All language subtitles for Big.City.Greens.S04E03A.Bad.Dad.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [theme song plays] 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 ♪ La, la, la, la ♪ 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 ♪ La, la, la ♪ 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 ♪ Na, na, na, na Na, na, na, na ♪ 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,609 {\an8}♪ La, la, la, la ♪ 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,947 {\an8}[chicken clucks] 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,118 Mmm, mmm. Good cake. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,619 My compliments to the chef. 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,580 So, Dad, you're back. 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,874 That's right. I'm-a back. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,208 - Hooray! - Hooray! 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,502 We have so many questions, for you, Grampa Nick. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,796 Such as, how did you acquire that gold tooth? 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,923 - Are you a pirate? - Kids, please. 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 What's going on, Dad? 17 00:00:50,508 --> 00:00:51,760 Eh, same as usual. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 The old grind. Blah, blah, blah, blah, blah. 19 00:00:54,095 --> 00:00:55,221 Dad, seriously. 20 00:00:55,221 --> 00:00:56,890 I haven't seen you in years, 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,642 and suddenly you're in my house and raiding my kitchen? 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 I just wanted to see my grandkids, Ticket and Killer. 23 00:01:03,855 --> 00:01:06,649 Interesting. I suppose drinking straight from the carton 24 00:01:06,649 --> 00:01:08,485 is more efficient than using a cup. 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,611 Yeah! 26 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Take this, cups! 27 00:01:10,987 --> 00:01:12,781 - [grunts] - [Nancy] Cricket, stop. 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 Nyah. 29 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 Oh, hey, you kids wanna see what's under my patch? 30 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 - Yeah! - Yeah! 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,080 - Oh, my gosh. - I can't look away. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 I wish I was missing an eye. 33 00:01:21,748 --> 00:01:22,874 Me too. 34 00:01:22,874 --> 00:01:23,917 Ugh! 35 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 You okay, Nance? 36 00:01:25,418 --> 00:01:26,920 I know you don't know him that well, 37 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 but my dad has always been trouble, 38 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 and I don't want him around the kids. 39 00:01:30,465 --> 00:01:31,674 [both] Chug! Chug! Chug! Chug! 40 00:01:31,674 --> 00:01:33,802 If you like, Ma and I can stick around 41 00:01:33,802 --> 00:01:35,428 - and help you deal with him. - Yes. 42 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Deal with him. 43 00:01:37,430 --> 00:01:41,309 Thanks, but I know y'all need to be getting back to Big City. 44 00:01:41,309 --> 00:01:44,646 Besides, he's my dad, and I'll handle him. 45 00:01:44,646 --> 00:01:47,941 Well, I'll leave this here, just in case. 46 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 I think she'll be okay, Ma. 47 00:01:49,776 --> 00:01:52,403 Listen, Dad, if you wanted to visit, 48 00:01:52,403 --> 00:01:54,948 you should have called ahead and we could have discussed it. 49 00:01:54,948 --> 00:01:57,534 But right now, ugh, you need to go home. 50 00:01:57,534 --> 00:02:00,370 Yeah, about that... 51 00:02:00,370 --> 00:02:02,831 Here she is... er, was. 52 00:02:02,831 --> 00:02:05,125 Some schmuck burnt it down. I don't know. 53 00:02:05,125 --> 00:02:07,460 It might have my loan shark, who I owe money to. 54 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 Or maybe my ex, who I left at the altar. 55 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 Or her sister, who I left with. 56 00:02:12,132 --> 00:02:14,467 Hey, maybe I even left the stove on. 57 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 [laughs] Oh, man. 58 00:02:16,219 --> 00:02:19,514 I can't help but find Grandpa's sordid past intriguing. 59 00:02:19,514 --> 00:02:22,392 I know. He's like a mystery wrapped in a... 60 00:02:22,392 --> 00:02:24,978 uh, bigger mystery! 61 00:02:24,978 --> 00:02:28,106 So since my trailer's gone, guess I'll be staying with-- 62 00:02:28,106 --> 00:02:30,233 No, no, absolutely not. 63 00:02:30,233 --> 00:02:32,152 Aw, what? 64 00:02:32,152 --> 00:02:34,696 I got nowhere else to go. We're family. 65 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Come on. 66 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 [groans] 67 00:02:38,408 --> 00:02:40,118 You're not living with me, 68 00:02:40,118 --> 00:02:42,162 but I'll help you find a place. 69 00:02:42,162 --> 00:02:43,538 Great thinking, Nance. 70 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 But there's one problem. 71 00:02:44,789 --> 00:02:45,874 I have no money. 72 00:02:45,874 --> 00:02:47,333 Then we'll get you a job. 73 00:02:47,333 --> 00:02:49,669 That way, you'll be able to pay for a place. 74 00:02:49,669 --> 00:02:52,213 - Far away from us. - [Cricket] Hey, check it out. 75 00:02:52,213 --> 00:02:54,424 You had a whole pool, and you didn't know it. 76 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 [Nancy] Kids, no! 77 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 Okay, Dad, Frank has, like, seven jobs, 78 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 so I'm sure he could use some extra help. 79 00:03:00,555 --> 00:03:03,308 Now wait here, and stay out of trouble. 80 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 - Hiya, Frank-- - [phone ringing] 81 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 [Frank] You got Frank. 82 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 Doctor, lawyer, dentist, fireman, mailman, 83 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 data specialist, food health administrator, balloon artist. 84 00:03:09,522 --> 00:03:10,815 You name it, I do it. 85 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 Let me put you on hold for a sec. 86 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 Hey, Nancy, what can I do you for? 87 00:03:13,568 --> 00:03:15,570 - I was hoping you could-- - [baby cries] 88 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 One sec, I gotta reswaddle her. 89 00:03:17,405 --> 00:03:18,907 Her mom could be here any minute. 90 00:03:18,907 --> 00:03:20,408 Like I was saying, 91 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 my dad's in town and he needs a-- 92 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 - [alarm blaring] - Hold that thought, Nance. 93 00:03:23,578 --> 00:03:24,621 This can't wait. 94 00:03:24,621 --> 00:03:28,082 4, 8, 15, 16, 23, 42. 95 00:03:29,709 --> 00:03:32,420 - Phew. That bought us some time. - What was that? 96 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 Listen, Nancy, I've got a lot of jobs. 97 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 I don't have time to explain 'em all. 98 00:03:36,216 --> 00:03:38,134 Actually, that's why I'm here. 99 00:03:38,134 --> 00:03:39,636 My dad needs a job, 100 00:03:39,636 --> 00:03:41,721 and it seems like you could use some help? 101 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Me? Need help? 102 00:03:43,473 --> 00:03:45,058 I'm not sure what you're talking about. 103 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 Okay, then do you maybe know 104 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 anyone else who might be hiring? 105 00:03:49,479 --> 00:03:50,855 Oh, my brother, Hank, 106 00:03:50,855 --> 00:03:52,106 lives a few towns over in Tyneeville. 107 00:03:52,106 --> 00:03:53,566 He could probably use a hand. 108 00:03:53,566 --> 00:03:55,944 Really? That would be great. 109 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 Yeah, love my brother, but he's a slacker. 110 00:03:57,862 --> 00:04:00,073 Can't even handle doing six jobs at once. 111 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 Turn around for me? 112 00:04:01,366 --> 00:04:02,659 And that, kids, is why 113 00:04:02,659 --> 00:04:04,869 you never eat a baby carrot. 114 00:04:04,869 --> 00:04:08,081 'Cause it just might be your buddy Chuck's fake thumb. 115 00:04:08,081 --> 00:04:10,041 - Lesson learned. - Duly noted. 116 00:04:10,041 --> 00:04:12,877 So, Grandpa Nick, where have you been all these years? 117 00:04:12,877 --> 00:04:16,005 Eh, couple marriages, couple divorces. 118 00:04:16,005 --> 00:04:18,132 Couple states I'm no longer welcome in. 119 00:04:18,132 --> 00:04:19,550 - Wow! - Wow! 120 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 But, hey, enough about me. 121 00:04:21,678 --> 00:04:24,389 How's about we go and do something really fun? 122 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 - Yeah! - I'll just notify Mama. 123 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 Ah, it's fine. You'll be with me, 124 00:04:28,726 --> 00:04:29,852 your grandpa. 125 00:04:30,478 --> 00:04:31,354 - Eh. - Eh. 126 00:04:31,354 --> 00:04:33,189 [phone line ringing] 127 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Thanks again for putting me in touch with your brother, Frank. 128 00:04:35,900 --> 00:04:37,402 And for this. 129 00:04:37,402 --> 00:04:40,071 No worries, Nance. My 3:00 cancelled. 130 00:04:40,071 --> 00:04:41,572 Um, I... 131 00:04:41,572 --> 00:04:44,325 Oh. Hi, Hank. My name's Nancy Green. 132 00:04:44,325 --> 00:04:46,160 Your brother gave me your number beca-- 133 00:04:46,160 --> 00:04:47,537 Frank thinks I need help, doesn't he? 134 00:04:47,537 --> 00:04:49,414 Well, I do! You're hired! 135 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 Do you know anything about nuclear power? 136 00:04:51,124 --> 00:04:52,250 Doesn't matter. You'll learn. 137 00:04:52,250 --> 00:04:54,585 No, no, I already have a job. 138 00:04:54,585 --> 00:04:56,087 It's my dad who needs one. 139 00:04:56,087 --> 00:04:57,505 - He's-- - Sure, he can have a job. 140 00:04:57,505 --> 00:04:59,173 Or two. Or five. 141 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 He just needs one, thank you. 142 00:05:00,925 --> 00:05:02,844 And a place to live, if you know any. 143 00:05:02,844 --> 00:05:04,554 In that case, he can take over as security 144 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 at the Tyneeville mattress store, 145 00:05:05,847 --> 00:05:07,181 and sleep there, too. 146 00:05:07,181 --> 00:05:10,351 Oh, great. I bet there are all kinds of comfy beds he'd love. 147 00:05:10,351 --> 00:05:12,478 No sleeping on the merchandise! 148 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 There's a trailer out back with a hard metal cot, though. 149 00:05:14,605 --> 00:05:16,107 Works for me. 150 00:05:16,107 --> 00:05:18,985 Hey, Dad, I got you a job. 151 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 Dad? 152 00:05:20,236 --> 00:05:21,362 Oh, no. 153 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 So, kids, for fun, 154 00:05:23,031 --> 00:05:25,366 I like to let off a little steam. 155 00:05:25,366 --> 00:05:27,201 Huh. You mean like doing yoga? 156 00:05:27,201 --> 00:05:29,704 Or conversing with a licensed mental health professional? 157 00:05:29,704 --> 00:05:32,248 Nah, I prefer to break stuff. 158 00:05:32,248 --> 00:05:34,042 You think Grandpa Nick would kill us? 159 00:05:34,042 --> 00:05:36,085 Probably not. I don't see the incentive. 160 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 What? You're gonna love it. Come on. 161 00:05:40,590 --> 00:05:42,425 [grunts] 162 00:05:42,425 --> 00:05:46,054 A-- A-- Are you sure we're not gonna get in trouble, Grandpa Nick? 163 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 [Nick] Come on, Crinkle Cut. Your turn. 164 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 If you insist. 165 00:05:49,432 --> 00:05:50,516 [chuckles] 166 00:05:50,516 --> 00:05:51,851 [grunts] 167 00:05:51,851 --> 00:05:53,353 Slow down, buddy. 168 00:05:53,353 --> 00:05:55,480 You'll graduate to cinder blocks eventually. 169 00:05:55,480 --> 00:05:56,856 Here, try a brick. 170 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 I have much to learn. Whoa! 171 00:05:59,025 --> 00:06:01,319 [grunts and yells] 172 00:06:01,319 --> 00:06:05,656 Whoo! I've never broken anything under adult supervision before! 173 00:06:05,656 --> 00:06:07,283 - Yes, you have. - Yeah, but this time 174 00:06:07,283 --> 00:06:08,951 I'm not getting in trouble for it. 175 00:06:08,951 --> 00:06:10,912 Come on, Nantucket. You try. 176 00:06:10,912 --> 00:06:14,332 I suppose you only live once. Unless you're a cat. 177 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 Can't argue with that. 178 00:06:15,625 --> 00:06:16,793 Are you ready, brother? 179 00:06:16,793 --> 00:06:18,586 Less talky. More smashy! 180 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 That's the spirit, Crumpet. 181 00:06:20,463 --> 00:06:23,049 - Fire! - Yeah! 182 00:06:23,049 --> 00:06:25,593 I'm okay. And look, I found more bricks. 183 00:06:25,593 --> 00:06:28,930 Oh, my. Wanton destruction is chicken soup for my soul. 184 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 [tires screech] 185 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 What are you doing smashing that house? 186 00:06:33,684 --> 00:06:35,353 We can explain, stranger. 187 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 You didn't let me finish. 188 00:06:36,854 --> 00:06:39,607 What are you doing smashing that house... 189 00:06:39,607 --> 00:06:42,026 without using an ax? 190 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Now looky, there's a lesson in this, kids. 191 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 When a fellow degenerate stumbles upon you 192 00:06:46,447 --> 00:06:49,450 in a windowless van and offers to let you use his axes, 193 00:06:49,450 --> 00:06:51,702 you say, "Yes, please." 194 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 What's your name, stranger? 195 00:06:53,204 --> 00:06:55,540 - Dweezil! - Hi, Dweezil. 196 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 Now get over here and grab yourself an ax. 197 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 - Thank you, Dweezil. - Thank you, Dweezil. 198 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 [Nancy panting] 199 00:07:01,712 --> 00:07:03,840 Wayne, have you seen Tilly or Cricket? 200 00:07:03,840 --> 00:07:06,551 Cricket? Oh, right here. 201 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 [chirping] 202 00:07:07,718 --> 00:07:09,387 No, not a cricket. 203 00:07:09,387 --> 00:07:10,638 Cricket, my son. 204 00:07:10,638 --> 00:07:12,223 Your son's a cricket? 205 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 I try not to judge folks, but that ain't right. 206 00:07:14,892 --> 00:07:16,227 Ugh, never mind. 207 00:07:16,227 --> 00:07:17,687 Where would my dad take them? 208 00:07:17,687 --> 00:07:19,897 Oh, is your dad also a cricket? 209 00:07:19,897 --> 00:07:22,483 Wayne, I'm real stressed out and-- 210 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 Oh, when I get stressed, 211 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 I like to do something super fun, 212 00:07:26,070 --> 00:07:29,240 like sample various kinds of mayonnaise out of the jar 213 00:07:29,240 --> 00:07:31,534 and rate them on a scale of one to two. 214 00:07:31,534 --> 00:07:32,702 Wait, that's it. 215 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 My dad must have taken them to go have fun. 216 00:07:35,621 --> 00:07:39,167 Sweet corn beans! I know exactly where they are! 217 00:07:39,167 --> 00:07:41,752 Enjoy rating mayonnaises! 218 00:07:42,753 --> 00:07:44,213 Cricket? Tilly? 219 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 Kids? Huh? 220 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 - [snoring] - Dad? But where is... 221 00:07:47,508 --> 00:07:48,968 [gasps] Kids! 222 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 [Nancy screams] 223 00:07:51,596 --> 00:07:53,389 Huh? Wha-- What? What the-- Nancy! 224 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 You know better than to tackle a man with an ax. 225 00:07:55,558 --> 00:07:56,893 It's unsafe. 226 00:07:56,893 --> 00:07:58,519 I don't know what's going on here, 227 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 but this is exactly why I didn't want you back. 228 00:08:00,980 --> 00:08:03,024 Mama, we were just learning proper ax handling 229 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 from this scruffy stranger we met. 230 00:08:05,109 --> 00:08:06,777 Dweezil. 231 00:08:06,777 --> 00:08:09,238 See? This is why you can't stay with us. 232 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 The kids could have gotten hurt under your watch. 233 00:08:11,032 --> 00:08:12,575 You were a bad dad to me, 234 00:08:12,575 --> 00:08:14,994 but I won't let you be a bad grandpa to them. 235 00:08:14,994 --> 00:08:17,580 - Aw, Nancy, look-- - I don't wanna hear it. 236 00:08:17,580 --> 00:08:19,957 Time for you to leave town. 237 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 [groans] 238 00:08:23,628 --> 00:08:25,087 Here's your ticket. 239 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 Hank'll meet you at the Tyneeville station and get you all set up there. 240 00:08:28,174 --> 00:08:30,259 - And, Dad. - [sighs] What? 241 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 Don't come back. 242 00:08:34,138 --> 00:08:36,474 Bye, Cricket. Bye, Tilly. 243 00:08:43,773 --> 00:08:46,692 [sighs] Y'all get why I had to do that, right? 244 00:08:46,692 --> 00:08:48,027 Eh, not really. 245 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Yeah, I mean, we were having fun. 246 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 Y'all don't know my dad, what he's really like. 247 00:08:53,199 --> 00:08:56,118 You mean like how he makes a lot of people really angry? 248 00:08:56,118 --> 00:08:57,662 Or how he'll lie to your face? 249 00:08:57,662 --> 00:09:00,039 Plus, he's, like, super irresponsible. 250 00:09:00,039 --> 00:09:02,416 And since he's been doing this kind of stuff your whole life, 251 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 it seems like he's never gonna change. 252 00:09:04,252 --> 00:09:06,420 Uh... yes. 253 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 That's why I didn't want him around you kids. 254 00:09:08,673 --> 00:09:10,174 I know he's a mess, 255 00:09:10,174 --> 00:09:12,385 but it's been kinda nice getting to know him. 256 00:09:12,385 --> 00:09:14,095 So he's not the best grandpa. 257 00:09:14,095 --> 00:09:15,763 But we'll be okay, 258 00:09:15,763 --> 00:09:18,683 because we have the best mama watching out for us. 259 00:09:20,601 --> 00:09:22,645 You're right. He is a lot. 260 00:09:22,645 --> 00:09:24,313 But he's the only grandpa you got, 261 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 and you should get to spend a little time with him. 262 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 And maybe you still can. 263 00:09:29,694 --> 00:09:31,028 [tires squeal] 264 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 [Cricket and Tilly] Whoo-hoo! 265 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 - [train horn blaring] - [Tilly] Oh, no. 266 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 Guess that's it. 267 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 We're too late. I'm so sorry. 268 00:09:38,578 --> 00:09:40,288 Apology accepted. 269 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 - Oh, what the-- - Grandpa Nick! 270 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 Back by popular demand. 271 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Also, I kinda need a ride. 272 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 So, you didn't go to Tyneeville? 273 00:09:48,045 --> 00:09:50,172 Ah, I was never gonna go. 274 00:09:50,172 --> 00:09:53,884 Oh, I did manage to trade my ticket for a, uh... 275 00:09:53,884 --> 00:09:55,386 Hmm. Where... 276 00:09:55,386 --> 00:09:57,680 Okay, so if anyone sees a ferret... 277 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Oh, please, Mom, can we keep him? 278 00:09:59,348 --> 00:10:00,975 Or at least the ferret? 279 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 Don't you worry about me. 280 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 I'll figure out something like always. 281 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Hmm, maybe if I sell my chest hair to a wig shop. 282 00:10:09,650 --> 00:10:12,445 Oh, all right. You can stay at my house, Dad. 283 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 - [both gasp] - I want my kids 284 00:10:14,238 --> 00:10:16,324 to have a relationship with their grandpa. 285 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 Oh, boy. No fooling? 286 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 You hear that, train guy? I'm staying! 287 00:10:20,453 --> 00:10:22,121 No, you're banned. 288 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 I didn't mean here. Sheesh. 289 00:10:24,624 --> 00:10:27,460 But I'm not putting up with any more of your antics. 290 00:10:27,460 --> 00:10:29,879 Things are gonna change around here. 291 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Change how? 292 00:10:32,131 --> 00:10:34,133 [Nick grunting] 293 00:10:34,133 --> 00:10:36,927 Ah, I can't believe I'm doing chores 294 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 like some kind of chore-doer. 295 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Hey, if you don't like it, you can leave. 296 00:10:40,556 --> 00:10:42,350 Jeez. Okay, okay. 297 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 Your house, your rules. 298 00:10:44,101 --> 00:10:46,187 Hey, Grandpa, could you tell us another one 299 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 of your wild stories? 300 00:10:48,397 --> 00:10:50,274 Hmm. Let's see. 301 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Did I ever tell you about Rat-Face Dave? 302 00:10:52,693 --> 00:10:55,071 No, but I am obviously intrigued. 303 00:10:55,071 --> 00:10:57,448 So the thing about Rat-Face Dave 304 00:10:57,448 --> 00:11:00,493 is that he's real sensitive about his rat face. 305 00:11:00,493 --> 00:11:02,078 [Cricket and Tilly] Ooh! 20461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.