All language subtitles for Big.City.Greens.S04E05A.Iced.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 [theme song plays] 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,433 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:16,433 --> 00:00:20,103 ♪ La, la, la, la ♪ 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 ♪ Na, na, na, na Na, na, na, na ♪ 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 {\an8}♪ La, la, la, la, la ♪ 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,947 {\an8}[chicken clucks] 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 [motorcycle engine revving] 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 [grunts] 9 00:00:36,661 --> 00:00:39,497 Hmm, where are my grandkids at? 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,499 Geez, that ride really put the crick 11 00:00:41,499 --> 00:00:42,876 in Cricket. 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,336 Sorry, just wanted to get here fast 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,547 and see what your grandma's big surprise was. 14 00:00:47,547 --> 00:00:48,923 [roars] 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,050 [all scream] 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Wha--? It's just your Gramma. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,428 [all sigh] 18 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 Hope y'all are feelin' sporty! 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,849 Gramma got hockey tickets for the whooole family! 20 00:00:57,849 --> 00:01:00,101 Business at the café is boomin', 21 00:01:00,101 --> 00:01:04,022 so me and Gloria each treated ourselves to a little bonus. 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,107 Hey, what do you think Gloria did with her money? 23 00:01:06,107 --> 00:01:09,110 What do you mean, "The wrong one"?! 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,612 Game starts in an hour. 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 If we're lucky, we'll see a fight break out on the ice! 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 Thanks, Gramma. 27 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Although I do not condone fighting. 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,994 Well, I do. 29 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 One ticket, please. 30 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Huh? Hey, where's mine? 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 I didn't get you one, old man. 32 00:01:24,042 --> 00:01:26,377 But you said you were takin' the whole family. 33 00:01:26,377 --> 00:01:27,462 I did. 34 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 But you are not family. 35 00:01:29,130 --> 00:01:30,340 Then what am I? 36 00:01:30,340 --> 00:01:33,301 You're my ex-daughter-in-law's estranged father. 37 00:01:33,301 --> 00:01:35,178 That's too many steps removed! 38 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 Now, if you'll excuse us... 39 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 we got a hockey game to get to! 40 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 [all cheer] 41 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 [tires screeching] 42 00:01:41,017 --> 00:01:42,852 [groans] 43 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 [Chet Handsomeman over P.A.] Welcome to Big City's 44 00:01:44,270 --> 00:01:46,022 own Splish Arena! 45 00:01:46,022 --> 00:01:48,358 [crowd chanting] Ic-i-cles! Ic-i-cles! 46 00:01:48,358 --> 00:01:50,151 I'm Chet Handsomeman, 47 00:01:50,151 --> 00:01:52,529 and boy, do we have a great game in store for you! 48 00:01:52,529 --> 00:01:54,030 Give it up for the home team... 49 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 the Big City Icicles! 50 00:01:55,657 --> 00:01:57,534 [players whooping] 51 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 And let's give a steaming hot welcome 52 00:01:59,410 --> 00:02:01,162 to the Mid City Meteors! 53 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 [crowd jeering] 54 00:02:03,790 --> 00:02:05,959 [sighs] My kinda people. 55 00:02:05,959 --> 00:02:07,752 This place is amazing! 56 00:02:07,752 --> 00:02:09,337 When's the game gonna start? 57 00:02:09,337 --> 00:02:11,339 Soon as the Zamboni preps the ice. 58 00:02:11,339 --> 00:02:12,465 Zamb-o-what-now? 59 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 [mysterious music playing] 60 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Whoa! 61 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 Ice tractor! 62 00:02:23,977 --> 00:02:26,646 Now, that is a job I'd like to have when I'm grown up. 63 00:02:26,646 --> 00:02:28,356 Can we go check it out, Mom? 64 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 I've never seen you interested in a career before. 65 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 Let's get you a closer look. 66 00:02:32,694 --> 00:02:34,529 I spent $90 on his ticket 67 00:02:34,529 --> 00:02:36,573 and kid wants to look at a Zamboni. 68 00:02:36,573 --> 00:02:38,324 Well, I'm enjoying the game! 69 00:02:38,324 --> 00:02:39,826 - [corndog vendor] Corn dogs! - [Bill] Hmm? 70 00:02:39,826 --> 00:02:41,536 Come get your corn dogs! 71 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Ooh, but a little snack would make it better! 72 00:02:43,705 --> 00:02:45,415 Excuse me! One corndog, please! 73 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 Corn dogs, pipin' hot! 74 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 Over here! I'll take one! 75 00:02:48,793 --> 00:02:51,629 - Only $9.99! - [Bill] Huh? 76 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 That's strange. 77 00:02:52,881 --> 00:02:54,632 I think that guy's ignoring me! 78 00:02:54,632 --> 00:02:57,510 If you want a corndog so bad, just go to concessions. 79 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 No! This is a matter of principle. 80 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 I want a corndog... 81 00:03:01,514 --> 00:03:03,641 from that guy. 82 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 - [grunts] - Bill! 83 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 You're gonna miss the face-off! 84 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Eh, who needs him? 85 00:03:07,896 --> 00:03:09,814 So, kid, you like hockey? 86 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 - Well... - [whistle blows] 87 00:03:11,149 --> 00:03:12,817 - [both grunting] - [crowd cheering] 88 00:03:12,817 --> 00:03:15,111 ...the barbarism is more obscene than I expected. 89 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 - [player screams] - [all three] Fight! Fight! 90 00:03:17,030 --> 00:03:18,865 - Fight! Fight! - [Gramma] Fight! Fight! 91 00:03:18,865 --> 00:03:20,408 Fight! Fight! Fight! 92 00:03:20,408 --> 00:03:22,994 It seems to have corrupted the entire arena... 93 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 As a skilled peace mediator, 94 00:03:24,370 --> 00:03:26,664 I must quell this senseless violence. 95 00:03:26,664 --> 00:03:28,791 [Chet over P.A.] And it looks like Mikey's making a breakaway! 96 00:03:28,791 --> 00:03:30,543 Yes! Stay with it! 97 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 - [whistle blows] - Huh? 98 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 - [Chet] What a goal! - Huh?! 99 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 Hey, buddy, you mind? 100 00:03:34,797 --> 00:03:36,299 You're blockin' my view! 101 00:03:36,299 --> 00:03:38,801 Oh, am I? 102 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 Nick?! How'd you get in without a ticket? 103 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 I used my crafty street smarts. 104 00:03:45,141 --> 00:03:48,102 Then use your crafty street smarts to get outta here! 105 00:03:48,102 --> 00:03:49,604 You're ruinin' the game! 106 00:03:49,604 --> 00:03:53,358 Thanks to your big ugly novelty hat, I can't see a thing! 107 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 Don't mind me, I'm just a random hockey fan... 108 00:03:56,444 --> 00:03:57,946 who's not in your family. 109 00:03:59,364 --> 00:04:02,659 [exhales] Let's get down and dirty, Icicles! 110 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 [frustrated growl] 111 00:04:05,787 --> 00:04:07,413 [gasps] There it is! 112 00:04:07,413 --> 00:04:09,749 The Zamboni... 113 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 - Wowee. - [Zamboni Tony] Hold it! 114 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 Zelda is on break right now 115 00:04:13,795 --> 00:04:16,589 and doesn't have time for fans. 116 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 But we just want to get a closer look at it. 117 00:04:17,674 --> 00:04:20,677 "It"?! Nobody calls Zelda "it!" 118 00:04:20,677 --> 00:04:24,013 You'll have to look for her from your seats in the stands! 119 00:04:24,013 --> 00:04:25,890 [Zamboni Tony, comforting] Shh. It's okay, Zelda. 120 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 Zamboni Tony's here now. 121 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 Oh, well. Let's head back to our-- 122 00:04:29,560 --> 00:04:31,229 - Oh... - [groans] 123 00:04:31,229 --> 00:04:33,481 There go all my Zamboni dreams. 124 00:04:33,481 --> 00:04:35,358 What a zam shame... 125 00:04:35,358 --> 00:04:37,193 You know what? No! 126 00:04:37,193 --> 00:04:39,404 You're not only gonna see the Zamboni, 127 00:04:39,404 --> 00:04:41,739 I'm gonna make sure you get to sit on it too! 128 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 [Cricket gasps] 129 00:04:42,865 --> 00:04:44,033 Whoa! Ugh. 130 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 [maniacal laugh] 131 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 Yeah, go team! 132 00:04:47,537 --> 00:04:49,080 I cannot wait to get back out there 133 00:04:49,080 --> 00:04:50,665 to just rip somebody's head off, eh! 134 00:04:50,665 --> 00:04:51,958 - [Tilly] Hello. - [players gasp] 135 00:04:51,958 --> 00:04:53,251 My name is Tilly Green 136 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 and I couldn't help but notice 137 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 your unusually high levels of bloodlust. 138 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Now, just wait a second. 139 00:04:58,589 --> 00:05:00,300 What's wrong with bloodlust, eh? 140 00:05:00,300 --> 00:05:01,592 Oh, nothing. 141 00:05:01,592 --> 00:05:04,220 But let me ask you a question, Mr. LeBoeuf. 142 00:05:04,220 --> 00:05:06,973 What's the first thing you do after a game starts? 143 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 Uh, fight? 144 00:05:08,641 --> 00:05:10,727 Hmm, that's one option. 145 00:05:10,727 --> 00:05:13,813 But what if I told you there was another way? 146 00:05:15,565 --> 00:05:17,650 Instead of engaging in violence, 147 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 you could talk about your feelings! 148 00:05:19,402 --> 00:05:21,487 That is the real power play! 149 00:05:21,487 --> 00:05:22,864 [all] Ohhh... 150 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 But I like punching. 151 00:05:24,574 --> 00:05:27,160 But do you like getting punched? 152 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 [scoffs] I don't! 153 00:05:29,912 --> 00:05:31,497 Okay, we're in! 154 00:05:31,497 --> 00:05:33,166 Then let's get started! 155 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 Who wants to try some role-playing exercises? 156 00:05:35,335 --> 00:05:37,670 [players] Ooh! Ooh! Me! Me! 157 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 - Corn dogs! - There you are! 158 00:05:40,006 --> 00:05:42,592 - I've been chasing you down-- - I got corn dogs over here! 159 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 - Hey! Excuse me! - Get 'em while they're hot! 160 00:05:44,635 --> 00:05:46,929 Could I get, uh... Huh. 161 00:05:46,929 --> 00:05:49,098 What is that guy's problem? 162 00:05:49,098 --> 00:05:50,224 Thanks! 163 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 One corndog, please! 164 00:05:51,434 --> 00:05:52,602 Ah! 165 00:05:53,728 --> 00:05:55,855 Oh, come on, I'm right here! 166 00:05:55,855 --> 00:05:57,774 You have to see me! 167 00:05:57,774 --> 00:05:59,609 Please, I'm begging ya! 168 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 [suspenseful music playing] 169 00:06:01,444 --> 00:06:02,779 Yes. 170 00:06:04,364 --> 00:06:05,448 Yes! 171 00:06:05,448 --> 00:06:07,784 [anticipating moans] 172 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 No! 173 00:06:11,204 --> 00:06:12,663 - [vendor gulps] - What--?! 174 00:06:12,663 --> 00:06:14,040 Oh, no you didn't! 175 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 Get back here! 176 00:06:15,375 --> 00:06:17,168 [groans] Where are they? 177 00:06:17,168 --> 00:06:20,922 So, how's it going watching the game with just your family? 178 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 It would be a heck of a lot better 179 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 if you weren't here! 180 00:06:23,925 --> 00:06:25,218 Come on, you cowards! 181 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 Ya done lost all your fight! 182 00:06:27,220 --> 00:06:28,930 Hi there! How 'bout a hug? 183 00:06:28,930 --> 00:06:30,515 [impact grunting] 184 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 [animalistic yell] 185 00:06:31,599 --> 00:06:32,975 Hey, friend, you seem angry. 186 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 Care to talk about it? Whoa! 187 00:06:34,685 --> 00:06:35,937 [Gramma] That puck is mine! 188 00:06:35,937 --> 00:06:37,605 - Come to Slick-Nick! - Outta my way, you brute! 189 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 [Nick] Hey, watch it! 190 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 - Like that! - [child happily coos] 191 00:06:40,525 --> 00:06:43,277 This is the best day of my life! 192 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 I woulda had it if you hadn't gotten in my way! 193 00:06:46,030 --> 00:06:48,074 You just keep making things worse! 194 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 I'm gonna go find my family 195 00:06:50,159 --> 00:06:52,620 so I can enjoy this game like I planned! 196 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 [Nick scoffs] 197 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 [window squeaking] 198 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 Okay, follow my lead. 199 00:06:57,250 --> 00:06:58,584 [loudly] What's that you say? 200 00:06:58,584 --> 00:06:59,794 [Nancy] There's a Zamboni 201 00:06:59,794 --> 00:07:01,587 - talent scout out here? - Hmm? 202 00:07:01,587 --> 00:07:04,173 Yep! I'm just a regular 'ol talent scout, 203 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 looking for the perfect Zamboni 204 00:07:05,883 --> 00:07:08,678 to play the lead in Zamboni: The Musical: 205 00:07:08,678 --> 00:07:10,054 On Ice! 206 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 Oh, Zelda! Are you hearing this? 207 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 This could be our big break! 208 00:07:13,516 --> 00:07:14,725 I'm gonna share your magnificence 209 00:07:14,725 --> 00:07:17,520 with the world! Mwah! 210 00:07:17,520 --> 00:07:20,148 [musical] Your star is here! 211 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Too easy. 212 00:07:21,232 --> 00:07:22,400 [snickers] 213 00:07:22,400 --> 00:07:24,235 [Cricket] Wow. 214 00:07:24,235 --> 00:07:26,529 So many buttons! 215 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 I sure wish I could push 'em. 216 00:07:28,114 --> 00:07:29,449 What's the hurt in hearing 217 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 the engine purr a little bit? 218 00:07:30,908 --> 00:07:31,993 [engine starts] 219 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Hey! What are you doing?! 220 00:07:34,162 --> 00:07:36,998 I'm livin' my Zamboni dreams! 221 00:07:36,998 --> 00:07:38,082 Whoopsie. 222 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 [both screaming] 223 00:07:39,417 --> 00:07:41,836 Zelda! 224 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 [mysterious music playing] 225 00:07:42,962 --> 00:07:44,338 Please! Why won't you 226 00:07:44,338 --> 00:07:46,674 just give me a corndog?! 227 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 [vendor snickers] 228 00:07:47,925 --> 00:07:51,095 Every game I choose one person to ignore, 229 00:07:51,095 --> 00:07:54,015 one dingus who will never get a corndog, 230 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 no matter how badly they want it! 231 00:07:56,184 --> 00:07:58,686 And today, that dingus... 232 00:07:58,686 --> 00:08:00,021 is you! 233 00:08:00,021 --> 00:08:02,273 Buh-- Why me?! 234 00:08:02,273 --> 00:08:04,525 Just... cuz. 235 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 Wait! Don't! 236 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 [tense music playing] 237 00:08:07,528 --> 00:08:08,654 [gasps] 238 00:08:08,654 --> 00:08:09,864 [maniacal laughter] 239 00:08:09,864 --> 00:08:10,990 Hey! 240 00:08:10,990 --> 00:08:12,116 Oof! 241 00:08:12,116 --> 00:08:13,242 Get back here! 242 00:08:13,242 --> 00:08:15,411 Cricket! Tilly! 243 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 I'll even take Nancy? 244 00:08:16,996 --> 00:08:18,664 Ah, forget it. 245 00:08:18,664 --> 00:08:20,708 - [Nick] Found ya! - Oh, for blort's sake. 246 00:08:20,708 --> 00:08:22,251 Would ya leave me alone? 247 00:08:22,251 --> 00:08:23,878 I'm trying to find my family! 248 00:08:23,878 --> 00:08:25,671 [Cricket and Nancy screaming] 249 00:08:25,671 --> 00:08:27,757 Well, there goes my family. 250 00:08:27,757 --> 00:08:30,510 My family needs my help! 251 00:08:30,510 --> 00:08:32,011 Uh, sorry about the interruption, folks. 252 00:08:32,011 --> 00:08:34,430 Seems like they decided to clean the ice! 253 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 - [Chet over P.A.] During the game? - [players screaming] 254 00:08:36,098 --> 00:08:37,475 - [Cricket] Oh, my God! - [Nancy] Whoa! 255 00:08:37,475 --> 00:08:39,477 [mocking] Hi! You'll never catch me! 256 00:08:39,477 --> 00:08:40,770 - [both grunt] - What's the plan? 257 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 You stay put! 258 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 And I'm gonna help my family! 259 00:08:43,940 --> 00:08:46,901 Sorry your little outing didn't go as planned! 260 00:08:46,901 --> 00:08:48,027 - But if you just-- - [player exclaims] 261 00:08:48,027 --> 00:08:49,445 - Whoa! - [Gramma grunts] 262 00:08:49,445 --> 00:08:52,198 Oh, you wanna go? 263 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 Well, if you'd watched where you-- 264 00:08:53,616 --> 00:08:54,992 - [Gramma battle yell] - Yikes! 265 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 Well, folks, there's only one thing 266 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 an announcer can do at a time like this. 267 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 Fight! Fight! Fight! Fight! 268 00:09:01,165 --> 00:09:02,583 - [crowd chanting] Fight! Fight! - [Tilly] Oh, my... 269 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 the arena has been overtaken with bloodlust! 270 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 [Gramma screams, grunts] 271 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Gramma, are you okay? 272 00:09:07,213 --> 00:09:08,464 [Gramma battle yell] 273 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Something must be done. 274 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 We cannot stand for this! 275 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 Wait. Put me in, Coach. 276 00:09:13,261 --> 00:09:15,137 I'd like to try out what you've taught me, eh. 277 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 - You're ready. - Aye-aye. 278 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 [Mikey grunts] 279 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 - [both vocalize] - [Gramma] You rat! 280 00:09:19,350 --> 00:09:20,434 Oh, hey there, eh. 281 00:09:20,434 --> 00:09:21,519 I'm Icicles Team Captain 282 00:09:21,519 --> 00:09:23,020 Mikey LeBoeuf, and today 283 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 I learned an important lesson. 284 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 Instead of hitting one another, 285 00:09:26,190 --> 00:09:27,984 why don't you try expressing your feelings? 286 00:09:27,984 --> 00:09:30,319 You can use this as a "talking stick." 287 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 Thank you kindly, Mr. LeBoeuf. 288 00:09:33,656 --> 00:09:34,991 [Gramma yells, strikes] 289 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 - Ohh! - [man over P.A.] Slap shot! 290 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 [groans] If there must be brutality, 291 00:09:39,120 --> 00:09:40,997 let there at least be equality. 292 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 [both grunting] 293 00:09:44,333 --> 00:09:46,502 Hey, guess who found his whistle! 294 00:09:46,502 --> 00:09:47,670 [Nancy and Cricket screaming] 295 00:09:47,670 --> 00:09:48,754 Oof! 296 00:09:48,754 --> 00:09:50,840 [both manically laughing] 297 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 Does that look peaceful to you? 298 00:09:52,341 --> 00:09:53,426 [impact grunt] 299 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 [both scream] 300 00:09:55,386 --> 00:09:57,013 [both quietly gasp and grunt] 301 00:09:57,013 --> 00:09:58,639 - We're alive! - Whoo! 302 00:09:58,639 --> 00:10:00,850 What have you done to my Zelda?! 303 00:10:00,850 --> 00:10:02,101 [both grunting] 304 00:10:03,603 --> 00:10:04,687 Uh-- Uh-- 305 00:10:04,687 --> 00:10:05,771 [whistle blows] 306 00:10:06,897 --> 00:10:08,941 Well, that was a bust! 307 00:10:08,941 --> 00:10:11,027 I can't believe we got kicked out! 308 00:10:11,027 --> 00:10:14,113 All I wanted was to see a hockey game with my family, 309 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 and watch grown men pummel each other. 310 00:10:16,532 --> 00:10:18,909 Well, they got to see an old man get pummeled. 311 00:10:18,909 --> 00:10:20,453 You got a mean right hook. 312 00:10:20,453 --> 00:10:22,747 You put up a pretty good fight too. 313 00:10:22,747 --> 00:10:24,540 I was lookin' for those! 314 00:10:24,540 --> 00:10:26,208 [Nick vocalizes chomping] 315 00:10:26,208 --> 00:10:27,710 You know, Nick, 316 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 maybe I was a bit harsh on ya earlier. 317 00:10:30,046 --> 00:10:31,964 I mean, yer sitting out here, 318 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 just the same as the rest of us. 319 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 I just wanted a corndog! 320 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 [sobbing] 321 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 What I'm sayin' is... 322 00:10:39,972 --> 00:10:42,600 maybe you are a part of this mess of a family. 323 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 You're a Green, through and through. 324 00:10:44,810 --> 00:10:47,188 Actually, my last name's Mulligan, 325 00:10:47,188 --> 00:10:48,731 but I appreciate the thought. 326 00:10:48,731 --> 00:10:50,483 [new corndog vendor] Outside corn dogs! 327 00:10:50,483 --> 00:10:53,444 Corn dogs for if you're kicked outside! 328 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 Look alive, people! 329 00:10:54,820 --> 00:10:56,656 I'm buyin' corn dogs! 330 00:10:56,656 --> 00:10:58,532 For the whole family. 331 00:10:58,532 --> 00:11:00,326 Did you say corn dogs? 332 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Yippeee! 21059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.