All language subtitles for Air.America.1990.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,342 --> 00:02:16,936 Det finns inga amerikanska stridande förband i Laos. 2 00:02:41,079 --> 00:02:46,085 Vi är oroade över Nordvietnams intåg i Laos. 3 00:03:03,977 --> 00:03:07,275 Det finns nu 50000 nordvietnameser där. 4 00:04:16,968 --> 00:04:23,350 USA är i Laos pâ begäran av den neutralistiska regeringen- 5 00:04:23,600 --> 00:04:29,069 -som tillsattes i enlighet med 1962-fördraget, som slöts av- 6 00:04:29,355 --> 00:04:32,452 - Hanoi, Peking och Sovjetunionen. 7 00:04:32,651 --> 00:04:37,621 Vi har bistått dem med underhålls- tjänst samt viss utbildning- 8 00:04:37,822 --> 00:04:44,715 -för att undvika att Laos hamnar under kommunistiskt styre. 9 00:04:44,913 --> 00:04:49,219 Vad beträffar det amerikanska manskapet i Laos- 10 00:04:49,459 --> 00:04:52,674 -finns inga stridande förband där. 11 00:05:46,100 --> 00:05:49,529 Det är för sent, Gene. Ingen chans. 12 00:05:58,321 --> 00:06:00,207 Gene... 13 00:06:01,700 --> 00:06:04,250 Är han död? 14 00:06:04,452 --> 00:06:08,759 Ja, är han inte död ligger han väldigt stilla. 15 00:06:09,124 --> 00:06:11,508 Beklagar. 16 00:06:13,170 --> 00:06:17,725 Vi är inte härjust nu. 17 00:06:19,301 --> 00:06:24,390 - Ja, jag såg Nixon på TV. -Så vi är faktiskt inte här. 18 00:06:24,640 --> 00:06:28,234 Och det här har givetvis inte hänt. 19 00:06:28,435 --> 00:06:31,733 Må vara att det inte hände för dig och för Nixon- 20 00:06:31,939 --> 00:06:37,990 -...men för Doug hände det. -Vi avverkar verkligen piloter. 21 00:06:38,195 --> 00:06:41,292 Du minns väl vad jag sa? 22 00:06:41,573 --> 00:06:48,882 Vårt samtal kan ju inte ha ägt rum, så jag minns inte vad du inte sagt. 23 00:06:49,081 --> 00:06:53,043 Piloterna är så egensinniga. 24 00:06:53,252 --> 00:06:56,846 Det värsta är att vi behöver fler. 25 00:07:41,468 --> 00:07:48,064 Och så till vår helikopterförare Billy Covington. - Hur är det? 26 00:07:48,266 --> 00:07:54,863 Musiken talar för mig, Stevie. "Allt jag vill är att vara fri." 27 00:07:55,065 --> 00:07:58,612 "Leva livet som jag vill." 28 00:07:58,861 --> 00:08:04,116 - Hur är det i trafiken? -Det ser inget vidare ut. 29 00:08:04,366 --> 00:08:08,922 Det är trafikstockning, totalt stopp. 30 00:08:09,163 --> 00:08:13,837 Det lär vara helt igenkorkat på väg 103. 31 00:08:14,043 --> 00:08:19,263 - Det stämmer. Och vet du varför? - Det är det du ska berätta. 32 00:08:19,548 --> 00:08:24,721 Därför att de flesta normala förare blir som tossiga- 33 00:08:24,970 --> 00:08:31,152 -när det hänt en dödsolycka. Det skapar kilometerlånga köer. 34 00:08:31,352 --> 00:08:39,953 Ta till exempel dåren i den bruna Iângtradaren från Rubio Flytt AB. 35 00:08:41,112 --> 00:08:45,288 Flytta dig. Ambulansen försöker ta sig fram till olycksplatsen. 36 00:08:45,491 --> 00:08:48,457 Dra åt helvete, helikoptertönt. 37 00:08:50,288 --> 00:08:53,136 Dra åt helvete, sa jag! 38 00:08:53,374 --> 00:08:55,925 Vill du ha en cabriolet? 39 00:08:56,794 --> 00:09:00,306 Försvinn, din flygande skit! 40 00:09:00,965 --> 00:09:07,312 På vilken annan radiostation får ni en sån ingående trafikrapport? 41 00:09:07,806 --> 00:09:10,819 Polisen borde ta dig! 42 00:09:47,638 --> 00:09:49,725 INDRAGET 43 00:10:00,026 --> 00:10:03,620 - Vem är ni? -Beklagar att du råkat i onåd. 44 00:10:03,863 --> 00:10:07,410 Du är en äventyrare utan äventyr. Synd. 45 00:10:07,617 --> 00:10:10,251 En pilot kan inte sjunka lägre än så här. 46 00:10:10,453 --> 00:10:15,092 Varför flög du så lågt över olycksplatsen? 47 00:10:15,291 --> 00:10:19,135 Ambulansen behövde komma fram. 48 00:10:19,379 --> 00:10:23,222 Jag vill vara med där det händer. 49 00:10:23,424 --> 00:10:27,102 Det som fick dig kickad från radion- 50 00:10:27,303 --> 00:10:31,479 -...kan ge dig jobb i Laos. -Är det krig där? 51 00:10:31,683 --> 00:10:34,696 I Vietnam, ja. Du såg väl Nixon på TV. 52 00:10:34,894 --> 00:10:39,818 Det betyder inte att jag tror allt som sägs i TV. 53 00:10:40,066 --> 00:10:45,619 Jag förstår vad du menar, men det pågår inget krig i Laos. Bergis. 54 00:10:45,822 --> 00:10:50,828 - Vilka skulle betala ut min lön? -Air America, helt civilt. 55 00:10:51,036 --> 00:10:56,042 Amerikanska piloter. Män som du. Vilda grabbar... 56 00:10:56,291 --> 00:11:01,345 De flyger gods och flyktingar i det vilda österlandet. 57 00:11:01,547 --> 00:11:06,897 - Men mitt certifikat är indraget. -Vi ordnar ett nytt på Taiwan. 58 00:11:07,594 --> 00:11:12,103 - Vem är ni egentligen? -Din mest hängivna beundrare. 59 00:12:10,492 --> 00:12:15,249 - Fint, Rob. Vad ska det föreställa? -Så låter krigets fasor. 60 00:12:15,497 --> 00:12:20,503 När fienden hör det här från era plan ballar de ur helt. 61 00:12:20,710 --> 00:12:24,222 Nordvietnameserna väller in i Laos. 62 00:12:24,423 --> 00:12:29,227 De går mot Saigon för att ansluta sig till sina kommunistpolare. 63 00:12:29,428 --> 00:12:36,190 När de hör detta grips de av panik. Jag tillstår att det är farligt... 64 00:12:36,393 --> 00:12:41,233 Det är värre än så. Det är pinsamt. 65 00:12:41,482 --> 00:12:44,329 De kommer att skratta åt skiten. 66 00:12:44,526 --> 00:12:51,076 Bandet är gjort för att uppnå stör- sta möjliga psykologiska verkan. 67 00:12:51,450 --> 00:12:54,748 Ni inser inte vilka ni slåss mot. 68 00:12:55,287 --> 00:12:58,965 Du vet mer om det än underrättelsetjänsten, Gene. 69 00:12:59,166 --> 00:13:04,386 Använd inte det ordet för att beskriva det du sysslar med. 70 00:13:07,466 --> 00:13:09,803 Rob Diehl? 71 00:13:10,052 --> 00:13:12,936 Jag heter Billy Covington. 72 00:13:15,433 --> 00:13:21,116 Har du några papper med dig? - Billy är er nya kollega. 73 00:13:24,025 --> 00:13:26,362 Prata med dem nu. 74 00:13:26,736 --> 00:13:30,959 - Hejsan, killar. -Varför har du kommit hit? 75 00:13:31,199 --> 00:13:35,838 - Här lär finnas roliga flyguppdrag. -Roliga? 76 00:13:36,454 --> 00:13:43,514 Det var en tanke. Beror på var man kommer ifrån. Varifrån är du? 77 00:13:43,712 --> 00:13:47,639 Från Los Angeles på USA:s västkust. Och du? 78 00:13:47,841 --> 00:13:54,022 Från månens baksida. Och dit ska jag återvända. 79 00:13:56,058 --> 00:13:59,439 Den gyllene kulan tar mig. 80 00:13:59,686 --> 00:14:04,776 Nomenklatur: Kula, gyllene. Sökord: Manskap, Neely. 81 00:14:08,278 --> 00:14:14,495 - Piloternas sätt att klara pressen. -Deras beteende är psykotiskt. 82 00:14:14,702 --> 00:14:21,168 Det som anses psykotiskt på andra håll är normalt här. Gene Ryack. 83 00:14:21,375 --> 00:14:23,879 Vill du ta med Billy på en orienteringstur? 84 00:14:24,086 --> 00:14:28,179 - Visst. - Om du vill. -Ja då. 85 00:14:30,176 --> 00:14:37,401 Är det där Long Trieng? Det står inte utsatt på kartan. 86 00:14:37,600 --> 00:14:41,693 Vi är inte här, som gamle Rob säger. 87 00:14:42,063 --> 00:14:45,990 Sålunda ser du inte Laos näst största stad- 88 00:14:46,192 --> 00:14:49,490 -som byggts från grunden av USA. 89 00:14:49,696 --> 00:14:55,330 Och vi flyger inte 400 turer om dagen härifrån med medicin, vapen- 90 00:14:55,577 --> 00:15:01,959 - Iaotiska trupper. "Vad som helst, vart som helst, när som helst." 91 00:15:02,167 --> 00:15:07,517 Vi flyger mest C-123:or, Helio Courier och Caribou. 92 00:15:07,714 --> 00:15:13,101 Men det verkligt roliga är att leka med de här kärrorna. Olagliga i USA. 93 00:15:13,386 --> 00:15:18,476 - Det här är inte USA. -Stämmer bra det. 94 00:15:18,808 --> 00:15:22,735 - Vad har du idag? -Jordnötssmör, majonnäs, salami. 95 00:15:22,938 --> 00:15:25,987 Jag har ett flygschema. 96 00:15:48,422 --> 00:15:51,519 Inga större problem för dig. 97 00:15:51,717 --> 00:15:55,810 I luften klarar jag mig bra, på marken är det värre. 98 00:15:56,013 --> 00:15:59,525 Får jag titta i din Iogbok? 99 00:16:01,143 --> 00:16:06,197 - Flygande boskapspatrull i Kanada. -Boskapspatrull? 100 00:16:07,441 --> 00:16:13,788 - Flugit besprutningsplan. -Du var mig då en verklig hjälte. 101 00:16:16,033 --> 00:16:20,625 - Du har flugit helikopter? -Ursäkta, är det där en Uzi? 102 00:16:20,872 --> 00:16:23,837 Det vore nåt till TV-reklam, det. 103 00:16:24,042 --> 00:16:29,475 "Ursäkta, är det där en Uzi? Ja. Självförsvar skojar man inte om." 104 00:16:29,672 --> 00:16:33,730 "Därför har jag alltid med mig min Uzi. Bättre finns inte." 105 00:16:33,927 --> 00:16:36,263 Visa honom din amulett. 106 00:16:37,514 --> 00:16:40,895 - Vad har du i den? -Askan av min vänstra stortå. 107 00:16:41,101 --> 00:16:45,028 Den blev avskjuten genom golvet i cockpit. 108 00:16:45,230 --> 00:16:48,824 Har du blivit skjuten? 109 00:16:49,025 --> 00:16:53,285 Han tog med sig tån hem och lät kremera den. 110 00:16:53,572 --> 00:16:58,792 Han sa inget om avskjutna tår och jag minns vårt samtal exakt. 111 00:16:58,994 --> 00:17:03,135 Varför lät du inte sy dit den igen? 112 00:17:03,332 --> 00:17:08,635 Är jag väl av med en kroppsdel vill jag inte ha tillbaka den. 113 00:17:08,837 --> 00:17:12,681 Vi bär den ändå med oss andligen. 114 00:17:12,883 --> 00:17:15,980 Just, det andligen. Tåism... 115 00:17:36,282 --> 00:17:38,750 Så bra att ni kunde komma, sir. 116 00:17:41,370 --> 00:17:45,511 En amerikansk senator på mitt territorium? 117 00:17:45,708 --> 00:17:48,556 Han är väl ute och snokar, förstås. 118 00:17:48,753 --> 00:17:55,515 Han kommer inte att få veta nåt, särskilt inte om vårt lilla avtal. 119 00:17:55,760 --> 00:18:00,933 Dessutom är han korkad. Han sålde traktorer innan han blev senator. 120 00:18:01,140 --> 00:18:07,986 Truman sålde billiga kostymer och han kom att fälla en atombomb. 121 00:18:27,000 --> 00:18:30,594 - Välkommen till Vientiane. -Tack, ambassadören. 122 00:18:30,796 --> 00:18:35,138 Senator Davenport, ni har säkert hört talas om major Lemond. 123 00:18:35,342 --> 00:18:41,855 Visst. Var har ni uniformen, major? Är det för varmt med alla snoddar? 124 00:18:42,099 --> 00:18:47,947 Jag är civil numera, men jag är fortfarande militär i hjärtat. 125 00:18:49,398 --> 00:18:53,539 - Tack. Sätt väskan i bilen. -Senatorn... 126 00:18:53,777 --> 00:18:59,544 Jag vet. Tyvärr har jag inga inhemska pengar. Ge honom dricks. 127 00:18:59,784 --> 00:19:05,716 General Lu Soong, överbefälhavare för de laotiska styrkorna. 128 00:19:08,709 --> 00:19:15,009 Är det nån hemma? Det var inte så taktfullt. 129 00:19:15,258 --> 00:19:20,098 Låter ni general DeGaulle bära era väskor när ni är i Frankrike? 130 00:19:20,346 --> 00:19:23,110 Ta senatorns väska, Rob. 131 00:19:24,892 --> 00:19:28,025 Ska jag ta er kavaj? 132 00:19:34,652 --> 00:19:38,663 Vi ska gå ner för Iandning. 133 00:19:38,865 --> 00:19:42,708 - Var då? -Jag ska visa dig. 134 00:19:42,911 --> 00:19:47,217 Visa mig vad då? Det där är ingen Iandningsbana, det är ett berg. 135 00:19:47,415 --> 00:19:51,093 Plana ut, tre varv med veven. 136 00:19:57,551 --> 00:20:00,564 Gör det inte, snälla. 137 00:20:10,439 --> 00:20:13,452 Snyggt jobbat. 138 00:20:37,049 --> 00:20:39,553 Det finns folk i skogen! 139 00:20:40,094 --> 00:20:43,641 - Jag känner dem. -Vad är det för ena? 140 00:20:43,890 --> 00:20:50,782 Vänner till min fru. Den lille är min svåger. Han vill göra affärer. 141 00:21:11,042 --> 00:21:15,432 Vi har den här lådan med vapen. Ni ska få ett bra pris. 142 00:21:18,091 --> 00:21:22,267 Ryssarna släppte ner dem till Pathet Lao. 143 00:21:22,470 --> 00:21:24,974 Vi stal dem. 144 00:21:25,849 --> 00:21:27,237 Splitter nya. 145 00:21:31,146 --> 00:21:34,195 Ni får 400 kip för dem. 146 00:21:36,193 --> 00:21:42,160 400? Köp dig en slangbella. 800. 147 00:21:43,450 --> 00:21:47,081 600. Ta dem. 148 00:21:51,500 --> 00:21:56,755 Svågrar är sig lika världen över. Han suger ut mig, men kör till. 149 00:22:13,439 --> 00:22:17,948 Min första flygtur och du passar på att tjäna pengar för egen del. 150 00:22:18,152 --> 00:22:23,835 Välkommen till Fjärran Östern. Det där är mitt pensionssparande. 151 00:22:24,033 --> 00:22:29,799 Jag äger ingenting. Jag vill ha min del av den amerikanska drömmen. 152 00:22:30,873 --> 00:22:33,507 Genom vapenhandel? 153 00:22:40,467 --> 00:22:43,147 Nu kommer det svåraste. 154 00:22:43,344 --> 00:22:48,778 - Ja, ingen radar. -Du får flyga på känn. 155 00:22:49,976 --> 00:22:52,313 Det fixar jag. 156 00:22:52,520 --> 00:22:54,323 Bra. 157 00:23:06,285 --> 00:23:09,298 Gene, kolla här. 158 00:23:12,082 --> 00:23:15,048 Snyggt, va? 159 00:23:36,690 --> 00:23:41,365 Vi smällde nästan med det på 1100 meters höjd. Finns det högre berg? 160 00:23:41,904 --> 00:23:46,626 Finns det högre berg än så här? 161 00:23:47,243 --> 00:23:52,000 - Ja! Jag måste ha en grön. -Ta dina egna kritor. 162 00:23:52,248 --> 00:23:56,638 Vi måste fastställa en ny säker flyghöjd. 163 00:23:58,171 --> 00:24:02,347 Sist målade du himlen hudfärgad. 164 00:24:02,550 --> 00:24:07,059 Är vi söder eller öster om Atlanten? 165 00:24:08,139 --> 00:24:12,648 - Söder eller öster? -Öster. Stör mig inte, jag målar. 166 00:24:12,852 --> 00:24:18,203 - Håll dig på din sida. -Det är min målarbok. 167 00:24:35,584 --> 00:24:38,301 Låt oss visa er det verkliga Laos, senatorn. 168 00:24:42,382 --> 00:24:46,772 - Han kliver ur. -Vänta, senatorn. 169 00:24:47,012 --> 00:24:52,896 - Fulla piloter. -Nej, fulla amerikaner. 170 00:24:53,102 --> 00:24:58,108 Är det lite hångel på gång, killar? 171 00:24:59,024 --> 00:25:03,082 Bli inte generade. 172 00:25:03,279 --> 00:25:08,333 Innan jag fann Gud avnjöt jag vin, kvinnor och sång på många platser. 173 00:25:10,536 --> 00:25:16,634 Allvarligt talat. Även om det inte står om er i historieböckerna- 174 00:25:16,834 --> 00:25:22,636 -så finns det några i Washington som känner till er krigsinsats. 175 00:25:22,840 --> 00:25:24,928 Då kan ni ju förklara den för oss. 176 00:25:45,405 --> 00:25:50,411 - Det här är samma sak som Vietnam. -Nej, nej. Jämför dem aldrig. 177 00:25:51,202 --> 00:25:55,711 Vietnamkriget är för niggrer och folk utan hjärna. 178 00:25:55,916 --> 00:26:02,216 Ursäkta spåket, det är drickat. Det här är ett gentlemannakrig- 179 00:26:02,422 --> 00:26:05,637 -ett krig för folk som vet att använda hjärnan. 180 00:26:07,260 --> 00:26:12,315 Det här är Corinne Landreaux. Hon ägnar sig åt humanitärt arbete- 181 00:26:12,558 --> 00:26:17,861 -bland våra asiatiska bröder i bergen. Jag skojar bara. 182 00:26:18,397 --> 00:26:24,080 Vet ni vad som är problemet med Vietnamkriget? 183 00:26:24,278 --> 00:26:28,999 Det är för offentligt. Ett krig ska skötas i hemlighet. 184 00:26:29,199 --> 00:26:33,672 Inga journalister, ingen TV. Man mörklägger kriget- 185 00:26:33,871 --> 00:26:38,592 -precis som en fotbollsmatch med proffs. Och vet ni vad? 186 00:26:38,918 --> 00:26:44,553 - Vi kan inte förlora. -Får jag fråga en sak? 187 00:26:44,799 --> 00:26:49,936 Är det en pervers kick för dig att ta med dig tjejen på bordell? 188 00:26:50,471 --> 00:26:56,237 Här pratas affärer också. 189 00:26:56,436 --> 00:27:00,030 Jag som just började vänja mig vid kriget. 190 00:27:00,481 --> 00:27:03,578 Vem påstår att det är skilda saker? 191 00:27:03,776 --> 00:27:09,329 Jag behöver dig där ute, Rob. Och du måste vara klar i skallen! 192 00:27:21,169 --> 00:27:22,972 Vad tänker du på? 193 00:27:23,213 --> 00:27:28,267 Undrar vad Pepsi-Cola skulle säga om de visste vad som pågår här nu? 194 00:27:28,468 --> 00:27:31,850 - Undrar ni aldrig det? -Nej, Rob. 195 00:27:32,097 --> 00:27:36,190 Men hur många piloter vet om det här stället? 196 00:27:40,689 --> 00:27:45,410 Prima vara, major. Vill ni pröva? 197 00:27:45,652 --> 00:27:49,710 Jag är inte här för att provsmaka. 198 00:27:49,948 --> 00:27:53,128 Jag är här för att be er- 199 00:27:53,327 --> 00:27:57,752 -att stänga laboratoriet en vecka medan senatorn är här. 200 00:27:57,998 --> 00:28:03,171 Säg åt väsk-senatorn att resa hem. 201 00:28:03,462 --> 00:28:06,048 Om det ändå vore så enkelt. 202 00:28:06,382 --> 00:28:11,021 Lett civiliserat land som ert vore det så enkelt. 203 00:28:11,262 --> 00:28:16,814 Men nu är det enklare att stänga. 204 00:28:17,059 --> 00:28:20,274 Då blir vi fattiga och kan inte bekosta kriget. 205 00:28:20,521 --> 00:28:24,282 Utan heroin inga pengar till soldaternas mat. 206 00:28:24,525 --> 00:28:28,748 Det är bättre att vi förblir vänner. 207 00:28:28,988 --> 00:28:33,295 Ni tar hand om den dumma väskgubben. 208 00:28:34,577 --> 00:28:36,713 Givetvis. 209 00:28:36,913 --> 00:28:41,837 Ni är som vanligt redigare i huvudet än jag. 210 00:29:00,437 --> 00:29:02,738 Är nåt på tok? 211 00:29:03,315 --> 00:29:08,285 Jag är van vid att vara knäppast och här är jag inget alls. 212 00:29:08,528 --> 00:29:14,330 - Du kan bli lika knäpp som övriga. -Det krävs bara lite tid. 213 00:29:15,702 --> 00:29:21,219 Det är som en berg- och dalbana av barflickor, konstiga bokstäver- 214 00:29:21,458 --> 00:29:25,302 -och exotiska drinkar. Vad gör jag här? 215 00:29:25,587 --> 00:29:30,428 Det frågar jag mig ständigt. Vad gör jag här? 216 00:29:35,431 --> 00:29:41,233 - En liten bit av Staterna. Bättre? -Allt är som det ska nu. 217 00:29:56,577 --> 00:30:00,588 - Bra ljuddämpare. -Jag är en hänsynsfull människa. 218 00:30:01,666 --> 00:30:06,803 Om jag vill skjuta ödlor på natten- 219 00:30:07,046 --> 00:30:10,095 -får jag inte störa grannarna. 220 00:30:10,300 --> 00:30:15,389 - Hänger du med? -På avstånd. 221 00:30:18,808 --> 00:30:22,356 Det är inget fel på dig... Knäppskalle. 222 00:30:22,937 --> 00:30:27,197 Jack är väl den ende du träffat som byggt en egen minigolfbana? 223 00:30:27,442 --> 00:30:32,662 Varför öppnar du den inte för allmänheten och tar entréavgift? 224 00:30:32,864 --> 00:30:36,875 Det kan ni göra när jag är borta. Ni får ärva den. 225 00:30:37,077 --> 00:30:40,340 - Lägg av. -Jack har rätt. 226 00:30:40,539 --> 00:30:44,170 Veteranerna får ju inte statlig pension. 227 00:30:44,418 --> 00:30:48,558 Alla måste ha en egen pensionsplan. 228 00:30:48,755 --> 00:30:55,387 Hur går det med vapenhandeln? Ska du inte sälja av nåt? 229 00:30:55,846 --> 00:30:58,065 Man får inte ha för bråttom. 230 00:30:58,265 --> 00:31:02,322 Jag har en panggrej... 231 00:31:02,561 --> 00:31:07,152 Du kommer att hamna på Coney Island som reklamflygare- 232 00:31:07,358 --> 00:31:11,154 -och berätta krigshistorier på barerna. 233 00:31:15,408 --> 00:31:20,248 Den gyllene kulan kommer emot Neely... 234 00:31:27,753 --> 00:31:30,637 Varför gjorde du så? 235 00:31:40,892 --> 00:31:43,478 Skål för proffsigheten. 236 00:31:44,562 --> 00:31:51,028 - Hur ofta ballar ni ur så här? -Det här är en vanlig kväll bara. 237 00:32:20,849 --> 00:32:24,562 Väck Billy, han måste till jobbet. 238 00:32:29,233 --> 00:32:32,282 Upp med dig och på dem bara, Putte! 239 00:32:45,291 --> 00:32:49,218 Ingen fara, killen gillar att flyga. 240 00:35:08,270 --> 00:35:12,909 Du ska hämta senator Davenport i Vientiane- 241 00:35:13,108 --> 00:35:19,455 -och ta honom till flyktinglägret i Bien Luc. Säg inget om flygbasen. 242 00:35:19,698 --> 00:35:24,170 Och om han vill se på lite action får du blända honom med skitsnack. 243 00:35:24,411 --> 00:35:29,335 Vi har inget annat att komma med. 244 00:35:33,253 --> 00:35:35,472 Ställ inte till nåt med senatorn. 245 00:35:35,714 --> 00:35:39,427 - Vad då? -Väck inte den björn som sover. 246 00:35:39,677 --> 00:35:44,814 Liksom för champinjoner blir det mörkläggning och matning med skit. 247 00:35:51,105 --> 00:35:55,993 - Vad gör han med ditt plan? -Han renar det. En buddistisk rit. 248 00:36:17,090 --> 00:36:19,593 Ligger den hemliga basen här? 249 00:36:20,760 --> 00:36:24,687 Vilken bas menar ni? 250 00:36:25,765 --> 00:36:31,899 - Ni håller mig visst utanför? -Jag bär ju bara väskorna. 251 00:36:32,105 --> 00:36:36,246 Sura inte för det, general. Jag harju bett om ursäkt. 252 00:36:36,485 --> 00:36:43,116 Jag borde snarare bära era väskor. USA sätter stort värde på ert stöd. 253 00:36:44,868 --> 00:36:49,044 Om USA skulle dra sig ur kriget i syd-ost Asien- 254 00:36:49,289 --> 00:36:53,002 -...får ni åka utan väskor. -General... 255 00:36:53,210 --> 00:36:57,801 Om de politiska riskerna blir för stora för oss, tar vi er med hem. 256 00:36:58,006 --> 00:37:01,803 Vi tar hand om våra vänner. 257 00:37:02,052 --> 00:37:05,066 - Ni tar hand om skit. -Förlåt... 258 00:37:05,264 --> 00:37:09,773 Vi har lämnat ett flott erbjudande till marskalk Ky i Vietnam. 259 00:37:09,977 --> 00:37:15,494 Han är en nolla. Han vill inneha en spritbutik i USA. 260 00:37:15,733 --> 00:37:20,657 Jag går inte från att vara krigs- herre till att inneha spritbutik. 261 00:37:22,406 --> 00:37:29,252 Säg vad ni verkligen vill, general. 262 00:37:30,706 --> 00:37:36,722 Holiday Inn, södra Kalifornien. Äga och sköta. 263 00:37:38,089 --> 00:37:41,019 Det kan bli svårt. 264 00:37:42,135 --> 00:37:46,145 - Tycker ni att det hela är lustigt? -Förvisso. 265 00:37:47,098 --> 00:37:51,903 Om man inte kan skratta åt krig, varför ska man då slåss? 266 00:37:53,813 --> 00:37:56,068 Det ligger nåt i det. 267 00:38:24,761 --> 00:38:30,314 - Vad gör den där generalen här? -Det här är senator Davenport. 268 00:38:31,727 --> 00:38:37,362 Corinne Landreaux, biståndsarbetare. Får jag visa er runt? 269 00:38:39,652 --> 00:38:43,709 Du har blivit placerad mitt i opiumbältet. 270 00:38:43,906 --> 00:38:50,288 Jag ville till Kansas, men... Här finns bara berg och Vallmo. 271 00:38:50,538 --> 00:38:56,007 - Hur länge blir det? Några veckor? -Högst. Sen ger vi oss av. 272 00:38:56,210 --> 00:38:59,259 Ädelt arbete, miss Landreaux. 273 00:39:00,423 --> 00:39:04,433 Vi ses vid planet, senatorn. 274 00:39:08,014 --> 00:39:10,517 Se hur den fan går till väga. 275 00:39:10,725 --> 00:39:14,319 Han shanghajar folk till sin privatarmé. 276 00:39:14,520 --> 00:39:18,364 - Shanghaja är ett fult ord. -Vad kallar ni det för då? 277 00:39:18,608 --> 00:39:21,990 Han har utstrålning. 278 00:39:22,195 --> 00:39:26,157 De här människorna har andra värderingar än vi. 279 00:39:26,366 --> 00:39:32,132 Men vi arbetar för en gemensam sak. 280 00:39:32,330 --> 00:39:36,008 General Soong arbetar bara för sin egen sak. 281 00:39:36,251 --> 00:39:42,432 CIA fraktar knark åt honom och i gengäld lånar han oss sina trupper. 282 00:39:42,632 --> 00:39:47,473 Ni har jobbat häcken av er här i värmen för den goda sakens skull- 283 00:39:47,679 --> 00:39:51,642 -men nu börjar ni yra. 284 00:39:52,809 --> 00:39:56,487 Ni behöver luftkonditionering. 285 00:39:58,899 --> 00:40:02,742 Ha en bra dag, senatorn. 286 00:40:03,278 --> 00:40:07,040 Det är en ära för mig att ni kommer till Nino's, ers exellens. 287 00:40:07,366 --> 00:40:11,246 - Tack, Nino. -Tack själv. 288 00:40:14,165 --> 00:40:18,756 Jag är bekymrad. Vi kongressledamöter är inga barn. 289 00:40:18,961 --> 00:40:21,891 - Vi vet att general Song... -Soong. 290 00:40:22,089 --> 00:40:29,896 ...har nåt fuffens för sig med opium och sånt. Ingen ärju felfri. 291 00:40:30,306 --> 00:40:35,989 Men om amerikaner blir rika på knark- 292 00:40:36,187 --> 00:40:42,154 -råkar hela kriget i farozonen. Jag vill veta saningen. 293 00:40:42,360 --> 00:40:48,624 Vi har undanhållit sanningen för er. Vi har skäl att tro att våra plan- 294 00:40:48,825 --> 00:40:55,042 -fraktar opium från bergen till Vientiane där det renas till heroin. 295 00:40:55,248 --> 00:40:59,638 Varför har ni inte sagt det förr? 296 00:40:59,836 --> 00:41:08,390 Det var fel. Vi ville skydda våra piloters goda namn. 297 00:41:08,595 --> 00:41:11,774 Så våra piloter- 298 00:41:12,224 --> 00:41:16,649 -...ägnar sig åt knarksmuggling? -Inte alla. 299 00:41:16,853 --> 00:41:22,322 Bara några rötägg. Vi kan ju inte inspektera all last. 300 00:41:22,526 --> 00:41:26,951 - Så de missbrukar vårt förtroende. -Vet ni vilka det är? 301 00:41:27,156 --> 00:41:34,665 Det tar vi reda på. Vi ska hitta rötäggen, det lovar jag. 302 00:42:24,380 --> 00:42:29,470 - Vad är det för last, general? -Angår er inte. 303 00:42:31,638 --> 00:42:34,058 Kärran är lastad. 304 00:42:35,058 --> 00:42:38,071 Det här är din andrepilot. 305 00:42:38,812 --> 00:42:42,276 Njut av djuren, grabbar. 306 00:42:46,027 --> 00:42:48,282 Jag har en obehaglig känsla. 307 00:42:48,905 --> 00:42:52,417 Vi blir inte träffade av den gyllene kulan. 308 00:42:52,618 --> 00:42:56,924 Jag blir din maskot. Inga kulor, inga bomber. 309 00:43:13,264 --> 00:43:16,977 Först släpper vi ner riset, sen de tre grisarna. 310 00:43:17,184 --> 00:43:23,152 - Det står inte vad det sista är. -Soongs man övervakade Iastningen. 311 00:43:23,441 --> 00:43:25,991 Vad kan det vara för last? 312 00:43:28,195 --> 00:43:31,577 Stig till klockan 12. 313 00:43:34,327 --> 00:43:37,376 Första nedsläppningszonen närmar sig. 314 00:43:47,924 --> 00:43:49,929 Lufthastigheten är okej. 315 00:43:50,843 --> 00:43:53,691 Höjden är okej. 316 00:44:14,326 --> 00:44:19,296 - Han föll ut. Hade han fallskärm? -Nej. 317 00:44:19,498 --> 00:44:21,882 Ska vi vända? 318 00:44:22,084 --> 00:44:25,049 Man vänder aldrig. 319 00:44:25,837 --> 00:44:30,429 Vad menar du med det? Han harju omkommit. 320 00:44:35,973 --> 00:44:38,025 Man träffar nån som dör... 321 00:44:40,185 --> 00:44:43,448 De ska ha fallskärm hela tiden. 322 00:44:54,325 --> 00:44:57,422 Det var inte roligt! 323 00:45:06,128 --> 00:45:08,549 Bily, hur går det? 324 00:45:09,465 --> 00:45:11,684 Toppenbra. 325 00:45:15,763 --> 00:45:21,695 Nino serverar hummer ikväll, men man måste beställa i förväg. 326 00:45:21,895 --> 00:45:26,699 Hummer igen? Om jag lever vill jag ha. 327 00:45:27,233 --> 00:45:33,450 Då beställer jag och ber honom kyla en flaska vin. Blir klockan 21 bra? 328 00:45:33,657 --> 00:45:36,456 Utmärkt. 329 00:45:37,827 --> 00:45:40,960 Vilket jäkla krig. 330 00:45:41,248 --> 00:45:44,546 3-4-0. Kurs klockan 12. 331 00:45:54,303 --> 00:45:56,224 Var redo. 332 00:46:00,017 --> 00:46:01,689 Jösses! 333 00:46:33,426 --> 00:46:37,566 - Vem är det som skjuter på oss? -Här skjuter alla på oss. 334 00:46:40,808 --> 00:46:45,198 Jag tänker inte dö när jag släpper ner grisar från skyn. 335 00:46:45,396 --> 00:46:51,447 Den gyllene kulan. Jag visste det. Frågan var bara när. 336 00:46:51,653 --> 00:46:55,081 Jag visste att du skulle komma och ta mig, din jäkel! 337 00:46:55,949 --> 00:47:00,421 Jag såg dig i spegeln när jag rakade mig imorse. 338 00:47:06,751 --> 00:47:12,518 - Tvåans motor är träffad. -Så har vi en motor mindre då. 339 00:47:17,429 --> 00:47:21,652 Vakna. Kolla oljetrycket. 340 00:47:21,933 --> 00:47:25,196 - OIjetrycket! -Oljetrycket sjunker. 341 00:47:25,437 --> 00:47:28,237 Kolla ettan. 342 00:47:28,607 --> 00:47:34,574 - Den är oskadd. -Vi får inget bord förrän 21.30. 343 00:47:34,780 --> 00:47:40,130 -_\_/i är träffade. Vi går ner. - Ar ni kvar inom skotthâll? 344 00:47:40,452 --> 00:47:44,794 Ändra höjd och kurs med jämna mellanrum. - Position, Jack? 345 00:47:47,209 --> 00:47:50,507 Har du tid? Positionen! 346 00:47:52,673 --> 00:47:55,473 Tre kilometer söder om tango sju. 347 00:47:55,676 --> 00:48:00,647 Det finns en gammal japansk Iandningsbana där. Klarar du det? 348 00:48:00,890 --> 00:48:04,318 - Tveksamt, -Visst gör du det. 349 00:48:06,103 --> 00:48:07,776 Jag ska klara det. 350 00:48:07,980 --> 00:48:11,611 - Räta upp det tio grader. -Var har du varit? 351 00:48:12,151 --> 00:48:14,737 Har jag varit borta? 352 00:48:18,533 --> 00:48:24,666 Wild Dog till basen. Piloter i fara nära tango sju. Är på väg dit nu. 353 00:48:25,123 --> 00:48:30,260 Håll kursen, Wild Dog. Vi skickar ut rekognoceringsplan. 354 00:48:31,421 --> 00:48:33,224 Dra åt helvete. 355 00:48:38,762 --> 00:48:43,982 - Var är vi? -Ser du den? Där vid klockan ett. 356 00:48:45,393 --> 00:48:48,407 Fäll ut Iandningsställen. 357 00:48:54,820 --> 00:48:58,201 - De fälls inte ut. -Gör det manuellt. 358 00:49:04,621 --> 00:49:06,958 - Klart? -Nej. 359 00:49:07,833 --> 00:49:11,795 Då hoppar vi. - På med fallskärmen! 360 00:49:16,383 --> 00:49:19,681 På med fallskärmen, Neely. 361 00:49:19,887 --> 00:49:24,608 - Jag flyger in med dig. -Nej. Gör som jag säger. Ut med dig. 362 00:49:26,477 --> 00:49:31,151 - Kwanh, hoppa när jag planar ut. -Jag stannar kvar. 363 00:49:32,817 --> 00:49:38,998 - Fågelskit ska falla från luften. -Och du. 364 00:49:39,240 --> 00:49:43,381 Fågelskit och schizofrena piloter. - Hoppa! 365 00:49:51,419 --> 00:49:53,720 Nu är det du. 366 00:49:54,213 --> 00:50:00,644 Man lär vara som mest sårbar då man hoppar.Jag lär få kulan i baken. 367 00:50:01,054 --> 00:50:05,811 Använd reserven om den inte vecklar ut sig. Och om jag ingen har? 368 00:50:07,811 --> 00:50:09,946 Vi ses där nere. Lycka till. 369 00:50:14,359 --> 00:50:20,125 Jag har aldrig behövt hoppa ut ur ett plan förr! 370 00:50:22,117 --> 00:50:25,380 Jag är en jäkla hönsmamma. 371 00:50:32,044 --> 00:50:34,761 Hoppa nu. 372 00:50:45,724 --> 00:50:48,310 Vad gör du här?! 373 00:50:48,561 --> 00:50:53,911 - Jag glömde kameran. -Slutar du tjafsa då? 374 00:50:55,609 --> 00:50:59,999 - Ta på dig din fallskärm. -Jag är höjdrädd. 375 00:51:13,377 --> 00:51:15,133 Hoppa. 376 00:51:16,089 --> 00:51:18,010 Hoppa! 377 00:54:01,716 --> 00:54:04,599 Billy, kom. Svara, tack. 378 00:54:17,940 --> 00:54:21,120 Är du glad eller ledsen för att vi lever? 379 00:54:21,319 --> 00:54:25,958 Djungeln kryllar av kommunist- soldater, banditer, huvudjägare. 380 00:54:26,199 --> 00:54:29,627 Än lever vi inte. 381 00:54:29,911 --> 00:54:33,292 - Vill du ha ett Juicy Fruit? -Nej. 382 00:54:33,540 --> 00:54:37,502 - Vi åker hem? -Snart, Kwanh. 383 00:54:37,711 --> 00:54:41,057 Nej, vi ska åka hem nu. Titta. 384 00:54:41,923 --> 00:54:45,020 Vi ska åka hem. 385 00:55:28,220 --> 00:55:30,439 Godmiddag. 386 00:55:33,768 --> 00:55:36,152 Goddag, general. 387 00:55:38,439 --> 00:55:44,822 Har ni saknat oss? Kul att se vänliga ansikten. 388 00:55:45,613 --> 00:55:52,126 Det har fått sig några törnar. Hoppas de inte drar det på lönen. 389 00:55:53,037 --> 00:55:56,964 Men det fixar de på verkstaden. 390 00:55:59,002 --> 00:56:01,422 Jag ska ge er ett handtag. 391 00:56:07,427 --> 00:56:10,310 Ni vill iväg snabbt, va? 392 00:56:11,598 --> 00:56:15,525 De här var tunga. Det blir på håret att ni kan lyfta. 393 00:56:19,397 --> 00:56:21,367 Vi då? 394 00:56:25,862 --> 00:56:30,667 - Tar ni inte med oss? -Strunta i det. 395 00:56:46,884 --> 00:56:49,683 Vi får inte åka hem nu. 396 00:56:49,887 --> 00:56:52,307 Opium får åka hem nu. 397 00:56:54,516 --> 00:56:58,278 - Hade vi opium ombord? -Stämmen 398 00:56:58,521 --> 00:57:03,361 - Och han tog opiumet men inte oss? -Du hjälpte själv till att lasta. 399 00:57:14,871 --> 00:57:19,177 Ni söker norröver på Iandningsbanan och jag på den här sidan. 400 00:57:19,417 --> 00:57:23,011 Om vi snor oss på kanske vi hinner till Nino's. 401 00:57:23,212 --> 00:57:25,716 Bra. Vi ses där. 402 00:57:30,595 --> 00:57:34,059 Var håller alla hus? 403 00:57:37,727 --> 00:57:40,575 Lägg av, va. 404 00:58:00,042 --> 00:58:05,131 Vi får problem där nere. Det andra laget närmar sig våra kompisar. 405 00:58:05,422 --> 00:58:08,305 Det kryllar av svarta pyjamasar. 406 00:58:35,536 --> 00:58:37,173 Spring! 407 00:59:01,980 --> 00:59:04,697 Jag slutar. 408 00:59:19,456 --> 00:59:25,589 Har du några kulhål? - Wild Dog till basen. Ovänliga vid tango sju. 409 00:59:25,837 --> 00:59:29,764 Här ärju till och med vännerna ovänliga. 410 00:59:29,966 --> 00:59:33,561 - Hur kommer det sig? -De har inte lärt känna oss ännu. 411 00:59:36,431 --> 00:59:40,524 - Varför besjuter de oss? -För att de är ovänliga. 412 00:59:48,026 --> 00:59:52,286 - Oljetrycket sjunker. -Och bakre rotorn är ur funktion. 413 00:59:54,742 --> 00:59:56,829 På med bältet. 414 00:59:59,580 --> 01:00:04,800 - Inte två krascher på en dag. -Jag är bra på att krascha. 415 01:00:05,086 --> 01:00:07,554 Du ligger på 40. 416 01:00:10,758 --> 01:00:15,479 Du ligger på rött. Kolla mätarna! 417 01:00:17,765 --> 01:00:19,568 På med autorotorn. 418 01:00:19,767 --> 01:00:24,940 Vi är på väg en kilometer sydväst om tango sju. 419 01:00:48,338 --> 01:00:52,597 - Vilken räddning, va? -Blev inte helikoptern välsignad? 420 01:00:52,842 --> 01:00:56,520 Munken brast nog i koncentration. 421 01:00:56,763 --> 01:00:59,860 Vi måste hoppa. 422 01:01:00,058 --> 01:01:04,199 - Vi blir måltavla för krypskyttar. -Vem hoppar först? 423 01:01:04,396 --> 01:01:08,738 Det finns inga regler vad gäller att hoppa genom taket på cockpit. 424 01:01:08,984 --> 01:01:12,081 Jag vill inte hoppa först. Jag vill inte hoppa efter dig. 425 01:01:12,279 --> 01:01:15,162 Vi singlar slant. 426 01:01:16,533 --> 01:01:18,289 Klave. 427 01:01:19,161 --> 01:01:23,337 - Blev det krona eller klave? -Klave. 428 01:01:23,749 --> 01:01:25,671 Jag går och ser efter. 429 01:01:41,142 --> 01:01:44,938 Kom nu. Det är rätt mjukt. 430 01:01:45,479 --> 01:01:48,363 Jag hatar att vara tvåa. 431 01:02:04,999 --> 01:02:09,057 Det gick bra med tanke på omständigheterna. 432 01:02:19,931 --> 01:02:22,779 Vi måste härifrån. 433 01:02:23,643 --> 01:02:26,194 Kan du gå? 434 01:02:26,438 --> 01:02:28,858 Gå?! Vi är i djungeln. 435 01:02:54,925 --> 01:02:58,686 Gene, Billy, svara mig. 436 01:03:23,204 --> 01:03:26,798 Pirelli och Philly här. Var är ni? 437 01:03:56,238 --> 01:03:59,370 Jag snattade en del som grabb. 438 01:03:59,616 --> 01:04:03,210 Bollar, modellflygplan... 439 01:04:03,412 --> 01:04:08,762 Jag har supit, haschat och haft oralsex i stater som förbjuder det. 440 01:04:08,959 --> 01:04:13,384 Men inte förrän jag började jobba åt staten har jag smugglat knark. 441 01:04:13,589 --> 01:04:17,350 Vi är inga smugglare, bara packåsnor. 442 01:04:17,551 --> 01:04:21,478 Man kan inte vinna ett krig här utan att kontrollera opiumhandeln. 443 01:04:21,680 --> 01:04:26,189 Vi hjälper Soong avyttra skörden, och han slåss på vår sida i kriget. 444 01:04:26,393 --> 01:04:31,234 Buddist-cowboytrams. USA bedriver ett krig med hjälp av knarkpengar. 445 01:04:31,482 --> 01:04:35,243 Och i Vietnam fastnar våra soldater i missbruk. 446 01:04:35,486 --> 01:04:39,579 Det är som att kasta in skallerormar på en skolgård. 447 01:04:39,824 --> 01:04:44,415 - Bekommer det inte din själ illa? -Håll min själ utanför. 448 01:04:44,662 --> 01:04:48,126 Officiellt jobbar vi inte åt staten. 449 01:04:48,374 --> 01:04:54,555 Alla vet vem som sköter ruljangsen här. Är det katasrof att säga CIA? 450 01:04:59,802 --> 01:05:03,515 Vi ändrar kurs. Om vi har tur är vi kanske härifrån till imorgon bitti. 451 01:05:03,723 --> 01:05:05,977 Hur långt är det kvar? 452 01:05:21,491 --> 01:05:24,754 När säljaren från Bell Helikopter kommer imorgon- 453 01:05:24,953 --> 01:05:30,387 -så pjollra inte med honom som du gjorde med killen från Dow Chemical. 454 01:05:31,710 --> 01:05:35,506 Ta hit honom, bjud på årgångsvin, bla-bla-bla- 455 01:05:35,756 --> 01:05:39,220 -en flott middag, låt honom få bli avsugen på White Rose. 456 01:05:39,468 --> 01:05:45,815 Sen tar ni kaffe och konjak och då ber du om två gratishelikoptrar. 457 01:05:46,058 --> 01:05:47,695 Jag är lite nervös... 458 01:05:50,020 --> 01:05:54,077 Jag har hört att två piloter blivit nedskjutna. 459 01:05:54,358 --> 01:05:59,198 - Jag ber för dem. -Tack. Alla böner hjälper. 460 01:06:04,827 --> 01:06:09,299 Jag ska dricka kaffe med Davenport. Ska jag försöka vinna mer tid? 461 01:06:09,582 --> 01:06:12,631 Jag låter honom bli avsugen... 462 01:06:12,877 --> 01:06:18,310 Nej! Han leder senatens bönegrupp. 463 01:06:18,549 --> 01:06:24,232 Med en sån tar man inte upp oralsex. Man väntar tills han gör det. 464 01:06:34,857 --> 01:06:37,028 Jösses! Igen? 465 01:06:38,027 --> 01:06:44,577 Restaurangen är stängd. Brott mot hälsovårdsstadgan. Gå hem. 466 01:06:50,248 --> 01:06:54,092 Jag har alltid gjort affärer med rund-ögon. 467 01:06:54,502 --> 01:06:57,966 Ingen korsikan ska lura mig! 468 01:06:58,715 --> 01:07:02,097 Jag hämtade varorna från kraschat plan. 469 01:07:02,302 --> 01:07:05,684 Ert folk ville inte betala bra. 470 01:07:05,889 --> 01:07:09,235 Ingen mer porslinskrossning. Uppfattat? 471 01:07:10,143 --> 01:07:15,032 Jag har pratat med både Marseilles och New York. 472 01:07:15,232 --> 01:07:19,906 Opiumet är inte så bra i år. Heroinet är utblandat med bakpulver. 473 01:07:20,112 --> 01:07:25,285 Så vem lurar vem? Jag betalar inte samma pris om ni ger mig skit. 474 01:07:25,534 --> 01:07:27,456 Nino, hör på. 475 01:07:27,661 --> 01:07:35,930 Betala samma pris, annars använder du inte mina plan mer. 476 01:07:37,671 --> 01:07:40,555 Jag betalar lika mycket. 477 01:08:27,681 --> 01:08:31,857 - Är detta modern kommunism? -Fel igen. 478 01:08:32,060 --> 01:08:37,447 En god kommunist har en AK-47:a. Deras vapen är uråldriga. 479 01:08:37,858 --> 01:08:43,327 Det här är vanliga bondlurkar. Och de är arga för nåt. 480 01:08:43,530 --> 01:08:46,709 De gillar väl inte utbölingar. 481 01:08:56,293 --> 01:09:02,510 - Vad säger de? -Konstigt att de inte dödat oss. 482 01:09:02,841 --> 01:09:05,310 Hur kan du vara så lugn? 483 01:09:05,511 --> 01:09:10,232 Du kanske inte fattar att när man dör är det slut, över. Mörker. 484 01:09:10,891 --> 01:09:16,775 Man läggs i en låda, täcks med jord. Man slipper inte ut på helgen ens. 485 01:09:17,023 --> 01:09:19,870 - Deprimerande. -Just det, ingenting. 486 01:09:20,109 --> 01:09:22,992 - Budda säger... -Tig. 487 01:09:23,196 --> 01:09:27,419 En sann buddist skulle inte syssla med vapenhandel. 488 01:09:27,617 --> 01:09:33,383 Må vara att det är höljt i rökelse, men du är en fixare. 489 01:09:33,665 --> 01:09:37,342 Jag har inte påstått mig vara en god buddist. 490 01:09:40,421 --> 01:09:42,758 De tänker göra det. 491 01:09:44,926 --> 01:09:47,643 Du behöver inte skynda på det. 492 01:09:48,346 --> 01:09:51,478 De där gevären duger inte i regnet. 493 01:09:51,683 --> 01:09:54,862 Ni behöver allvädersgevär. 494 01:09:55,061 --> 01:10:00,151 Fransmännen tog fram de där för ökenkrigsföring. 495 01:10:02,402 --> 01:10:07,041 Hoppas de inte kostade mer än två grisar. 496 01:10:09,326 --> 01:10:12,838 - En ko. -Jag vet. 497 01:10:13,038 --> 01:10:17,962 En ko? För det där skräpet? 498 01:10:18,544 --> 01:10:20,798 Vilket Iurendrejeri. 499 01:10:21,964 --> 01:10:27,931 Killen gav en ko mot gevären. Komiskt, va? 500 01:10:29,805 --> 01:10:32,688 Har ni testat dem i regnet? 501 01:10:37,605 --> 01:10:39,941 Precis vad jag menar. 502 01:10:40,191 --> 01:10:44,071 För att få allvädersgevär till bottenpriser- 503 01:10:44,320 --> 01:10:48,081 -går vi till min svåger. 504 01:10:49,992 --> 01:10:52,922 Två dagars vandring. 505 01:10:53,621 --> 01:10:58,177 De där gevären är oprövade. 506 01:11:03,798 --> 01:11:05,352 Avgjort. 507 01:11:13,600 --> 01:11:16,020 Mei Ling? 508 01:11:23,818 --> 01:11:27,081 - Jag har saknat dig. -Det märks inte. 509 01:11:45,340 --> 01:11:48,473 Mei Ling, min fru. 510 01:11:48,677 --> 01:11:51,892 Välkommen till den civiliserade världen. 511 01:11:56,393 --> 01:12:00,237 Du ser inte ut att vara typen att bo så här. 512 01:12:02,983 --> 01:12:05,949 Skenet bedrar. 513 01:12:06,570 --> 01:12:10,830 Vad tusan gör du här? Tror du på det här kriget? 514 01:12:11,492 --> 01:12:14,589 Förr trodde jag på alla dessa krig. 515 01:12:16,747 --> 01:12:22,596 Jag hade en teori: Lördagskvällspolitik. 516 01:12:23,004 --> 01:12:27,974 Jag bedömde alla länder efter hur bra deras Iördagskvällar var. 517 01:12:28,217 --> 01:12:33,651 Och jag visste att det var urtrist i Moskva och Peking. 518 01:12:33,890 --> 01:12:37,733 Jag flög för den goda sakens skull. Jag försvarade- 519 01:12:37,935 --> 01:12:42,657 -grillad kyckling och varmkorv och Ray Charles-låtar- 520 01:12:42,857 --> 01:12:46,239 -och att supa sig redlös på Southern Comfort. 521 01:12:46,444 --> 01:12:50,324 Den teorin begriper jag mig på. 522 01:12:50,573 --> 01:12:56,340 Den är inte särskilt sann bara. De lär festa rejält i Moskva. 523 01:12:57,122 --> 01:13:01,594 Man behöver inte släppa en bra teori för att den är osann. 524 01:13:15,933 --> 01:13:19,314 Så varför åker du inte hem? 525 01:13:20,687 --> 01:13:25,492 Titta på oss andra. Vi har utvecklat ett beroende av trubbel. 526 01:13:25,692 --> 01:13:30,165 Vi har gått på adrenalin och fara så länge att inget annat duger. 527 01:13:30,698 --> 01:13:36,380 Sluta innan du trillar dit, för det gör du. 528 01:13:37,121 --> 01:13:41,261 Åk hem till L.A. och bli en knäppis igen. 529 01:13:41,709 --> 01:13:45,422 Jag har några saker att fixa först. 530 01:13:45,671 --> 01:13:48,803 Så du vill göra upp med nån? 531 01:13:49,216 --> 01:13:52,313 Med Rob? General Soong? 532 01:13:53,012 --> 01:13:56,476 Glöm det. Detta är Fjärran Östern. 533 01:13:56,682 --> 01:14:00,645 Det Soong gjorde mot dig är en bagatell. 534 01:14:01,479 --> 01:14:05,988 Jag har sett saker här som jag inte ens kunnat föreställa mig. 535 01:14:06,192 --> 01:14:11,875 Och jag har ganska livlig fantasi. Så ta och åk hem. 536 01:14:15,034 --> 01:14:18,546 Detta är ett av Laos mest berömda tempel, senatorn. 537 01:14:18,746 --> 01:14:25,010 Nu har jag sett 19 Buddor, tre skrädderier, en sidenfabrik- 538 01:14:25,253 --> 01:14:32,146 -men ni har inte sagt ett dyft om knarkhandeln. Jag vill höra om den. 539 01:14:32,344 --> 01:14:38,810 Jag bör åtevända med några huvuden på silverfat, annars går det rykten. 540 01:14:39,017 --> 01:14:44,107 - Vad då för rykten? -Du hörde vad han sa, Rob. 541 01:14:44,398 --> 01:14:47,328 Huvuden på silverfat. 542 01:15:19,433 --> 01:15:22,316 En kondom för en jätte. 543 01:15:23,062 --> 01:15:28,864 Därför släpper vi ner dem. Penis- storleken är viktig för asiater. 544 01:15:29,318 --> 01:15:34,289 Så om vi kan slå i dem att amerikaner använder den storleken- 545 01:15:34,532 --> 01:15:37,545 -blir de rädda för oss. 546 01:15:38,161 --> 01:15:40,545 Ni får gå nu. 547 01:15:41,497 --> 01:15:45,128 En sak till, killar. 548 01:15:45,585 --> 01:15:50,094 Jack Neelys lik återfanns igår. 549 01:15:50,715 --> 01:15:57,098 Han blev skjuten av Pathet Lao när han sökte efter Covington och Ryack. 550 01:15:57,430 --> 01:16:02,436 Jag förstår hur ni känner det, men jag måste be er- 551 01:16:02,727 --> 01:16:05,942 -att hålla tyst om det hela. 552 01:16:06,189 --> 01:16:10,828 Kan vi ha en tyst minut innan du ber oss hålla tyst igen? 553 01:16:40,182 --> 01:16:43,361 "Besök i pittoresk by" står det i mina papper. 554 01:16:43,561 --> 01:16:48,152 Men vi har varit här i sex timmar, så nog har jag besökt den alltid. 555 01:16:48,357 --> 01:16:51,371 Beklagar. De är nästan klara. 556 01:16:51,610 --> 01:16:54,790 Vad är det för nåt? En båt? 557 01:16:55,615 --> 01:16:57,335 På sätt och vis. 558 01:16:57,533 --> 01:17:03,797 - Ni är en märklig man. -Tack för att ni märkt det. 559 01:17:04,207 --> 01:17:08,347 Ni tycker om gamla asiatiska sedvänjor. 560 01:17:08,544 --> 01:17:15,176 General Soong gillar framtida sedvänjor. Den moderna världen. 561 01:17:19,722 --> 01:17:22,819 Han är visst lite på snusen. 562 01:17:24,102 --> 01:17:27,317 Han är hög på Amerika. 563 01:17:27,522 --> 01:17:32,410 Det ger ett starkare rus än whisky och opium. 564 01:17:32,694 --> 01:17:36,455 Vår vän är hög på drömmen om USA. 565 01:17:37,491 --> 01:17:41,548 Gene, du nämnde opium nyss. 566 01:17:42,412 --> 01:17:45,675 Så säg mig nu om det är sant- 567 01:17:45,874 --> 01:17:49,587 -att Neely flög knark när han störtade? 568 01:17:58,387 --> 01:18:03,061 - Då tar vi den här till planet. -Ska ni ta med kajaken? 569 01:18:03,308 --> 01:18:06,772 Det är Jack Neelys kista. 570 01:18:06,979 --> 01:18:10,989 Jag lovade se till att han inte blev hemskickad i en säck. 571 01:18:11,233 --> 01:18:14,163 Och han flög inte knark. 572 01:18:15,404 --> 01:18:17,955 General! 573 01:18:21,118 --> 01:18:24,962 Jag ska dricka Jack Neelys skål. Vem dricker med mig? 574 01:18:28,334 --> 01:18:31,965 Han hade velat ha det så här. Han hade inte velat dö i sängen. 575 01:18:45,101 --> 01:18:50,155 Jag lägger av. Jag har skickat Mei Ling och ungarna i förväg. 576 01:18:50,565 --> 01:18:56,663 Jag har en köpare till alla mina gevär. Jag säljer alla på en gång. 577 01:18:56,863 --> 01:19:02,712 Och sen då? Ska du bli herrskapsbonde i Thailand? 578 01:19:02,953 --> 01:19:09,465 Vi andra då? Vad ska vi göra? Ska vi sälja aluminium? 579 01:19:09,668 --> 01:19:12,052 De kommer ändå att avsluta det här kriget. 580 01:19:12,254 --> 01:19:17,474 Det kommer snart upp ett nytt krig på en bio i grannskapet, tro mig. 581 01:19:22,973 --> 01:19:29,439 Enligt senatorn letar de efter syndabockar, så var försiktiga. 582 01:19:40,574 --> 01:19:44,964 - Var har du hållit hus? -Härikring. 583 01:19:45,204 --> 01:19:51,337 Jag har köpt några handgranater på svarta börsen. Nu ska jag ha skoj. 584 01:19:51,544 --> 01:19:54,557 Mycket skoj. Skoj på allvar. 585 01:19:54,839 --> 01:19:59,727 - Det blir mycket oväsen. -Verkar vara illa planerat skoj. 586 01:20:00,011 --> 01:20:04,151 Som jag sa så är det på marken jag tabbar mig. 587 01:20:04,348 --> 01:20:11,158 - Jag skulle inte göra det. -Nej, du skulle inte göra nåt alls. 588 01:20:11,939 --> 01:20:15,950 Vi ses. Det är Pepsi-dags. 589 01:20:26,663 --> 01:20:29,166 En läsk. 590 01:22:38,047 --> 01:22:41,475 Det är den nya grabben som har gjort det här. 591 01:22:41,675 --> 01:22:45,935 - Vakterna såg honom springa iväg. -Kommunistsabotage, sägs det. 592 01:22:46,138 --> 01:22:50,729 Jag skiter i vem som sprängt det. 593 01:22:50,935 --> 01:22:56,190 Men det hela håller på att gå åt pipan just när senatorn är här. 594 01:22:56,482 --> 01:23:01,370 Vi måste ge Davenport ett huvud på ett fat. 595 01:23:04,532 --> 01:23:08,791 General, skulle ni vilja vara så vänlig- 596 01:23:09,036 --> 01:23:13,047 -att låta mig få två kilo? 597 01:23:18,630 --> 01:23:22,391 Två kilo för den goda sakens skull. 598 01:23:30,475 --> 01:23:36,074 - En C-123:a för personligt bruk. -En så stor kärra? 599 01:23:36,314 --> 01:23:40,277 - Så du har en köpare? -Huvudet på spiken. 600 01:23:40,944 --> 01:23:43,329 - Hur är det? -Bara bra. 601 01:23:43,572 --> 01:23:48,127 - Vad har du för last idag? -Mjöl till Bien Thoung. 602 01:23:48,326 --> 01:23:52,467 Det är nära tango sju. Ska du krascha några fler plan? 603 01:23:52,706 --> 01:23:56,965 - Inte idag. -Bra, du har redan kostat nog. 604 01:23:57,586 --> 01:24:00,884 Jag vet inte vad du syftar på. 605 01:24:04,051 --> 01:24:07,515 - Känns det bättre nu? -Mycket bättre. 606 01:24:07,763 --> 01:24:11,559 Alla blev höga av opiummolnet som låg över stan igår kväll. 607 01:24:11,809 --> 01:24:18,239 Fabriken stängdes i hela tre timmar och öppnade inte förrän imorse igen. 608 01:24:18,691 --> 01:24:21,905 Så var det med det. 609 01:24:39,754 --> 01:24:43,266 - Är vi klara? -Ja. 610 01:24:48,554 --> 01:24:51,140 Bien Thoung... 611 01:25:27,678 --> 01:25:31,391 Du där, flytta lastbilen. 612 01:25:43,777 --> 01:25:49,330 Ni ska få era opiumfält. Vi behöver några timmar till att evakuera dem. 613 01:26:01,462 --> 01:26:04,844 Basen till Stagger Lee. 614 01:26:06,926 --> 01:26:10,390 Flygschemat är ändrat. Släpp ingen last. 615 01:26:10,638 --> 01:26:13,486 Landa vid LS 18 för rutinkontroll. 616 01:26:13,683 --> 01:26:18,772 - Rutinkontroll? - Vi läser bara upp ordern. 617 01:26:19,022 --> 01:26:21,869 Jag sätter kurs mot LS 18. 618 01:26:26,154 --> 01:26:34,625 - Vi ska ner för en rutinkontroll. -Det har jag aldrig hört talas om. 619 01:26:34,871 --> 01:26:37,801 Då är det ingen rutin. 620 01:26:40,168 --> 01:26:46,052 Kolla lasten. Det är nåt på gång. 621 01:26:59,897 --> 01:27:06,956 Hoppas våra uppgifter är felaktiga. Vore trist att hitta heroin ombord. 622 01:27:07,237 --> 01:27:11,460 Men piloten är en ung kille från Kalifornien. 623 01:27:11,700 --> 01:27:15,413 Ett offer för ungdomskulturen, va? 624 01:27:15,663 --> 01:27:18,510 Det kom med rock 'n roll. 625 01:27:18,749 --> 01:27:23,720 Men han är bara en. Vadan alla soldater? 626 01:27:23,963 --> 01:27:29,052 Piloter är hårdföra. Han kan göra våldsamt motstånd. 627 01:27:29,260 --> 01:27:33,436 Om våra uppgifter stämmer är han en hänsynslös typ. 628 01:27:38,811 --> 01:27:43,616 - Det finns inget här. -Det är en fälla. Leta på. 629 01:27:43,900 --> 01:27:47,447 - Menar du allvar? -Ja. Skär upp dem. 630 01:27:54,577 --> 01:27:57,674 - Hittar du nåt? -Nej. 631 01:28:14,806 --> 01:28:17,191 Snabba på. 632 01:28:18,393 --> 01:28:23,566 - Jag har hittat det. -Jag visste det. 633 01:28:25,150 --> 01:28:30,074 Där står de jävlarna och väntar på oss. 634 01:28:32,991 --> 01:28:38,626 - De vill sätta dit oss. -Och döda oss. 635 01:28:43,210 --> 01:28:46,674 Nån har micklat med bensinmätaren. 636 01:28:47,172 --> 01:28:50,803 Jag försöker landa vid tango sju. 637 01:28:51,051 --> 01:28:54,813 De kan följa efter oss dit. 638 01:28:55,055 --> 01:28:57,903 - Vi kommer på nåt. -Vi? 639 01:28:58,142 --> 01:29:02,899 Jag är 42 och har aldrig kommit på nåt. 640 01:29:14,867 --> 01:29:20,586 - Han landar inte. -Han har inte nog med bränsle. 641 01:29:21,291 --> 01:29:24,637 Vi följer efter honom. 642 01:29:40,310 --> 01:29:42,813 Nu sitter vi i skiten! 643 01:29:43,480 --> 01:29:47,157 - Va? -Det går åt helvete! 644 01:30:12,926 --> 01:30:15,892 Parkerar du bilen likadant? 645 01:30:20,935 --> 01:30:26,701 - Vad ska vi göra när vi väl landar? -Jag funderar på det. 646 01:30:38,870 --> 01:30:41,634 Lägg inte av! 647 01:31:02,894 --> 01:31:06,441 - Du har hög hastighet. -Håll i dig. 648 01:31:09,567 --> 01:31:13,245 - Vad i Jösse namn gör du? -Håll tyst! 649 01:31:13,446 --> 01:31:17,706 - Är du galen? -Ner med skallen. 650 01:31:36,011 --> 01:31:40,021 - Det hade jag aldrig kommit på. -Det var en ingivelse. 651 01:31:40,224 --> 01:31:42,110 Jag ska bjuda dig på öl. 652 01:31:49,400 --> 01:31:52,247 Hemsk vecka. 653 01:31:52,486 --> 01:31:56,496 Gene, kom. 654 01:31:59,785 --> 01:32:02,751 Skitsnack. 655 01:32:04,248 --> 01:32:08,389 Gene, Babo här. 656 01:32:08,878 --> 01:32:12,390 Vad är det? 657 01:32:12,590 --> 01:32:19,934 Han vad? Igen? Kan han inte hålla kärran i luften? Ska tänka på saken. 658 01:32:24,477 --> 01:32:27,491 Inte mer pengar. Prata engelska. 659 01:33:26,165 --> 01:33:29,759 - Vart tog han vägen? -Vet inte. 660 01:33:30,002 --> 01:33:33,431 Vi har tyvärr tappat bort honom. 661 01:33:33,673 --> 01:33:40,565 Måhända var min resa inte förgäves. Jag har kanske hittat rötäggen. 662 01:33:40,805 --> 01:33:44,981 - Hursa? -Låt vara att jag har kortbyxor- 663 01:33:45,268 --> 01:33:50,073 -och använder fisförnäma ord, men jag vet när nån Iurats i en fälla. 664 01:33:50,356 --> 01:33:54,449 - Och om mina ögon inte ser fel... -Det gör de nog. 665 01:33:54,736 --> 01:33:58,034 Må vara att ni fått många utmärkelser... 666 01:33:58,281 --> 01:34:01,294 Kyss mig i arslet! 667 01:34:02,076 --> 01:34:08,044 Jag har försökt göra det lätt för er, men ni är aldrig nöjd. 668 01:34:08,291 --> 01:34:13,345 Åk hem till Washington och Vita Huset, ni- 669 01:34:13,630 --> 01:34:17,094 -och berätta allt ni tror er ha sett. 670 01:34:17,342 --> 01:34:22,182 Sen kan ni åse hur er politiska karriär långsamt dör. 671 01:34:22,430 --> 01:34:28,315 Ni kan inte komma åt mig utan att skada er själv. Vet ni varför? 672 01:34:28,562 --> 01:34:33,117 För att presidenten älskar mig. 673 01:34:33,358 --> 01:34:37,036 Du är verkligen kass, Rob! 674 01:34:38,197 --> 01:34:41,744 Återvänd! 675 01:35:24,994 --> 01:35:27,545 Kul att du kom. 676 01:35:27,789 --> 01:35:33,637 - Var är kärran? -Det är en lång historia. 677 01:35:42,804 --> 01:35:47,692 Jag ska hämta en last till, sen Iossarjag. 678 01:35:47,976 --> 01:35:50,989 Och så kan jag leva ett liv i lyx. 679 01:35:51,188 --> 01:35:57,120 Har ni sett min karta nånstans? 680 01:35:58,028 --> 01:36:01,291 Navigera mot Sky Blue. 681 01:36:03,158 --> 01:36:08,545 - Har ni sett alla vänliga själar? -Det är Soongs trupper. 682 01:36:08,789 --> 01:36:13,594 Han är livrädd att nån annan ska hinna före honom till vallmofälten. 683 01:36:13,877 --> 01:36:20,177 - De ligger nära flyktinglägret. -Det är där vallmon växer. 684 01:36:41,906 --> 01:36:45,749 Det finns inga flera lastbilar och helikoptrar. 685 01:36:46,035 --> 01:36:50,295 Åk du, jag ska kontakta dem via radio. 686 01:37:09,267 --> 01:37:12,446 Mayday, läger ett här. 687 01:37:12,729 --> 01:37:19,871 Soong överfalls av fienden och vi befinner oss mitti eldstriden. 688 01:37:20,445 --> 01:37:26,994 Mayday! Läger ett begär omedelbar hjälp. 689 01:37:27,244 --> 01:37:31,301 Vi är under häftig beskjutning. 690 01:37:33,166 --> 01:37:37,389 Pirelli här. Vi är 15 minuter bort. 691 01:37:37,671 --> 01:37:42,096 Vi åker dit om ingen är närmare. 692 01:37:42,342 --> 01:37:50,149 Mayday! Vi behöver alla flygplan till läger ett. 693 01:37:50,392 --> 01:37:54,236 Pirelli är lika nära som vi. 694 01:37:54,480 --> 01:37:59,368 Ja, vi är bara fem minuter närmare. 695 01:38:00,778 --> 01:38:06,496 Håll käft! Jag har planerat den här dagen länge. 696 01:38:07,076 --> 01:38:10,255 Jag har inte tid med socialarbetare. 697 01:38:10,454 --> 01:38:14,002 Hon har valt att vara där. Du behöver inte rädda henne. 698 01:38:14,250 --> 01:38:18,212 Jag har redan agerat scout idag. Ni har inte ens tackat. 699 01:38:18,462 --> 01:38:20,931 - Jag uppskattar det. -Hon visste vad hon gjorde. 700 01:38:21,132 --> 01:38:25,142 För Guds skull, fem minuter dör vi inte av. 701 01:38:25,428 --> 01:38:31,063 Hon är spinkig och får plats bredvid maskingeväret. Kurs? 702 01:38:31,309 --> 01:38:37,111 -1-6-0. Säkert? Det blir trångt. -Håll klaffen! 703 01:38:39,734 --> 01:38:43,697 Bort med tassarna från rodret. Vi vet hur det blir annars. 704 01:38:45,323 --> 01:38:49,203 Tänker nån bege sig dit? 705 01:38:49,452 --> 01:38:54,839 Jag svidade om i telefonkiosken. Vi hämtar henne. 706 01:39:19,733 --> 01:39:23,162 Det här var en strålande idé. 707 01:40:27,135 --> 01:40:31,358 Om ni hjälper till kan vi få ombord alla. 708 01:40:31,598 --> 01:40:36,985 - Bara du. Han har full last. -Dumpa den då. 709 01:40:37,229 --> 01:40:43,113 - Det går inte. -Jag åker inte utan dem. 710 01:40:43,360 --> 01:40:46,658 Hämta henne så sticker vi. 711 01:40:59,043 --> 01:41:03,266 - In i planet med dig. -Jag åker inte utan dem. 712 01:41:03,506 --> 01:41:06,436 Vi kom för att hämta dig. In med dig, för fan. 713 01:41:06,634 --> 01:41:09,351 Dumpa lasten. 714 01:41:27,030 --> 01:41:29,794 En minut. 715 01:41:30,033 --> 01:41:32,619 - Jag har en vansinnig idé. -Verkligen? 716 01:41:32,869 --> 01:41:37,839 - Dumpa lasten och ta med dem. -Vi måste skynda oss. 717 01:41:38,082 --> 01:41:44,714 Gör det, annars är du en variant av Lemond med en något ballare grej. 718 01:41:44,964 --> 01:41:47,349 Lägg av! 719 01:41:56,852 --> 01:42:03,364 Moder Teresa, jag hade gjort det ändå. Jag avskyr moralkakor, bara. 720 01:42:26,006 --> 01:42:29,435 En något ballare grej? 721 01:43:08,341 --> 01:43:12,434 Starta. De börjar bli träffsäkra. 722 01:44:35,888 --> 01:44:39,519 Välkommen ombord på Air America. 723 01:44:39,726 --> 01:44:45,658 Skytten med Fasten seatbeks släcks när vi är utom skotthâH. 724 01:44:45,982 --> 01:44:51,120 Beklagar förseningen på marken. Kaptenen råkade ut för turbulens. 725 01:44:51,321 --> 01:44:54,915 Vi ska servera förfriskningar samt musik med- 726 01:44:55,116 --> 01:44:58,996 - Gene Ryack och Räddarna. 727 01:44:59,746 --> 01:45:04,717 Kaptenen funderar på hur han ska säga att han mist familjens boägg. 728 01:45:04,960 --> 01:45:10,393 Vi ska flyga över Anaheim, Azusa, och Mekongdeltat till... 729 01:45:10,632 --> 01:45:15,770 Vart är vi på väg? 730 01:45:16,013 --> 01:45:20,853 Du ska hjälpa mig få igen pengarna för lasten du tvingade mig dumpa. 731 01:45:21,101 --> 01:45:27,994 Ge inte mig skulden för den enda anständiga gärning du gjort. 732 01:45:28,233 --> 01:45:31,828 Var skulle jag få tag på så mycket? 733 01:45:32,029 --> 01:45:38,625 Folk tror att vi är galna eftersom vi sänker priset på våra C-123:or. 734 01:45:38,869 --> 01:45:42,132 Man har en privatarmé eller man säljer vapen... 735 01:45:42,373 --> 01:45:46,929 ...men stoppas vid gränsen. -Planet tillhör staten. 736 01:45:47,211 --> 01:45:51,767 Den amerikanska staten finns inte i Laos, och inte planet heller. 737 01:45:52,008 --> 01:45:56,018 - Riktigt. -Luta dig tillbaka och koppla av- 738 01:45:56,262 --> 01:46:00,224 -så gör vi det vi är bäst på, nämligen flyga. 740 01:46:15,406 --> 01:46:19,118 Lemond ställdes inför rätta i samband med Iran-Contrasaffären. 741 01:46:19,368 --> 01:46:22,955 Han blev benådad, befordrad och skickad till Panama- 742 01:46:23,206 --> 01:46:27,293 -för att hjälpa Noriega att hålla knarket borta från Amerika. 743 01:46:29,378 --> 01:46:35,301 Rob Diehl förhördes av ett senats- utskott under Iran-Contrasaffären. 744 01:46:35,551 --> 01:46:40,598 Han upprepade frasen "Det minns jag inte riktigt, sir" 115 gånger. 745 01:46:42,683 --> 01:46:45,895 General Soong fick sina drömmars Holiday Inn. 746 01:46:46,104 --> 01:46:50,608 Han blev även en mäktig kraft inom finansvärlden i Kalifornien. 747 01:46:51,734 --> 01:46:56,447 Gene Ryack anslöt sig till sin familj i Thailand. 748 01:46:56,656 --> 01:47:00,660 Hans sex företag gick omkull. 1975 vann han på det statliga Iotteriet. 749 01:47:01,702 --> 01:47:05,373 Billy Covington blev elektronikexpert i Thailand. 750 01:47:05,623 --> 01:47:10,586 1976 utvisades han för bedrägeri i det thailändska stadslotteriet. 63004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.