Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,202 --> 00:00:07,716
Jesse, estamos entrando agora.
2
00:00:11,281 --> 00:00:13,272
Você não conseguiu aproximar o carro?
3
00:00:13,402 --> 00:00:15,911
Valet estava meio ocupado hoje.
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,683
Limpe um caminho. Passando.
5
00:00:19,466 --> 00:00:21,109
Olá, Vicktor.
6
00:00:21,248 --> 00:00:23,021
Você não pode maltratar
os manifestantes pacíficos.
7
00:00:26,615 --> 00:00:29,045
Não falo russo, mas sei que
vocês estão falando de mim.
8
00:00:29,175 --> 00:00:30,947
Luce, você está de
olho em alguma ameaça?
9
00:00:31,086 --> 00:00:32,560
Apenas cerca de duas dúzias deles.
10
00:00:32,690 --> 00:00:34,163
sem mencionar os
dois ao meu lado.
11
00:00:42,179 --> 00:00:43,872
Não deveríamos ter feito
uma festa de boas-vindas.
12
00:00:43,991 --> 00:00:46,202
Sim, bem, aparentemente, nosso
13
00:00:46,331 --> 00:00:47,935
VIP atrai uma
multidão. Assassino!
14
00:00:48,074 --> 00:00:49,677
Para trás!
15
00:00:49,807 --> 00:00:51,798
Jesse, estamos quase terminando. Tudo bem. Estou à sua esquerda.
16
00:00:51,928 --> 00:00:53,312
Podemos entrar, por favor?
17
00:00:53,441 --> 00:00:54,437
Sim.
18
00:00:54,566 --> 00:00:55,951
Luce,
19
00:00:56,090 --> 00:00:57,733
na sua mochila de três.
20
00:00:57,862 --> 00:00:59,336
Abaixe-se!
21
00:01:24,260 --> 00:01:26,341
Ei.
22
00:01:26,471 --> 00:01:28,034
Como você está, Lúcia?
23
00:01:28,153 --> 00:01:29,926
Passei a noite escrevendo
relatórios e tirando
24
00:01:30,065 --> 00:01:32,017
tinta do cabelo, então,
você sabe, ótimo.
25
00:01:32,146 --> 00:01:34,048
Bem, o Departamento
de Estado agradece
26
00:01:34,178 --> 00:01:35,562
pela sua proteção
inabalável ao seu VIP.
27
00:01:35,701 --> 00:01:37,653
Isso significa que eles estão
pagando a conta da lavagem a seco?
28
00:01:39,465 --> 00:01:40,939
Você está convidado a
enviar uma reclamação.
29
00:01:41,068 --> 00:01:43,319
Tudo bem, o que sabemos
até agora sobre o incidente?
30
00:01:43,458 --> 00:01:45,838
13 nações aqui para
a Cúpula do Pacífico
31
00:01:45,968 --> 00:01:47,272
pedindo desescalada
32
00:01:47,401 --> 00:01:48,965
de armamentos globais.
33
00:01:49,084 --> 00:01:51,255
E as pessoas realmente
não estão felizes com isso
34
00:01:51,384 --> 00:01:53,764
Tatyana Sokolov-- cuja família é
dona da maior empresa do mundo
35
00:01:53,904 --> 00:01:56,154
empresa militar privada
- está participando.
36
00:01:56,284 --> 00:01:59,062
Lúcia incluída.
37
00:01:59,181 --> 00:02:01,003
Considerando que o pai
dela estava travando guerras
38
00:02:01,133 --> 00:02:03,732
por procuração pelos
russos até, tipo, ontem.
39
00:02:03,871 --> 00:02:07,167
Tudo bem, pode ser verdade,
mas a filha não é o pai.
40
00:02:07,287 --> 00:02:09,886
E esses laços terminaram
quando os russos o mataram.
41
00:02:10,025 --> 00:02:12,973
Tatyana e seu irmão assumiram os
42
00:02:13,102 --> 00:02:15,701
negócios da família e
ainda ganham bilhões
43
00:02:15,830 --> 00:02:18,738
do sofrimento mundial, mas
é ótimo que ela esteja em paz.
44
00:02:18,857 --> 00:02:21,636
Resumindo, muitas pessoas
têm problemas com nosso VIP.
45
00:02:21,765 --> 00:02:22,811
Acho que tivemos
sorte de ter sido apenas
46
00:02:22,930 --> 00:02:24,882
Pantone Red 32 naquela bomba.
47
00:02:25,011 --> 00:02:26,963
OK. Bem, alguma pista
sobre quem o plantou?
48
00:02:27,092 --> 00:02:30,558
Extraiu imagens da mídia e CCTV.
Mas não, nada ainda.
49
00:02:30,697 --> 00:02:33,077
E os óbvios?
50
00:02:33,206 --> 00:02:34,899
Os russos não costumam
disparar tiros de advertência.
51
00:02:35,029 --> 00:02:36,632
Poison é mais o modus operandi deles.
52
00:02:36,761 --> 00:02:39,619
Ou acidentes de
avião ou quedas fatais.
53
00:02:41,093 --> 00:02:42,736
Tudo bem, o que mais
está no itinerário da Tatyana?
54
00:02:42,865 --> 00:02:45,165
Ela tem várias reuniões
privadas aqui e em Kaua'i.
55
00:02:45,295 --> 00:02:47,157
Ei, Jesse, vá falar com Ernie.
56
00:02:47,286 --> 00:02:48,242
Veja o que mais ele
descobriu sobre o ataque.
57
00:02:48,372 --> 00:02:50,493
Tudo bem.
58
00:02:50,632 --> 00:02:52,325
Eu vou para casa.
59
00:02:52,444 --> 00:02:54,177
Assistir alguma
TV ruim com Kate.
60
00:02:56,089 --> 00:02:58,041
O que?
61
00:02:58,170 --> 00:03:01,287
O Departamento de Estado tinha
mais uma mensagem para transmitir.
62
00:03:01,416 --> 00:03:03,458
Tatyana solicitou
especificamente
63
00:03:03,587 --> 00:03:05,409
que você fosse
seu agente principal.
64
00:03:07,749 --> 00:03:09,313
Qual é, ela mal
olhou para mim ontem.
65
00:03:09,432 --> 00:03:11,384
Algo sobre salvar a vida dela?
66
00:03:11,513 --> 00:03:12,818
Foi uma bomba de tinta.
67
00:03:12,947 --> 00:03:14,640
Basicamente, salvei a roupa dela.
68
00:03:17,976 --> 00:03:20,316
Bem, de qualquer forma,
69
00:03:20,445 --> 00:03:22,357
Estou grato pelo seu serviço.
70
00:03:22,477 --> 00:03:23,910
O turno começa em uma hora.
71
00:03:33,012 --> 00:03:34,834
Modo SCIF.
72
00:03:34,963 --> 00:03:36,567
Estou em sarilhos?
73
00:03:36,696 --> 00:03:38,429
Talvez eu só queira saber onde
74
00:03:38,558 --> 00:03:40,072
estão as melhores
panquecas da ilha.
75
00:03:40,201 --> 00:03:41,416
Bem, isso não é segredo de estado.
76
00:03:41,545 --> 00:03:43,059
NCIS ELITE é.
77
00:03:43,198 --> 00:03:45,279
Hum, sua nova equipe de ação legal.
78
00:03:46,574 --> 00:03:48,267
Não posso confirmar nem
negar o quão legais eles são.
79
00:03:48,396 --> 00:03:49,910
Mas eles existem.
80
00:03:50,039 --> 00:03:51,513
Uma equipe com um conjunto especial
81
00:03:51,642 --> 00:03:53,634
de habilidades assumindo
missões não oficiais
82
00:03:53,773 --> 00:03:56,551
que ninguém deveria saber. Hum.
83
00:03:56,671 --> 00:03:58,105
É um programa piloto.
84
00:03:58,234 --> 00:04:00,445
E você quer que eu participe.
85
00:04:00,574 --> 00:04:02,616
Na verdade não.
86
00:04:04,517 --> 00:04:05,862
Realmente?
87
00:04:05,991 --> 00:04:07,505
Você nunca aceitaria.
88
00:04:07,634 --> 00:04:09,277
Bem.
89
00:04:11,757 --> 00:04:13,449
Alexi Volkoff.
90
00:04:13,579 --> 00:04:16,088
A máfia russa
tentou sequestrá-lo de
91
00:04:16,218 --> 00:04:17,652
um voo aéreo, mas
nós o recuperamos.
92
00:04:17,781 --> 00:04:18,996
Mandei-o para os Estados Unidos.
93
00:04:20,031 --> 00:04:21,067
Isso é principalmente preciso.
94
00:04:22,242 --> 00:04:23,238
Ele nunca saiu da ilha.
95
00:04:23,367 --> 00:04:25,488
Estamos trabalhando com
ele para obter informações.
96
00:04:25,618 --> 00:04:27,659
Possui laboratórios em todo o mundo repletos
de todos os tipos de produtos químicos.
97
00:04:27,788 --> 00:04:29,740
Armas biológicas.
98
00:04:29,870 --> 00:04:31,911
Ameaça à segurança
nacional. E você os está
99
00:04:32,040 --> 00:04:33,165
varrendo antes que
alguém possa alcançá-los.
100
00:04:33,295 --> 00:04:35,376
Já se passaram meses.
101
00:04:35,506 --> 00:04:37,885
Ele continua nos enviando
lugares, continuamos vazios.
102
00:04:41,351 --> 00:04:43,083
Bem, ele está brincando com você.
103
00:04:43,213 --> 00:04:44,428
Ou mantendo sua vantagem.
104
00:04:44,557 --> 00:04:46,071
Só me divertindo.
105
00:04:46,210 --> 00:04:48,251
Você está pedindo uma ajuda.
106
00:04:49,934 --> 00:04:51,497
Coloque-me, treinador.
107
00:04:51,627 --> 00:04:53,011
Entrarei em contato.
108
00:04:53,140 --> 00:04:54,395
Não posso dizer quando.
109
00:04:55,789 --> 00:04:57,522
OK.
110
00:05:01,336 --> 00:05:02,769
Extremamente fácil.
111
00:05:03,934 --> 00:05:05,408
Melhores panquecas da ilha.
112
00:05:05,538 --> 00:05:07,230
Você é muito
prestativa, Jane Tennant.
113
00:05:08,565 --> 00:05:10,606
Não se esqueça disso.
114
00:05:18,801 --> 00:05:21,052
Recebo uma multidão
bombardeada e em pânico,
115
00:05:21,181 --> 00:05:23,481
e você ganha café
com leite e um croissant.
116
00:05:23,611 --> 00:05:25,124
Hum-hmm.
117
00:05:25,254 --> 00:05:27,026
Houve um momento angustiante
118
00:05:27,166 --> 00:05:28,898
onde parecia que
estavam sem leite de aveia.
119
00:05:29,028 --> 00:05:30,372
Ah, algum outro destaque?
120
00:05:30,501 --> 00:05:31,806
Ah, não, não.
121
00:05:31,925 --> 00:05:34,046
Aconchegante como um inseto a noite toda.
122
00:05:34,186 --> 00:05:36,745
Então, vou pegar outro
café com leite para viagem.
123
00:05:36,864 --> 00:05:38,169
Sempre me disseram
que os fuzileiros
124
00:05:38,298 --> 00:05:40,031
navais não tomavam
café sofisticado.
125
00:05:41,943 --> 00:05:43,675
E me disseram
correspondentes de guerra
126
00:05:43,805 --> 00:05:45,717
eram alérgicos a
hotéis cinco estrelas.
127
00:05:45,836 --> 00:05:48,007
Você foi enganado, amigo. Sim, você também.
128
00:05:50,914 --> 00:05:52,518
Você ainda me deve uma
garrafa de Johnnie Blue.
129
00:05:52,647 --> 00:05:54,469
Paguei essa dívida há quatro anos.
130
00:05:54,589 --> 00:05:56,451
Não é minha culpa que a
bala tenha quebrado a garrafa.
131
00:05:56,590 --> 00:05:58,024
Certo.
132
00:06:00,922 --> 00:06:02,395
Oi. Suponho que
vocês se conhecem.
133
00:06:02,525 --> 00:06:04,387
Um sim.
134
00:06:05,950 --> 00:06:07,384
Hum, me desculpe, isso é...
135
00:06:07,504 --> 00:06:09,625
Eu sou Lúcia. Lúcia.
136
00:06:09,764 --> 00:06:12,194
Uh, eu sou amigo de
trabalho do Kai, e você é dele...
137
00:06:13,618 --> 00:06:15,221
Amigo de guerra. Ah.
138
00:06:15,350 --> 00:06:16,565
Camille Davies.
139
00:06:16,695 --> 00:06:18,686
Nos conhecemos no Afeganistão.
140
00:06:18,816 --> 00:06:20,807
E por "conhecer" ela quer
dizer que "caiu no meu bunker".
141
00:06:20,946 --> 00:06:23,635
Pulei no seu bunker
para me proteger.
142
00:06:23,755 --> 00:06:25,577
Estávamos sendo emboscados.
143
00:06:25,706 --> 00:06:27,309
Oh. Isso é adorável.
144
00:06:27,439 --> 00:06:29,998
Uh, Camille escreve
para o Toronto Examiner.
145
00:06:30,127 --> 00:06:32,119
Ah, você é canadense? Sim, mas não tenha medo.
146
00:06:32,258 --> 00:06:33,901
Somos como os
americanos, só que...
147
00:06:34,031 --> 00:06:35,634
temos uma palavra diferente
para trituradores de lixo.
148
00:06:35,763 --> 00:06:36,849
"Garburator" não é uma palavra.
149
00:06:36,978 --> 00:06:38,800
Não é uma palavra.
150
00:06:40,961 --> 00:06:43,391
O quê? Ah. Você é o canadense?
151
00:06:43,520 --> 00:06:45,034
Estávamos convencidos
de que você não era real.
152
00:06:45,163 --> 00:06:46,378
Ela é real.
153
00:06:46,508 --> 00:06:48,589
E-eu não entendo.
154
00:06:48,718 --> 00:06:51,058
Não se preocupe, Lucy
tem esse efeito nas pessoas.
155
00:06:55,310 --> 00:06:57,561
Claro, agora Sua Majestade está
156
00:06:57,690 --> 00:06:59,034
pronta. Camille, foi
um prazer conhecê-la.
157
00:06:59,164 --> 00:07:01,026
Kai, tenho perguntas. Sim?
158
00:07:01,155 --> 00:07:02,848
OK.
159
00:07:02,977 --> 00:07:04,451
"Sua Majestade"? Sim.
160
00:07:04,581 --> 00:07:06,493
Estamos trabalhando em um detalhe.
161
00:07:06,622 --> 00:07:08,404
Não posso dizer mais.O que
significa que você não pode dizer que
162
00:07:08,524 --> 00:07:10,904
Tatyana Sokolov está hospedada
neste hotel sob um pseudônimo.
163
00:07:12,208 --> 00:07:13,981
Então você está aqui para trabalhar? Não.
164
00:07:14,120 --> 00:07:16,032
Estritamente férias. Ah, sim?
165
00:07:16,151 --> 00:07:17,585
Você ia me dizer
que estava vindo?
166
00:07:17,715 --> 00:07:19,487
Você sabe que dá azar planejar.
167
00:07:20,483 --> 00:07:21,568
Sim.
168
00:07:21,698 --> 00:07:23,948
Mas estou aqui agora, então...
169
00:07:24,088 --> 00:07:25,432
Sim. Por quanto tempo?
170
00:07:25,561 --> 00:07:27,384
Deixe no olho vermelho amanhã.
171
00:07:29,116 --> 00:07:31,327
Não é muito tempo.
172
00:07:32,492 --> 00:07:33,836
Aproveite ao máximo.
173
00:07:38,685 --> 00:07:40,328
Venha me encontrar mais tarde perto da água.
174
00:07:40,468 --> 00:07:42,808
Estamos rodeados de água.
175
00:07:50,475 --> 00:07:51,690
Demorou bastante.
176
00:07:51,819 --> 00:07:53,552
Tenho uma reunião em 30 minutos.
177
00:07:53,682 --> 00:07:55,414
Ah, bom dia para você também.
178
00:07:55,544 --> 00:07:57,665
Você parece bem por
ter explodido ontem.
179
00:07:57,804 --> 00:07:59,716
Não é minha primeira vez.
180
00:07:59,835 --> 00:08:03,171
Embora tenha sido a
tentativa mais colorida.
181
00:08:03,301 --> 00:08:05,551
Meu irmão, Dmitry,
182
00:08:05,690 --> 00:08:07,811
foi baleado uma vez.
183
00:08:07,941 --> 00:08:09,982
Quase cortou uma artéria.
184
00:08:10,112 --> 00:08:11,844
Ele nem piscaria diante
de uma bomba de tinta.
185
00:08:11,974 --> 00:08:13,408
Então como é que
ele não está aqui?
186
00:08:13,537 --> 00:08:15,877
A paz realmente não é a praia dele.
187
00:08:16,006 --> 00:08:17,739
Mas é seu?
188
00:08:20,597 --> 00:08:23,027
Apenas uma espécie de 180
189
00:08:23,156 --> 00:08:25,108
completo de toda
a sua família...
190
00:08:25,237 --> 00:08:26,751
vibração.
191
00:08:26,880 --> 00:08:28,573
Nunca é tarde para
fazer uma mudança.
192
00:08:29,698 --> 00:08:31,869
Você pode ver como
as pessoas podem
193
00:08:31,998 --> 00:08:34,209
estar recebendo
mensagens confusas, certo?
194
00:08:34,338 --> 00:08:36,589
O que, com toda a guerra.
195
00:08:36,718 --> 00:08:38,760
Você não se importa
com minha família.
196
00:08:39,925 --> 00:08:41,617
E acho que é irônico.
197
00:08:41,747 --> 00:08:43,828
Considerando como...
198
00:08:43,957 --> 00:08:46,168
assim como nossas famílias são.
199
00:08:46,297 --> 00:08:47,731
Sinto muito.
200
00:08:47,851 --> 00:08:49,155
Nossas famílias são parecidas?
201
00:08:49,285 --> 00:08:50,978
Poderoso, rico.
202
00:08:51,107 --> 00:08:53,148
Petróleo e guerra.
203
00:08:53,268 --> 00:08:55,518
Dois lados da mesma moeda.
204
00:08:57,301 --> 00:08:58,555
Você fez uma verificação
de antecedentes sobre mim?
205
00:09:00,029 --> 00:09:01,592
Em todos vocês.
206
00:09:01,722 --> 00:09:03,972
E eu quis dizer a
comparação como um elogio.
207
00:09:04,112 --> 00:09:05,934
Isso é de alguma forma pior.
208
00:09:07,189 --> 00:09:09,568
Não tenho nada a ver com
os negócios da minha família.
209
00:09:09,698 --> 00:09:12,038
Seu irmão...
210
00:09:12,167 --> 00:09:13,900
Michael está assumindo?
211
00:09:16,240 --> 00:09:18,361
Estranho que seu irmão
mais velho não seja.
212
00:09:18,490 --> 00:09:19,964
Problemas pessoais?
213
00:09:21,747 --> 00:09:24,256
Você não gosta de falar
sobre sua família, não é?
214
00:09:25,650 --> 00:09:27,691
Estar associado ao seu negócio.
215
00:09:27,811 --> 00:09:29,543
Nem eu.
216
00:09:30,937 --> 00:09:32,501
Não faça suposições.
217
00:09:32,620 --> 00:09:33,875
Vitor?
218
00:09:38,425 --> 00:09:40,636
Vamos. Uau.
219
00:09:44,759 --> 00:09:46,272
Retroceda aí.
220
00:09:46,402 --> 00:09:48,264
Pausa.
221
00:09:48,393 --> 00:09:50,474
Sim Sim SIM SIM.
Você pode explodir isso?
222
00:09:52,685 --> 00:09:54,766
O que essa linguagem
corporal diz para você?
223
00:09:54,895 --> 00:09:56,329
Está claro.
Eles têm sido íntimos.
224
00:09:56,459 --> 00:09:58,500
Aparentemente o Kai inventou
225
00:09:58,629 --> 00:10:01,189
namorada intermitente
não é tão inventada.
226
00:10:02,961 --> 00:10:04,783
Camille Davies.
227
00:10:04,913 --> 00:10:07,641
Correspondente internacional de
vários jornais ao longo dos anos.
228
00:10:07,771 --> 00:10:10,718
Adora praias, países em meio à
229
00:10:10,847 --> 00:10:12,580
guerra civil e um
vinho branco crocante.
230
00:10:12,709 --> 00:10:15,010
Ele a manteve longe
de nós esse tempo todo?
231
00:10:15,139 --> 00:10:16,225
Como se ele pensasse que somos intrusivos.
232
00:10:18,126 --> 00:10:20,337
Bem, você fez uma verificação
completa dos antecedentes dela.
233
00:10:22,249 --> 00:10:24,111
Bem, é porque estávamos
esperando por isso.
234
00:10:24,240 --> 00:10:27,317
Certo.Lista de qualquer
pessoa que já se opôs,
235
00:10:27,447 --> 00:10:29,916
protestou ou atacou
publicamente a família Sokolov.
236
00:10:30,046 --> 00:10:32,515
Esse é o Chade?
Como, como na nação?
237
00:10:32,645 --> 00:10:35,244
Bem, também há um Chad Nix
em Iowa que detesta Tatyana.
238
00:10:35,373 --> 00:10:37,972
Empresas militares
privadas rivais, rebeldes,
239
00:10:38,101 --> 00:10:40,143
grupos de protesto
universitário... Pare.
240
00:10:40,272 --> 00:10:41,447
Sim, este aqui.
241
00:10:41,577 --> 00:10:44,434
Eu a vi no protesto ontem.
242
00:10:47,033 --> 00:10:48,547
Nino Eliava.
243
00:10:48,676 --> 00:10:50,060
Firebrand fora da Geórgia.
244
00:10:50,200 --> 00:10:51,066
O--
245
00:10:51,196 --> 00:10:53,406
País, não o estado.
246
00:10:53,536 --> 00:10:55,049
Diz que ela é a líder de algo
247
00:10:55,179 --> 00:10:57,957
chamado "Dawn Crusaders".
248
00:10:58,086 --> 00:11:00,128
Grupo de oposição
na Europa Oriental.
249
00:11:00,247 --> 00:11:03,065
Proibido na Geórgia por
atos de agressão e terror.
250
00:11:03,194 --> 00:11:05,106
Como bombas de tinta? Como bombas-bomba.
251
00:11:05,236 --> 00:11:08,273
Pelo menos de acordo
com o governo georgiano.
252
00:11:08,402 --> 00:11:10,483
Ok, temos alguma ideia
de onde ela está agora?
253
00:11:10,613 --> 00:11:12,734
Por melhor que Nino
seja na oposição,
254
00:11:12,863 --> 00:11:14,596
ela não é tão boa em
encobrir seus rastros.
255
00:11:14,725 --> 00:11:17,284
Sua última localização
é em algum lugar por aí...
256
00:11:18,539 --> 00:11:19,973
...Bispo e Rainha.
257
00:11:20,102 --> 00:11:21,835
É lá que Lucy está com
258
00:11:21,965 --> 00:11:23,090
Tatyana para uma
reunião privada.
259
00:11:25,340 --> 00:11:26,684
Jesse, estamos em movimento.
260
00:11:26,814 --> 00:11:27,381
Acabei de chegar.
261
00:11:27,511 --> 00:11:29,204
Eu vou te encontrar.
262
00:11:29,333 --> 00:11:31,803
Esses foram os intervenientes
mais influentes na ajuda global.
263
00:11:31,932 --> 00:11:33,495
Não vou colocar todos eles
em uma sala novamente.
264
00:11:33,625 --> 00:11:36,224
Ameaça ativa supera
jogadores influentes.
265
00:11:36,353 --> 00:11:38,126
Eu não sou a pessoa
que você pensa que sou.
266
00:11:38,255 --> 00:11:39,689
Acho que você é a pessoa que vou
267
00:11:39,819 --> 00:11:40,994
colocar no carro e
voltar em segurança.
268
00:11:41,113 --> 00:11:42,547
No pátio.
269
00:11:42,676 --> 00:11:43,841
Te peguei.
270
00:11:45,713 --> 00:11:47,964
Quer saber por que te solicitei?
271
00:11:48,093 --> 00:11:49,826
Você tem um timing estranho.
272
00:11:49,955 --> 00:11:50,951
Parece que meu
tempo está acabando.
273
00:11:53,640 --> 00:11:55,203
Ei, preciso da sua atenção.
274
00:11:55,332 --> 00:11:56,069
Estou de olho na ameaça.
275
00:11:57,414 --> 00:11:58,150
Fique atrás de mim.
276
00:11:59,405 --> 00:12:00,401
Tatiana Sokolov.
277
00:12:01,705 --> 00:12:02,960
Eu responsabilizo você.
278
00:12:03,089 --> 00:12:05,469
Senhora, preciso
que fique onde está.
279
00:12:05,599 --> 00:12:07,331
Agente Federal. Parar.
280
00:12:07,471 --> 00:12:08,855
Ela tem algo na mão.
281
00:12:10,807 --> 00:12:13,405
Eu peguei ela.
Tire Tatyana agora.
282
00:12:17,647 --> 00:12:19,032
Vamos.
283
00:12:19,171 --> 00:12:21,770
Você precisa prestar
atenção em mim. Sério?
284
00:12:21,899 --> 00:12:23,244
Eu disse que somos parecidos.
285
00:12:23,373 --> 00:12:24,936
Ok, pare de dizer isso.
286
00:12:25,066 --> 00:12:26,629
Você não quer
nada com sua família.
287
00:12:26,749 --> 00:12:28,441
Nem eu. Vamos embora, ok?
288
00:12:28,571 --> 00:12:31,130
Lucy, ouça o que
estou dizendo...
289
00:12:33,122 --> 00:12:34,117
Eu quero desertar.
290
00:12:43,736 --> 00:12:45,210
Depois de seguir o caminho do
291
00:12:45,339 --> 00:12:47,122
deserto, não há
como voltar atrás.
292
00:12:49,721 --> 00:12:52,668
Então, estou me perguntando
por que você está fazendo isso.
293
00:12:54,311 --> 00:12:55,307
E de todas as
pessoas no mundo em
294
00:12:55,436 --> 00:12:56,472
quem podemos confiar,
esta é Jane Tennant.
295
00:12:58,474 --> 00:13:00,206
Não leve minha apreensão
para o lado pessoal.
296
00:13:00,336 --> 00:13:01,550
Tenho muitos inimigos, poucos
297
00:13:01,680 --> 00:13:04,627
amigos e confiança limitada.
298
00:13:05,623 --> 00:13:06,798
Quem mais sabe?
299
00:13:12,693 --> 00:13:13,908
E-eu não posso ser a primeira
pessoa para quem você contou.
300
00:13:14,037 --> 00:13:16,158
Eu não estaria aqui se
compartilhasse isso com alguém.
301
00:13:16,288 --> 00:13:18,458
Até minha família.
302
00:13:18,588 --> 00:13:20,321
Notícias como esta
enviarão ondas de choque.
303
00:13:20,450 --> 00:13:21,625
E agora estamos no centro disso.
304
00:13:21,744 --> 00:13:23,129
Isso significa que
você vai me ajudar?
305
00:13:23,268 --> 00:13:24,174
Não é nossa escolha.
306
00:13:24,304 --> 00:13:25,479
Enviei-o para o mastro da bandeira.
307
00:13:25,608 --> 00:13:26,823
Processo de discussão do Estado.
308
00:13:26,942 --> 00:13:28,854
Então isso foi um erro.
309
00:13:28,984 --> 00:13:30,497
Então nos dê algo que
você tenha. Uma cenoura.
310
00:13:30,627 --> 00:13:32,190
Dos negócios da sua
família com a Rússia.
311
00:13:34,440 --> 00:13:36,083
Quando os arranjos
estiverem em vigor.
312
00:13:36,223 --> 00:13:37,477
Não é assim que isso funciona.
313
00:13:37,607 --> 00:13:39,987
É exatamente assim que funciona.
314
00:13:40,126 --> 00:13:43,074
Meu pai me ensinou
muitas coisas.
315
00:13:43,203 --> 00:13:46,021
Uma é racionar suas balas--
316
00:13:46,141 --> 00:13:48,132
você só tem alguns.
317
00:13:48,271 --> 00:13:50,442
Bem, nesse caso, você
deve voltar ao seu itinerário.
318
00:13:50,562 --> 00:13:52,474
Avisarei você quando
o Estado responder.
319
00:13:52,603 --> 00:13:54,774
Espere, vamos
cumprir o cronograma?
320
00:13:54,903 --> 00:13:56,158
Depois de dois ataques?
321
00:13:56,287 --> 00:13:57,592
Isso não é o ideal, mas
agora só precisamos
322
00:13:57,721 --> 00:13:59,285
garantir que a Sra.
Sokolov permaneça no Havaí
323
00:13:59,404 --> 00:14:00,310
até que isso seja resolvido.
324
00:14:00,450 --> 00:14:02,571
E se houver outro ataque?
325
00:14:02,700 --> 00:14:04,044
A mulher que você tem sob
326
00:14:04,174 --> 00:14:05,558
custódia vem nos
atacando há anos...
327
00:14:05,687 --> 00:14:07,858
Ela é um aborrecimento,
mas não é mais um problema.
328
00:14:07,988 --> 00:14:09,591
Por enquanto, pelo menos.
329
00:14:18,174 --> 00:14:19,907
Percorreu um longo
caminho desde a Geórgia.
330
00:14:20,036 --> 00:14:21,639
Sim, a maioria dos
turistas vai às praias.
331
00:14:21,769 --> 00:14:25,453
Mas você acaba em
um protesto político.
332
00:14:25,583 --> 00:14:27,534
E uma reunião
privada que você não
333
00:14:27,664 --> 00:14:29,834
deveria saber. Quer
explicar por quê?
334
00:14:29,964 --> 00:14:32,782
Tenho seguido Tatyana
para protestar contra ela.
335
00:14:32,901 --> 00:14:34,246
Pelo quê?
336
00:14:34,375 --> 00:14:35,889
Colocando uma bomba
de tinta em uma mochila?
337
00:14:37,412 --> 00:14:39,145
E ameaçando ela com isso?
338
00:14:39,274 --> 00:14:41,097
O sangue do meu povo.
339
00:14:41,226 --> 00:14:42,959
Derramado pelos
soldados Sokolov.
340
00:14:43,088 --> 00:14:44,781
É sangue de vaca.
341
00:14:44,910 --> 00:14:46,603
De um açougueiro,
segundo nosso laboratório.
342
00:14:46,733 --> 00:14:48,644
Transportar sangue
humano é ilegal.
343
00:14:48,764 --> 00:14:51,104
Não sei como funciona na
Geórgia, mas agredir uma
344
00:14:51,233 --> 00:14:53,882
figura pública aqui para
uma conferência de paz
345
00:14:54,012 --> 00:14:55,226
também é ilegal.
346
00:14:55,356 --> 00:14:57,656
Você não tem provas contra mim.
347
00:14:57,785 --> 00:15:00,514
Na verdade, temos os
restos da bomba de tinta.
348
00:15:00,643 --> 00:15:03,073
E eu testemunhei
você atacando Tatyana.
349
00:15:03,202 --> 00:15:05,712
Você me viu confrontá-la usando
350
00:15:05,841 --> 00:15:08,012
meu direito à
liberdade de expressão.
351
00:15:08,141 --> 00:15:10,222
E se você pudesse
provar que plantei alguma
352
00:15:10,352 --> 00:15:11,736
bomba, estaríamos tendo
uma discussão diferente.
353
00:15:15,460 --> 00:15:17,153
Por que você a odeia tanto?
354
00:15:17,282 --> 00:15:18,886
Os Sokolovs matam
indiscriminadamente.
355
00:15:19,015 --> 00:15:21,136
Talvez Tatyana seja diferente.
356
00:15:21,275 --> 00:15:23,396
Porque ela veio para
uma conferência?
357
00:15:23,526 --> 00:15:25,348
A paz não é lucrativa.
358
00:15:25,478 --> 00:15:27,081
O que quer que
Tatyana Sokolov esteja
359
00:15:27,210 --> 00:15:29,072
fazendo aqui só levará
a mais destruição.
360
00:15:29,202 --> 00:15:30,934
E você está aqui para detê-la.
361
00:15:31,064 --> 00:15:33,842
Expor ela, o que é
uma forma de protesto.
362
00:15:33,971 --> 00:15:35,575
E absolutamente legal.
363
00:15:35,704 --> 00:15:37,915
Você conhece a lei americana agora?
364
00:15:38,044 --> 00:15:40,294
Não. Mas meus advogados sabem.
365
00:15:40,424 --> 00:15:42,505
Reich e Willmont.
366
00:15:43,809 --> 00:15:45,373
Devo ligar ou você?
367
00:15:51,178 --> 00:15:52,652
Então...
368
00:15:52,781 --> 00:15:54,255
Nino está convencido
de que os Sokolov
369
00:15:54,384 --> 00:15:55,559
têm um motivo oculto
para estarem na ilha.
370
00:15:55,679 --> 00:15:57,322
Além do desarmamento.
371
00:15:57,461 --> 00:15:59,801
Bem, um acordo estratégico
com os EUA poderia
372
00:15:59,931 --> 00:16:01,753
remodelar o cenário
geopolítico na Europa Oriental.
373
00:16:01,873 --> 00:16:03,087
Sim, bem, faz
sentido que os russos
374
00:16:03,217 --> 00:16:04,342
queiram impedir
que isso aconteça.
375
00:16:04,481 --> 00:16:05,995
Mas o grupo de Nino deveria
acolher isso com satisfação.
376
00:16:06,124 --> 00:16:08,166
Não, acho que está
faltando alguma coisa.
377
00:16:08,295 --> 00:16:11,024
Mas Tatyana está retendo e
o Estado permanece quieto.
378
00:16:11,153 --> 00:16:13,802
Talvez eu conheça
alguém que possa ajudar.
379
00:16:13,921 --> 00:16:15,395
Você quer dizer
Camille Davies, a
380
00:16:15,524 --> 00:16:17,088
correspondente de guerra
do Toronto Examiner?
381
00:16:17,217 --> 00:16:19,000
Você... Como você... você...?
382
00:16:19,129 --> 00:16:20,991
Eu sei tudo, Kai.
383
00:16:22,813 --> 00:16:24,158
Huh.
384
00:16:26,498 --> 00:16:27,533
Sam.
385
00:16:31,128 --> 00:16:33,040
É dia de jogo? SAM: Sim.
386
00:16:33,169 --> 00:16:35,818
Eu tenho uma pergunta.
Capuz? Ou venda?
387
00:16:45,128 --> 00:16:47,080
Foi uma longa viagem.
388
00:16:47,209 --> 00:16:48,723
Você pode tirar a venda.
389
00:16:48,852 --> 00:16:51,800
Sugere que fomos para o norte.
390
00:16:51,929 --> 00:16:55,873
A qualquer hora, Jane. Metade da viagem
foi em estradas não pavimentadas, então...
391
00:16:56,002 --> 00:16:57,994
Você não precisa adivinhar.
Só estou dizendo que será
392
00:16:58,133 --> 00:17:00,513
preciso mais do que uma
venda para me surpreender...
393
00:17:04,327 --> 00:17:06,706
Bunker de Zuckerberg? Casa Delta.
394
00:17:06,836 --> 00:17:09,953
Instalação mais segura da ilha.
395
00:17:10,092 --> 00:17:12,084
ELITE tem um orçamento, eu acho.
396
00:17:12,213 --> 00:17:13,687
Isso pertence apenas à Defesa.
397
00:17:13,816 --> 00:17:15,160
Estamos apenas
pegando emprestado.
398
00:17:16,455 --> 00:17:18,795
Ele parece aconchegante. Ele é
levado para seu novo ambiente...
399
00:17:18,934 --> 00:17:19,890
Mas ele está protelando.
400
00:17:21,225 --> 00:17:23,216
Vamos ver se podemos mudar isso.
401
00:17:31,581 --> 00:17:33,184
Sério sério.
402
00:17:42,026 --> 00:17:43,330
Parar.
403
00:17:48,180 --> 00:17:51,087
Sam me contou sobre
suas "pré-condições".
404
00:17:51,217 --> 00:17:53,647
Mesmo assim, ele se
recusa a receber desinfetantes
405
00:17:53,776 --> 00:17:56,375
para as mãos com
mais de 60% de álcool.
406
00:17:56,504 --> 00:17:57,719
Ainda.
407
00:17:57,849 --> 00:17:59,492
Nada supera água e sabão.
408
00:17:59,621 --> 00:18:01,573
Não norovírus. Criptosporídio.
409
00:18:01,702 --> 00:18:03,086
Clostridioides difficile...
410
00:18:04,998 --> 00:18:06,691
Mas você não está aqui
para ouvir minhas queixas.
411
00:18:06,820 --> 00:18:07,995
Oh, você tem uma tendência
412
00:18:08,115 --> 00:18:10,674
compreensivelmente cautelosa.
413
00:18:10,803 --> 00:18:12,237
Hum.
414
00:18:12,367 --> 00:18:15,185
Uma pessoa menos generosa
chamaria isso de hipocondria.
415
00:18:15,314 --> 00:18:17,694
A hipocondria sugere
medo injustificado.
416
00:18:17,824 --> 00:18:20,034
Mas você sabe o que pode
417
00:18:20,164 --> 00:18:22,504
paralisar, matar, desfigurar,
418
00:18:22,633 --> 00:18:23,977
em nível molecular.
419
00:18:25,451 --> 00:18:26,885
Ignorância é uma benção.
420
00:18:27,014 --> 00:18:29,265
Sem mencionar
que você transformou
421
00:18:29,394 --> 00:18:31,475
pessoalmente em armas
muitas dessas ameaças.
422
00:18:31,605 --> 00:18:32,989
Hum.
423
00:18:34,941 --> 00:18:38,057
Precisamos da localização
dos seus laboratórios.
424
00:18:38,197 --> 00:18:40,109
Compartilhei essas
informações com seus colegas.
425
00:18:40,228 --> 00:18:42,050
Os locais reais.
426
00:18:42,180 --> 00:18:44,868
Não instalações de armazenamento vazias.
427
00:18:44,998 --> 00:18:48,204
Talvez alguém tenha
chegado antes de você.
428
00:18:48,334 --> 00:18:50,325
Talvez você esteja protelando.
429
00:18:50,455 --> 00:18:52,018
O que seria péssimo,
considerando
430
00:18:52,147 --> 00:18:53,840
que meu colega e
eu salvamos sua vida.
431
00:18:53,970 --> 00:18:56,618
Oh, esta tem sido uma existência
encantadora desde então.
432
00:19:00,163 --> 00:19:02,075
Apenas uma razão...
433
00:19:02,205 --> 00:19:04,116
para manter essas informações.
434
00:19:05,062 --> 00:19:07,014
Strakhovaniye.
435
00:19:07,144 --> 00:19:08,448
Hum. Seguro.
436
00:19:10,260 --> 00:19:12,600
Você fala russo. Você
acha que de alguma forma
437
00:19:12,730 --> 00:19:15,239
seus amigos gangsters vão
acabar com você de novo.
438
00:19:15,378 --> 00:19:17,499
Esta é uma noção engrandecedora?
439
00:19:17,629 --> 00:19:19,103
Consistente, para alguém
440
00:19:19,232 --> 00:19:21,224
mundialmente
conhecido como Químico.
441
00:19:22,657 --> 00:19:25,515
Nem é preciso esse apelido.
442
00:19:25,645 --> 00:19:27,816
Mas mesmo assim é lisonjeiro.
443
00:19:27,945 --> 00:19:29,249
Enquanto dura.
444
00:19:31,062 --> 00:19:33,571
O trabalho de ninguém chega nem perto.
445
00:19:36,050 --> 00:19:37,524
Não importa.
446
00:19:37,654 --> 00:19:39,217
Veja, você acha
que a pior coisa que
447
00:19:39,346 --> 00:19:41,597
poderia fazer seria
cooperar conosco.
448
00:19:42,772 --> 00:19:44,634
Quando, na verdade, a pior coisa
449
00:19:44,763 --> 00:19:47,143
seria outra pessoa
encontrar seu trabalho
450
00:19:47,273 --> 00:19:49,095
e usá-lo como se fosse seu.
451
00:19:52,690 --> 00:19:55,896
Isso não é uma preocupação. E então eles se tornam...
452
00:19:56,892 --> 00:19:58,276
...o químico.
453
00:20:00,188 --> 00:20:02,657
E você é apenas um cara
em uma sala sem janelas.
454
00:20:08,552 --> 00:20:10,374
Hum.
455
00:20:11,669 --> 00:20:13,312
Então...
456
00:20:13,451 --> 00:20:15,572
é legado que você
está me oferecendo?
457
00:20:16,827 --> 00:20:18,649
E melhor desinfetante para as mãos.
458
00:20:23,030 --> 00:20:24,245
Kaua'i é divertido.
459
00:20:24,375 --> 00:20:27,929
A costa de Nápoles.
Baía de Hanalei.
460
00:20:28,059 --> 00:20:29,314
Vamos assistir a
demonstração de helicópteros
461
00:20:29,443 --> 00:20:30,957
manobras em baixa altitude.
462
00:20:31,086 --> 00:20:34,511
Uau. Isso é...
Isso é tão legal.
463
00:20:34,641 --> 00:20:37,678
Kate, eu te amo e
você está se esforçando
464
00:20:37,807 --> 00:20:39,062
tanto para me animar,
mas estou bem.
465
00:20:39,192 --> 00:20:41,362
Só você não é.
466
00:20:42,876 --> 00:20:45,256
Algo sobre Tatyana está
afetando você. Porque ela
467
00:20:45,385 --> 00:20:47,596
vem literalmente da pior
família que já conheci.
468
00:20:47,725 --> 00:20:50,155
E?Isso não é suficiente?
469
00:20:50,284 --> 00:20:53,272
W... Ela é uma missão.
470
00:20:53,411 --> 00:20:54,715
Você não precisa ser amigo dela.
471
00:20:54,835 --> 00:20:57,006
Eu sei, é só que ela
472
00:20:57,135 --> 00:20:59,127
pensa que somos parecidos.
473
00:20:59,256 --> 00:21:01,337
Uh, bem, isso é ridículo.
474
00:21:01,467 --> 00:21:03,110
Certo?Você não é russo, não
475
00:21:03,249 --> 00:21:04,683
possui parte de
uma empresa privada
476
00:21:04,802 --> 00:21:06,445
companhia militar.Não. Foi isso que eu disse.
477
00:21:06,585 --> 00:21:08,148
Quero dizer, vocês
dois vêm de famílias
478
00:21:08,268 --> 00:21:09,961
poderosas e escolheram
caminhos separados.
479
00:21:10,090 --> 00:21:11,783
Kate, de que lado você está?
480
00:21:11,912 --> 00:21:13,645
Seu. A-Sempre seu.
481
00:21:13,774 --> 00:21:14,820
Apenas, eu acho
que é assustador.
482
00:21:14,949 --> 00:21:17,070
Ela fez toda essa
pesquisa sobre meu
483
00:21:17,200 --> 00:21:18,544
passado, até sabe
coisas sobre meus irmãos.
484
00:21:18,673 --> 00:21:20,316
Isso é difícil, já
que você não se
485
00:21:20,446 --> 00:21:21,571
aprofunda no que diz
respeito à sua família.
486
00:21:21,710 --> 00:21:22,836
Mesmo comigo.
487
00:21:22,965 --> 00:21:24,439
Eu vou fundo.
488
00:21:24,568 --> 00:21:25,783
Muito profundo.
489
00:21:25,913 --> 00:21:28,989
Eu só... Não há nada
para se aprofundar,
490
00:21:29,119 --> 00:21:30,762
e não há nada de
errado, está tudo bem.
491
00:21:30,891 --> 00:21:33,192
Somos como a maioria das famílias.
492
00:21:35,014 --> 00:21:38,051
Talvez, de certa forma,
493
00:21:38,170 --> 00:21:40,471
Tatyana está procurando
um guia para resolver
494
00:21:40,600 --> 00:21:42,034
seu próprio dilema familiar
e você pode ajudá-la.
495
00:21:43,378 --> 00:21:45,419
Então por que parece que ela
está escondendo algo de mim?
496
00:21:49,831 --> 00:21:51,563
Você é o investigador brilhante.
497
00:21:51,693 --> 00:21:53,256
Vá investigar.
498
00:22:01,531 --> 00:22:03,134
Uau.
499
00:22:04,389 --> 00:22:06,689
É um pouco cedo, não?
500
00:22:06,818 --> 00:22:08,591
Ainda estou na hora de Damasco.
501
00:22:08,730 --> 00:22:10,333
Sim, mas você não
está aqui de férias.
502
00:22:10,463 --> 00:22:11,937
Bem, duh, Kai.
503
00:22:12,066 --> 00:22:13,759
Quando é que tirei férias?
504
00:22:13,888 --> 00:22:15,531
Nunca.
505
00:22:15,661 --> 00:22:17,523
Mas você também
não tem interesse
506
00:22:17,652 --> 00:22:20,470
em cobrir conferências de paz.
507
00:22:22,422 --> 00:22:24,593
Você faz marcadores, não PowerPoints.
508
00:22:24,722 --> 00:22:28,108
Bem, esta viagem teve
uma vantagem adicional.
509
00:22:32,907 --> 00:22:34,819
Exceto que você
também está trabalhando.
510
00:22:34,949 --> 00:22:37,249
Não, eu-eu só estou...
511
00:22:37,368 --> 00:22:39,619
Estou aqui apenas para ver
você aproveitar aquele mai tai.
512
00:22:39,758 --> 00:22:41,620
Sabe, temos um tempo
tão limitado, eu só...
513
00:22:41,750 --> 00:22:43,741
Por favor, o que?
514
00:22:43,871 --> 00:22:45,255
Eu sei o que você está tentando fazer.
515
00:22:45,394 --> 00:22:47,216
É o nosso primeiro
encontro novamente.
516
00:22:48,342 --> 00:22:49,855
Não, não, não tenho certeza
517
00:22:49,985 --> 00:22:51,717
se o TGI Friday é em Kandahar
518
00:22:51,847 --> 00:22:54,406
pode ser considerado um
encontro. Hum, foi totalmente um
519
00:22:54,535 --> 00:22:56,616
encontro, e eu estava brincando
com você para obter informações.
520
00:22:57,652 --> 00:22:59,643
Sim.
521
00:22:59,783 --> 00:23:01,954
Bem, então você
me deve uma, não é?
522
00:23:03,457 --> 00:23:04,931
Tatiana Sokolov.
523
00:23:06,325 --> 00:23:08,058
Por que você acha que eu
sei sobre Tatyana Sokolov?
524
00:23:08,187 --> 00:23:09,362
Porque eu não sou um tolo.
525
00:23:09,482 --> 00:23:13,036
E porque você obtém informações
que outros não conseguem.
526
00:23:17,806 --> 00:23:19,798
Ela não está aqui
para a conferência.
527
00:23:19,927 --> 00:23:21,530
Ela está aqui para
intermediar o maior negócio
528
00:23:21,660 --> 00:23:22,964
de armas dos últimos
20 anos para sua família.
529
00:23:23,094 --> 00:23:24,697
O Departamento de Estado sabe?
530
00:23:24,826 --> 00:23:26,609
Eles armaram tudo, Kai.
531
00:23:26,738 --> 00:23:28,988
É um grande negócio para todos.
532
00:23:29,118 --> 00:23:31,368
Isso legitimará a relação
de Sokolov com os EUA,
533
00:23:31,498 --> 00:23:32,623
e há riscos ainda maiores
para as pessoas que
534
00:23:32,762 --> 00:23:34,455
não posso permitir que o
negócio seja concretizado.
535
00:23:34,575 --> 00:23:36,178
Em outras palavras, algo
ruim está se formando.
536
00:23:44,672 --> 00:23:46,315
Um acordo de armas?
537
00:23:46,454 --> 00:23:48,236
Você está aqui em uma conferência
de paz para comprar armas?
538
00:23:48,356 --> 00:23:50,178
Na verdade, mísseis e drones.
539
00:23:50,308 --> 00:23:52,956
Grande segredo para esconder de nós.
540
00:23:53,086 --> 00:23:54,430
Não é minha culpa
que o Departamento
541
00:23:54,560 --> 00:23:56,252
de Estado os mantenha no escuro.
542
00:23:56,372 --> 00:23:58,015
Para quem quer sair do jogo, com
543
00:23:58,154 --> 00:23:59,628
certeza não terá
problemas em jogá-lo.
544
00:23:59,757 --> 00:24:01,191
Eu não tenho escolha.
545
00:24:01,321 --> 00:24:02,625
Eu não sei quem você é.
546
00:24:02,745 --> 00:24:06,648
Sou alguém que está
completamente à sua mercê.
547
00:24:11,159 --> 00:24:14,196
Se alguém da
minha família souber
548
00:24:14,315 --> 00:24:15,789
que quero desertar, me matará.
549
00:24:15,919 --> 00:24:16,655
Por favor me ajude.
550
00:24:18,478 --> 00:24:21,385
Ou você está brincando comigo
ou está realmente com medo.
551
00:24:21,515 --> 00:24:23,466
Independentemente disso,
precisamos dar meia-volta
552
00:24:23,596 --> 00:24:25,199
e voltar antes que qualquer
um de nós chegue...
553
00:25:03,118 --> 00:25:04,721
Sair!
554
00:25:10,138 --> 00:25:12,050
Eu vou cobrir. Vocês vão.
555
00:25:25,482 --> 00:25:27,175
Três laboratórios,
três locais. Pense
556
00:25:27,295 --> 00:25:29,336
que sua equipe
encontrará o que precisa.
557
00:25:29,465 --> 00:25:31,676
Nada mais vulnerável do que
o ego de um homem arrogante.
558
00:25:31,805 --> 00:25:33,279
Como uma mariposa para a chama.
559
00:25:33,409 --> 00:25:34,713
Nem percebe que é uma mariposa.
560
00:25:38,308 --> 00:25:39,871
Jessé, o que houve?
561
00:25:39,991 --> 00:25:41,424
Querendo saber onde você está, chefe.
562
00:25:41,554 --> 00:25:42,898
O Humvee de Lucy foi atacado em
563
00:25:43,028 --> 00:25:44,591
Waimea Canyon.TENNANT:
Algum contato?
564
00:25:44,720 --> 00:25:46,931
Não, ela não fez check-in
e não há sinal no telefone.
565
00:25:47,060 --> 00:25:48,574
Estamos lutando pelo
REACT enquanto falamos.
566
00:25:48,703 --> 00:25:49,918
Multar. Podemos chegar lá mais rápido.
567
00:25:50,048 --> 00:25:51,043
Estamos perto de Dillingham.
568
00:25:51,173 --> 00:25:53,254
Tanto para a venda.
569
00:25:53,384 --> 00:25:54,688
Jesse, você descobre
quem está por trás disso.
570
00:25:54,817 --> 00:25:56,122
Encontraremos Lucy.
571
00:25:56,251 --> 00:25:57,297
Você acertou, chefe.
Traga-a de volta.
572
00:25:59,109 --> 00:26:00,543
Ouça... Estaremos de volta em cinco minutos.
573
00:26:03,829 --> 00:26:05,004
A Guarda Costeira preparou seu
574
00:26:05,133 --> 00:26:06,567
helicóptero para
capturar Tennant e Sam.
575
00:26:06,687 --> 00:26:08,549
Eles vencerão os serviços
de emergência e REAGIRÃO.
576
00:26:08,688 --> 00:26:10,122
Ok. Alguma atualização?
577
00:26:10,242 --> 00:26:11,367
Ainda não consigo
falar com Lucy.
578
00:26:11,506 --> 00:26:12,890
Bem, essa parte de Kaua'i é o
579
00:26:13,020 --> 00:26:14,583
Triângulo das
Bermudas de cobertura.
580
00:26:14,713 --> 00:26:16,754
Os telefones entram,
os sinais nunca saem.
581
00:26:16,873 --> 00:26:19,214
Consegui acessar
imagens de satélite.
582
00:26:20,518 --> 00:26:23,724
Vejo o motorista, mas
nenhum outro corpo.
583
00:26:23,854 --> 00:26:25,367
Talvez Tatyana e Lucy tenham
584
00:26:25,497 --> 00:26:26,493
escapado e ido para a selva.
585
00:26:26,622 --> 00:26:27,448
Você consegue ver os atacantes?
586
00:26:27,578 --> 00:26:28,922
Isto é em tempo real.
587
00:26:29,052 --> 00:26:30,486
Todos que ainda
estão vivos já se foram.
588
00:26:30,615 --> 00:26:31,481
Olha, isto parece
589
00:26:31,611 --> 00:26:32,567
um ataque de foguete.
590
00:26:32,696 --> 00:26:34,040
É altamente
organizado e planejado.
591
00:26:34,170 --> 00:26:35,863
Sim, alguém pensou muito
592
00:26:35,992 --> 00:26:37,247
nisso e tinha a
agenda de Tatyana.
593
00:26:37,376 --> 00:26:39,547
Alguém como Nino.
594
00:26:39,666 --> 00:26:40,841
Alguma novidade sobre Lucy?
595
00:26:40,971 --> 00:26:43,401
Bom, você recebeu minha mensagem.
596
00:26:44,954 --> 00:26:47,204
Então, achamos que Lucy conseguiu escapar.
597
00:26:47,344 --> 00:26:49,256
Você pensa?
598
00:26:49,375 --> 00:26:50,630
Bem, não há movimento
no local da emboscada.
599
00:26:50,769 --> 00:26:52,850
E isso é uma coisa boa?
600
00:26:52,980 --> 00:26:54,025
O motorista está morto.
Quem está fazendo
601
00:26:54,145 --> 00:26:55,011
isso não está
deixando sobreviventes.
602
00:26:55,141 --> 00:26:56,704
Ernie, talvez pare de falar.
603
00:26:56,833 --> 00:26:58,476
Kate, eles estão na selva.
604
00:26:58,606 --> 00:27:00,906
Mas seus agressores também. E-eu posso ter um jeito
605
00:27:01,035 --> 00:27:02,728
de estreitar sua localização.
606
00:27:07,229 --> 00:27:09,141
Waimea é o Grand
Canyon do Pacífico, mas o
607
00:27:09,270 --> 00:27:11,003
caminho mais provável
desde o local da emboscada
608
00:27:11,132 --> 00:27:14,428
a colocaria neste vale.
609
00:27:14,558 --> 00:27:16,987
Terreno elevado. É
para lá que ela iria. Maior
610
00:27:17,117 --> 00:27:18,591
elevação significa maior
visibilidade e vigilância,
611
00:27:18,720 --> 00:27:20,363
talvez uma chance de um sinal.
612
00:27:20,493 --> 00:27:22,136
Tudo bem, vou
avisar Tennant e Sam.
613
00:27:22,275 --> 00:27:23,530
Kai, encontre Nino, onde quer que ela esteja.
614
00:27:23,659 --> 00:27:25,003
Eu vou com.
615
00:27:25,133 --> 00:27:26,865
Tem certeza? Sim.
616
00:27:28,688 --> 00:27:30,122
Então, qual é o plano aqui?
617
00:27:30,241 --> 00:27:31,804
Chegue ao topo, espere que a
618
00:27:31,934 --> 00:27:34,752
ajuda chegue antes dos bandidos.
619
00:27:34,881 --> 00:27:36,574
A esperança não é exatamente uma estratégia.
620
00:27:36,704 --> 00:27:38,396
Sim, eu me contentaria com a sorte.
621
00:27:39,910 --> 00:27:41,772
Bem, esse cachorro não vai caçar.
622
00:27:41,901 --> 00:27:43,594
Isso é um tipo de sorte.
623
00:27:44,590 --> 00:27:45,765
Por que você
simplesmente não volta e se
624
00:27:45,894 --> 00:27:47,239
certifica de que não
estamos sendo seguidos?
625
00:27:47,368 --> 00:27:49,489
Vou dar uma olhada nesse ferimento. Estou desarmado.
626
00:27:49,619 --> 00:27:51,262
Bem, não estou pedindo
que você se envolva
627
00:27:51,391 --> 00:27:52,695
e não estou lhe
entregando minha arma.
628
00:28:06,347 --> 00:28:07,950
Você andou todo o
caminho com isso na perna?
629
00:28:09,554 --> 00:28:10,808
Você é forte.
630
00:28:12,063 --> 00:28:13,148
Infelizmente, isso vai ter
631
00:28:13,278 --> 00:28:14,363
que ficar ou você vai sangrar.
632
00:28:14,493 --> 00:28:15,707
Isso não faria o seu dia?
633
00:28:21,164 --> 00:28:23,026
Ei...
634
00:28:24,371 --> 00:28:26,581
Você confia em sua
equipe para fazer isso?
635
00:28:26,711 --> 00:28:28,314
Com a minha vida.
636
00:28:43,011 --> 00:28:44,266
Revistas AK-47.
637
00:28:44,395 --> 00:28:45,610
Muitos deles.
638
00:28:45,740 --> 00:28:47,910
Parecem cinco,
talvez seis suspeitos.
639
00:28:48,040 --> 00:28:49,603
A julgar pelas suas pegadas,
esses caras são organizados.
640
00:28:49,723 --> 00:28:51,196
Eles conhecem táticas de pequenas unidades.
641
00:28:51,326 --> 00:28:53,367
Eles estão todos
indo atrás de Lucy.
642
00:28:55,797 --> 00:28:57,181
Vamos encontrar nosso povo.
643
00:29:03,982 --> 00:29:05,804
Espere...
644
00:29:05,934 --> 00:29:07,626
Pensei que você estava
indo atrás do Nino.
645
00:29:07,756 --> 00:29:10,833
Alguém chegou antes de nós. Sim, a polícia a encontrou.
646
00:29:10,962 --> 00:29:12,565
Ela mergulhou de uma
janela de dez andares.
647
00:29:12,695 --> 00:29:14,079
Supondo que não foi um acidente.
648
00:29:14,208 --> 00:29:15,294
Altamente improvável.
649
00:29:15,423 --> 00:29:16,807
Isso é muito mau.
650
00:29:16,937 --> 00:29:18,410
Porque descobri que Nino teve
651
00:29:18,550 --> 00:29:19,506
acesso ao itinerário de Tatyana
652
00:29:19,625 --> 00:29:21,139
de um e-mail anônimo.
653
00:29:21,278 --> 00:29:22,921
É uma configuração.
654
00:29:23,051 --> 00:29:24,743
AK-47, foguetes...
655
00:29:24,873 --> 00:29:26,177
Quem está por
trás disso queria que
656
00:29:26,307 --> 00:29:28,129
pensássemos que
era Nino e seu grupo.
657
00:29:28,248 --> 00:29:29,762
Ela é uma bode expiatória. Sim.
658
00:29:29,901 --> 00:29:31,684
Ok, então quem armou para ela?
659
00:29:31,803 --> 00:29:33,665
Navalha de Occam.
660
00:29:33,795 --> 00:29:36,135
Provavelmente a
resposta é a mais simples.
661
00:29:36,274 --> 00:29:38,136
Alguém que teve acesso ao
662
00:29:38,266 --> 00:29:39,570
itinerário em primeiro lugar.
663
00:29:43,115 --> 00:29:45,027
Deixe me perguntar algo.
664
00:29:47,188 --> 00:29:49,100
Há quanto tempo você conhece Vicktor?
665
00:29:49,229 --> 00:29:50,792
Ele está com minha
família há anos.
666
00:29:50,922 --> 00:29:52,874
Então você confia nele?
667
00:29:52,993 --> 00:29:54,815
Ele era homem do meu pai, agora
668
00:29:54,945 --> 00:29:56,767
geralmente do meu irmão, mas...
669
00:29:56,896 --> 00:29:58,281
ele é leal, sim.
670
00:30:00,362 --> 00:30:02,055
Você acha que
ele está envolvido?
671
00:30:03,528 --> 00:30:05,311
Sim, é isso que vou resolver.
672
00:30:06,436 --> 00:30:07,691
Oh!
673
00:30:30,314 --> 00:30:31,270
Essa foi uma única arma.
674
00:30:32,604 --> 00:30:33,600
Sem retorno de fogo.
675
00:30:33,740 --> 00:30:34,735
Poderia significar qualquer coisa.
676
00:30:34,865 --> 00:30:36,816
Não estou tentando
adivinhar o que isso significa.
677
00:30:36,946 --> 00:30:38,728
É a prova de que
estamos no caminho certo.
678
00:30:38,848 --> 00:30:40,322
Sim, mas não somos os
únicos que ouvimos isso.
679
00:31:22,840 --> 00:31:25,181
O que fazemos agora?
680
00:31:25,310 --> 00:31:26,694
Nós vamos para o outro lado.
681
00:31:26,824 --> 00:31:28,905
E rápido.
682
00:31:29,034 --> 00:31:31,285
Você pode se mover? Vou tentar.
683
00:31:48,710 --> 00:31:49,836
Você o conhece?
684
00:31:49,965 --> 00:31:51,090
É o Victor.
685
00:31:51,220 --> 00:31:52,564
Guarda-costas pessoal de Tatyana.
686
00:31:54,217 --> 00:31:56,208
Virou-se contra a pessoa
que ele deveria proteger.
687
00:31:56,338 --> 00:31:58,070
Alguém o pagou.
688
00:31:58,200 --> 00:31:59,713
Não importa para mim
até encontrarmos Lucy.
689
00:31:59,843 --> 00:32:02,661
Vicktor foi morto com
uma arma. Queima-roupa.
690
00:32:02,790 --> 00:32:04,961
Mas houve uma briga.
691
00:32:07,431 --> 00:32:09,123
Tenho muitas pegadas
subindo esta colina.
692
00:32:09,253 --> 00:32:11,593
Bom.
693
00:32:11,722 --> 00:32:13,843
Porque tenho certeza de que Lucy
e Tatyana seguiram esse caminho.
694
00:32:13,973 --> 00:32:15,616
Você é uma rastreadora agora, Jane Tennant?
695
00:32:15,755 --> 00:32:18,354
Não. Mas reconheço
um sinal quando vejo um.
696
00:32:21,172 --> 00:32:22,865
Sol Orgânico.
697
00:32:22,984 --> 00:32:24,976
É a lavanderia de Lucy.
Ela deixou para mim.
698
00:32:25,115 --> 00:32:28,063
Uau. Isso é inteligente.
699
00:32:28,192 --> 00:32:29,407
Mas ela não é a única.
700
00:32:29,536 --> 00:32:30,711
O que você quer dizer?
701
00:32:30,831 --> 00:32:32,822
Está vendo aquelas estampas ali?
702
00:32:34,555 --> 00:32:35,939
Um dos bandidos se virou.
703
00:32:36,079 --> 00:32:36,855
Ele está atrás deles.
704
00:32:44,871 --> 00:32:46,046
Eu preciso parar.
705
00:32:46,176 --> 00:32:47,908
Nós realmente não podemos.
706
00:32:51,373 --> 00:32:53,016
Estou tentando, mas...
707
00:32:55,625 --> 00:32:58,095
Não, não, não. Sim, ok, você
708
00:32:58,224 --> 00:32:59,130
está certo, você está certo.
709
00:32:59,260 --> 00:33:01,640
Vamos pegar cinco.
710
00:33:01,779 --> 00:33:02,994
OK.
711
00:33:09,407 --> 00:33:11,179
Você tem mais
munição do que isso?
712
00:33:11,309 --> 00:33:12,742
Para ser honesto?
713
00:33:12,872 --> 00:33:14,605
Não.
714
00:33:16,596 --> 00:33:19,583
Fui tolo ao pensar que algum
dia poderia escapar desta vida.
715
00:33:19,713 --> 00:33:21,834
Ainda não terminamos aqui. Eu estou.
716
00:33:23,188 --> 00:33:24,622
Você deveria me deixar.
717
00:33:24,741 --> 00:33:26,564
Você só está dizendo isso
porque sabe que eu não faria isso.
718
00:33:26,693 --> 00:33:29,123
Parece que cresci com você.
719
00:33:30,636 --> 00:33:31,811
Só não quero ter problemas
720
00:33:31,941 --> 00:33:33,584
com o chefe se você morrer.
721
00:33:33,713 --> 00:33:36,143
E aqui estou eu, pensando
722
00:33:36,272 --> 00:33:37,786
que você me admira.
723
00:33:41,301 --> 00:33:44,248
Você está se afastando do
poder e da riqueza para a incerteza.
724
00:33:46,409 --> 00:33:48,490
Claro que te admiro.
725
00:33:49,964 --> 00:33:51,697
Não importa muito...
726
00:33:53,519 --> 00:33:55,859
...se estivermos mortos em uma vala.
727
00:33:55,988 --> 00:33:57,163
Ei.
728
00:33:57,293 --> 00:33:59,463
Ainda não terminamos aqui.
729
00:34:02,401 --> 00:34:04,223
Ei.
730
00:34:04,353 --> 00:34:05,478
Vicktor, o guarda-costas,
731
00:34:05,607 --> 00:34:06,902
foi responsável por enviar
732
00:34:07,041 --> 00:34:09,341
Itinerário de Tatyana para Nino.
733
00:34:09,471 --> 00:34:10,815
E tenho imagens CCTV dele
734
00:34:10,945 --> 00:34:12,677
entrando no hotel
dela esta manhã.
735
00:34:13,932 --> 00:34:16,531
Ah, uau.
736
00:34:16,660 --> 00:34:18,044
Então, ele empurrou
Nino pela janela
737
00:34:18,174 --> 00:34:20,643
antes de ir para Kaua'i
com Lucy e Tatyana?
738
00:34:20,783 --> 00:34:22,645
Parece que sim.
739
00:34:22,774 --> 00:34:24,766
Ok, então quem está pagando a ele? Uh...
740
00:34:24,895 --> 00:34:27,404
separatistas, um
exército privado rival,
741
00:34:27,544 --> 00:34:29,057
os russos? Construindo
a inteligência
742
00:34:29,187 --> 00:34:31,567
do nosso afável correspondente
de guerra canadense--
743
00:34:31,696 --> 00:34:33,518
vocês dois pareciam
felizes, aliás.
744
00:34:33,648 --> 00:34:34,992
Espere, como você
sabe como nós...
745
00:34:35,122 --> 00:34:36,426
Acontece que não é
nenhuma das opções acima.
746
00:34:37,770 --> 00:34:38,935
Vicktor trabalhou para a família
747
00:34:39,065 --> 00:34:40,539
Sokolov desde a adolescência.
748
00:34:40,668 --> 00:34:42,052
Você não fica mais
leal do que esse cara.
749
00:34:42,192 --> 00:34:43,406
Ele leva balas por eles.
750
00:34:43,526 --> 00:34:45,000
Sua lealdade é
para com a família,
751
00:34:45,129 --> 00:34:46,772
não para com
Tatyana. Exatamente.
752
00:34:46,911 --> 00:34:48,993
Se ele soubesse que ela queria
753
00:34:49,122 --> 00:34:50,247
desertar, contaria
ao irmão dela.
754
00:34:50,377 --> 00:34:52,717
Porque se ela conseguisse...
755
00:34:52,846 --> 00:34:55,226
Ela compartilharia todos
os segredos de sua família.
756
00:34:57,008 --> 00:34:58,004
Isso acabaria com eles.
757
00:35:01,519 --> 00:35:03,033
Você está vendo o que eu estou vendo?
758
00:35:03,162 --> 00:35:04,945
Muito mais sangue
quanto mais avançamos.
759
00:35:13,170 --> 00:35:14,295
Dois à frente.
760
00:35:17,242 --> 00:35:19,015
Mais dois às dez horas.
761
00:35:19,154 --> 00:35:20,887
Com base na sua formação, eles
762
00:35:21,016 --> 00:35:22,141
estão prontos para
o engajamento.
763
00:35:22,271 --> 00:35:24,870
Sim, bem, temos outro problema.
764
00:35:24,999 --> 00:35:25,905
Onde estão os outros?
765
00:35:38,741 --> 00:35:39,736
Contei três balas.
766
00:35:39,866 --> 00:35:41,429
Sim. Eu estou fora.
767
00:35:41,559 --> 00:35:43,122
E agora?
768
00:35:43,251 --> 00:35:44,855
Estou aberto a sugestões.
769
00:35:44,984 --> 00:35:47,454
[o tiroteio continua
770
00:35:56,814 --> 00:35:58,457
Temos problemas.
771
00:35:58,586 --> 00:36:00,100
Mesmo para um russo,
isso é um eufemismo.
772
00:36:00,239 --> 00:36:01,275
Estaremos acabados se eles nos flanquearem.
773
00:36:01,404 --> 00:36:03,177
O que fazemos agora?
774
00:36:08,036 --> 00:36:09,251
Fique aqui.
Eu vou pegar a arma.
775
00:36:09,380 --> 00:36:10,416
Isso é louco.
776
00:36:10,555 --> 00:36:11,989
Provavelmente.
777
00:36:30,361 --> 00:36:31,745
Ei, chefe. Obrigado por ter vindo.
778
00:36:31,874 --> 00:36:33,089
Ainda não terminamos.
779
00:36:40,109 --> 00:36:42,021
Contato restante!
780
00:36:48,772 --> 00:36:50,684
Esperança como estratégia.
781
00:36:50,814 --> 00:36:52,546
Eu disse que funcionaria.
782
00:36:53,980 --> 00:36:55,155
A equipe médica está chegando.
783
00:36:55,275 --> 00:36:56,051
Ótimo.
784
00:36:58,182 --> 00:37:00,224
Nós vamos tirar você daqui
em segurança, Tatyana.
785
00:37:01,777 --> 00:37:03,082
OK.
786
00:37:09,922 --> 00:37:10,918
Como você está se sentindo?
787
00:37:13,348 --> 00:37:15,519
Como se toda a
minha vida dependesse
788
00:37:15,648 --> 00:37:17,122
do que está
acontecendo naquela sala.
789
00:37:17,251 --> 00:37:18,426
Justo.
790
00:37:20,069 --> 00:37:22,708
Mas quero dizer todo o resto.
A perna...
791
00:37:22,837 --> 00:37:24,401
Ou o fato de que tudo
isso era meu irmão?
792
00:37:28,085 --> 00:37:30,335
Não há analgésicos
para isso, receio.
793
00:37:33,243 --> 00:37:36,061
Aconteça o que acontecer,
você vai ficar bem.
794
00:37:36,191 --> 00:37:37,624
Aconteça o que acontecer,
795
00:37:37,744 --> 00:37:39,307
Eu perco tudo que eu já conheci.
796
00:37:40,871 --> 00:37:42,175
Terá valido a pena?
797
00:37:47,970 --> 00:37:50,609
Se você fosse ser fiel a si
798
00:37:50,749 --> 00:37:52,571
mesmo, você teria outra escolha?
799
00:38:02,538 --> 00:38:05,048
Acabei de falar com o Departamento
de Estado, DoD e Justiça.
800
00:38:05,177 --> 00:38:08,602
Então... eu desertei?
801
00:38:08,732 --> 00:38:10,684
Sim.
802
00:38:10,813 --> 00:38:12,546
O Estado está lhe concedendo
asilo, com efeito imediato.
803
00:38:16,618 --> 00:38:17,704
Eles terão muitas
perguntas sobre
804
00:38:17,833 --> 00:38:19,874
seu irmão e os
negócios da família.
805
00:38:22,683 --> 00:38:24,545
Eu responderei a todos eles.
806
00:38:25,809 --> 00:38:27,283
E agora?
807
00:38:27,412 --> 00:38:29,583
Eu o acompanho até
um avião que o levará
808
00:38:29,703 --> 00:38:32,650
a um local seguro
para interrogatório.
809
00:38:32,780 --> 00:38:34,602
Posso te dar uma mão?
810
00:38:34,731 --> 00:38:37,509
Sim. A menos que você queira que eu te leve.
811
00:38:38,465 --> 00:38:39,770
Você já fez o suficiente.
812
00:38:41,323 --> 00:38:43,793
Vá viver sua vida, Lucy Tara.
813
00:38:54,059 --> 00:38:55,881
Acho que talvez eu deva ir também.
814
00:38:57,574 --> 00:38:59,824
Acho que outra pessoa
precisa de você agora.
815
00:39:13,436 --> 00:39:15,000
Esperei o máximo que pude.
816
00:39:16,075 --> 00:39:17,509
Uau.
817
00:39:17,638 --> 00:39:19,590
Não percebi que
sentia tanto a sua falta.
818
00:39:20,974 --> 00:39:22,926
Ou quão forte você é.
819
00:39:24,569 --> 00:39:26,003
Eram apenas 12 horas.
820
00:39:26,132 --> 00:39:28,044
Me senti mais tempo.
821
00:39:28,174 --> 00:39:30,553
Parece que você e Tatyana
encontraram um terreno comum.
822
00:39:31,848 --> 00:39:34,626
A família dela faz a minha
família parecer os Waltons.
823
00:39:35,801 --> 00:39:38,400
Isso significa que finalmente
poderei conhecê-los?
824
00:39:38,530 --> 00:39:41,905
Vamos ficar com o básico.
825
00:39:42,035 --> 00:39:45,370
Você, eu, o sofá e
alguns reality shows ruins.
826
00:39:46,894 --> 00:39:47,890
Hum-hmm.
827
00:39:48,846 --> 00:39:50,409
Vamos.
828
00:39:55,945 --> 00:39:57,329
Ei.
829
00:39:57,469 --> 00:39:59,978
Ei, de volta.
830
00:40:00,108 --> 00:40:04,230
Ouvi dizer que houve grandes
mudanças na organização Sokolov.
831
00:40:04,360 --> 00:40:06,311
Você sabe que não posso dizer.
832
00:40:06,441 --> 00:40:07,914
Tudo bem.
Eu tenho outras fontes.
833
00:40:08,044 --> 00:40:09,298
Vai ser uma grande história.
834
00:40:09,428 --> 00:40:10,732
Oh.
835
00:40:17,006 --> 00:40:18,350
Ei, hum...
836
00:40:21,297 --> 00:40:22,811
...você já pensou
em como seria se
837
00:40:22,950 --> 00:40:25,251
tivéssemos mais
do que apenas, hum,
838
00:40:25,370 --> 00:40:27,969
implantações e férias?
839
00:40:29,970 --> 00:40:31,833
Nós nos contentamos.
840
00:40:31,962 --> 00:40:33,346
Sim.
841
00:40:34,780 --> 00:40:36,343
Sim.
842
00:40:38,544 --> 00:40:40,366
Posso levá-lo ao aeroporto.
843
00:40:43,363 --> 00:40:46,181
Esse voo decolou
há meia hora, Kai.
844
00:40:48,472 --> 00:40:50,901
Isso não é muito
responsável da sua parte.
845
00:40:52,196 --> 00:40:54,367
Bem, significa que uma rapariga
ficará presa aqui por mais 24 horas.
846
00:40:54,496 --> 00:40:56,448
Sério? Alguma idéia do que ela poderia fazer?
847
00:40:56,577 --> 00:40:59,873
Sim. Sim, eu tenho alguns.
848
00:41:06,455 --> 00:41:08,018
Jantar.
849
00:41:12,659 --> 00:41:15,218
Uh, passeio noturno.
850
00:41:15,337 --> 00:41:16,592
Sim.
851
00:41:20,675 --> 00:41:22,148
Ou...
852
00:41:23,184 --> 00:41:25,613
Vamos com "ou". Sim.
853
00:41:34,755 --> 00:41:37,533
Um pequeno presente de agradecimento
por nos ajudar com a Química.
854
00:41:37,662 --> 00:41:38,967
Achei que o agradecimento
estava ajudando
855
00:41:39,086 --> 00:41:41,516
traga Lucy e Tatyana
de volta em segurança.
856
00:41:41,645 --> 00:41:44,852
Não. Faço isso por lealdade.
857
00:41:44,981 --> 00:41:48,625
Ah, sim. Coisa boa.
858
00:41:48,755 --> 00:41:50,707
Você deve estar muito grato.
859
00:41:50,836 --> 00:41:52,479
Bem, o químico se saiu bem.
860
00:41:52,609 --> 00:41:54,520
Temos três laboratórios
em nossa lista de alvos.
861
00:41:56,771 --> 00:41:59,151
Bem, espero que você
encontre o que procura.
862
00:41:59,290 --> 00:42:00,983
ELITE já está em movimento.
863
00:42:02,835 --> 00:42:04,697
Você não vai junto?
864
00:42:04,836 --> 00:42:07,137
Vou ficar perto da Farmácia.
865
00:42:07,256 --> 00:42:08,561
E o Havaí.
866
00:42:10,512 --> 00:42:12,295
Não pode nos abandonar, hein?
867
00:42:15,282 --> 00:42:16,666
Meio que me
acostumando com isso aqui.
868
00:42:16,796 --> 00:42:18,439
Legal.
869
00:42:30,139 --> 00:42:32,997
Legendagem patrocinada
870
00:42:33,136 --> 00:42:36,302
pela CBS e TOYOTA.
871
00:42:36,422 --> 00:42:40,405
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
63513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.