All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E05.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,202 --> 00:00:07,716 Jesse, estamos entrando agora. 2 00:00:11,281 --> 00:00:13,272 Você não conseguiu aproximar o carro? 3 00:00:13,402 --> 00:00:15,911 Valet estava meio ocupado hoje. 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,683 Limpe um caminho. Passando. 5 00:00:19,466 --> 00:00:21,109 Olá, Vicktor. 6 00:00:21,248 --> 00:00:23,021 Você não pode maltratar os manifestantes pacíficos. 7 00:00:26,615 --> 00:00:29,045 Não falo russo, mas sei que vocês estão falando de mim. 8 00:00:29,175 --> 00:00:30,947 Luce, você está de olho em alguma ameaça? 9 00:00:31,086 --> 00:00:32,560 Apenas cerca de duas dúzias deles. 10 00:00:32,690 --> 00:00:34,163 sem mencionar os dois ao meu lado. 11 00:00:42,179 --> 00:00:43,872 Não deveríamos ter feito uma festa de boas-vindas. 12 00:00:43,991 --> 00:00:46,202 Sim, bem, aparentemente, nosso 13 00:00:46,331 --> 00:00:47,935 VIP atrai uma multidão. Assassino! 14 00:00:48,074 --> 00:00:49,677 Para trás! 15 00:00:49,807 --> 00:00:51,798 Jesse, estamos quase terminando. Tudo bem. Estou à sua esquerda. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,312 Podemos entrar, por favor? 17 00:00:53,441 --> 00:00:54,437 Sim. 18 00:00:54,566 --> 00:00:55,951 Luce, 19 00:00:56,090 --> 00:00:57,733 na sua mochila de três. 20 00:00:57,862 --> 00:00:59,336 Abaixe-se! 21 00:01:24,260 --> 00:01:26,341 Ei. 22 00:01:26,471 --> 00:01:28,034 Como você está, Lúcia? 23 00:01:28,153 --> 00:01:29,926 Passei a noite escrevendo relatórios e tirando 24 00:01:30,065 --> 00:01:32,017 tinta do cabelo, então, você sabe, ótimo. 25 00:01:32,146 --> 00:01:34,048 Bem, o Departamento de Estado agradece 26 00:01:34,178 --> 00:01:35,562 pela sua proteção inabalável ao seu VIP. 27 00:01:35,701 --> 00:01:37,653 Isso significa que eles estão pagando a conta da lavagem a seco? 28 00:01:39,465 --> 00:01:40,939 Você está convidado a enviar uma reclamação. 29 00:01:41,068 --> 00:01:43,319 Tudo bem, o que sabemos até agora sobre o incidente? 30 00:01:43,458 --> 00:01:45,838 13 nações aqui para a Cúpula do Pacífico 31 00:01:45,968 --> 00:01:47,272 pedindo desescalada 32 00:01:47,401 --> 00:01:48,965 de armamentos globais. 33 00:01:49,084 --> 00:01:51,255 E as pessoas realmente não estão felizes com isso 34 00:01:51,384 --> 00:01:53,764 Tatyana Sokolov-- cuja família é dona da maior empresa do mundo 35 00:01:53,904 --> 00:01:56,154 empresa militar privada - está participando. 36 00:01:56,284 --> 00:01:59,062 Lúcia incluída. 37 00:01:59,181 --> 00:02:01,003 Considerando que o pai dela estava travando guerras 38 00:02:01,133 --> 00:02:03,732 por procuração pelos russos até, tipo, ontem. 39 00:02:03,871 --> 00:02:07,167 Tudo bem, pode ser verdade, mas a filha não é o pai. 40 00:02:07,287 --> 00:02:09,886 E esses laços terminaram quando os russos o mataram. 41 00:02:10,025 --> 00:02:12,973 Tatyana e seu irmão assumiram os 42 00:02:13,102 --> 00:02:15,701 negócios da família e ainda ganham bilhões 43 00:02:15,830 --> 00:02:18,738 do sofrimento mundial, mas é ótimo que ela esteja em paz. 44 00:02:18,857 --> 00:02:21,636 Resumindo, muitas pessoas têm problemas com nosso VIP. 45 00:02:21,765 --> 00:02:22,811 Acho que tivemos sorte de ter sido apenas 46 00:02:22,930 --> 00:02:24,882 Pantone Red 32 naquela bomba. 47 00:02:25,011 --> 00:02:26,963 OK. Bem, alguma pista sobre quem o plantou? 48 00:02:27,092 --> 00:02:30,558 Extraiu imagens da mídia e CCTV. Mas não, nada ainda. 49 00:02:30,697 --> 00:02:33,077 E os óbvios? 50 00:02:33,206 --> 00:02:34,899 Os russos não costumam disparar tiros de advertência. 51 00:02:35,029 --> 00:02:36,632 Poison é mais o modus operandi deles. 52 00:02:36,761 --> 00:02:39,619 Ou acidentes de avião ou quedas fatais. 53 00:02:41,093 --> 00:02:42,736 Tudo bem, o que mais está no itinerário da Tatyana? 54 00:02:42,865 --> 00:02:45,165 Ela tem várias reuniões privadas aqui e em Kaua'i. 55 00:02:45,295 --> 00:02:47,157 Ei, Jesse, vá falar com Ernie. 56 00:02:47,286 --> 00:02:48,242 Veja o que mais ele descobriu sobre o ataque. 57 00:02:48,372 --> 00:02:50,493 Tudo bem. 58 00:02:50,632 --> 00:02:52,325 Eu vou para casa. 59 00:02:52,444 --> 00:02:54,177 Assistir alguma TV ruim com Kate. 60 00:02:56,089 --> 00:02:58,041 O que? 61 00:02:58,170 --> 00:03:01,287 O Departamento de Estado tinha mais uma mensagem para transmitir. 62 00:03:01,416 --> 00:03:03,458 Tatyana solicitou especificamente 63 00:03:03,587 --> 00:03:05,409 que você fosse seu agente principal. 64 00:03:07,749 --> 00:03:09,313 Qual é, ela mal olhou para mim ontem. 65 00:03:09,432 --> 00:03:11,384 Algo sobre salvar a vida dela? 66 00:03:11,513 --> 00:03:12,818 Foi uma bomba de tinta. 67 00:03:12,947 --> 00:03:14,640 Basicamente, salvei a roupa dela. 68 00:03:17,976 --> 00:03:20,316 Bem, de qualquer forma, 69 00:03:20,445 --> 00:03:22,357 Estou grato pelo seu serviço. 70 00:03:22,477 --> 00:03:23,910 O turno começa em uma hora. 71 00:03:33,012 --> 00:03:34,834 Modo SCIF. 72 00:03:34,963 --> 00:03:36,567 Estou em sarilhos? 73 00:03:36,696 --> 00:03:38,429 Talvez eu só queira saber onde 74 00:03:38,558 --> 00:03:40,072 estão as melhores panquecas da ilha. 75 00:03:40,201 --> 00:03:41,416 Bem, isso não é segredo de estado. 76 00:03:41,545 --> 00:03:43,059 NCIS ELITE é. 77 00:03:43,198 --> 00:03:45,279 Hum, sua nova equipe de ação legal. 78 00:03:46,574 --> 00:03:48,267 Não posso confirmar nem negar o quão legais eles são. 79 00:03:48,396 --> 00:03:49,910 Mas eles existem. 80 00:03:50,039 --> 00:03:51,513 Uma equipe com um conjunto especial 81 00:03:51,642 --> 00:03:53,634 de habilidades assumindo missões não oficiais 82 00:03:53,773 --> 00:03:56,551 que ninguém deveria saber. Hum. 83 00:03:56,671 --> 00:03:58,105 É um programa piloto. 84 00:03:58,234 --> 00:04:00,445 E você quer que eu participe. 85 00:04:00,574 --> 00:04:02,616 Na verdade não. 86 00:04:04,517 --> 00:04:05,862 Realmente? 87 00:04:05,991 --> 00:04:07,505 Você nunca aceitaria. 88 00:04:07,634 --> 00:04:09,277 Bem. 89 00:04:11,757 --> 00:04:13,449 Alexi Volkoff. 90 00:04:13,579 --> 00:04:16,088 A máfia russa tentou sequestrá-lo de 91 00:04:16,218 --> 00:04:17,652 um voo aéreo, mas nós o recuperamos. 92 00:04:17,781 --> 00:04:18,996 Mandei-o para os Estados Unidos. 93 00:04:20,031 --> 00:04:21,067 Isso é principalmente preciso. 94 00:04:22,242 --> 00:04:23,238 Ele nunca saiu da ilha. 95 00:04:23,367 --> 00:04:25,488 Estamos trabalhando com ele para obter informações. 96 00:04:25,618 --> 00:04:27,659 Possui laboratórios em todo o mundo repletos de todos os tipos de produtos químicos. 97 00:04:27,788 --> 00:04:29,740 Armas biológicas. 98 00:04:29,870 --> 00:04:31,911 Ameaça à segurança nacional. E você os está 99 00:04:32,040 --> 00:04:33,165 varrendo antes que alguém possa alcançá-los. 100 00:04:33,295 --> 00:04:35,376 Já se passaram meses. 101 00:04:35,506 --> 00:04:37,885 Ele continua nos enviando lugares, continuamos vazios. 102 00:04:41,351 --> 00:04:43,083 Bem, ele está brincando com você. 103 00:04:43,213 --> 00:04:44,428 Ou mantendo sua vantagem. 104 00:04:44,557 --> 00:04:46,071 Só me divertindo. 105 00:04:46,210 --> 00:04:48,251 Você está pedindo uma ajuda. 106 00:04:49,934 --> 00:04:51,497 Coloque-me, treinador. 107 00:04:51,627 --> 00:04:53,011 Entrarei em contato. 108 00:04:53,140 --> 00:04:54,395 Não posso dizer quando. 109 00:04:55,789 --> 00:04:57,522 OK. 110 00:05:01,336 --> 00:05:02,769 Extremamente fácil. 111 00:05:03,934 --> 00:05:05,408 Melhores panquecas da ilha. 112 00:05:05,538 --> 00:05:07,230 Você é muito prestativa, Jane Tennant. 113 00:05:08,565 --> 00:05:10,606 Não se esqueça disso. 114 00:05:18,801 --> 00:05:21,052 Recebo uma multidão bombardeada e em pânico, 115 00:05:21,181 --> 00:05:23,481 e você ganha café com leite e um croissant. 116 00:05:23,611 --> 00:05:25,124 Hum-hmm. 117 00:05:25,254 --> 00:05:27,026 Houve um momento angustiante 118 00:05:27,166 --> 00:05:28,898 onde parecia que estavam sem leite de aveia. 119 00:05:29,028 --> 00:05:30,372 Ah, algum outro destaque? 120 00:05:30,501 --> 00:05:31,806 Ah, não, não. 121 00:05:31,925 --> 00:05:34,046 Aconchegante como um inseto a noite toda. 122 00:05:34,186 --> 00:05:36,745 Então, vou pegar outro café com leite para viagem. 123 00:05:36,864 --> 00:05:38,169 Sempre me disseram que os fuzileiros 124 00:05:38,298 --> 00:05:40,031 navais não tomavam café sofisticado. 125 00:05:41,943 --> 00:05:43,675 E me disseram correspondentes de guerra 126 00:05:43,805 --> 00:05:45,717 eram alérgicos a hotéis cinco estrelas. 127 00:05:45,836 --> 00:05:48,007 Você foi enganado, amigo. Sim, você também. 128 00:05:50,914 --> 00:05:52,518 Você ainda me deve uma garrafa de Johnnie Blue. 129 00:05:52,647 --> 00:05:54,469 Paguei essa dívida há quatro anos. 130 00:05:54,589 --> 00:05:56,451 Não é minha culpa que a bala tenha quebrado a garrafa. 131 00:05:56,590 --> 00:05:58,024 Certo. 132 00:06:00,922 --> 00:06:02,395 Oi. Suponho que vocês se conhecem. 133 00:06:02,525 --> 00:06:04,387 Um sim. 134 00:06:05,950 --> 00:06:07,384 Hum, me desculpe, isso é... 135 00:06:07,504 --> 00:06:09,625 Eu sou Lúcia. Lúcia. 136 00:06:09,764 --> 00:06:12,194 Uh, eu sou amigo de trabalho do Kai, e você é dele... 137 00:06:13,618 --> 00:06:15,221 Amigo de guerra. Ah. 138 00:06:15,350 --> 00:06:16,565 Camille Davies. 139 00:06:16,695 --> 00:06:18,686 Nos conhecemos no Afeganistão. 140 00:06:18,816 --> 00:06:20,807 E por "conhecer" ela quer dizer que "caiu no meu bunker". 141 00:06:20,946 --> 00:06:23,635 Pulei no seu bunker para me proteger. 142 00:06:23,755 --> 00:06:25,577 Estávamos sendo emboscados. 143 00:06:25,706 --> 00:06:27,309 Oh. Isso é adorável. 144 00:06:27,439 --> 00:06:29,998 Uh, Camille escreve para o Toronto Examiner. 145 00:06:30,127 --> 00:06:32,119 Ah, você é canadense? Sim, mas não tenha medo. 146 00:06:32,258 --> 00:06:33,901 Somos como os americanos, só que... 147 00:06:34,031 --> 00:06:35,634 temos uma palavra diferente para trituradores de lixo. 148 00:06:35,763 --> 00:06:36,849 "Garburator" não é uma palavra. 149 00:06:36,978 --> 00:06:38,800 Não é uma palavra. 150 00:06:40,961 --> 00:06:43,391 O quê? Ah. Você é o canadense? 151 00:06:43,520 --> 00:06:45,034 Estávamos convencidos de que você não era real. 152 00:06:45,163 --> 00:06:46,378 Ela é real. 153 00:06:46,508 --> 00:06:48,589 E-eu não entendo. 154 00:06:48,718 --> 00:06:51,058 Não se preocupe, Lucy tem esse efeito nas pessoas. 155 00:06:55,310 --> 00:06:57,561 Claro, agora Sua Majestade está 156 00:06:57,690 --> 00:06:59,034 pronta. Camille, foi um prazer conhecê-la. 157 00:06:59,164 --> 00:07:01,026 Kai, tenho perguntas. Sim? 158 00:07:01,155 --> 00:07:02,848 OK. 159 00:07:02,977 --> 00:07:04,451 "Sua Majestade"? Sim. 160 00:07:04,581 --> 00:07:06,493 Estamos trabalhando em um detalhe. 161 00:07:06,622 --> 00:07:08,404 Não posso dizer mais.O que significa que você não pode dizer que 162 00:07:08,524 --> 00:07:10,904 Tatyana Sokolov está hospedada neste hotel sob um pseudônimo. 163 00:07:12,208 --> 00:07:13,981 Então você está aqui para trabalhar? Não. 164 00:07:14,120 --> 00:07:16,032 Estritamente férias. Ah, sim? 165 00:07:16,151 --> 00:07:17,585 Você ia me dizer que estava vindo? 166 00:07:17,715 --> 00:07:19,487 Você sabe que dá azar planejar. 167 00:07:20,483 --> 00:07:21,568 Sim. 168 00:07:21,698 --> 00:07:23,948 Mas estou aqui agora, então... 169 00:07:24,088 --> 00:07:25,432 Sim. Por quanto tempo? 170 00:07:25,561 --> 00:07:27,384 Deixe no olho vermelho amanhã. 171 00:07:29,116 --> 00:07:31,327 Não é muito tempo. 172 00:07:32,492 --> 00:07:33,836 Aproveite ao máximo. 173 00:07:38,685 --> 00:07:40,328 Venha me encontrar mais tarde perto da água. 174 00:07:40,468 --> 00:07:42,808 Estamos rodeados de água. 175 00:07:50,475 --> 00:07:51,690 Demorou bastante. 176 00:07:51,819 --> 00:07:53,552 Tenho uma reunião em 30 minutos. 177 00:07:53,682 --> 00:07:55,414 Ah, bom dia para você também. 178 00:07:55,544 --> 00:07:57,665 Você parece bem por ter explodido ontem. 179 00:07:57,804 --> 00:07:59,716 Não é minha primeira vez. 180 00:07:59,835 --> 00:08:03,171 Embora tenha sido a tentativa mais colorida. 181 00:08:03,301 --> 00:08:05,551 Meu irmão, Dmitry, 182 00:08:05,690 --> 00:08:07,811 foi baleado uma vez. 183 00:08:07,941 --> 00:08:09,982 Quase cortou uma artéria. 184 00:08:10,112 --> 00:08:11,844 Ele nem piscaria diante de uma bomba de tinta. 185 00:08:11,974 --> 00:08:13,408 Então como é que ele não está aqui? 186 00:08:13,537 --> 00:08:15,877 A paz realmente não é a praia dele. 187 00:08:16,006 --> 00:08:17,739 Mas é seu? 188 00:08:20,597 --> 00:08:23,027 Apenas uma espécie de 180 189 00:08:23,156 --> 00:08:25,108 completo de toda a sua família... 190 00:08:25,237 --> 00:08:26,751 vibração. 191 00:08:26,880 --> 00:08:28,573 Nunca é tarde para fazer uma mudança. 192 00:08:29,698 --> 00:08:31,869 Você pode ver como as pessoas podem 193 00:08:31,998 --> 00:08:34,209 estar recebendo mensagens confusas, certo? 194 00:08:34,338 --> 00:08:36,589 O que, com toda a guerra. 195 00:08:36,718 --> 00:08:38,760 Você não se importa com minha família. 196 00:08:39,925 --> 00:08:41,617 E acho que é irônico. 197 00:08:41,747 --> 00:08:43,828 Considerando como... 198 00:08:43,957 --> 00:08:46,168 assim como nossas famílias são. 199 00:08:46,297 --> 00:08:47,731 Sinto muito. 200 00:08:47,851 --> 00:08:49,155 Nossas famílias são parecidas? 201 00:08:49,285 --> 00:08:50,978 Poderoso, rico. 202 00:08:51,107 --> 00:08:53,148 Petróleo e guerra. 203 00:08:53,268 --> 00:08:55,518 Dois lados da mesma moeda. 204 00:08:57,301 --> 00:08:58,555 Você fez uma verificação de antecedentes sobre mim? 205 00:09:00,029 --> 00:09:01,592 Em todos vocês. 206 00:09:01,722 --> 00:09:03,972 E eu quis dizer a comparação como um elogio. 207 00:09:04,112 --> 00:09:05,934 Isso é de alguma forma pior. 208 00:09:07,189 --> 00:09:09,568 Não tenho nada a ver com os negócios da minha família. 209 00:09:09,698 --> 00:09:12,038 Seu irmão... 210 00:09:12,167 --> 00:09:13,900 Michael está assumindo? 211 00:09:16,240 --> 00:09:18,361 Estranho que seu irmão mais velho não seja. 212 00:09:18,490 --> 00:09:19,964 Problemas pessoais? 213 00:09:21,747 --> 00:09:24,256 Você não gosta de falar sobre sua família, não é? 214 00:09:25,650 --> 00:09:27,691 Estar associado ao seu negócio. 215 00:09:27,811 --> 00:09:29,543 Nem eu. 216 00:09:30,937 --> 00:09:32,501 Não faça suposições. 217 00:09:32,620 --> 00:09:33,875 Vitor? 218 00:09:38,425 --> 00:09:40,636 Vamos. Uau. 219 00:09:44,759 --> 00:09:46,272 Retroceda aí. 220 00:09:46,402 --> 00:09:48,264 Pausa. 221 00:09:48,393 --> 00:09:50,474 Sim Sim SIM SIM. Você pode explodir isso? 222 00:09:52,685 --> 00:09:54,766 O que essa linguagem corporal diz para você? 223 00:09:54,895 --> 00:09:56,329 Está claro. Eles têm sido íntimos. 224 00:09:56,459 --> 00:09:58,500 Aparentemente o Kai inventou 225 00:09:58,629 --> 00:10:01,189 namorada intermitente não é tão inventada. 226 00:10:02,961 --> 00:10:04,783 Camille Davies. 227 00:10:04,913 --> 00:10:07,641 Correspondente internacional de vários jornais ao longo dos anos. 228 00:10:07,771 --> 00:10:10,718 Adora praias, países em meio à 229 00:10:10,847 --> 00:10:12,580 guerra civil e um vinho branco crocante. 230 00:10:12,709 --> 00:10:15,010 Ele a manteve longe de nós esse tempo todo? 231 00:10:15,139 --> 00:10:16,225 Como se ele pensasse que somos intrusivos. 232 00:10:18,126 --> 00:10:20,337 Bem, você fez uma verificação completa dos antecedentes dela. 233 00:10:22,249 --> 00:10:24,111 Bem, é porque estávamos esperando por isso. 234 00:10:24,240 --> 00:10:27,317 Certo.Lista de qualquer pessoa que já se opôs, 235 00:10:27,447 --> 00:10:29,916 protestou ou atacou publicamente a família Sokolov. 236 00:10:30,046 --> 00:10:32,515 Esse é o Chade? Como, como na nação? 237 00:10:32,645 --> 00:10:35,244 Bem, também há um Chad Nix em Iowa que detesta Tatyana. 238 00:10:35,373 --> 00:10:37,972 Empresas militares privadas rivais, rebeldes, 239 00:10:38,101 --> 00:10:40,143 grupos de protesto universitário... Pare. 240 00:10:40,272 --> 00:10:41,447 Sim, este aqui. 241 00:10:41,577 --> 00:10:44,434 Eu a vi no protesto ontem. 242 00:10:47,033 --> 00:10:48,547 Nino Eliava. 243 00:10:48,676 --> 00:10:50,060 Firebrand fora da Geórgia. 244 00:10:50,200 --> 00:10:51,066 O-- 245 00:10:51,196 --> 00:10:53,406 País, não o estado. 246 00:10:53,536 --> 00:10:55,049 Diz que ela é a líder de algo 247 00:10:55,179 --> 00:10:57,957 chamado "Dawn Crusaders". 248 00:10:58,086 --> 00:11:00,128 Grupo de oposição na Europa Oriental. 249 00:11:00,247 --> 00:11:03,065 Proibido na Geórgia por atos de agressão e terror. 250 00:11:03,194 --> 00:11:05,106 Como bombas de tinta? Como bombas-bomba. 251 00:11:05,236 --> 00:11:08,273 Pelo menos de acordo com o governo georgiano. 252 00:11:08,402 --> 00:11:10,483 Ok, temos alguma ideia de onde ela está agora? 253 00:11:10,613 --> 00:11:12,734 Por melhor que Nino seja na oposição, 254 00:11:12,863 --> 00:11:14,596 ela não é tão boa em encobrir seus rastros. 255 00:11:14,725 --> 00:11:17,284 Sua última localização é em algum lugar por aí... 256 00:11:18,539 --> 00:11:19,973 ...Bispo e Rainha. 257 00:11:20,102 --> 00:11:21,835 É lá que Lucy está com 258 00:11:21,965 --> 00:11:23,090 Tatyana para uma reunião privada. 259 00:11:25,340 --> 00:11:26,684 Jesse, estamos em movimento. 260 00:11:26,814 --> 00:11:27,381 Acabei de chegar. 261 00:11:27,511 --> 00:11:29,204 Eu vou te encontrar. 262 00:11:29,333 --> 00:11:31,803 Esses foram os intervenientes mais influentes na ajuda global. 263 00:11:31,932 --> 00:11:33,495 Não vou colocar todos eles em uma sala novamente. 264 00:11:33,625 --> 00:11:36,224 Ameaça ativa supera jogadores influentes. 265 00:11:36,353 --> 00:11:38,126 Eu não sou a pessoa que você pensa que sou. 266 00:11:38,255 --> 00:11:39,689 Acho que você é a pessoa que vou 267 00:11:39,819 --> 00:11:40,994 colocar no carro e voltar em segurança. 268 00:11:41,113 --> 00:11:42,547 No pátio. 269 00:11:42,676 --> 00:11:43,841 Te peguei. 270 00:11:45,713 --> 00:11:47,964 Quer saber por que te solicitei? 271 00:11:48,093 --> 00:11:49,826 Você tem um timing estranho. 272 00:11:49,955 --> 00:11:50,951 Parece que meu tempo está acabando. 273 00:11:53,640 --> 00:11:55,203 Ei, preciso da sua atenção. 274 00:11:55,332 --> 00:11:56,069 Estou de olho na ameaça. 275 00:11:57,414 --> 00:11:58,150 Fique atrás de mim. 276 00:11:59,405 --> 00:12:00,401 Tatiana Sokolov. 277 00:12:01,705 --> 00:12:02,960 Eu responsabilizo você. 278 00:12:03,089 --> 00:12:05,469 Senhora, preciso que fique onde está. 279 00:12:05,599 --> 00:12:07,331 Agente Federal. Parar. 280 00:12:07,471 --> 00:12:08,855 Ela tem algo na mão. 281 00:12:10,807 --> 00:12:13,405 Eu peguei ela. Tire Tatyana agora. 282 00:12:17,647 --> 00:12:19,032 Vamos. 283 00:12:19,171 --> 00:12:21,770 Você precisa prestar atenção em mim. Sério? 284 00:12:21,899 --> 00:12:23,244 Eu disse que somos parecidos. 285 00:12:23,373 --> 00:12:24,936 Ok, pare de dizer isso. 286 00:12:25,066 --> 00:12:26,629 Você não quer nada com sua família. 287 00:12:26,749 --> 00:12:28,441 Nem eu. Vamos embora, ok? 288 00:12:28,571 --> 00:12:31,130 Lucy, ouça o que estou dizendo... 289 00:12:33,122 --> 00:12:34,117 Eu quero desertar. 290 00:12:43,736 --> 00:12:45,210 Depois de seguir o caminho do 291 00:12:45,339 --> 00:12:47,122 deserto, não há como voltar atrás. 292 00:12:49,721 --> 00:12:52,668 Então, estou me perguntando por que você está fazendo isso. 293 00:12:54,311 --> 00:12:55,307 E de todas as pessoas no mundo em 294 00:12:55,436 --> 00:12:56,472 quem podemos confiar, esta é Jane Tennant. 295 00:12:58,474 --> 00:13:00,206 Não leve minha apreensão para o lado pessoal. 296 00:13:00,336 --> 00:13:01,550 Tenho muitos inimigos, poucos 297 00:13:01,680 --> 00:13:04,627 amigos e confiança limitada. 298 00:13:05,623 --> 00:13:06,798 Quem mais sabe? 299 00:13:12,693 --> 00:13:13,908 E-eu não posso ser a primeira pessoa para quem você contou. 300 00:13:14,037 --> 00:13:16,158 Eu não estaria aqui se compartilhasse isso com alguém. 301 00:13:16,288 --> 00:13:18,458 Até minha família. 302 00:13:18,588 --> 00:13:20,321 Notícias como esta enviarão ondas de choque. 303 00:13:20,450 --> 00:13:21,625 E agora estamos no centro disso. 304 00:13:21,744 --> 00:13:23,129 Isso significa que você vai me ajudar? 305 00:13:23,268 --> 00:13:24,174 Não é nossa escolha. 306 00:13:24,304 --> 00:13:25,479 Enviei-o para o mastro da bandeira. 307 00:13:25,608 --> 00:13:26,823 Processo de discussão do Estado. 308 00:13:26,942 --> 00:13:28,854 Então isso foi um erro. 309 00:13:28,984 --> 00:13:30,497 Então nos dê algo que você tenha. Uma cenoura. 310 00:13:30,627 --> 00:13:32,190 Dos negócios da sua família com a Rússia. 311 00:13:34,440 --> 00:13:36,083 Quando os arranjos estiverem em vigor. 312 00:13:36,223 --> 00:13:37,477 Não é assim que isso funciona. 313 00:13:37,607 --> 00:13:39,987 É exatamente assim que funciona. 314 00:13:40,126 --> 00:13:43,074 Meu pai me ensinou muitas coisas. 315 00:13:43,203 --> 00:13:46,021 Uma é racionar suas balas-- 316 00:13:46,141 --> 00:13:48,132 você só tem alguns. 317 00:13:48,271 --> 00:13:50,442 Bem, nesse caso, você deve voltar ao seu itinerário. 318 00:13:50,562 --> 00:13:52,474 Avisarei você quando o Estado responder. 319 00:13:52,603 --> 00:13:54,774 Espere, vamos cumprir o cronograma? 320 00:13:54,903 --> 00:13:56,158 Depois de dois ataques? 321 00:13:56,287 --> 00:13:57,592 Isso não é o ideal, mas agora só precisamos 322 00:13:57,721 --> 00:13:59,285 garantir que a Sra. Sokolov permaneça no Havaí 323 00:13:59,404 --> 00:14:00,310 até que isso seja resolvido. 324 00:14:00,450 --> 00:14:02,571 E se houver outro ataque? 325 00:14:02,700 --> 00:14:04,044 A mulher que você tem sob 326 00:14:04,174 --> 00:14:05,558 custódia vem nos atacando há anos... 327 00:14:05,687 --> 00:14:07,858 Ela é um aborrecimento, mas não é mais um problema. 328 00:14:07,988 --> 00:14:09,591 Por enquanto, pelo menos. 329 00:14:18,174 --> 00:14:19,907 Percorreu um longo caminho desde a Geórgia. 330 00:14:20,036 --> 00:14:21,639 Sim, a maioria dos turistas vai às praias. 331 00:14:21,769 --> 00:14:25,453 Mas você acaba em um protesto político. 332 00:14:25,583 --> 00:14:27,534 E uma reunião privada que você não 333 00:14:27,664 --> 00:14:29,834 deveria saber. Quer explicar por quê? 334 00:14:29,964 --> 00:14:32,782 Tenho seguido Tatyana para protestar contra ela. 335 00:14:32,901 --> 00:14:34,246 Pelo quê? 336 00:14:34,375 --> 00:14:35,889 Colocando uma bomba de tinta em uma mochila? 337 00:14:37,412 --> 00:14:39,145 E ameaçando ela com isso? 338 00:14:39,274 --> 00:14:41,097 O sangue do meu povo. 339 00:14:41,226 --> 00:14:42,959 Derramado pelos soldados Sokolov. 340 00:14:43,088 --> 00:14:44,781 É sangue de vaca. 341 00:14:44,910 --> 00:14:46,603 De um açougueiro, segundo nosso laboratório. 342 00:14:46,733 --> 00:14:48,644 Transportar sangue humano é ilegal. 343 00:14:48,764 --> 00:14:51,104 Não sei como funciona na Geórgia, mas agredir uma 344 00:14:51,233 --> 00:14:53,882 figura pública aqui para uma conferência de paz 345 00:14:54,012 --> 00:14:55,226 também é ilegal. 346 00:14:55,356 --> 00:14:57,656 Você não tem provas contra mim. 347 00:14:57,785 --> 00:15:00,514 Na verdade, temos os restos da bomba de tinta. 348 00:15:00,643 --> 00:15:03,073 E eu testemunhei você atacando Tatyana. 349 00:15:03,202 --> 00:15:05,712 Você me viu confrontá-la usando 350 00:15:05,841 --> 00:15:08,012 meu direito à liberdade de expressão. 351 00:15:08,141 --> 00:15:10,222 E se você pudesse provar que plantei alguma 352 00:15:10,352 --> 00:15:11,736 bomba, estaríamos tendo uma discussão diferente. 353 00:15:15,460 --> 00:15:17,153 Por que você a odeia tanto? 354 00:15:17,282 --> 00:15:18,886 Os Sokolovs matam indiscriminadamente. 355 00:15:19,015 --> 00:15:21,136 Talvez Tatyana seja diferente. 356 00:15:21,275 --> 00:15:23,396 Porque ela veio para uma conferência? 357 00:15:23,526 --> 00:15:25,348 A paz não é lucrativa. 358 00:15:25,478 --> 00:15:27,081 O que quer que Tatyana Sokolov esteja 359 00:15:27,210 --> 00:15:29,072 fazendo aqui só levará a mais destruição. 360 00:15:29,202 --> 00:15:30,934 E você está aqui para detê-la. 361 00:15:31,064 --> 00:15:33,842 Expor ela, o que é uma forma de protesto. 362 00:15:33,971 --> 00:15:35,575 E absolutamente legal. 363 00:15:35,704 --> 00:15:37,915 Você conhece a lei americana agora? 364 00:15:38,044 --> 00:15:40,294 Não. Mas meus advogados sabem. 365 00:15:40,424 --> 00:15:42,505 Reich e Willmont. 366 00:15:43,809 --> 00:15:45,373 Devo ligar ou você? 367 00:15:51,178 --> 00:15:52,652 Então... 368 00:15:52,781 --> 00:15:54,255 Nino está convencido de que os Sokolov 369 00:15:54,384 --> 00:15:55,559 têm um motivo oculto para estarem na ilha. 370 00:15:55,679 --> 00:15:57,322 Além do desarmamento. 371 00:15:57,461 --> 00:15:59,801 Bem, um acordo estratégico com os EUA poderia 372 00:15:59,931 --> 00:16:01,753 remodelar o cenário geopolítico na Europa Oriental. 373 00:16:01,873 --> 00:16:03,087 Sim, bem, faz sentido que os russos 374 00:16:03,217 --> 00:16:04,342 queiram impedir que isso aconteça. 375 00:16:04,481 --> 00:16:05,995 Mas o grupo de Nino deveria acolher isso com satisfação. 376 00:16:06,124 --> 00:16:08,166 Não, acho que está faltando alguma coisa. 377 00:16:08,295 --> 00:16:11,024 Mas Tatyana está retendo e o Estado permanece quieto. 378 00:16:11,153 --> 00:16:13,802 Talvez eu conheça alguém que possa ajudar. 379 00:16:13,921 --> 00:16:15,395 Você quer dizer Camille Davies, a 380 00:16:15,524 --> 00:16:17,088 correspondente de guerra do Toronto Examiner? 381 00:16:17,217 --> 00:16:19,000 Você... Como você... você...? 382 00:16:19,129 --> 00:16:20,991 Eu sei tudo, Kai. 383 00:16:22,813 --> 00:16:24,158 Huh. 384 00:16:26,498 --> 00:16:27,533 Sam. 385 00:16:31,128 --> 00:16:33,040 É dia de jogo? SAM: Sim. 386 00:16:33,169 --> 00:16:35,818 Eu tenho uma pergunta. Capuz? Ou venda? 387 00:16:45,128 --> 00:16:47,080 Foi uma longa viagem. 388 00:16:47,209 --> 00:16:48,723 Você pode tirar a venda. 389 00:16:48,852 --> 00:16:51,800 Sugere que fomos para o norte. 390 00:16:51,929 --> 00:16:55,873 A qualquer hora, Jane. Metade da viagem foi em estradas não pavimentadas, então... 391 00:16:56,002 --> 00:16:57,994 Você não precisa adivinhar. Só estou dizendo que será 392 00:16:58,133 --> 00:17:00,513 preciso mais do que uma venda para me surpreender... 393 00:17:04,327 --> 00:17:06,706 Bunker de Zuckerberg? Casa Delta. 394 00:17:06,836 --> 00:17:09,953 Instalação mais segura da ilha. 395 00:17:10,092 --> 00:17:12,084 ELITE tem um orçamento, eu acho. 396 00:17:12,213 --> 00:17:13,687 Isso pertence apenas à Defesa. 397 00:17:13,816 --> 00:17:15,160 Estamos apenas pegando emprestado. 398 00:17:16,455 --> 00:17:18,795 Ele parece aconchegante. Ele é levado para seu novo ambiente... 399 00:17:18,934 --> 00:17:19,890 Mas ele está protelando. 400 00:17:21,225 --> 00:17:23,216 Vamos ver se podemos mudar isso. 401 00:17:31,581 --> 00:17:33,184 Sério sério. 402 00:17:42,026 --> 00:17:43,330 Parar. 403 00:17:48,180 --> 00:17:51,087 Sam me contou sobre suas "pré-condições". 404 00:17:51,217 --> 00:17:53,647 Mesmo assim, ele se recusa a receber desinfetantes 405 00:17:53,776 --> 00:17:56,375 para as mãos com mais de 60% de álcool. 406 00:17:56,504 --> 00:17:57,719 Ainda. 407 00:17:57,849 --> 00:17:59,492 Nada supera água e sabão. 408 00:17:59,621 --> 00:18:01,573 Não norovírus. Criptosporídio. 409 00:18:01,702 --> 00:18:03,086 Clostridioides difficile... 410 00:18:04,998 --> 00:18:06,691 Mas você não está aqui para ouvir minhas queixas. 411 00:18:06,820 --> 00:18:07,995 Oh, você tem uma tendência 412 00:18:08,115 --> 00:18:10,674 compreensivelmente cautelosa. 413 00:18:10,803 --> 00:18:12,237 Hum. 414 00:18:12,367 --> 00:18:15,185 Uma pessoa menos generosa chamaria isso de hipocondria. 415 00:18:15,314 --> 00:18:17,694 A hipocondria sugere medo injustificado. 416 00:18:17,824 --> 00:18:20,034 Mas você sabe o que pode 417 00:18:20,164 --> 00:18:22,504 paralisar, matar, desfigurar, 418 00:18:22,633 --> 00:18:23,977 em nível molecular. 419 00:18:25,451 --> 00:18:26,885 Ignorância é uma benção. 420 00:18:27,014 --> 00:18:29,265 Sem mencionar que você transformou 421 00:18:29,394 --> 00:18:31,475 pessoalmente em armas muitas dessas ameaças. 422 00:18:31,605 --> 00:18:32,989 Hum. 423 00:18:34,941 --> 00:18:38,057 Precisamos da localização dos seus laboratórios. 424 00:18:38,197 --> 00:18:40,109 Compartilhei essas informações com seus colegas. 425 00:18:40,228 --> 00:18:42,050 Os locais reais. 426 00:18:42,180 --> 00:18:44,868 Não instalações de armazenamento vazias. 427 00:18:44,998 --> 00:18:48,204 Talvez alguém tenha chegado antes de você. 428 00:18:48,334 --> 00:18:50,325 Talvez você esteja protelando. 429 00:18:50,455 --> 00:18:52,018 O que seria péssimo, considerando 430 00:18:52,147 --> 00:18:53,840 que meu colega e eu salvamos sua vida. 431 00:18:53,970 --> 00:18:56,618 Oh, esta tem sido uma existência encantadora desde então. 432 00:19:00,163 --> 00:19:02,075 Apenas uma razão... 433 00:19:02,205 --> 00:19:04,116 para manter essas informações. 434 00:19:05,062 --> 00:19:07,014 Strakhovaniye. 435 00:19:07,144 --> 00:19:08,448 Hum. Seguro. 436 00:19:10,260 --> 00:19:12,600 Você fala russo. Você acha que de alguma forma 437 00:19:12,730 --> 00:19:15,239 seus amigos gangsters vão acabar com você de novo. 438 00:19:15,378 --> 00:19:17,499 Esta é uma noção engrandecedora? 439 00:19:17,629 --> 00:19:19,103 Consistente, para alguém 440 00:19:19,232 --> 00:19:21,224 mundialmente conhecido como Químico. 441 00:19:22,657 --> 00:19:25,515 Nem é preciso esse apelido. 442 00:19:25,645 --> 00:19:27,816 Mas mesmo assim é lisonjeiro. 443 00:19:27,945 --> 00:19:29,249 Enquanto dura. 444 00:19:31,062 --> 00:19:33,571 O trabalho de ninguém chega nem perto. 445 00:19:36,050 --> 00:19:37,524 Não importa. 446 00:19:37,654 --> 00:19:39,217 Veja, você acha que a pior coisa que 447 00:19:39,346 --> 00:19:41,597 poderia fazer seria cooperar conosco. 448 00:19:42,772 --> 00:19:44,634 Quando, na verdade, a pior coisa 449 00:19:44,763 --> 00:19:47,143 seria outra pessoa encontrar seu trabalho 450 00:19:47,273 --> 00:19:49,095 e usá-lo como se fosse seu. 451 00:19:52,690 --> 00:19:55,896 Isso não é uma preocupação. E então eles se tornam... 452 00:19:56,892 --> 00:19:58,276 ...o químico. 453 00:20:00,188 --> 00:20:02,657 E você é apenas um cara em uma sala sem janelas. 454 00:20:08,552 --> 00:20:10,374 Hum. 455 00:20:11,669 --> 00:20:13,312 Então... 456 00:20:13,451 --> 00:20:15,572 é legado que você está me oferecendo? 457 00:20:16,827 --> 00:20:18,649 E melhor desinfetante para as mãos. 458 00:20:23,030 --> 00:20:24,245 Kaua'i é divertido. 459 00:20:24,375 --> 00:20:27,929 A costa de Nápoles. Baía de Hanalei. 460 00:20:28,059 --> 00:20:29,314 Vamos assistir a demonstração de helicópteros 461 00:20:29,443 --> 00:20:30,957 manobras em baixa altitude. 462 00:20:31,086 --> 00:20:34,511 Uau. Isso é... Isso é tão legal. 463 00:20:34,641 --> 00:20:37,678 Kate, eu te amo e você está se esforçando 464 00:20:37,807 --> 00:20:39,062 tanto para me animar, mas estou bem. 465 00:20:39,192 --> 00:20:41,362 Só você não é. 466 00:20:42,876 --> 00:20:45,256 Algo sobre Tatyana está afetando você. Porque ela 467 00:20:45,385 --> 00:20:47,596 vem literalmente da pior família que já conheci. 468 00:20:47,725 --> 00:20:50,155 E?Isso não é suficiente? 469 00:20:50,284 --> 00:20:53,272 W... Ela é uma missão. 470 00:20:53,411 --> 00:20:54,715 Você não precisa ser amigo dela. 471 00:20:54,835 --> 00:20:57,006 Eu sei, é só que ela 472 00:20:57,135 --> 00:20:59,127 pensa que somos parecidos. 473 00:20:59,256 --> 00:21:01,337 Uh, bem, isso é ridículo. 474 00:21:01,467 --> 00:21:03,110 Certo?Você não é russo, não 475 00:21:03,249 --> 00:21:04,683 possui parte de uma empresa privada 476 00:21:04,802 --> 00:21:06,445 companhia militar.Não. Foi isso que eu disse. 477 00:21:06,585 --> 00:21:08,148 Quero dizer, vocês dois vêm de famílias 478 00:21:08,268 --> 00:21:09,961 poderosas e escolheram caminhos separados. 479 00:21:10,090 --> 00:21:11,783 Kate, de que lado você está? 480 00:21:11,912 --> 00:21:13,645 Seu. A-Sempre seu. 481 00:21:13,774 --> 00:21:14,820 Apenas, eu acho que é assustador. 482 00:21:14,949 --> 00:21:17,070 Ela fez toda essa pesquisa sobre meu 483 00:21:17,200 --> 00:21:18,544 passado, até sabe coisas sobre meus irmãos. 484 00:21:18,673 --> 00:21:20,316 Isso é difícil, já que você não se 485 00:21:20,446 --> 00:21:21,571 aprofunda no que diz respeito à sua família. 486 00:21:21,710 --> 00:21:22,836 Mesmo comigo. 487 00:21:22,965 --> 00:21:24,439 Eu vou fundo. 488 00:21:24,568 --> 00:21:25,783 Muito profundo. 489 00:21:25,913 --> 00:21:28,989 Eu só... Não há nada para se aprofundar, 490 00:21:29,119 --> 00:21:30,762 e não há nada de errado, está tudo bem. 491 00:21:30,891 --> 00:21:33,192 Somos como a maioria das famílias. 492 00:21:35,014 --> 00:21:38,051 Talvez, de certa forma, 493 00:21:38,170 --> 00:21:40,471 Tatyana está procurando um guia para resolver 494 00:21:40,600 --> 00:21:42,034 seu próprio dilema familiar e você pode ajudá-la. 495 00:21:43,378 --> 00:21:45,419 Então por que parece que ela está escondendo algo de mim? 496 00:21:49,831 --> 00:21:51,563 Você é o investigador brilhante. 497 00:21:51,693 --> 00:21:53,256 Vá investigar. 498 00:22:01,531 --> 00:22:03,134 Uau. 499 00:22:04,389 --> 00:22:06,689 É um pouco cedo, não? 500 00:22:06,818 --> 00:22:08,591 Ainda estou na hora de Damasco. 501 00:22:08,730 --> 00:22:10,333 Sim, mas você não está aqui de férias. 502 00:22:10,463 --> 00:22:11,937 Bem, duh, Kai. 503 00:22:12,066 --> 00:22:13,759 Quando é que tirei férias? 504 00:22:13,888 --> 00:22:15,531 Nunca. 505 00:22:15,661 --> 00:22:17,523 Mas você também não tem interesse 506 00:22:17,652 --> 00:22:20,470 em cobrir conferências de paz. 507 00:22:22,422 --> 00:22:24,593 Você faz marcadores, não PowerPoints. 508 00:22:24,722 --> 00:22:28,108 Bem, esta viagem teve uma vantagem adicional. 509 00:22:32,907 --> 00:22:34,819 Exceto que você também está trabalhando. 510 00:22:34,949 --> 00:22:37,249 Não, eu-eu só estou... 511 00:22:37,368 --> 00:22:39,619 Estou aqui apenas para ver você aproveitar aquele mai tai. 512 00:22:39,758 --> 00:22:41,620 Sabe, temos um tempo tão limitado, eu só... 513 00:22:41,750 --> 00:22:43,741 Por favor, o que? 514 00:22:43,871 --> 00:22:45,255 Eu sei o que você está tentando fazer. 515 00:22:45,394 --> 00:22:47,216 É o nosso primeiro encontro novamente. 516 00:22:48,342 --> 00:22:49,855 Não, não, não tenho certeza 517 00:22:49,985 --> 00:22:51,717 se o TGI Friday é em Kandahar 518 00:22:51,847 --> 00:22:54,406 pode ser considerado um encontro. Hum, foi totalmente um 519 00:22:54,535 --> 00:22:56,616 encontro, e eu estava brincando com você para obter informações. 520 00:22:57,652 --> 00:22:59,643 Sim. 521 00:22:59,783 --> 00:23:01,954 Bem, então você me deve uma, não é? 522 00:23:03,457 --> 00:23:04,931 Tatiana Sokolov. 523 00:23:06,325 --> 00:23:08,058 Por que você acha que eu sei sobre Tatyana Sokolov? 524 00:23:08,187 --> 00:23:09,362 Porque eu não sou um tolo. 525 00:23:09,482 --> 00:23:13,036 E porque você obtém informações que outros não conseguem. 526 00:23:17,806 --> 00:23:19,798 Ela não está aqui para a conferência. 527 00:23:19,927 --> 00:23:21,530 Ela está aqui para intermediar o maior negócio 528 00:23:21,660 --> 00:23:22,964 de armas dos últimos 20 anos para sua família. 529 00:23:23,094 --> 00:23:24,697 O Departamento de Estado sabe? 530 00:23:24,826 --> 00:23:26,609 Eles armaram tudo, Kai. 531 00:23:26,738 --> 00:23:28,988 É um grande negócio para todos. 532 00:23:29,118 --> 00:23:31,368 Isso legitimará a relação de Sokolov com os EUA, 533 00:23:31,498 --> 00:23:32,623 e há riscos ainda maiores para as pessoas que 534 00:23:32,762 --> 00:23:34,455 não posso permitir que o negócio seja concretizado. 535 00:23:34,575 --> 00:23:36,178 Em outras palavras, algo ruim está se formando. 536 00:23:44,672 --> 00:23:46,315 Um acordo de armas? 537 00:23:46,454 --> 00:23:48,236 Você está aqui em uma conferência de paz para comprar armas? 538 00:23:48,356 --> 00:23:50,178 Na verdade, mísseis e drones. 539 00:23:50,308 --> 00:23:52,956 Grande segredo para esconder de nós. 540 00:23:53,086 --> 00:23:54,430 Não é minha culpa que o Departamento 541 00:23:54,560 --> 00:23:56,252 de Estado os mantenha no escuro. 542 00:23:56,372 --> 00:23:58,015 Para quem quer sair do jogo, com 543 00:23:58,154 --> 00:23:59,628 certeza não terá problemas em jogá-lo. 544 00:23:59,757 --> 00:24:01,191 Eu não tenho escolha. 545 00:24:01,321 --> 00:24:02,625 Eu não sei quem você é. 546 00:24:02,745 --> 00:24:06,648 Sou alguém que está completamente à sua mercê. 547 00:24:11,159 --> 00:24:14,196 Se alguém da minha família souber 548 00:24:14,315 --> 00:24:15,789 que quero desertar, me matará. 549 00:24:15,919 --> 00:24:16,655 Por favor me ajude. 550 00:24:18,478 --> 00:24:21,385 Ou você está brincando comigo ou está realmente com medo. 551 00:24:21,515 --> 00:24:23,466 Independentemente disso, precisamos dar meia-volta 552 00:24:23,596 --> 00:24:25,199 e voltar antes que qualquer um de nós chegue... 553 00:25:03,118 --> 00:25:04,721 Sair! 554 00:25:10,138 --> 00:25:12,050 Eu vou cobrir. Vocês vão. 555 00:25:25,482 --> 00:25:27,175 Três laboratórios, três locais. Pense 556 00:25:27,295 --> 00:25:29,336 que sua equipe encontrará o que precisa. 557 00:25:29,465 --> 00:25:31,676 Nada mais vulnerável do que o ego de um homem arrogante. 558 00:25:31,805 --> 00:25:33,279 Como uma mariposa para a chama. 559 00:25:33,409 --> 00:25:34,713 Nem percebe que é uma mariposa. 560 00:25:38,308 --> 00:25:39,871 Jessé, o que houve? 561 00:25:39,991 --> 00:25:41,424 Querendo saber onde você está, chefe. 562 00:25:41,554 --> 00:25:42,898 O Humvee de Lucy foi atacado em 563 00:25:43,028 --> 00:25:44,591 Waimea Canyon.TENNANT: Algum contato? 564 00:25:44,720 --> 00:25:46,931 Não, ela não fez check-in e não há sinal no telefone. 565 00:25:47,060 --> 00:25:48,574 Estamos lutando pelo REACT enquanto falamos. 566 00:25:48,703 --> 00:25:49,918 Multar. Podemos chegar lá mais rápido. 567 00:25:50,048 --> 00:25:51,043 Estamos perto de Dillingham. 568 00:25:51,173 --> 00:25:53,254 Tanto para a venda. 569 00:25:53,384 --> 00:25:54,688 Jesse, você descobre quem está por trás disso. 570 00:25:54,817 --> 00:25:56,122 Encontraremos Lucy. 571 00:25:56,251 --> 00:25:57,297 Você acertou, chefe. Traga-a de volta. 572 00:25:59,109 --> 00:26:00,543 Ouça... Estaremos de volta em cinco minutos. 573 00:26:03,829 --> 00:26:05,004 A Guarda Costeira preparou seu 574 00:26:05,133 --> 00:26:06,567 helicóptero para capturar Tennant e Sam. 575 00:26:06,687 --> 00:26:08,549 Eles vencerão os serviços de emergência e REAGIRÃO. 576 00:26:08,688 --> 00:26:10,122 Ok. Alguma atualização? 577 00:26:10,242 --> 00:26:11,367 Ainda não consigo falar com Lucy. 578 00:26:11,506 --> 00:26:12,890 Bem, essa parte de Kaua'i é o 579 00:26:13,020 --> 00:26:14,583 Triângulo das Bermudas de cobertura. 580 00:26:14,713 --> 00:26:16,754 Os telefones entram, os sinais nunca saem. 581 00:26:16,873 --> 00:26:19,214 Consegui acessar imagens de satélite. 582 00:26:20,518 --> 00:26:23,724 Vejo o motorista, mas nenhum outro corpo. 583 00:26:23,854 --> 00:26:25,367 Talvez Tatyana e Lucy tenham 584 00:26:25,497 --> 00:26:26,493 escapado e ido para a selva. 585 00:26:26,622 --> 00:26:27,448 Você consegue ver os atacantes? 586 00:26:27,578 --> 00:26:28,922 Isto é em tempo real. 587 00:26:29,052 --> 00:26:30,486 Todos que ainda estão vivos já se foram. 588 00:26:30,615 --> 00:26:31,481 Olha, isto parece 589 00:26:31,611 --> 00:26:32,567 um ataque de foguete. 590 00:26:32,696 --> 00:26:34,040 É altamente organizado e planejado. 591 00:26:34,170 --> 00:26:35,863 Sim, alguém pensou muito 592 00:26:35,992 --> 00:26:37,247 nisso e tinha a agenda de Tatyana. 593 00:26:37,376 --> 00:26:39,547 Alguém como Nino. 594 00:26:39,666 --> 00:26:40,841 Alguma novidade sobre Lucy? 595 00:26:40,971 --> 00:26:43,401 Bom, você recebeu minha mensagem. 596 00:26:44,954 --> 00:26:47,204 Então, achamos que Lucy conseguiu escapar. 597 00:26:47,344 --> 00:26:49,256 Você pensa? 598 00:26:49,375 --> 00:26:50,630 Bem, não há movimento no local da emboscada. 599 00:26:50,769 --> 00:26:52,850 E isso é uma coisa boa? 600 00:26:52,980 --> 00:26:54,025 O motorista está morto. Quem está fazendo 601 00:26:54,145 --> 00:26:55,011 isso não está deixando sobreviventes. 602 00:26:55,141 --> 00:26:56,704 Ernie, talvez pare de falar. 603 00:26:56,833 --> 00:26:58,476 Kate, eles estão na selva. 604 00:26:58,606 --> 00:27:00,906 Mas seus agressores também. E-eu posso ter um jeito 605 00:27:01,035 --> 00:27:02,728 de estreitar sua localização. 606 00:27:07,229 --> 00:27:09,141 Waimea é o Grand Canyon do Pacífico, mas o 607 00:27:09,270 --> 00:27:11,003 caminho mais provável desde o local da emboscada 608 00:27:11,132 --> 00:27:14,428 a colocaria neste vale. 609 00:27:14,558 --> 00:27:16,987 Terreno elevado. É para lá que ela iria. Maior 610 00:27:17,117 --> 00:27:18,591 elevação significa maior visibilidade e vigilância, 611 00:27:18,720 --> 00:27:20,363 talvez uma chance de um sinal. 612 00:27:20,493 --> 00:27:22,136 Tudo bem, vou avisar Tennant e Sam. 613 00:27:22,275 --> 00:27:23,530 Kai, encontre Nino, onde quer que ela esteja. 614 00:27:23,659 --> 00:27:25,003 Eu vou com. 615 00:27:25,133 --> 00:27:26,865 Tem certeza? Sim. 616 00:27:28,688 --> 00:27:30,122 Então, qual é o plano aqui? 617 00:27:30,241 --> 00:27:31,804 Chegue ao topo, espere que a 618 00:27:31,934 --> 00:27:34,752 ajuda chegue antes dos bandidos. 619 00:27:34,881 --> 00:27:36,574 A esperança não é exatamente uma estratégia. 620 00:27:36,704 --> 00:27:38,396 Sim, eu me contentaria com a sorte. 621 00:27:39,910 --> 00:27:41,772 Bem, esse cachorro não vai caçar. 622 00:27:41,901 --> 00:27:43,594 Isso é um tipo de sorte. 623 00:27:44,590 --> 00:27:45,765 Por que você simplesmente não volta e se 624 00:27:45,894 --> 00:27:47,239 certifica de que não estamos sendo seguidos? 625 00:27:47,368 --> 00:27:49,489 Vou dar uma olhada nesse ferimento. Estou desarmado. 626 00:27:49,619 --> 00:27:51,262 Bem, não estou pedindo que você se envolva 627 00:27:51,391 --> 00:27:52,695 e não estou lhe entregando minha arma. 628 00:28:06,347 --> 00:28:07,950 Você andou todo o caminho com isso na perna? 629 00:28:09,554 --> 00:28:10,808 Você é forte. 630 00:28:12,063 --> 00:28:13,148 Infelizmente, isso vai ter 631 00:28:13,278 --> 00:28:14,363 que ficar ou você vai sangrar. 632 00:28:14,493 --> 00:28:15,707 Isso não faria o seu dia? 633 00:28:21,164 --> 00:28:23,026 Ei... 634 00:28:24,371 --> 00:28:26,581 Você confia em sua equipe para fazer isso? 635 00:28:26,711 --> 00:28:28,314 Com a minha vida. 636 00:28:43,011 --> 00:28:44,266 Revistas AK-47. 637 00:28:44,395 --> 00:28:45,610 Muitos deles. 638 00:28:45,740 --> 00:28:47,910 Parecem cinco, talvez seis suspeitos. 639 00:28:48,040 --> 00:28:49,603 A julgar pelas suas pegadas, esses caras são organizados. 640 00:28:49,723 --> 00:28:51,196 Eles conhecem táticas de pequenas unidades. 641 00:28:51,326 --> 00:28:53,367 Eles estão todos indo atrás de Lucy. 642 00:28:55,797 --> 00:28:57,181 Vamos encontrar nosso povo. 643 00:29:03,982 --> 00:29:05,804 Espere... 644 00:29:05,934 --> 00:29:07,626 Pensei que você estava indo atrás do Nino. 645 00:29:07,756 --> 00:29:10,833 Alguém chegou antes de nós. Sim, a polícia a encontrou. 646 00:29:10,962 --> 00:29:12,565 Ela mergulhou de uma janela de dez andares. 647 00:29:12,695 --> 00:29:14,079 Supondo que não foi um acidente. 648 00:29:14,208 --> 00:29:15,294 Altamente improvável. 649 00:29:15,423 --> 00:29:16,807 Isso é muito mau. 650 00:29:16,937 --> 00:29:18,410 Porque descobri que Nino teve 651 00:29:18,550 --> 00:29:19,506 acesso ao itinerário de Tatyana 652 00:29:19,625 --> 00:29:21,139 de um e-mail anônimo. 653 00:29:21,278 --> 00:29:22,921 É uma configuração. 654 00:29:23,051 --> 00:29:24,743 AK-47, foguetes... 655 00:29:24,873 --> 00:29:26,177 Quem está por trás disso queria que 656 00:29:26,307 --> 00:29:28,129 pensássemos que era Nino e seu grupo. 657 00:29:28,248 --> 00:29:29,762 Ela é uma bode expiatória. Sim. 658 00:29:29,901 --> 00:29:31,684 Ok, então quem armou para ela? 659 00:29:31,803 --> 00:29:33,665 Navalha de Occam. 660 00:29:33,795 --> 00:29:36,135 Provavelmente a resposta é a mais simples. 661 00:29:36,274 --> 00:29:38,136 Alguém que teve acesso ao 662 00:29:38,266 --> 00:29:39,570 itinerário em primeiro lugar. 663 00:29:43,115 --> 00:29:45,027 Deixe me perguntar algo. 664 00:29:47,188 --> 00:29:49,100 Há quanto tempo você conhece Vicktor? 665 00:29:49,229 --> 00:29:50,792 Ele está com minha família há anos. 666 00:29:50,922 --> 00:29:52,874 Então você confia nele? 667 00:29:52,993 --> 00:29:54,815 Ele era homem do meu pai, agora 668 00:29:54,945 --> 00:29:56,767 geralmente do meu irmão, mas... 669 00:29:56,896 --> 00:29:58,281 ele é leal, sim. 670 00:30:00,362 --> 00:30:02,055 Você acha que ele está envolvido? 671 00:30:03,528 --> 00:30:05,311 Sim, é isso que vou resolver. 672 00:30:06,436 --> 00:30:07,691 Oh! 673 00:30:30,314 --> 00:30:31,270 Essa foi uma única arma. 674 00:30:32,604 --> 00:30:33,600 Sem retorno de fogo. 675 00:30:33,740 --> 00:30:34,735 Poderia significar qualquer coisa. 676 00:30:34,865 --> 00:30:36,816 Não estou tentando adivinhar o que isso significa. 677 00:30:36,946 --> 00:30:38,728 É a prova de que estamos no caminho certo. 678 00:30:38,848 --> 00:30:40,322 Sim, mas não somos os únicos que ouvimos isso. 679 00:31:22,840 --> 00:31:25,181 O que fazemos agora? 680 00:31:25,310 --> 00:31:26,694 Nós vamos para o outro lado. 681 00:31:26,824 --> 00:31:28,905 E rápido. 682 00:31:29,034 --> 00:31:31,285 Você pode se mover? Vou tentar. 683 00:31:48,710 --> 00:31:49,836 Você o conhece? 684 00:31:49,965 --> 00:31:51,090 É o Victor. 685 00:31:51,220 --> 00:31:52,564 Guarda-costas pessoal de Tatyana. 686 00:31:54,217 --> 00:31:56,208 Virou-se contra a pessoa que ele deveria proteger. 687 00:31:56,338 --> 00:31:58,070 Alguém o pagou. 688 00:31:58,200 --> 00:31:59,713 Não importa para mim até encontrarmos Lucy. 689 00:31:59,843 --> 00:32:02,661 Vicktor foi morto com uma arma. Queima-roupa. 690 00:32:02,790 --> 00:32:04,961 Mas houve uma briga. 691 00:32:07,431 --> 00:32:09,123 Tenho muitas pegadas subindo esta colina. 692 00:32:09,253 --> 00:32:11,593 Bom. 693 00:32:11,722 --> 00:32:13,843 Porque tenho certeza de que Lucy e Tatyana seguiram esse caminho. 694 00:32:13,973 --> 00:32:15,616 Você é uma rastreadora agora, Jane Tennant? 695 00:32:15,755 --> 00:32:18,354 Não. Mas reconheço um sinal quando vejo um. 696 00:32:21,172 --> 00:32:22,865 Sol Orgânico. 697 00:32:22,984 --> 00:32:24,976 É a lavanderia de Lucy. Ela deixou para mim. 698 00:32:25,115 --> 00:32:28,063 Uau. Isso é inteligente. 699 00:32:28,192 --> 00:32:29,407 Mas ela não é a única. 700 00:32:29,536 --> 00:32:30,711 O que você quer dizer? 701 00:32:30,831 --> 00:32:32,822 Está vendo aquelas estampas ali? 702 00:32:34,555 --> 00:32:35,939 Um dos bandidos se virou. 703 00:32:36,079 --> 00:32:36,855 Ele está atrás deles. 704 00:32:44,871 --> 00:32:46,046 Eu preciso parar. 705 00:32:46,176 --> 00:32:47,908 Nós realmente não podemos. 706 00:32:51,373 --> 00:32:53,016 Estou tentando, mas... 707 00:32:55,625 --> 00:32:58,095 Não, não, não. Sim, ok, você 708 00:32:58,224 --> 00:32:59,130 está certo, você está certo. 709 00:32:59,260 --> 00:33:01,640 Vamos pegar cinco. 710 00:33:01,779 --> 00:33:02,994 OK. 711 00:33:09,407 --> 00:33:11,179 Você tem mais munição do que isso? 712 00:33:11,309 --> 00:33:12,742 Para ser honesto? 713 00:33:12,872 --> 00:33:14,605 Não. 714 00:33:16,596 --> 00:33:19,583 Fui tolo ao pensar que algum dia poderia escapar desta vida. 715 00:33:19,713 --> 00:33:21,834 Ainda não terminamos aqui. Eu estou. 716 00:33:23,188 --> 00:33:24,622 Você deveria me deixar. 717 00:33:24,741 --> 00:33:26,564 Você só está dizendo isso porque sabe que eu não faria isso. 718 00:33:26,693 --> 00:33:29,123 Parece que cresci com você. 719 00:33:30,636 --> 00:33:31,811 Só não quero ter problemas 720 00:33:31,941 --> 00:33:33,584 com o chefe se você morrer. 721 00:33:33,713 --> 00:33:36,143 E aqui estou eu, pensando 722 00:33:36,272 --> 00:33:37,786 que você me admira. 723 00:33:41,301 --> 00:33:44,248 Você está se afastando do poder e da riqueza para a incerteza. 724 00:33:46,409 --> 00:33:48,490 Claro que te admiro. 725 00:33:49,964 --> 00:33:51,697 Não importa muito... 726 00:33:53,519 --> 00:33:55,859 ...se estivermos mortos em uma vala. 727 00:33:55,988 --> 00:33:57,163 Ei. 728 00:33:57,293 --> 00:33:59,463 Ainda não terminamos aqui. 729 00:34:02,401 --> 00:34:04,223 Ei. 730 00:34:04,353 --> 00:34:05,478 Vicktor, o guarda-costas, 731 00:34:05,607 --> 00:34:06,902 foi responsável por enviar 732 00:34:07,041 --> 00:34:09,341 Itinerário de Tatyana para Nino. 733 00:34:09,471 --> 00:34:10,815 E tenho imagens CCTV dele 734 00:34:10,945 --> 00:34:12,677 entrando no hotel dela esta manhã. 735 00:34:13,932 --> 00:34:16,531 Ah, uau. 736 00:34:16,660 --> 00:34:18,044 Então, ele empurrou Nino pela janela 737 00:34:18,174 --> 00:34:20,643 antes de ir para Kaua'i com Lucy e Tatyana? 738 00:34:20,783 --> 00:34:22,645 Parece que sim. 739 00:34:22,774 --> 00:34:24,766 Ok, então quem está pagando a ele? Uh... 740 00:34:24,895 --> 00:34:27,404 separatistas, um exército privado rival, 741 00:34:27,544 --> 00:34:29,057 os russos? Construindo a inteligência 742 00:34:29,187 --> 00:34:31,567 do nosso afável correspondente de guerra canadense-- 743 00:34:31,696 --> 00:34:33,518 vocês dois pareciam felizes, aliás. 744 00:34:33,648 --> 00:34:34,992 Espere, como você sabe como nós... 745 00:34:35,122 --> 00:34:36,426 Acontece que não é nenhuma das opções acima. 746 00:34:37,770 --> 00:34:38,935 Vicktor trabalhou para a família 747 00:34:39,065 --> 00:34:40,539 Sokolov desde a adolescência. 748 00:34:40,668 --> 00:34:42,052 Você não fica mais leal do que esse cara. 749 00:34:42,192 --> 00:34:43,406 Ele leva balas por eles. 750 00:34:43,526 --> 00:34:45,000 Sua lealdade é para com a família, 751 00:34:45,129 --> 00:34:46,772 não para com Tatyana. Exatamente. 752 00:34:46,911 --> 00:34:48,993 Se ele soubesse que ela queria 753 00:34:49,122 --> 00:34:50,247 desertar, contaria ao irmão dela. 754 00:34:50,377 --> 00:34:52,717 Porque se ela conseguisse... 755 00:34:52,846 --> 00:34:55,226 Ela compartilharia todos os segredos de sua família. 756 00:34:57,008 --> 00:34:58,004 Isso acabaria com eles. 757 00:35:01,519 --> 00:35:03,033 Você está vendo o que eu estou vendo? 758 00:35:03,162 --> 00:35:04,945 Muito mais sangue quanto mais avançamos. 759 00:35:13,170 --> 00:35:14,295 Dois à frente. 760 00:35:17,242 --> 00:35:19,015 Mais dois às dez horas. 761 00:35:19,154 --> 00:35:20,887 Com base na sua formação, eles 762 00:35:21,016 --> 00:35:22,141 estão prontos para o engajamento. 763 00:35:22,271 --> 00:35:24,870 Sim, bem, temos outro problema. 764 00:35:24,999 --> 00:35:25,905 Onde estão os outros? 765 00:35:38,741 --> 00:35:39,736 Contei três balas. 766 00:35:39,866 --> 00:35:41,429 Sim. Eu estou fora. 767 00:35:41,559 --> 00:35:43,122 E agora? 768 00:35:43,251 --> 00:35:44,855 Estou aberto a sugestões. 769 00:35:44,984 --> 00:35:47,454 [o tiroteio continua 770 00:35:56,814 --> 00:35:58,457 Temos problemas. 771 00:35:58,586 --> 00:36:00,100 Mesmo para um russo, isso é um eufemismo. 772 00:36:00,239 --> 00:36:01,275 Estaremos acabados se eles nos flanquearem. 773 00:36:01,404 --> 00:36:03,177 O que fazemos agora? 774 00:36:08,036 --> 00:36:09,251 Fique aqui. Eu vou pegar a arma. 775 00:36:09,380 --> 00:36:10,416 Isso é louco. 776 00:36:10,555 --> 00:36:11,989 Provavelmente. 777 00:36:30,361 --> 00:36:31,745 Ei, chefe. Obrigado por ter vindo. 778 00:36:31,874 --> 00:36:33,089 Ainda não terminamos. 779 00:36:40,109 --> 00:36:42,021 Contato restante! 780 00:36:48,772 --> 00:36:50,684 Esperança como estratégia. 781 00:36:50,814 --> 00:36:52,546 Eu disse que funcionaria. 782 00:36:53,980 --> 00:36:55,155 A equipe médica está chegando. 783 00:36:55,275 --> 00:36:56,051 Ótimo. 784 00:36:58,182 --> 00:37:00,224 Nós vamos tirar você daqui em segurança, Tatyana. 785 00:37:01,777 --> 00:37:03,082 OK. 786 00:37:09,922 --> 00:37:10,918 Como você está se sentindo? 787 00:37:13,348 --> 00:37:15,519 Como se toda a minha vida dependesse 788 00:37:15,648 --> 00:37:17,122 do que está acontecendo naquela sala. 789 00:37:17,251 --> 00:37:18,426 Justo. 790 00:37:20,069 --> 00:37:22,708 Mas quero dizer todo o resto. A perna... 791 00:37:22,837 --> 00:37:24,401 Ou o fato de que tudo isso era meu irmão? 792 00:37:28,085 --> 00:37:30,335 Não há analgésicos para isso, receio. 793 00:37:33,243 --> 00:37:36,061 Aconteça o que acontecer, você vai ficar bem. 794 00:37:36,191 --> 00:37:37,624 Aconteça o que acontecer, 795 00:37:37,744 --> 00:37:39,307 Eu perco tudo que eu já conheci. 796 00:37:40,871 --> 00:37:42,175 Terá valido a pena? 797 00:37:47,970 --> 00:37:50,609 Se você fosse ser fiel a si 798 00:37:50,749 --> 00:37:52,571 mesmo, você teria outra escolha? 799 00:38:02,538 --> 00:38:05,048 Acabei de falar com o Departamento de Estado, DoD e Justiça. 800 00:38:05,177 --> 00:38:08,602 Então... eu desertei? 801 00:38:08,732 --> 00:38:10,684 Sim. 802 00:38:10,813 --> 00:38:12,546 O Estado está lhe concedendo asilo, com efeito imediato. 803 00:38:16,618 --> 00:38:17,704 Eles terão muitas perguntas sobre 804 00:38:17,833 --> 00:38:19,874 seu irmão e os negócios da família. 805 00:38:22,683 --> 00:38:24,545 Eu responderei a todos eles. 806 00:38:25,809 --> 00:38:27,283 E agora? 807 00:38:27,412 --> 00:38:29,583 Eu o acompanho até um avião que o levará 808 00:38:29,703 --> 00:38:32,650 a um local seguro para interrogatório. 809 00:38:32,780 --> 00:38:34,602 Posso te dar uma mão? 810 00:38:34,731 --> 00:38:37,509 Sim. A menos que você queira que eu te leve. 811 00:38:38,465 --> 00:38:39,770 Você já fez o suficiente. 812 00:38:41,323 --> 00:38:43,793 Vá viver sua vida, Lucy Tara. 813 00:38:54,059 --> 00:38:55,881 Acho que talvez eu deva ir também. 814 00:38:57,574 --> 00:38:59,824 Acho que outra pessoa precisa de você agora. 815 00:39:13,436 --> 00:39:15,000 Esperei o máximo que pude. 816 00:39:16,075 --> 00:39:17,509 Uau. 817 00:39:17,638 --> 00:39:19,590 Não percebi que sentia tanto a sua falta. 818 00:39:20,974 --> 00:39:22,926 Ou quão forte você é. 819 00:39:24,569 --> 00:39:26,003 Eram apenas 12 horas. 820 00:39:26,132 --> 00:39:28,044 Me senti mais tempo. 821 00:39:28,174 --> 00:39:30,553 Parece que você e Tatyana encontraram um terreno comum. 822 00:39:31,848 --> 00:39:34,626 A família dela faz a minha família parecer os Waltons. 823 00:39:35,801 --> 00:39:38,400 Isso significa que finalmente poderei conhecê-los? 824 00:39:38,530 --> 00:39:41,905 Vamos ficar com o básico. 825 00:39:42,035 --> 00:39:45,370 Você, eu, o sofá e alguns reality shows ruins. 826 00:39:46,894 --> 00:39:47,890 Hum-hmm. 827 00:39:48,846 --> 00:39:50,409 Vamos. 828 00:39:55,945 --> 00:39:57,329 Ei. 829 00:39:57,469 --> 00:39:59,978 Ei, de volta. 830 00:40:00,108 --> 00:40:04,230 Ouvi dizer que houve grandes mudanças na organização Sokolov. 831 00:40:04,360 --> 00:40:06,311 Você sabe que não posso dizer. 832 00:40:06,441 --> 00:40:07,914 Tudo bem. Eu tenho outras fontes. 833 00:40:08,044 --> 00:40:09,298 Vai ser uma grande história. 834 00:40:09,428 --> 00:40:10,732 Oh. 835 00:40:17,006 --> 00:40:18,350 Ei, hum... 836 00:40:21,297 --> 00:40:22,811 ...você já pensou em como seria se 837 00:40:22,950 --> 00:40:25,251 tivéssemos mais do que apenas, hum, 838 00:40:25,370 --> 00:40:27,969 implantações e férias? 839 00:40:29,970 --> 00:40:31,833 Nós nos contentamos. 840 00:40:31,962 --> 00:40:33,346 Sim. 841 00:40:34,780 --> 00:40:36,343 Sim. 842 00:40:38,544 --> 00:40:40,366 Posso levá-lo ao aeroporto. 843 00:40:43,363 --> 00:40:46,181 Esse voo decolou há meia hora, Kai. 844 00:40:48,472 --> 00:40:50,901 Isso não é muito responsável da sua parte. 845 00:40:52,196 --> 00:40:54,367 Bem, significa que uma rapariga ficará presa aqui por mais 24 horas. 846 00:40:54,496 --> 00:40:56,448 Sério? Alguma idéia do que ela poderia fazer? 847 00:40:56,577 --> 00:40:59,873 Sim. Sim, eu tenho alguns. 848 00:41:06,455 --> 00:41:08,018 Jantar. 849 00:41:12,659 --> 00:41:15,218 Uh, passeio noturno. 850 00:41:15,337 --> 00:41:16,592 Sim. 851 00:41:20,675 --> 00:41:22,148 Ou... 852 00:41:23,184 --> 00:41:25,613 Vamos com "ou". Sim. 853 00:41:34,755 --> 00:41:37,533 Um pequeno presente de agradecimento por nos ajudar com a Química. 854 00:41:37,662 --> 00:41:38,967 Achei que o agradecimento estava ajudando 855 00:41:39,086 --> 00:41:41,516 traga Lucy e Tatyana de volta em segurança. 856 00:41:41,645 --> 00:41:44,852 Não. Faço isso por lealdade. 857 00:41:44,981 --> 00:41:48,625 Ah, sim. Coisa boa. 858 00:41:48,755 --> 00:41:50,707 Você deve estar muito grato. 859 00:41:50,836 --> 00:41:52,479 Bem, o químico se saiu bem. 860 00:41:52,609 --> 00:41:54,520 Temos três laboratórios em nossa lista de alvos. 861 00:41:56,771 --> 00:41:59,151 Bem, espero que você encontre o que procura. 862 00:41:59,290 --> 00:42:00,983 ELITE já está em movimento. 863 00:42:02,835 --> 00:42:04,697 Você não vai junto? 864 00:42:04,836 --> 00:42:07,137 Vou ficar perto da Farmácia. 865 00:42:07,256 --> 00:42:08,561 E o Havaí. 866 00:42:10,512 --> 00:42:12,295 Não pode nos abandonar, hein? 867 00:42:15,282 --> 00:42:16,666 Meio que me acostumando com isso aqui. 868 00:42:16,796 --> 00:42:18,439 Legal. 869 00:42:30,139 --> 00:42:32,997 Legendagem patrocinada 870 00:42:33,136 --> 00:42:36,302 pela CBS e TOYOTA. 871 00:42:36,422 --> 00:42:40,405 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 63513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.