318
00:21:47,375 --> 00:21:49,792
I'm shooting a storyboard.
319
00:21:49,917 --> 00:21:53,458
It's a Chinese-funded blockbuster.
With a simultaneous worldwide release.
320
00:21:53,542 --> 00:21:56,708
And the director is the one and only...
321
00:21:56,792 --> 00:21:58,083
Ta-da!
322
00:21:58,792 --> 00:22:00,250
Sunao Kinameri.
323
00:22:03,708 --> 00:22:06,458
Don't tell me...
You know Sunao Kinameri, right?
324
00:22:06,542 --> 00:22:08,708
At the Montreal World Film Festival,
he was--
325
00:22:08,792 --> 00:22:09,542
Nope.
326
00:22:11,917 --> 00:22:13,125
Sorry.
327
00:22:13,208 --> 00:22:14,417
No, no.
328
00:22:15,083 --> 00:22:19,667
I'm getting the sense that fellow and I
live in completely different worlds.
329
00:22:20,667 --> 00:22:23,167
More importantly, we have this island!
330
00:22:23,750 --> 00:22:25,708
I absolutely love it!
331
00:22:27,042 --> 00:22:28,583
Sign the final contract.
332
00:22:28,667 --> 00:22:31,542
What do you mean by "Final contract"?
333
00:22:31,625 --> 00:22:33,250
We came scouting for a location.
334
00:22:33,333 --> 00:22:35,250
Then it's time to give up.
335
00:22:35,333 --> 00:22:39,333
We've been in prep for six months
through a coordinator called Kanda.
336
00:22:39,792 --> 00:22:41,208
Kanda?
337
00:22:41,292 --> 00:22:42,292
He screwed us.
338
00:22:42,375 --> 00:22:46,125
The bigger surprise is that
someone actually gave you a job.
339
00:22:46,208 --> 00:22:47,417
Is it direct-to-video?
340
00:22:48,042 --> 00:22:49,125
Streaming only?
341
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Don't tell me...
342
00:22:51,333 --> 00:22:52,542
It might be an indie film.
343
00:22:54,875 --> 00:22:56,583
You're shooting an indie film?
344
00:22:56,583 --> 00:22:57,708
Shut up!
345
00:22:57,958 --> 00:23:00,708
Compared to that wimp's dance film,
346
00:23:00,917 --> 00:23:04,708
my real action film is
a million times more interesting.
347
00:23:07,042 --> 00:23:10,333
Okay, I like this place.
We're definitely going to shoot here.
348
00:23:10,333 --> 00:23:11,083
Yes sir.
349
00:23:11,417 --> 00:23:12,542
Stop screwing around.
350
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
We got here first.
351
00:23:57,958 --> 00:23:59,375
Keep moving.
352
00:24:01,333 --> 00:24:02,833
Give up!
353
00:24:06,875 --> 00:24:07,875
Come here!
354
00:24:09,250 --> 00:24:10,667
Come with us!
355
00:24:11,375 --> 00:24:12,583
Well, well.
356
00:24:24,333 --> 00:24:25,625
Am I seeing things?
357
00:24:26,250 --> 00:24:27,833
- Check it out.
- Yes sir.
358
00:24:27,917 --> 00:24:28,792
Let's go.
359
00:24:30,583 --> 00:24:32,417
- Go with him!
- Yes sir.
360
00:24:36,750 --> 00:24:38,083
I'm calling the cops.
361
00:24:38,167 --> 00:24:40,708
Don't be an idiot! There's no reception!
362
00:24:50,167 --> 00:24:51,000
What's going on?
363
00:25:21,083 --> 00:25:22,500
If I make it out alive...
364
00:25:23,833 --> 00:25:25,875
If you make it out alive,
365
00:25:25,958 --> 00:25:29,417
this experience will bring
your film to life like no other.
366
00:25:30,250 --> 00:25:34,333
This might be our film's
greatest chance ever.
367
00:25:35,583 --> 00:25:36,500
Toshiro.
368
00:25:37,625 --> 00:25:39,833
You don't get the reality!
369
00:25:39,917 --> 00:25:41,333
Films are fiction.
370
00:25:41,417 --> 00:25:43,292
Make-believe. Get it?
371
00:25:45,458 --> 00:25:46,833
Hey.
372
00:25:46,917 --> 00:25:48,167
Let's flee while we can.
373
00:25:48,250 --> 00:25:49,250
Okay.
374
00:26:01,875 --> 00:26:03,458
Film the whole thing.
375
00:26:04,083 --> 00:26:05,125
I willl
376
00:26:12,250 --> 00:26:13,542
Come on!
377
00:26:13,625 --> 00:26:14,667
Move it!
378
00:26:20,833 --> 00:26:22,083
You traitor!
379
00:26:22,750 --> 00:26:25,000
You swore loyalty to my father!
380
00:26:25,083 --> 00:26:26,917
The old man's dead.
381
00:26:27,083 --> 00:26:28,792
The moral code no longer applies.
382
00:26:29,542 --> 00:26:30,583
Tell me.
383
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Where are the goods?
384
00:26:33,750 --> 00:26:34,958
Spit it out!
385
00:26:36,250 --> 00:26:38,042
You can act tough.
386
00:26:38,583 --> 00:26:40,958
But wasting time will only
make things worse.
387
00:26:41,583 --> 00:26:44,042
I had a call from my guy in Tokyo.
388
00:26:44,500 --> 00:26:47,042
Arachnid is headed for this island.
389
00:26:48,708 --> 00:26:51,000
- Arachnid?
- Yeah.
390
00:26:51,375 --> 00:26:54,125
If we don't leave soon,
we're all in trouble.
391
00:26:54,375 --> 00:26:55,500
Spit it out!
392
00:26:55,583 --> 00:26:57,042
Where are the goods?
393
00:27:04,417 --> 00:27:05,333
Who the hell are you?
394
00:27:10,292 --> 00:27:11,500
Listen up.
395
00:27:11,583 --> 00:27:13,375
When you knock them down,
396
00:27:13,917 --> 00:27:15,917
if they get back up, it's not enough.
397
00:27:34,250 --> 00:27:35,333
Toshiro!
398
00:27:36,042 --> 00:27:37,125
Don't worry.
399
00:27:37,125 --> 00:27:38,417
I'm just knocking him out.
400
00:27:50,708 --> 00:27:53,208
I could Kill you right now.
401
00:27:54,125 --> 00:27:55,458
But I won't.
402
00:27:56,000 --> 00:27:57,500
Know why?
403
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
Because I'm an action film actor.
404
00:28:12,042 --> 00:28:13,417
I knew it.
405
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
He's insane.
406
00:28:15,792 --> 00:28:17,375
What do we do now?
407
00:28:19,083 --> 00:28:21,375
Our boat comes later tonight.
408
00:28:21,625 --> 00:28:25,417
Until then, we'll hide near the shore,
and hang in there.
409
00:28:45,167 --> 00:28:47,042
What are you doing here?
410
00:28:50,708 --> 00:28:51,917
Who are you?
411
00:29:03,083 --> 00:29:04,250
No way!
412
00:29:04,250 --> 00:29:05,792
No damn way!
413
00:29:21,792 --> 00:29:24,167
This guy is insane!
414
00:29:24,792 --> 00:29:25,792
Koji!
415
00:29:25,792 --> 00:29:27,292
This way, Koji!
416
00:29:28,583 --> 00:29:29,750
Wait.
417
00:29:31,208 --> 00:29:33,167
They'll hear us.
418
00:29:34,750 --> 00:29:37,458
Didn't you say nobody comes
to this island?
419
00:29:38,250 --> 00:29:40,167
They have nowhere to hide.
420
00:29:40,958 --> 00:29:43,042
Let's just get this done.
421
00:29:53,750 --> 00:29:54,958
Let's go.
422
00:29:56,500 --> 00:29:58,583
My name's Maria.
423
00:29:59,250 --> 00:30:03,875
My father was Chairman of Kurokawa-kai,
the organized crime syndicate.
424
00:30:05,083 --> 00:30:07,958
He passed away a few days ago
from a sudden illness.
425
00:30:08,458 --> 00:30:10,875
The in-fighting began right away.
426
00:30:12,208 --> 00:30:15,125
They're fighting over
my father's inheritance.
427
00:30:16,458 --> 00:30:18,875
That's why they're here?
428
00:30:18,958 --> 00:30:20,083
Yes.
429
00:30:20,625 --> 00:30:22,500
But it's not money.
430
00:30:23,583 --> 00:30:27,667
His inheritance is the two tons of cocaine
he hid on this island.
431
00:30:28,292 --> 00:30:29,500
Cocaine?
432
00:30:30,458 --> 00:30:31,542
Yes.
433
00:30:37,667 --> 00:30:40,292
Well, your friends have arrived.
434
00:30:56,625 --> 00:30:57,667
Oh my.
435
00:30:58,458 --> 00:30:59,583
What's this?
436
00:31:13,583 --> 00:31:16,625
Uncle Takenouchi, stop spewing such crap.
437
00:31:18,500 --> 00:31:19,958
I'm telling the truth.
438
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
A stranger came in punching.
439
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
He took out everyone.
440
00:31:25,042 --> 00:31:26,083
Are you telling me...
441
00:31:26,875 --> 00:31:28,458
Jackie Chan's here?
442
00:31:30,833 --> 00:31:32,250
I'm not lying.
443
00:31:32,750 --> 00:31:34,042
Believe me.
444
00:31:34,917 --> 00:31:37,583
His henchmen all say the same thing.
445
00:31:38,667 --> 00:31:40,417
There's a boogeyman here?
446
00:31:40,917 --> 00:31:42,708
That's a bit hard to believe.
447
00:31:44,875 --> 00:31:45,958
What about Maria?
448
00:31:47,375 --> 00:31:48,708
Where is she?
449
00:31:49,292 --> 00:31:52,375
I think... he has her...
450
00:31:55,750 --> 00:31:57,000
He's spoken.
451
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
Right.
452
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
Takenouchi...
453
00:32:04,500 --> 00:32:08,458
I brought all my guns
thinking you and I would have a war.
454
00:32:09,417 --> 00:32:11,667
But this has ended so easily.
455
00:32:12,667 --> 00:32:14,042
Thanks to Jackie.
456
00:32:16,458 --> 00:32:17,583
Wait.
457
00:32:17,583 --> 00:32:18,708
Shishido...
458
00:32:19,667 --> 00:32:20,833
Please.
459
00:32:21,250 --> 00:32:22,833
When you arrive in hell,
460
00:32:23,792 --> 00:32:25,708
say hi to the old man for me.
461
00:32:42,333 --> 00:32:44,042
This is getting interesting.
462
00:32:44,542 --> 00:32:45,708
Time to go.
463
00:32:49,417 --> 00:32:51,083
Who are those guys?
464
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
"Arachnid" is Shishido's private army.
465
00:32:55,792 --> 00:32:59,500
He recruits retired commandos
with no place to go.
466
00:32:59,583 --> 00:33:01,333
They're an assassination squad.
467
00:33:02,167 --> 00:33:05,208
They did all of Kurokawa-kai's dirty work.
468
00:33:08,042 --> 00:33:11,875
But a few years ago, my father started
worrying Shishido was out of control.
469
00:33:11,875 --> 00:33:13,167
He cut all ties.
470
00:33:14,208 --> 00:33:17,292
Shishido has hated my father ever since.
471
00:33:17,375 --> 00:33:20,208
He's been waiting to take vengeance
upon Kurokawa-kai.
472
00:33:21,958 --> 00:33:23,083
And the brat?
473
00:33:23,833 --> 00:33:26,750
Regroup with the squad outside,
474
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
then split into three teams
and start combing the building.
475
00:33:31,083 --> 00:33:35,625
Our targets are the chairman's daughter
and the mysterious guy.
476
00:33:35,708 --> 00:33:39,208
Assume the mysterious guy
has combatant training.
477
00:33:39,875 --> 00:33:41,125
Exert caution.
478
00:33:41,625 --> 00:33:43,250
Don't harm Maria.
479
00:33:45,375 --> 00:33:47,542
If she gets even one scratch,
480
00:33:48,500 --> 00:33:50,042
I'll gouge your eyes out.
481
00:33:52,875 --> 00:33:54,083
Daddy...
482
00:33:58,375 --> 00:33:59,917
I think you should watch out.
483
00:34:00,625 --> 00:34:03,125
Not even the real Jackie could do this.
484
00:34:05,375 --> 00:34:06,500
Right.
485
00:34:15,583 --> 00:34:16,625
This way.
486
00:34:22,708 --> 00:34:26,125
As it turns out, he was the real deal.
487
00:34:26,667 --> 00:34:28,000
- What?
- Yes.
488
00:34:29,417 --> 00:34:32,042
Where can we hide on such a small island?
489
00:34:32,125 --> 00:34:33,542
We'll get caught before long.
490
00:34:34,250 --> 00:34:36,333
If we're gonna die anyway...
491
00:34:37,583 --> 00:34:38,625
You know what?
492
00:34:38,958 --> 00:34:40,667
Those were my thoughts exactly.
493
00:34:40,667 --> 00:34:42,292
- Hey.
- Cut it out.
494
00:34:42,292 --> 00:34:43,292
Hey...
495
00:34:43,625 --> 00:34:45,875
What are you guys talking about?
496
00:34:46,375 --> 00:34:47,625
Sorry, Tony.
497
00:34:49,458 --> 00:34:50,667
Thank you!
498
00:34:50,875 --> 00:34:52,208
- Let's go.
- Hey.
499
00:34:52,292 --> 00:34:53,375
Hey!
500
00:34:53,958 --> 00:34:55,000
Wait!
501
00:35:00,125 --> 00:35:01,208
For real?
502
00:35:05,875 --> 00:35:07,042
I know that film.
503
00:35:07,042 --> 00:35:09,250
My father watched it so many times.
504
00:35:09,833 --> 00:35:12,167
Now it makes sense.
505
00:35:12,250 --> 00:35:14,417
I thought I'd seen you somewhere.
506
00:35:14,958 --> 00:35:16,375
Happened a long time ago.
507
00:35:20,458 --> 00:35:22,167
Hide here for a while.
508
00:35:23,458 --> 00:35:24,500
What about you?
509
00:35:25,375 --> 00:35:27,167
They're professional killers.
510
00:35:27,250 --> 00:35:28,917
This needs a professional response.
511
00:35:29,708 --> 00:35:31,333
Assassination-jutsu?
512
00:35:31,417 --> 00:35:35,333
For us to get out alive, they must be
taken out as quickly as possible.
513
00:35:35,417 --> 00:35:37,667
I need to do this alone.
514
00:35:39,292 --> 00:35:40,292
Okay?
515
00:38:16,250 --> 00:38:18,125
What happened, Team Wesley?
516
00:38:19,208 --> 00:38:20,417
Do you copy?
517
00:38:21,958 --> 00:38:23,708
Do you copy, Team Wesley?
518
00:38:26,375 --> 00:38:28,250
Team Wesley, do you copy?
519
00:38:29,667 --> 00:38:31,042
Can you hear me?
520
00:38:33,750 --> 00:38:34,917
I can.
521
00:38:39,292 --> 00:38:40,833
So you're Shishido?
522
00:38:42,792 --> 00:38:44,542
I don't believe we've met,
523
00:38:44,667 --> 00:38:46,125
Jackie Chan.
524
00:38:46,375 --> 00:38:49,167
Jackie? I think I prefer Bruce Lee.
525
00:38:49,375 --> 00:38:52,750
I don't have time to play
with military cosplaying yakuza.
526
00:38:53,250 --> 00:38:54,625
Who exactly are you?
527
00:38:55,375 --> 00:38:57,292
Are you a syndicate hitman?
528
00:38:57,375 --> 00:38:59,583
Or a law enforcement officer?
529
00:38:59,667 --> 00:39:01,458
Neither of those, actually.
530
00:39:01,542 --> 00:39:04,750
Then could you try minding
your own business?
531
00:39:05,000 --> 00:39:08,167
I hate it when my men
get injured for nothing!
532
00:39:08,625 --> 00:39:11,333
I live up to my fans' expectations.
That's my job.
533
00:39:13,417 --> 00:39:14,458
Fans?
534
00:39:17,208 --> 00:39:18,875
I look forward to seeing you later.
535
00:39:18,875 --> 00:39:19,792
Bye.
536
00:39:20,125 --> 00:39:21,917
Wait. Don't switch off.
537
00:39:23,458 --> 00:39:25,375
How do you know Maria?
538
00:39:27,125 --> 00:39:28,542
At least tell me that.
539
00:39:30,833 --> 00:39:33,417
Like I said. She's a fan.
540
00:39:33,500 --> 00:39:34,375
Huh?
541
00:39:34,458 --> 00:39:35,583
What are you...
542
00:39:39,083 --> 00:39:41,083
Daddy, did you hear that?
543
00:39:41,167 --> 00:39:42,500
Of course, I did.
544
00:39:43,292 --> 00:39:44,500
Then you know.
545
00:39:45,083 --> 00:39:47,625
Find that kung fu freak and slaughter him.
546
00:39:48,292 --> 00:39:49,792
Roger.
547
00:39:54,708 --> 00:39:56,042
Sensei.
548
00:43:09,792 --> 00:43:13,167
Team Alvin, Team Mickey,
maintain your distance!
549
00:43:13,250 --> 00:43:14,292
We're coming!
550
00:43:26,708 --> 00:43:29,917
Judging by his handiwork,
he's a mercenary or an assassin.
551
00:43:32,458 --> 00:43:34,750
But he didn't finish them off.
552
00:43:36,083 --> 00:43:38,250
Who the hell is he?
553
00:43:42,333 --> 00:43:44,167
Jackie...
554
00:43:48,458 --> 00:43:49,542
Men.
555
00:43:50,375 --> 00:43:53,875
You can leave now, with no pay.
You have three seconds.
556
00:43:55,042 --> 00:43:56,458
Three.
557
00:43:57,333 --> 00:43:58,542
Two.
558
00:44:04,542 --> 00:44:06,042
As for their pay,
559
00:44:06,875 --> 00:44:08,625
it just got added to yours.
560
00:45:05,833 --> 00:45:06,958
Keep quiet.
561
00:45:17,375 --> 00:45:18,625
Sorry about that.
562
00:45:19,333 --> 00:45:21,333
I heard a noise and came to check.
563
00:45:23,458 --> 00:45:25,292
Don't leave me alone again.
564
00:45:38,708 --> 00:45:42,083
I used to get bullied so badly.
565
00:45:43,583 --> 00:45:45,333
It started in grade school.
566
00:45:45,833 --> 00:45:48,333
I hated going to school so much,
567
00:45:48,875 --> 00:45:50,917
I even contemplated suicide.
568
00:45:53,125 --> 00:45:56,542
I wanted to be like the action stars
you see in movies.
569
00:45:56,625 --> 00:45:59,708
I wanted to live as strong as they did.
570
00:46:01,000 --> 00:46:03,292
I just had to get stronger.
571
00:46:05,542 --> 00:46:08,375
Even someone like you
went through something like that.
572
00:46:09,458 --> 00:46:13,542
I was so desperate to get stronger,
I armed myself with all the techniques.
573
00:46:14,708 --> 00:46:19,250
But after a while, I started thinking,
"What's the point of being strong?"
574
00:46:21,292 --> 00:46:24,625
Maybe not completely,
but I think I understand.
575
00:46:26,708 --> 00:46:29,875
I've lived with prejudice my whole life.
576
00:46:32,083 --> 00:46:35,458
I was always surrounded by menacing men.
577
00:46:37,667 --> 00:46:39,500
That's why I tried so hard.
578
00:46:39,583 --> 00:46:43,250
I had to follow the right path.
More than anyone else.
579
00:46:46,542 --> 00:46:48,917
But that's not natural.
580
00:46:51,417 --> 00:46:53,208
One day I realized,
581
00:46:53,292 --> 00:46:56,125
I had no idea who I really was.
582
00:46:59,833 --> 00:47:01,542
I wonder where they are.
583
00:47:02,167 --> 00:47:04,167
Our real selves.
584
00:47:15,583 --> 00:47:17,083
You think he's here?
585
00:47:17,583 --> 00:47:19,833
Yes, I can sense someone.
586
00:47:20,375 --> 00:47:22,042
Keep your eyes open.
587
00:47:22,125 --> 00:47:23,208
Will do.
588
00:47:29,250 --> 00:47:31,042
They're on our side.
589
00:47:31,667 --> 00:47:32,917
You're safe now.
590
00:47:37,167 --> 00:47:39,042
Aren't we escaping together?
591
00:47:41,042 --> 00:47:43,625
I still have some unfinished business.
592
00:47:44,208 --> 00:47:45,333
So...
593
00:47:46,000 --> 00:47:47,167
Sorry.
594
00:47:50,375 --> 00:47:51,417
Toshiro?
595
00:47:52,000 --> 00:47:53,167
Who are you?
596
00:52:06,500 --> 00:52:07,958
What's that smell?
597
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
It used to be a zinc factory.
598
00:52:11,625 --> 00:52:12,917
Really?
599
00:52:13,792 --> 00:52:15,083
It stinks.
600
00:52:22,417 --> 00:52:23,417
Tell me.
601
00:52:23,417 --> 00:52:24,333
Yes?
602
00:52:24,875 --> 00:52:27,917
This island was still running
until a few years ago, right?
603
00:52:28,125 --> 00:52:29,583
That's what I've heard.
604
00:52:32,333 --> 00:52:33,542
Got a lighter?
605
00:52:46,500 --> 00:52:49,625
Jackie!
606
00:52:55,500 --> 00:52:56,417
Hey!
607
00:53:29,208 --> 00:53:31,750
Daddy, I hope you like fireworks.
608
00:53:58,125 --> 00:53:59,458
What was that?
609
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Look.
610
00:54:07,375 --> 00:54:08,417
Let's go.
611
00:54:12,042 --> 00:54:14,458
Tell us where Jackie went.
612
00:54:14,542 --> 00:54:15,917
Jackie?
613
00:54:16,000 --> 00:54:16,917
Who's that?
614
00:54:17,000 --> 00:54:19,042
Come with us. Shishido's waiting.
615
00:54:19,125 --> 00:54:20,083
No!
616
00:54:20,167 --> 00:54:21,208
Don't make this difficult.
617
00:54:21,292 --> 00:54:22,375
Get back!
618
00:54:31,833 --> 00:54:32,958
Tony!
619
00:54:45,208 --> 00:54:47,292
Don't yell before you attack.
620
00:55:03,750 --> 00:55:04,833
Hey.
621
00:56:14,583 --> 00:56:15,542
Stop it!
622
00:56:16,083 --> 00:56:17,500
We'll do as you say.
623
00:56:17,583 --> 00:56:20,500
I'll tell you where the cocaine is.
Just don't kill him!
624
00:56:25,458 --> 00:56:26,542
Really?
625
00:56:27,083 --> 00:56:28,208
Maria's there?
626
00:57:08,875 --> 00:57:10,417
Is that Jackie's?
627
00:57:34,292 --> 00:57:36,625
I'm Shishido's daughter, Ami.
628
00:57:36,708 --> 00:57:38,000
Nice to meet you.
629
00:57:42,458 --> 00:57:43,625
I've heard of you.
630
00:57:47,000 --> 00:57:48,625
Don't kill them.
631
00:57:52,833 --> 00:57:54,167
Of course not.
632
00:58:05,375 --> 00:58:08,458
Toshiro will definitely get you.
633
00:58:10,333 --> 00:58:11,625
You'll see.
634
00:58:25,292 --> 00:58:26,500
Shishido.
635
00:58:29,083 --> 00:58:30,083
Look.
636
00:58:33,708 --> 00:58:35,083
What the hell is this?
637
00:58:36,833 --> 00:58:38,375
Everything is in service of my films.
638
00:58:38,958 --> 00:58:40,375
I'm an action film actor.
639
01:00:06,958 --> 01:00:08,167
So, Maria...
640
01:00:08,875 --> 01:00:10,958
How did you like your dad?
641
01:00:12,333 --> 01:00:13,750
My father...
642
01:00:14,583 --> 01:00:16,375
I love my daddy.
643
01:00:16,458 --> 01:00:18,625
He does whatever I ask.
644
01:00:19,833 --> 01:00:21,000
But...
645
01:00:22,750 --> 01:00:24,583
He made two mistakes.
646
01:00:25,875 --> 01:00:27,292
Know what he did?
647
01:00:31,917 --> 01:00:33,875
He killed my mom in an accident.
648
01:00:35,333 --> 01:00:37,542
That's when I lost my leg.
649
01:00:40,458 --> 01:00:41,833
That's his first mistake.
650
01:00:45,083 --> 01:00:46,583
The second one is...
651
01:00:49,917 --> 01:00:52,333
He created someone like me.
652
01:00:57,000 --> 01:00:57,833
Let's go.
653
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
Here?
654
01:01:37,083 --> 01:01:40,792
I'm not sure, but my father said
it was in this warehouse.
655
01:01:43,292 --> 01:01:44,792
Oh, no.
656
01:01:44,875 --> 01:01:47,042
My daddy will be so disappointed.
657
01:01:48,167 --> 01:01:49,625
But I don't care.
658
01:01:50,833 --> 01:01:53,958
To be honest,
I don't care about the cocaine.
659
01:01:56,042 --> 01:01:58,333
My true goal is...
660
01:02:03,250 --> 01:02:05,208
Maria, it's you.
661
01:02:11,000 --> 01:02:14,500
We're both the daughters of murderers.
662
01:02:16,875 --> 01:02:18,500
It's not our fault.
663
01:02:19,292 --> 01:02:21,042
Kids can't choose their parents.
664
01:02:23,292 --> 01:02:26,417
All I wanted was someone who understood.
665
01:02:29,083 --> 01:02:30,792
I just wanted a friend.
666
01:02:39,250 --> 01:02:41,000
You know how I feel.
667
01:02:42,042 --> 01:02:43,125
Right?
668
01:02:45,500 --> 01:02:47,667
How many people have you killed?
669
01:02:49,250 --> 01:02:50,667
You're insane!
670
01:02:51,208 --> 01:02:53,667
You're a lunatic who kills for fun!
671
01:02:55,250 --> 01:02:56,875
It's not just your father.
672
01:02:57,667 --> 01:02:59,250
You're the same.
673
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Don't say that.
674
01:03:09,875 --> 01:03:12,583
I thought you of all people
would understand.
675
01:03:17,417 --> 01:03:18,542
Ami!
676
01:03:25,208 --> 01:03:26,583
What's wrong?
677
01:03:30,667 --> 01:03:31,750
It's nothing.
678
01:03:33,083 --> 01:03:34,833
What happened to your face?
679
01:03:35,583 --> 01:03:36,917
Did Jackie get you?
680
01:03:38,500 --> 01:03:40,333
We were annihilated.
681
01:03:43,500 --> 01:03:45,875
He wiped everybody out.
682
01:03:46,417 --> 01:03:48,583
That stupid action film actor.
683
01:03:48,667 --> 01:03:50,000
What is he?
684
01:03:52,333 --> 01:03:53,750
An action film actor.
685
01:03:54,583 --> 01:03:55,417
What?
686
01:03:55,958 --> 01:03:57,833
So, he really was Jackie Chan.
687
01:03:58,333 --> 01:04:01,208
Anyway, where are the goods?
688
01:04:02,542 --> 01:04:05,625
Daddy, this is a bit hard to say, but...
689
01:04:06,458 --> 01:04:08,958
It looks like old Kurokawa duped us.
690
01:04:09,667 --> 01:04:12,042
Huh? What's going on?
691
01:04:12,125 --> 01:04:14,000
Gotta admire the old guy.
692
01:04:14,083 --> 01:04:15,375
Do you know what that means?
693
01:04:16,125 --> 01:04:18,000
Without the goods,
694
01:04:18,083 --> 01:04:19,708
we are done for!
695
01:04:25,083 --> 01:04:26,333
Tell me.
696
01:04:27,250 --> 01:04:28,708
What's going on?
697
01:04:29,958 --> 01:04:31,958
I don't know. I just...
698
01:04:32,750 --> 01:04:34,167
Stop it, Daddy.
699
01:04:34,250 --> 01:04:36,625
It must be somewhere on this island.
700
01:04:37,333 --> 01:04:38,708
Dead or alive,
701
01:04:38,792 --> 01:04:41,417
I'll drag you around until we find it!
702
01:04:41,500 --> 01:04:42,625
Stop it, Daddy.
703
01:04:49,792 --> 01:04:51,333
I told you to stop!
704
01:04:51,417 --> 01:04:52,292
Shut up!
705
01:05:02,417 --> 01:05:03,500
Ami...
706
01:05:10,625 --> 01:05:12,000
That was your fault.
707
01:05:13,667 --> 01:05:15,208
I told you to stop.
708
01:05:15,750 --> 01:05:18,042
You said you'd do whatever I asked.
709
01:05:18,792 --> 01:05:19,833
Liar.
710
01:05:30,792 --> 01:05:31,917
You're Jackie?
711
01:05:36,000 --> 01:05:37,750
I came, just as I promised.
712
01:05:38,542 --> 01:05:40,208
One thing first.
713
01:05:40,292 --> 01:05:42,333
If you're after the cocaine,
it's not here.
714
01:05:42,417 --> 01:05:43,708
You're not even close.
715
01:05:44,458 --> 01:05:46,208
You want to be a hero and save Maria?
716
01:05:46,417 --> 01:05:47,542
Wrong again.
717
01:05:48,542 --> 01:05:50,125
Then I've no idea at all.
718
01:05:50,125 --> 01:05:52,042
Tell me why you're here.
719
01:05:52,958 --> 01:05:54,583
If you want a real answer...
720
01:05:57,167 --> 01:05:58,542
I don't know myself.
721
01:06:00,667 --> 01:06:01,792
He makes no sense.
722
01:06:02,583 --> 01:06:03,750
This is too much.
723
01:06:04,750 --> 01:06:06,542
Deal with him, Sensei.
724
01:11:44,833 --> 01:11:47,458
Why are you guys hitting it off?
725
01:11:48,250 --> 01:11:50,958
This isn't an action flick, asshole.
726
01:12:16,625 --> 01:12:17,792
Daddy,
727
01:12:19,000 --> 01:12:20,292
is this...
728
01:12:27,458 --> 01:12:28,667
I see.
729
01:12:28,875 --> 01:12:31,458
He stashed it in the plaster.
730
01:12:32,083 --> 01:12:34,750
The old man thought that one through.
731
01:12:47,292 --> 01:12:49,125
The credits are already rolling.
732
01:12:52,083 --> 01:12:53,167
You shitty actor.
733
01:12:54,792 --> 01:12:56,042
Toshiro!
734
01:12:59,542 --> 01:13:01,875
Akira, why are you here?
735
01:13:07,625 --> 01:13:10,333
I made myself a promise.
736
01:13:11,833 --> 01:13:13,417
No matter what,
737
01:13:13,500 --> 01:13:16,042
I'd always follow in your footsteps.
738
01:13:17,583 --> 01:13:18,708
But now,
739
01:13:19,792 --> 01:13:22,500
just this once,
can I take a step forward?
740
01:13:25,500 --> 01:13:26,917
Let me say this.
741
01:13:28,125 --> 01:13:30,958
It is time for you to change.
742
01:13:33,625 --> 01:13:37,833
I remember when you told me
about the "One-Percenters."
743
01:13:38,333 --> 01:13:40,875
Those who've gone all the way.
744
01:13:42,458 --> 01:13:44,000
If you want to become one,
745
01:13:44,708 --> 01:13:46,083
you must change.
746
01:13:47,292 --> 01:13:50,833
You must allow yourself to do
that which you never did before.
747
01:13:52,000 --> 01:13:53,167
Allow what?
748
01:13:53,750 --> 01:13:55,458
Akira, what are you saying?
749
01:13:59,708 --> 01:14:00,917
Kill her.
750
01:14:05,958 --> 01:14:09,917
You did not train
in your disciplines to kill people.
751
01:14:10,417 --> 01:14:11,792
I know that.
752
01:14:13,125 --> 01:14:14,333
However...
753
01:14:15,958 --> 01:14:17,125
However...
754
01:14:18,875 --> 01:14:22,625
You cannot die at the hands
of trash like these.
755
01:14:24,833 --> 01:14:26,292
That must not happen.
756
01:14:28,750 --> 01:14:30,000
Akira,
757
01:14:30,083 --> 01:14:31,042
stop it!
758
01:14:32,792 --> 01:14:34,667
Some people deserve to die.
759
01:14:34,667 --> 01:14:35,792
Stop it!
760
01:14:36,042 --> 01:14:37,875
- Stop it!
- Go all the way!
761
01:14:41,125 --> 01:14:42,083
Do it.
762
01:14:42,167 --> 01:14:43,417
Stop it!
763
01:14:47,500 --> 01:14:49,458
Then I'll be your catalyst.
764
01:14:57,625 --> 01:14:59,417
Come on. Shoot me.
765
01:14:59,583 --> 01:15:01,500
You stupid brat!
766
01:15:01,708 --> 01:15:02,583
Okay.
767
01:15:14,542 --> 01:15:18,083
Guys that hit girls are scum.
768
01:15:34,708 --> 01:15:35,875
Cut!
769
01:15:37,708 --> 01:15:40,667
The next shot will be
Ami's last dying breath.
770
01:15:40,750 --> 01:15:43,000
Art department,
please get the blood ready.
771
01:15:43,083 --> 01:15:45,500
The cast can take a short break.
772
01:15:53,333 --> 01:15:55,833
Way to go, Toshiro.
773
01:15:55,917 --> 01:15:58,208
That's the face of a man
"gone all the way."
774
01:15:58,292 --> 01:15:59,875
You had my blood curdle.
775
01:16:00,875 --> 01:16:03,542
Mr. Shin, I was thinking.
776
01:16:04,125 --> 01:16:07,708
I'm okay with Akira getting killed,
and killing Ami in return.
777
01:16:07,792 --> 01:16:10,667
But I think we could take it
somewhere else, too.
778
01:16:11,375 --> 01:16:14,042
- Akira?
- That would've been fine back in BIRTH.
779
01:16:14,125 --> 01:16:17,667
But this time around, we could take
a deeper look into their psyche.
780
01:16:17,750 --> 01:16:20,875
What are you talking about?
This is an action movie.
781
01:16:20,958 --> 01:16:23,625
Kill the bad guy at the end,
and everyone's happy.
782
01:16:23,708 --> 01:16:27,250
But if Akira gets killed,
using that as a trigger feels a little--
783
01:16:27,417 --> 01:16:28,625
Toshiro!
784
01:16:30,292 --> 01:16:33,208
Who is this Akira you keep talking about?
785
01:16:42,917 --> 01:16:43,917
Toshiro.
786
01:16:44,625 --> 01:16:45,792
Toshiro!
787
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Toshiro!
788
01:16:49,083 --> 01:16:52,042
If you kill her,
you'll be no different from them.
789
01:16:57,625 --> 01:16:58,708
Akira?
790
01:16:59,500 --> 01:17:00,583
Akira?
791
01:17:03,375 --> 01:17:04,458
Akira!
792
01:17:14,375 --> 01:17:17,083
Tatsuya, Koji. Nice timing.
793
01:17:17,167 --> 01:17:19,042
I can't find Akira anywhere.
794
01:17:20,708 --> 01:17:23,292
See? It's just like we said.
795
01:17:24,000 --> 01:17:27,417
He really does believe it's true.
796
01:17:29,083 --> 01:17:31,208
That he has a third trainee?
797
01:17:31,833 --> 01:17:33,333
Yes.
798
01:17:33,417 --> 01:17:35,792
Toshiro calls him "Akira."
799
01:17:36,708 --> 01:17:38,958
I think he created this figure
800
01:17:39,042 --> 01:17:43,375
because it was the only way he could
maintain his mental balance.
801
01:17:44,167 --> 01:17:46,333
He did it because he had to.
802
01:17:51,500 --> 01:17:54,042
It's the tale of a man
who goes all the way.
803
01:17:54,125 --> 01:17:56,167
I'm not alone now. I have you.
804
01:17:56,250 --> 01:17:57,333
You almost grazed my cheek.
805
01:17:57,417 --> 01:17:58,250
Please!
806
01:18:04,250 --> 01:18:05,333
He screwed us.
807
01:18:05,417 --> 01:18:06,875
The in-fighting began right away.
808
01:18:07,208 --> 01:18:08,167
Okay?
809
01:18:09,542 --> 01:18:11,167
Don't leave me alone again.
810
01:18:18,208 --> 01:18:19,250
Yes.
811
01:18:19,333 --> 01:18:22,792
Toshiro was alone
from the first time I saw him.
812
01:18:23,333 --> 01:18:25,708
When did I sense something was wrong?
813
01:18:27,583 --> 01:18:29,542
I didn't sense anything at all.
814
01:18:30,500 --> 01:18:34,542
But I was scared for my life,
and I was panicking...
815
01:18:35,125 --> 01:18:39,000
If Toshiro wasn't there,
I wouldn't have made it out alive.
816
01:18:39,667 --> 01:18:41,375
I'll be in his debt forever.
817
01:18:43,083 --> 01:18:44,083
Sure.
818
01:18:46,583 --> 01:18:49,625
The fact he was scouting alone
was a bit weird.
819
01:18:49,625 --> 01:18:53,708
But it's not totally unheard of
in the industry nowadays.
820
01:18:54,458 --> 01:18:56,833
When did he start getting weird?
821
01:18:57,417 --> 01:18:58,958
I don't know.
822
01:19:00,625 --> 01:19:02,542
Probably from the day he was born.
823
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Sorry.
824
01:19:07,458 --> 01:19:08,500
Yes.
825
01:19:09,167 --> 01:19:11,500
When we arrived,
826
01:19:11,583 --> 01:19:14,542
Toshiro was just... standing there.
827
01:19:14,625 --> 01:19:16,542
He was totally out of it.
828
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
It's like he has no memory.
829
01:19:19,542 --> 01:19:22,833
Or maybe it's more like
he alters his memory.
830
01:19:23,292 --> 01:19:27,167
Like I said,
he didn't do anything wrong.
831
01:19:27,167 --> 01:19:28,833
He saved the day.
832
01:19:29,625 --> 01:19:31,042
So, why?
833
01:19:31,333 --> 01:19:33,167
Why keep hounding him?
834
01:19:52,250 --> 01:19:53,833
Toshiro Takuma.
835
01:19:54,875 --> 01:19:57,500
You described your own actions as follows.
836
01:19:57,500 --> 01:19:59,458
"I just played my part."
837
01:19:59,458 --> 01:20:00,875
Is that right?
838
01:20:03,875 --> 01:20:05,542
You also said,
839
01:20:06,000 --> 01:20:11,625
"There were strong people and bad people,
and they were all in the same place.
840
01:20:12,083 --> 01:20:13,792
That's all it was."
841
01:20:17,833 --> 01:20:21,542
When you say "strong people”
are you talking about yourself?
842
01:20:24,625 --> 01:20:26,125
You're an actor.
843
01:20:26,875 --> 01:20:28,792
An action film actor, right?
844
01:20:59,333 --> 01:21:02,458
From here on,
I'll give you my personal opinion.
845
01:21:04,417 --> 01:21:05,708
Toshiro,
846
01:21:06,292 --> 01:21:08,083
I think you enjoyed it.
847
01:21:09,500 --> 01:21:13,042
You got to act like
a movie superhero, for real.
848
01:21:14,167 --> 01:21:15,208
But you know what?
849
01:21:15,792 --> 01:21:17,417
Movies aren't real life.
850
01:21:18,750 --> 01:21:22,500
You're only strong in your movies
because that's how you're portrayed.
851
01:21:22,583 --> 01:21:24,167
If you lose, it's over.
852
01:21:25,042 --> 01:21:27,500
You die. That's what happens in reality.
853
01:21:31,208 --> 01:21:34,375
For a person to be strong in a film,
854
01:21:34,458 --> 01:21:36,750
they must be strong in real life.
855
01:21:37,292 --> 01:21:38,583
Huh?
856
01:21:40,167 --> 01:21:41,583
A One-Percenter.
857
01:21:49,125 --> 01:21:51,375
Real action film actors are
858
01:21:53,250 --> 01:21:54,708
strong.
57142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.