All language subtitles for 1970 Borsalino 生龍活虎.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 No, that's not it, stop! 4 00:02:21,225 --> 00:02:24,020 Shit, I'm goin' to crack up! 5 00:02:24,395 --> 00:02:28,524 You're never together. What are you doing !? 6 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 Estelle, it's you that's wrong 7 00:02:32,194 --> 00:02:34,780 Go, music: 1, 2 ... 8 00:02:44,457 --> 00:02:46,292 1, 2, 3, 4, there! 9 00:02:46,709 --> 00:02:49,670 It's coming. That's it! 10 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 Stop the music. 11 00:03:01,849 --> 00:03:03,517 Take a break, girls. 12 00:03:11,609 --> 00:03:12,818 Out already? 13 00:03:13,194 --> 00:03:16,530 I was released two months early for good conduct. 14 00:03:16,906 --> 00:03:19,575 That surprises you, Danseur? No. 15 00:03:19,992 --> 00:03:22,787 That bothers you? On the contrary. 16 00:03:24,622 --> 00:03:26,040 It's nice, that. 17 00:03:31,420 --> 00:03:34,131 I have a couple of questions to ask you. 18 00:03:34,507 --> 00:03:35,841 I'm listening. 19 00:03:36,634 --> 00:03:38,010 Where is Lola? 20 00:03:38,386 --> 00:03:39,136 Lola? 21 00:03:39,512 --> 00:03:40,429 Yes, Lola. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,808 Eh, she left a while ago. 23 00:03:44,225 --> 00:03:45,351 With whom? 24 00:03:45,726 --> 00:03:47,520 I don't know What's it to me? 25 00:03:52,650 --> 00:03:53,859 With whom? 26 00:03:54,235 --> 00:03:56,404 With a bloke What bloke? 27 00:03:56,779 --> 00:03:59,407 On my word, I don't know him 28 00:03:59,907 --> 00:04:01,951 Where will I find them? 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 They often go to the Adrien, you know it? 30 00:04:22,805 --> 00:04:24,432 Who squealed on me? 31 00:04:24,807 --> 00:04:26,892 What do you mean? 32 00:04:30,896 --> 00:04:33,524 What do you mean? 33 00:04:49,415 --> 00:04:51,417 You surely don't think.. 34 00:04:51,834 --> 00:04:53,294 .. that it's me? 35 00:04:58,174 --> 00:04:59,383 Yes 36 00:05:29,372 --> 00:05:31,165 So, he said to me: 37 00:05:31,540 --> 00:05:35,586 .. "If you like me, then you like them rough " 38 00:05:35,961 --> 00:05:39,632 Hello, my dear. You want to come uptairs with me? You can see the sea 39 00:05:42,551 --> 00:05:46,514 Hey, you could answer! You don't like my girlfriend? 40 00:05:59,276 --> 00:06:01,862 Lola, do you have any matches? Yes. 41 00:06:28,097 --> 00:06:29,307 Pardon. 42 00:06:44,322 --> 00:06:45,614 This is the place. 43 00:06:47,116 --> 00:06:49,702 It will be there between 2 and 3 am 44 00:06:50,036 --> 00:06:51,620 Everything ok? 45 00:06:51,996 --> 00:06:54,915 Very good. You're not alone? 46 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Who is? 47 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 Mario. 48 00:07:02,173 --> 00:07:03,174 Good! 49 00:07:03,549 --> 00:07:05,968 Now, I'm off 50 00:07:06,302 --> 00:07:10,598 We said F 5000, Mr. Boccace Sure, I know 51 00:07:11,015 --> 00:07:14,644 We were told ... Half in advance, yes. 52 00:07:15,019 --> 00:07:17,396 It's all in there 53 00:07:32,078 --> 00:07:33,287 Fine. 54 00:07:33,663 --> 00:07:35,456 I must dash. 55 00:07:35,831 --> 00:07:37,500 So, 'til Monday. 56 00:07:37,500 --> 00:07:39,710 'Til Monday, Mr. Boccace 57 00:08:36,767 --> 00:08:38,185 Hello, Lola. 58 00:08:39,020 --> 00:08:40,271 Hello 59 00:08:40,646 --> 00:08:41,397 How are things ? 60 00:08:42,231 --> 00:08:44,233 I'm fine, yes. 61 00:08:50,448 --> 00:08:52,658 It's been paid for ? Yes, yes. 62 00:08:55,578 --> 00:08:59,081 Put on your hat, get your bag and come. 63 00:09:21,896 --> 00:09:23,522 Where are you going, Lola? 64 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Me? Nowhere. 65 00:09:26,067 --> 00:09:30,237 Well then put down your coat, your bag, and go and sit down. 66 00:09:42,958 --> 00:09:45,878 You heard what I told you? 67 00:09:48,422 --> 00:09:49,632 So? 68 00:09:59,433 --> 00:10:01,894 What are you doing, Lola? 69 00:10:02,269 --> 00:10:04,647 Nothing, I ... You're going somewhere? 70 00:10:19,537 --> 00:10:21,372 It's Siffredi. 71 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Hm. 72 00:10:35,720 --> 00:10:37,138 Get rid of him. 73 00:12:24,036 --> 00:12:25,830 Hey ... 74 00:15:03,571 --> 00:15:04,989 Siffredi. 75 00:15:06,198 --> 00:15:07,533 Roch. 76 00:15:07,908 --> 00:15:09,118 Francois. 77 00:15:09,702 --> 00:15:11,037 Capella. 78 00:15:16,042 --> 00:15:18,753 I put in a few chives. 79 00:15:19,128 --> 00:15:21,547 I know you like them 80 00:15:21,922 --> 00:15:24,175 Ah yes, chives. 81 00:15:24,550 --> 00:15:25,926 You've made it well 82 00:15:27,511 --> 00:15:30,473 Lola has always liked to eat well. 83 00:15:30,848 --> 00:15:33,726 That's rare among women. 84 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 And that's not the only thing she's likes 85 00:15:37,313 --> 00:15:38,522 Yeah ... 86 00:15:39,940 --> 00:15:42,860 She is someone of good taste, 87 00:15:43,235 --> 00:15:44,570 .. discreet ... 88 00:15:44,945 --> 00:15:46,614 Faithful. 89 00:15:48,032 --> 00:15:49,033 Hm ... 90 00:15:50,076 --> 00:15:53,037 Can I have a little sauce? 91 00:15:53,412 --> 00:15:56,374 This is really good. Delicious. 92 00:15:57,458 --> 00:16:00,586 You forget how good it can be 93 00:16:00,920 --> 00:16:03,214 That must change you. Hm. 94 00:16:07,969 --> 00:16:11,305 Say, how long were you in ? Four months. 95 00:16:11,639 --> 00:16:14,767 Why? A lot of crap, it was my own fault 96 00:16:15,142 --> 00:16:17,728 It makes you think, prison. 97 00:16:18,104 --> 00:16:20,564 Now ... Now? 98 00:16:20,940 --> 00:16:23,651 I've more time to lose. 99 00:16:24,026 --> 00:16:25,778 Someone's coming. Oh! 100 00:16:27,613 --> 00:16:28,823 Hi. 101 00:16:30,700 --> 00:16:34,870 He's here? Yeah. Where have you been? 102 00:16:35,246 --> 00:16:39,291 We looked for you everywhere. I've sprained my ankle. 103 00:16:39,709 --> 00:16:44,088 I have weak ankles. Especially when there's work. 104 00:16:51,971 --> 00:16:55,057 Can I ask you an indiscreet question? 105 00:16:55,474 --> 00:16:58,853 What kind? That could earn you money? 106 00:16:59,228 --> 00:17:01,063 I'd have to see. How's that? 107 00:17:01,439 --> 00:17:03,858 Ok ... we'll do heads or tails. 108 00:17:04,150 --> 00:17:04,942 Ok. 109 00:17:05,318 --> 00:17:06,736 Choose. Heads. 110 00:17:10,406 --> 00:17:13,951 You've lost. That's normal, I'm always lucky 111 00:17:14,327 --> 00:17:15,619 What do I have to do? 112 00:17:15,995 --> 00:17:17,038 Take Mario's place. 113 00:17:36,807 --> 00:17:41,937 What's that? An accident? Go and see, it's probably a drunk. 114 00:17:50,863 --> 00:17:54,158 It wasn't difficult, I told you so 115 00:17:54,533 --> 00:17:57,828 What's in the back? Have a look. 116 00:18:04,210 --> 00:18:05,461 A horse? 117 00:18:05,795 --> 00:18:08,881 It's a champion, "Wonderful", you know? 118 00:18:09,256 --> 00:18:10,216 No. 119 00:18:10,591 --> 00:18:13,594 One of the favourites for tomorrow's Grand Prix 120 00:18:13,970 --> 00:18:17,765 The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace. 121 00:18:18,140 --> 00:18:19,475 The drinks guy? 122 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Exactly. 123 00:18:21,227 --> 00:18:25,982 This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful. 124 00:18:26,315 --> 00:18:30,695 And you are going to bet on Red-Gorge. With the money from Boccace 125 00:18:31,028 --> 00:18:33,531 Hey, that's not bad Oh no. 126 00:18:34,865 --> 00:18:37,118 He's not going to make it 127 00:18:52,508 --> 00:18:55,386 Who won? Vanina 2. 128 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 You know who owns Vanina 2? Sure, Boccace 129 00:18:59,682 --> 00:19:02,393 No, it belongs to Rinaldi. 130 00:19:04,645 --> 00:19:07,898 That wouldn't be your lawyer by chance? 131 00:19:08,274 --> 00:19:09,775 Oh, the twisters 132 00:19:18,451 --> 00:19:20,995 Hello Capella, how are you? 133 00:19:21,579 --> 00:19:23,456 Sir? Roch Siffredi. 134 00:19:23,873 --> 00:19:26,667 My partner. Well, sit down. 135 00:19:27,043 --> 00:19:28,586 We don't have much time. 136 00:19:29,462 --> 00:19:30,671 A cigar? 137 00:19:31,047 --> 00:19:32,590 We're in a hurry. 138 00:19:32,965 --> 00:19:36,052 I must congratulate you, it was perfect. 139 00:19:36,469 --> 00:19:40,890 The two men you scared have recovered the truck, bravo! 140 00:19:41,265 --> 00:19:44,727 I've worked out what I owe you: 2500 F. 141 00:19:45,102 --> 00:19:48,481 Plus the 2500 I lost on Red-Gorge. 142 00:19:48,856 --> 00:19:52,234 You bet Rouge-Gorge? Not just me. 143 00:19:52,568 --> 00:19:55,237 Capella, don't play the horses 144 00:19:55,613 --> 00:19:57,073 Do I bet? 145 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 You should have won .. 146 00:19:59,909 --> 00:20:03,996 .. the wad on Vanina 2? Vanina 2 doesn't belong to me 147 00:20:04,330 --> 00:20:08,459 I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but ... 148 00:20:08,876 --> 00:20:11,921 Oh hold on, I'm going to be generous 149 00:20:12,338 --> 00:20:16,300 I'll cover you for your losses, here's another 2500F. 150 00:20:18,427 --> 00:20:19,679 Ok? 151 00:20:20,054 --> 00:20:22,139 You'll have a glass? 152 00:20:22,974 --> 00:20:24,141 A Boccace! 153 00:20:25,685 --> 00:20:26,519 And my share? 154 00:20:27,937 --> 00:20:29,355 How's that? 155 00:20:29,730 --> 00:20:31,357 He's my partner. 156 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 I know. 157 00:20:33,484 --> 00:20:35,361 So, you share. 158 00:20:35,736 --> 00:20:39,073 I would never take a share from a friend. 159 00:20:39,448 --> 00:20:41,534 Question of principle. 160 00:21:05,891 --> 00:21:07,101 Hello, Roch. 161 00:21:19,613 --> 00:21:21,073 In Italian: 162 00:21:56,025 --> 00:21:56,817 No. 163 00:23:10,308 --> 00:23:11,684 Go. 164 00:23:20,484 --> 00:23:21,902 A punch 165 00:23:36,709 --> 00:23:39,503 You've done a bit boxing, eh A little. 166 00:23:39,879 --> 00:23:41,172 That's good. 167 00:23:41,464 --> 00:23:45,051 The one that you put down, this is my friend, Mario. 168 00:23:45,426 --> 00:23:49,722 He has fragile ankles. This is my cousin, Kid Maurice. 169 00:23:50,097 --> 00:23:51,557 You know? No. 170 00:23:51,932 --> 00:23:53,392 That doesn't matter 171 00:23:53,768 --> 00:23:56,437 We've been looking for a guy like you 172 00:23:56,854 --> 00:24:00,483 What would you say to fighting him in the ring? 173 00:24:00,858 --> 00:24:04,278 Really? Not completely straight 174 00:24:04,654 --> 00:24:08,783 But there has money to be made and I'll take care of everything. 175 00:24:09,325 --> 00:24:13,954 So you're called Hans Petrus and you're champion of Bavaria. 176 00:24:14,330 --> 00:24:15,873 From Bavaria? 177 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 Where is it? It is ... 178 00:24:18,000 --> 00:24:19,669 It's where, Bavaria? 179 00:24:20,044 --> 00:24:22,421 In Germany? I don't speak .. 180 00:24:22,797 --> 00:24:23,881 .. German. 181 00:25:00,334 --> 00:25:02,545 I am delighted to see you. 182 00:25:02,920 --> 00:25:05,631 You know Kid Mauritius .. 183 00:25:05,881 --> 00:25:09,677 .. and here's Hans Petrus, champion of Bavaria. 184 00:25:10,052 --> 00:25:12,430 28 fights, 21 wins, 185 00:25:12,805 --> 00:25:15,683 .. including 17 by way of knockout and 4 draws 186 00:25:16,058 --> 00:25:20,980 Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters. 187 00:25:21,314 --> 00:25:23,774 Please, Herr Petrus ... 188 00:25:24,150 --> 00:25:27,528 Listen, we are in France, so speak french. 189 00:25:27,903 --> 00:25:29,822 I asked the name .. 190 00:25:30,197 --> 00:25:33,534 ..of his two daughters. Bertha and Marlene. 191 00:26:01,187 --> 00:26:03,230 Ladies and gentlemen! 192 00:26:03,606 --> 00:26:05,608 Here, you hold it. 193 00:26:05,983 --> 00:26:09,487 On my right, Kid Mauritius. 194 00:26:12,073 --> 00:26:14,200 Kid, start slowly. 195 00:26:16,285 --> 00:26:17,620 There's Capella. 196 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 The judge for this fight ... 197 00:26:22,917 --> 00:26:25,002 You're enjoying yourself, eh, ? 198 00:26:43,521 --> 00:26:47,108 I told him to go hard for a round or so 199 00:26:47,525 --> 00:26:50,987 Like that, they're going to get their money's worth 200 00:26:56,450 --> 00:26:59,787 Petrus,he's only faking. We haven't boobed 201 00:27:36,949 --> 00:27:38,159 Get up! 202 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Oh, Kid! 203 00:27:40,161 --> 00:27:41,454 Oh, Kid! 204 00:27:42,788 --> 00:27:44,665 One minute! Kid, hey! 205 00:27:47,043 --> 00:27:49,545 No, I disagree. 206 00:28:22,203 --> 00:28:23,829 So, that's it? 207 00:28:25,331 --> 00:28:27,625 What were you doing?? 208 00:28:28,000 --> 00:28:30,378 You've messed up a great show. 209 00:28:30,753 --> 00:28:33,506 He has been K -O'd K.-O. ? 210 00:28:33,881 --> 00:28:34,882 K.-O'd 211 00:28:36,884 --> 00:28:38,344 Enter K..0 212 00:28:43,265 --> 00:28:44,600 Good evening. 213 00:28:44,850 --> 00:28:49,063 This is Capella and Siffredi. Let me present Maitre Rinaldi. 214 00:28:49,480 --> 00:28:52,066 We know each other a little. 215 00:28:53,442 --> 00:28:56,153 Your little business is settled 216 00:29:00,282 --> 00:29:01,867 The fire insurance .. 217 00:29:02,243 --> 00:29:05,121 .. All taken care of, we won't talk anymore about it 218 00:29:05,496 --> 00:29:06,831 Thank you. 219 00:29:08,666 --> 00:29:09,625 Well, you can be proud of yourself 220 00:29:09,625 --> 00:29:11,669 Well, you can be proud of yourself 221 00:29:12,044 --> 00:29:16,173 Only,the gloves,you can hang them up, finished! 222 00:29:17,675 --> 00:29:20,803 And you, you go back to the docks. 223 00:29:23,055 --> 00:29:24,515 family! 224 00:29:24,932 --> 00:29:29,228 I invited a few friends tonight, would you like to join us? 225 00:29:29,603 --> 00:29:32,606 We'll celebrate the victory of Petrus. 226 00:29:33,065 --> 00:29:35,860 Petrus? My friend Simon Boccace 227 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 .. has just signed him up 228 00:29:38,738 --> 00:29:42,867 It seems that it was you who discovered him, bravo. 229 00:29:48,372 --> 00:29:49,624 Until tonight. 230 00:30:43,177 --> 00:30:44,637 You want some? 231 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 Who's that? 232 00:31:01,278 --> 00:31:05,366 It's Marello, with Poli he run's Marseilles. 233 00:31:05,658 --> 00:31:08,869 They're old school, but bigshots 234 00:31:09,286 --> 00:31:10,538 Well established. 235 00:31:10,913 --> 00:31:13,791 What's he doing at Rinaldi's? 236 00:31:15,501 --> 00:31:18,462 Boccace without Rinaldi, is nothing. 237 00:31:18,796 --> 00:31:22,383 And Rinaldi without Marello is no big thing 238 00:31:34,395 --> 00:31:37,898 You have everything you want? 239 00:31:39,358 --> 00:31:41,652 The big guy, that's Poli. 240 00:31:50,286 --> 00:31:53,414 Good evening, pleased to see you, come. 241 00:31:55,499 --> 00:31:59,629 Simon told me about a job you did for him. 242 00:32:00,004 --> 00:32:01,881 Skilful,intelligent. 243 00:32:02,256 --> 00:32:05,051 and well paid, it seems. 244 00:32:05,426 --> 00:32:06,927 Reasonably 245 00:32:07,303 --> 00:32:11,140 That's not the question, money is secondary. 246 00:32:13,893 --> 00:32:18,189 Ah, you're here, come These are the two young men .. 247 00:32:18,564 --> 00:32:20,441 .. whom I told you about 248 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Gentlemen. Madame. 249 00:32:25,404 --> 00:32:29,533 M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles. 250 00:32:29,909 --> 00:32:34,038 And he has a little problem which he would like to talk to you about. 251 00:32:34,413 --> 00:32:36,666 My husband goes out very little. 252 00:32:37,041 --> 00:32:41,379 And this is not the ideal place to talk about these things. 253 00:32:41,754 --> 00:32:45,883 Could you come to the house one day this week? 254 00:32:46,342 --> 00:32:49,845 Why not? Excuse me, I'll leave you to it 255 00:32:50,221 --> 00:32:52,807 Would 10 am Wednesday suit? 256 00:32:55,226 --> 00:32:56,435 Yes. 257 00:32:56,811 --> 00:32:58,020 Perfect. 258 00:33:35,599 --> 00:33:36,976 Good evening, Madam. 259 00:33:37,351 --> 00:33:38,352 Good evening. 260 00:33:38,769 --> 00:33:42,982 Why did you wait in your car this afternoon? 261 00:33:43,357 --> 00:33:45,359 I hate boxing. 262 00:33:53,909 --> 00:33:57,455 I'm Siffredi. Roch Siffredi, I know. 263 00:33:57,705 --> 00:34:00,958 You've been in prison: breaking and entering. 264 00:34:01,334 --> 00:34:05,504 You also spent two years in a battalion in Tunisia. 265 00:34:05,880 --> 00:34:10,051 You do not have money ... and you are looking for some 266 00:34:13,179 --> 00:34:16,599 I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi. 267 00:34:18,601 --> 00:34:20,853 This is my place 268 00:34:21,270 --> 00:34:24,482 I should know the people that I invite 269 00:34:26,192 --> 00:34:29,070 at least that, no? 270 00:34:48,172 --> 00:34:49,966 Your name? Simone. 271 00:34:56,097 --> 00:34:58,933 Your fragrance? "God forbid." 272 00:34:59,350 --> 00:35:03,813 They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish. 273 00:35:04,146 --> 00:35:05,147 Simone ... 274 00:35:10,528 --> 00:35:14,240 Hello, I would like something expensive and beautiful. 275 00:35:14,615 --> 00:35:17,368 For a woman of the world. Roses. 276 00:35:17,743 --> 00:35:20,830 The roses are nice? Very nice. 277 00:35:21,205 --> 00:35:22,832 I'll go for the roses. 278 00:35:23,749 --> 00:35:24,750 Hm ... 279 00:35:25,126 --> 00:35:26,210 Very well. 280 00:35:26,627 --> 00:35:29,130 A dozen? A dozen. 281 00:35:54,780 --> 00:35:56,741 I'm Capella. 282 00:35:57,158 --> 00:35:58,701 Funny name. 283 00:35:59,744 --> 00:36:01,412 Why? 284 00:36:01,787 --> 00:36:04,582 I don't know but it's funny. 285 00:36:09,920 --> 00:36:11,756 I interest you? 286 00:36:12,131 --> 00:36:14,550 I'd like to see you again. 287 00:36:15,676 --> 00:36:16,886 Good idea. 288 00:36:17,887 --> 00:36:20,056 You play tennis? 289 00:36:20,431 --> 00:36:21,390 What's that? 290 00:36:21,390 --> 00:36:22,808 Tennis. 291 00:36:23,184 --> 00:36:25,061 Ah, tennis, yes. 292 00:36:25,436 --> 00:36:29,607 I played a long time ago, I would have to get fit. 293 00:36:29,982 --> 00:36:33,611 Would you rather go on a boat trip? 294 00:36:34,028 --> 00:36:36,113 Ok, right away. 295 00:36:36,489 --> 00:36:40,326 Ah, right away, I have an appointment 296 00:36:40,701 --> 00:36:43,955 In 5 minutes. Your bouquet, sir. 297 00:36:44,330 --> 00:36:45,539 25 francs. 298 00:36:49,543 --> 00:36:52,838 For your business appointment? 299 00:37:02,056 --> 00:37:04,266 No, these are for you. 300 00:37:16,237 --> 00:37:17,697 Hurry up! 301 00:37:46,851 --> 00:37:49,603 See that, that's my car. 302 00:37:51,147 --> 00:37:54,817 We could go to the Alcazar one night, or to the cinema. 303 00:37:55,276 --> 00:37:58,362 I don't know if my father would agree. 304 00:37:58,696 --> 00:38:02,950 What does your Father do? He's in business too 305 00:38:03,326 --> 00:38:05,786 I'm Ginette, bye. 306 00:38:06,162 --> 00:38:07,788 I'll accompany you, 307 00:38:08,205 --> 00:38:11,334 .. the streets of Marseille are not safe. 308 00:38:11,709 --> 00:38:14,962 I don't mind, I have a car too 309 00:38:15,338 --> 00:38:16,547 Really? 310 00:38:46,744 --> 00:38:50,873 Tell me mate, Madame Escarguel's office At the top of the staircase. 311 00:39:07,807 --> 00:39:10,476 We couldn't wait for you any longer. 312 00:39:10,851 --> 00:39:14,563 Your friend is punctual and he brought me flowers. 313 00:39:14,939 --> 00:39:17,650 Ah yes, eh I got a puncture 314 00:39:18,025 --> 00:39:20,528 Let me introduce my husband. 315 00:39:22,154 --> 00:39:24,782 Mr. Capella, my husband. 316 00:39:25,157 --> 00:39:26,367 Sir. 317 00:39:30,288 --> 00:39:32,790 My husband had an accident, 318 00:39:33,249 --> 00:39:36,335 .. it is hard for him to speak and move, 319 00:39:36,711 --> 00:39:39,171 .. but he he still has all his faculties 320 00:39:39,547 --> 00:39:43,509 Being the only one to understand this I must take care of everything. 321 00:39:43,884 --> 00:39:46,137 It's not really a life 322 00:39:46,512 --> 00:39:49,015 Oh, and all those smells ... 323 00:39:54,520 --> 00:39:56,605 I explained to your friend ... 324 00:39:57,023 --> 00:40:00,943 M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers 325 00:40:01,277 --> 00:40:03,529 They should be discouraged. 326 00:40:04,697 --> 00:40:06,157 I see. 327 00:40:06,699 --> 00:40:10,411 He wishes to supply all the fish markets. 328 00:40:10,786 --> 00:40:12,496 That's very clear. 329 00:40:12,913 --> 00:40:14,206 Yes, it is 330 00:40:14,624 --> 00:40:18,002 You explain things better than me. 331 00:40:19,795 --> 00:40:21,005 And .. 332 00:40:22,006 --> 00:40:25,968 For this collaboration? Well, I thought ... 333 00:40:27,511 --> 00:40:28,721 10%. 334 00:40:39,065 --> 00:40:41,984 This pleases my husband very much 335 00:40:42,360 --> 00:40:44,403 Have you any idea? 336 00:40:44,820 --> 00:40:45,988 An idea? 337 00:40:46,364 --> 00:40:49,116 How you're going to proceed? 338 00:40:49,492 --> 00:40:51,327 We'll think about it. 339 00:40:51,702 --> 00:40:53,955 It's not so urgent. 340 00:40:54,330 --> 00:40:56,374 As seeing you again 341 00:40:57,333 --> 00:41:01,587 I would like very much to have you to dinner soon. 342 00:41:02,046 --> 00:41:06,175 If you think of something in the weeks ahead 343 00:41:06,550 --> 00:41:09,679 .. but above all, keep ... be... 344 00:41:10,429 --> 00:41:11,889 Discreet. 345 00:41:15,559 --> 00:41:19,897 My husband is very keen. That this works, but ... 346 00:41:20,272 --> 00:41:21,816 Discreet. 347 00:42:24,378 --> 00:42:26,964 Come on, ladies, set to it ! 348 00:42:45,566 --> 00:42:46,776 Very well. 349 00:42:49,111 --> 00:42:50,321 Go. 350 00:42:58,871 --> 00:43:01,832 Say! this fish is not fresh! 351 00:43:02,166 --> 00:43:04,210 Not fresh! ? Smell it 352 00:43:04,585 --> 00:43:08,381 Eh, it smells fine, it was caught last night. 353 00:43:08,756 --> 00:43:11,217 Last night? Yes. 354 00:43:11,592 --> 00:43:13,719 Ladies, Smell that for me. 355 00:43:14,095 --> 00:43:16,639 What horror! An infection. 356 00:43:17,056 --> 00:43:20,726 An infection? This fish is not fresh! 357 00:43:21,143 --> 00:43:25,314 My fish is not fresh? It's tail still moves, not like yours. 358 00:43:25,648 --> 00:43:29,610 It is rotten. It ain't fresh, no doubt about it! 359 00:43:30,027 --> 00:43:33,406 I've seen you, you threw out your fish .. 360 00:43:33,781 --> 00:43:36,867 .. from your basket, no buts this time! 361 00:43:37,243 --> 00:43:40,079 So it's not fresh! ? 362 00:43:40,454 --> 00:43:42,498 Hop it you. 363 00:43:45,835 --> 00:43:48,546 But what's happening? 364 00:43:48,879 --> 00:43:53,175 He says that it's not fresh. It seems ok to me 365 00:44:06,188 --> 00:44:08,274 Come on, ladies, let's go. 366 00:44:12,695 --> 00:44:14,363 Oh, barmy! 367 00:45:21,055 --> 00:45:22,598 Please. 368 00:45:31,190 --> 00:45:32,817 The bathroom 369 00:45:33,192 --> 00:45:34,402 Very good 370 00:45:41,575 --> 00:45:43,035 The bedroom. 371 00:45:47,748 --> 00:45:50,960 You have a phone? Yes, sir. 372 00:45:51,377 --> 00:45:54,422 In the bedroom and lounge. Perfect. 373 00:46:04,724 --> 00:46:05,975 The salon. 374 00:46:06,434 --> 00:46:08,311 The salon, very nice 375 00:46:08,686 --> 00:46:10,730 And tell me, for my friends? 376 00:46:11,147 --> 00:46:14,275 Two small rooms, but on the same floor. 377 00:46:14,650 --> 00:46:15,776 Perfect. 378 00:46:26,037 --> 00:46:28,873 You put me on a canopy bed. 379 00:46:29,248 --> 00:46:32,084 With columns. Fine, sir. 380 00:46:32,460 --> 00:46:36,839 Then some pictures with forests and naked women. 381 00:46:37,214 --> 00:46:38,424 Certainly, sir. 382 00:46:38,799 --> 00:46:41,677 There is a safe? Of course. 383 00:46:42,053 --> 00:46:45,890 What make? A Durox, model 44-S. 384 00:46:46,307 --> 00:46:48,851 44-S? Well, put this in it 385 00:46:49,226 --> 00:46:50,227 Right sir. 386 00:47:00,196 --> 00:47:01,405 Oh! 387 00:47:10,498 --> 00:47:12,541 My respects, 388 00:47:12,917 --> 00:47:14,126 Ms. Escarguel ..! 389 00:47:14,502 --> 00:47:16,420 They are charming. Yes. 390 00:47:16,796 --> 00:47:18,422 Go, go! 391 00:47:36,399 --> 00:47:37,817 Oh, my hat! 392 00:47:46,534 --> 00:47:47,743 Go! 393 00:47:50,329 --> 00:47:51,539 Go! 394 00:47:55,209 --> 00:47:57,253 Slowly, guys! 395 00:48:07,972 --> 00:48:09,140 Listen! 396 00:48:09,515 --> 00:48:11,684 Head there 397 00:48:20,359 --> 00:48:22,611 Ah good, let's go across there 398 00:48:29,160 --> 00:48:30,369 Ah! 399 00:48:30,745 --> 00:48:32,580 It's amazing. 400 00:48:42,965 --> 00:48:44,967 Huh? That feels good. 401 00:48:45,384 --> 00:48:46,594 Ah yes. 402 00:48:49,180 --> 00:48:52,183 wait, it's deeper here 403 00:48:56,729 --> 00:48:59,815 I'm going to change in the rocks. 404 00:49:00,191 --> 00:49:03,402 I'll leave you my umbrella, I'll come back. 405 00:49:08,866 --> 00:49:13,204 I always want to talk to you, but we never have the time. 406 00:49:13,579 --> 00:49:14,789 You're right. 407 00:49:15,164 --> 00:49:19,377 You could make a killing like the one with the fish, 408 00:49:19,752 --> 00:49:21,712 .. but bigger. 409 00:49:22,088 --> 00:49:23,089 Explain. 410 00:49:24,340 --> 00:49:25,549 Poli. 411 00:49:26,550 --> 00:49:27,718 What, Poli? 412 00:49:28,135 --> 00:49:29,387 The butcher's shop 413 00:49:29,762 --> 00:49:32,598 That doesn't interest me, the butcher's shop 414 00:49:32,932 --> 00:49:34,016 Why? 415 00:49:34,392 --> 00:49:35,643 I like .. 416 00:49:36,018 --> 00:49:39,063 .. butchers. You can have it, Poli. 417 00:49:39,438 --> 00:49:41,941 He is like Marello, finished. 418 00:49:42,358 --> 00:49:45,027 A little push and he will fall 419 00:49:45,403 --> 00:49:47,613 No, I'm not interested. 420 00:49:47,989 --> 00:49:50,866 Let me at least explain it to you. 421 00:49:52,410 --> 00:49:53,619 Huh? 422 00:49:53,995 --> 00:49:57,081 I'm going to do heads or tails. Tails. 423 00:50:04,505 --> 00:50:05,715 You lost. 424 00:50:06,090 --> 00:50:08,134 Don't play with me 425 00:50:30,948 --> 00:50:33,576 Your friend seems angry. 426 00:50:38,289 --> 00:50:40,750 Is it because of me? 427 00:50:41,125 --> 00:50:42,335 No. 428 00:51:02,980 --> 00:51:05,483 Who is the young girl? 429 00:51:05,816 --> 00:51:09,820 I would like to get to know her. She's Poli's latest, Ginette. 430 00:51:10,196 --> 00:51:12,698 What? Poli's new girl. 431 00:51:13,074 --> 00:51:15,534 It seem's he's crazy about her. 432 00:51:16,077 --> 00:51:17,119 You're sure? 433 00:51:17,495 --> 00:51:19,664 As much as one can be 434 00:51:24,335 --> 00:51:25,670 Where you going? 435 00:51:26,045 --> 00:51:28,214 I'm going to say hello to them 436 00:51:28,631 --> 00:51:30,424 Where is the basket? There. 437 00:51:30,800 --> 00:51:32,551 I'm taking off my jacket. 438 00:51:32,969 --> 00:51:35,221 I'll open the rosé 439 00:51:35,596 --> 00:51:38,057 I'm going to set the table. 440 00:51:39,976 --> 00:51:41,102 There. 441 00:51:41,352 --> 00:51:44,605 I've marked my jacket. Here are the tomatoes. 442 00:51:44,981 --> 00:51:46,190 There. 443 00:51:46,565 --> 00:51:48,526 The other plates. 444 00:51:48,901 --> 00:51:50,945 Hello. Hello. 445 00:51:51,279 --> 00:51:53,322 Hi, Capella. Hi. 446 00:51:53,739 --> 00:51:56,075 Hi. You know each other? 447 00:51:56,450 --> 00:51:57,660 More or less. 448 00:51:58,035 --> 00:52:00,204 Want a pastis? No. 449 00:52:00,579 --> 00:52:04,375 Your father's not here? He couldn't come. 450 00:52:04,750 --> 00:52:07,795 Business, you know what it's like. 451 00:52:08,170 --> 00:52:11,799 I was going to suggest a little boat trip 452 00:52:12,383 --> 00:52:15,636 That would be a good idea, one of these days 453 00:52:18,931 --> 00:52:21,434 Why not right now? 454 00:52:22,560 --> 00:52:23,978 Huh? 455 00:52:24,353 --> 00:52:26,147 I'll follow you 456 00:52:55,509 --> 00:52:59,513 You think maybe it is dangerous for him 457 00:52:59,972 --> 00:53:02,391 Women are dangerous 458 00:53:03,726 --> 00:53:07,521 This is nice.it's beautiful 459 00:53:07,897 --> 00:53:10,566 You often go sailing? 460 00:53:17,740 --> 00:53:18,950 Attention. 461 00:53:20,910 --> 00:53:22,119 That's it. 462 00:53:25,706 --> 00:53:28,501 Ah, they've left us behind 463 00:53:28,834 --> 00:53:31,379 Yes. What will your father say? 464 00:55:04,138 --> 00:55:06,098 No more bets 465 00:55:06,474 --> 00:55:07,892 Banco, anyone 466 00:55:17,193 --> 00:55:18,235 No. 467 00:55:18,569 --> 00:55:19,612 No. 468 00:55:24,200 --> 00:55:26,535 To the bank. 469 00:55:29,497 --> 00:55:32,541 Banco. Place your bets. 470 00:55:35,962 --> 00:55:38,839 How are you? Well, and you? 471 00:55:39,215 --> 00:55:41,258 A friend. 472 00:55:41,592 --> 00:55:43,678 Good evening, Miss 473 00:55:44,011 --> 00:55:46,847 Got a place? At the main table. 474 00:55:47,223 --> 00:55:48,432 Follow me. 475 00:56:06,993 --> 00:56:08,786 Baccara, there. 476 00:56:33,769 --> 00:56:36,564 Francis is there, he's waiting for you 477 00:56:40,526 --> 00:56:41,861 Excuse me. 478 00:56:42,194 --> 00:56:45,656 I didn't want to return to the hotel like this 479 00:56:46,032 --> 00:56:47,325 I came here. 480 00:56:47,700 --> 00:56:50,995 You've done well. What's been happening? 481 00:56:51,370 --> 00:56:52,788 I can stay? 482 00:56:53,122 --> 00:56:55,499 For as long as you want. 483 00:56:56,542 --> 00:56:57,960 Rest yourself. 484 00:56:58,336 --> 00:56:59,587 Roch. 485 00:57:01,547 --> 00:57:03,424 I wanted to tell you ... 486 00:57:06,469 --> 00:57:09,555 About the butcher shop, it's ok 487 00:57:09,930 --> 00:57:11,265 Pff! 488 00:57:11,599 --> 00:57:13,017 The butcher ... 489 00:57:13,392 --> 00:57:17,104 What's this idea you wanted to talk about? 490 00:57:17,480 --> 00:57:20,441 I'd would rather have not heard anything 491 00:57:29,116 --> 00:57:30,451 The butcher shop... 492 00:57:32,328 --> 00:57:33,663 The butcher shop... 493 00:57:35,748 --> 00:57:38,292 Have you lost your head or something? 494 00:57:38,626 --> 00:57:42,004 You know who runs the butcher shop? 495 00:57:43,005 --> 00:57:44,256 Poli. 496 00:57:44,632 --> 00:57:46,300 And so? 497 00:57:46,676 --> 00:57:48,511 You know him? 498 00:57:50,012 --> 00:57:53,307 You know what he is capable of ? 499 00:57:53,683 --> 00:57:55,768 That doesn't scare you? 500 00:58:02,566 --> 00:58:03,776 No. 501 00:58:04,151 --> 00:58:05,611 So listen to me. 502 00:58:07,238 --> 00:58:11,075 You've made your place in the sun, very good. 503 00:58:11,450 --> 00:58:15,830 You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers, 504 00:58:16,205 --> 00:58:17,623 .. Bravo. 505 00:58:19,792 --> 00:58:24,171 We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish. 506 00:58:24,505 --> 00:58:26,757 He is very tired. 507 00:58:28,551 --> 00:58:30,594 Then my sister insisted. 508 00:58:32,930 --> 00:58:36,892 But don't go rubbing up against the real bosses. 509 00:58:37,268 --> 00:58:38,561 Do you understand? 510 00:58:41,647 --> 00:58:45,818 I don't see why you're taking Poli's side 511 00:58:46,152 --> 00:58:49,405 You are rather tied to Marello, No? 512 00:58:49,780 --> 00:58:52,491 I'm not tied to anyone 513 00:58:56,120 --> 00:58:59,373 I'm his lawyer, that's all 514 00:58:59,749 --> 00:59:01,584 And I'm going to tell you, 515 00:59:01,959 --> 00:59:05,463 .. Poli and Marello have run this city 516 00:59:05,838 --> 00:59:07,757 for four years. 517 00:59:08,090 --> 00:59:10,968 No friction, no setbacks. 518 00:59:11,344 --> 00:59:12,553 It works. 519 00:59:14,388 --> 00:59:17,308 Don't go meddling in it. 520 01:00:41,851 --> 01:00:46,272 I was 7 years old when I ate meat for the first time. 521 01:01:42,745 --> 01:01:46,207 François, don't go there, they're waiting for you! 522 01:01:48,376 --> 01:01:49,627 François? 523 01:01:53,047 --> 01:01:54,465 François! 524 01:01:54,799 --> 01:01:56,175 François! 525 01:04:13,896 --> 01:04:15,189 Everyone out! 526 01:04:32,915 --> 01:04:34,917 All right? Yes, I'm all right. 527 01:04:36,919 --> 01:04:39,213 Oh, take that. Ok. 528 01:05:26,594 --> 01:05:29,305 Damn, a flat ! Lets go, quick! 529 01:05:49,784 --> 01:05:50,785 You won't make it 530 01:05:55,164 --> 01:05:57,041 You see we did 531 01:05:57,458 --> 01:05:59,752 Francis, head for my Mother's 532 01:06:18,729 --> 01:06:20,564 Gunfire. 533 01:06:49,051 --> 01:06:50,511 Tell me, Francis. 534 01:06:51,846 --> 01:06:53,431 You haven't spoken about it .. 535 01:06:53,806 --> 01:06:55,016 To Ginette ..? 536 01:06:55,391 --> 01:06:57,143 Go to the hotel. 537 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 But ... Do what I say 538 01:07:01,522 --> 01:07:04,108 Ginette was coming tonight. 539 01:07:06,736 --> 01:07:08,696 Ah, you're expected. 540 01:07:12,158 --> 01:07:13,409 This way. 541 01:07:56,911 --> 01:07:59,580 You still think about Ginette ? 542 01:07:59,956 --> 01:08:01,749 Was it serious? 543 01:08:02,208 --> 01:08:05,753 You would have left with her? What do you mean left? 544 01:08:06,170 --> 01:08:10,508 I don't know, leave, go somewhere else 545 01:08:10,841 --> 01:08:13,344 With her? Maybe. 546 01:08:16,889 --> 01:08:21,477 Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad. 547 01:08:23,437 --> 01:08:26,107 Say,are we going to stay here for a long ? 548 01:08:26,482 --> 01:08:30,736 --However long it takes. I don't mind, I love the countryside. 549 01:08:41,080 --> 01:08:44,041 Looks like the Fada is coming. 550 01:09:10,192 --> 01:09:14,280 They've come from Beziers, they're looking for a hideout. 551 01:09:19,076 --> 01:09:20,828 For? A stickup 552 01:09:21,996 --> 01:09:24,248 Any trouble? A little. 553 01:09:26,042 --> 01:09:27,460 Look after them. 554 01:09:43,809 --> 01:09:45,895 All went well? 555 01:09:46,228 --> 01:09:47,313 Fine. 556 01:09:48,314 --> 01:09:50,816 Here are the newspapers. -Let's see. 557 01:09:51,192 --> 01:09:52,443 And the rest? 558 01:09:52,818 --> 01:09:54,028 It's there. 559 01:09:54,403 --> 01:09:57,239 Ah, help me. No, leave 560 01:09:57,615 --> 01:09:58,616 Hey! 561 01:10:18,094 --> 01:10:21,514 Ah, they're not new, they come from Morocco. 562 01:10:21,847 --> 01:10:26,102 But they've been verified. This is what you wanted? 563 01:10:26,352 --> 01:10:27,561 Exactly. 564 01:10:27,937 --> 01:10:30,815 You have them... In the other case 565 01:10:34,402 --> 01:10:35,653 Good,show me. 566 01:10:37,029 --> 01:10:41,325 Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ? 567 01:10:41,742 --> 01:10:43,661 He didn't lose this time 568 01:10:43,995 --> 01:10:45,454 He has nothing on us? 569 01:10:45,830 --> 01:10:49,083 Poli thinks you're out of circulation 570 01:10:55,965 --> 01:10:58,718 Good, we'll let him go on believing that 571 01:12:46,617 --> 01:12:47,660 Hello? 572 01:12:48,619 --> 01:12:49,996 Who? 573 01:12:51,998 --> 01:12:53,416 At Poli's? 574 01:12:57,003 --> 01:12:59,630 Now? But listen ... 575 01:13:03,634 --> 01:13:04,844 Good. 576 01:13:06,804 --> 01:13:08,848 Well, I'll get on. 577 01:13:10,308 --> 01:13:12,393 Ok, I'm coming 578 01:13:16,606 --> 01:13:20,526 You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater? 579 01:13:20,901 --> 01:13:22,570 I'm come with you. 580 01:13:28,326 --> 01:13:30,995 We shouldn't be long. 581 01:13:34,290 --> 01:13:35,499 It rings. 582 01:13:52,141 --> 01:13:54,226 What's this? 583 01:13:54,560 --> 01:13:56,979 What's happening? 584 01:14:10,618 --> 01:14:12,161 Good evening, maitre. 585 01:14:18,876 --> 01:14:21,921 We learned of your appointment. 586 01:14:22,296 --> 01:14:26,008 We wanted to congratulate you, bravo. 587 01:14:28,469 --> 01:14:30,096 Where were you going? 588 01:14:31,305 --> 01:14:33,516 To the theatre. To see what? 589 01:14:33,891 --> 01:14:35,226 "L'Aiglon." 590 01:14:35,559 --> 01:14:38,437 You look surprised, Maitre 591 01:14:38,813 --> 01:14:41,399 To see you here? Yes, a little. 592 01:14:41,774 --> 01:14:44,568 Like us, this evening at the slaughterhouse 593 01:14:44,944 --> 01:14:48,823 We were surprised to see that they were waiting for us 594 01:14:50,241 --> 01:14:53,703 I had warned you, but don't infer from... 595 01:14:54,036 --> 01:14:57,957 You'll be late for the theatre. It may have even finished. 596 01:14:58,332 --> 01:15:00,835 What do you think? 597 01:15:01,419 --> 01:15:04,505 We've thought a lot about you. 598 01:15:04,505 --> 01:15:09,218 But you can be useful to us Yes, we intend to buy this place 599 01:15:10,303 --> 01:15:12,471 You want to buy? 600 01:15:12,847 --> 01:15:13,848 Yes. 601 01:15:14,181 --> 01:15:16,100 But where is Poli? 602 01:15:16,475 --> 01:15:18,060 He died, 603 01:15:18,436 --> 01:15:20,146 .. at the restaurant. 604 01:15:21,188 --> 01:15:22,857 A quarter of an hour? 605 01:15:23,274 --> 01:15:24,900 Twenty minutes. 606 01:15:29,196 --> 01:15:31,115 Dead? 607 01:15:49,425 --> 01:15:51,427 Whether the angels .. 608 01:15:51,802 --> 01:15:54,305 .. lead you to paradise. 609 01:15:54,680 --> 01:15:58,267 That martyrs welcome you on your arrival. 610 01:15:58,643 --> 01:16:03,230 That the angels receive you, that you enjoy eternal rest .. 611 01:16:03,606 --> 01:16:07,735 .. with the one who was once the poor Lazarus. 612 01:16:08,069 --> 01:16:09,278 Amen. 613 01:16:46,816 --> 01:16:48,025 Mr. Marello .. 614 01:16:48,401 --> 01:16:50,861 .. would like to talk to you. 615 01:17:07,336 --> 01:17:10,006 About what, Danseur? 616 01:17:10,339 --> 01:17:14,176 It's simple: you take over from Poli. 617 01:17:14,552 --> 01:17:19,015 But Poli never touched what belongs to Mr. Marello .. 618 01:17:19,265 --> 01:17:22,476 .. and you will not touch it So? 619 01:17:22,852 --> 01:17:24,520 I warn you. 620 01:17:24,854 --> 01:17:29,233 You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious. 621 01:17:31,652 --> 01:17:32,903 Very suspicious. 622 01:17:33,279 --> 01:17:35,197 And Rinaldi is my friend. 623 01:17:35,531 --> 01:17:38,868 If you touch him, you touch me too. 624 01:17:39,243 --> 01:17:41,579 Why would we hit him? 625 01:17:45,124 --> 01:17:49,378 Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore 626 01:17:49,754 --> 01:17:53,424 I don't like being spoken to in that tone, Danseur. 627 01:17:54,842 --> 01:17:56,886 Chauffeur. 628 01:18:25,665 --> 01:18:29,794 Obviously, Mr. Poli had his accounts in there 629 01:18:30,169 --> 01:18:34,966 In love as in business, some things are not written down. 630 01:18:35,341 --> 01:18:37,593 Of course. 631 01:19:26,809 --> 01:19:30,396 Mr. Poli had interests all over Marseilles. 632 01:19:30,771 --> 01:19:34,483 Of course, there are hotels, restaurants, 633 01:19:34,859 --> 01:19:38,779 .. the downside of drinking. You are invaluable, M. Martial. 634 01:19:39,196 --> 01:19:42,366 Always by the percentage system 635 01:19:42,908 --> 01:19:46,537 You know, I have been in business a long time 636 01:19:46,871 --> 01:19:50,207 I started in '94 with the Valabres brothers. 637 01:19:50,583 --> 01:19:54,378 You are too young to know them 638 01:20:11,771 --> 01:20:15,191 Tell me ... It comes straight from Chicago. 639 01:20:16,776 --> 01:20:18,819 Good, put it there. 640 01:20:33,584 --> 01:20:36,587 250 like that,it's going to be mad 641 01:21:13,708 --> 01:21:15,751 Go! To yours. 642 01:21:26,637 --> 01:21:27,847 Ouch! 643 01:21:40,776 --> 01:21:43,029 Well, Lola, the disc. 644 01:22:53,182 --> 01:22:54,517 You like that? 645 01:22:54,850 --> 01:22:56,060 It's opulent. 646 01:23:01,190 --> 01:23:02,817 Designed by Leleu. 647 01:23:11,284 --> 01:23:14,161 Because Now, you ... 648 01:23:17,415 --> 01:23:19,208 Wait, look at that. 649 01:23:19,542 --> 01:23:22,378 A beautiful Guyot bronze 650 01:23:22,712 --> 01:23:26,299 Chinese, very rare color: beef blood 651 01:23:29,927 --> 01:23:32,638 Coromandel, 18th century 652 01:23:33,639 --> 01:23:34,849 Come see. 653 01:24:52,301 --> 01:24:53,678 Hi, Maurice 654 01:24:54,053 --> 01:24:55,221 Hi, Roch. 655 01:24:55,721 --> 01:24:57,515 Lydia hi, how's it going? 656 01:24:57,890 --> 01:24:59,725 Leave us. How's it going. 657 01:25:00,101 --> 01:25:03,271 All's well with the business? 658 01:25:03,646 --> 01:25:06,565 There's a future in business. 659 01:25:06,941 --> 01:25:10,236 There's a future in everything. 660 01:25:11,487 --> 01:25:15,950 How could one not pay tribute to the success of 661 01:25:16,284 --> 01:25:18,995 The new ..municipality? 662 01:25:19,370 --> 01:25:23,582 When we see our beautiful city Marseille. 663 01:25:23,958 --> 01:25:26,210 A gateway to the East .. 664 01:25:26,585 --> 01:25:30,339 each day .. more modern, prosperous. 665 01:25:31,799 --> 01:25:33,676 And happier. 666 01:25:38,264 --> 01:25:42,643 It is therefore with deep conviction that I say to you: 667 01:25:42,643 --> 01:25:45,980 .. next month by voting for me, 668 01:25:46,355 --> 01:25:49,191 .. you vote for progress. 669 01:25:49,525 --> 01:25:50,985 For justice. 670 01:25:51,277 --> 01:25:52,778 And for peace. 671 01:26:22,350 --> 01:26:25,645 We don't see you much at the Casino. 672 01:26:26,020 --> 01:26:29,523 You've become such a busy man 673 01:26:29,523 --> 01:26:32,693 And Marseille owes you a lot. 674 01:26:34,070 --> 01:26:38,449 Answer me frankly, my husband has done something to you 675 01:26:38,950 --> 01:26:40,117 Tell me what. 676 01:26:43,120 --> 01:26:46,207 Please I need to know. 677 01:26:47,750 --> 01:26:51,504 He had talked about your projects to Poli, is that it? 678 01:26:53,839 --> 01:26:56,842 Don't ask these kind of questions 679 01:26:59,220 --> 01:27:02,765 It's funny, whenever I meet you, 680 01:27:03,140 --> 01:27:06,018 .. you never seem satisfied 681 01:27:06,352 --> 01:27:08,229 Should I be? 682 01:27:10,273 --> 01:27:13,025 You have all that you want. 683 01:27:16,028 --> 01:27:17,321 You think so? 684 01:27:52,773 --> 01:27:56,527 You don't like these elections much? 685 01:27:56,861 --> 01:28:00,906 Rinaldi MP, Marello behind ... It would lack 686 01:28:01,198 --> 01:28:02,491 .. more than that. 687 01:28:02,867 --> 01:28:04,243 What can be done? 688 01:28:06,912 --> 01:28:08,122 No. 689 01:28:08,831 --> 01:28:12,335 Not during the election that would be awkward. 690 01:28:18,382 --> 01:28:19,425 Ah! 691 01:28:22,470 --> 01:28:24,096 What a set, eh? 692 01:28:41,530 --> 01:28:44,075 Come on, let's have another one 693 01:28:53,668 --> 01:28:57,004 Here, roughly, these are the expenses 694 01:28:57,380 --> 01:29:01,634 The salaries, management fees, good works ... 695 01:29:02,009 --> 01:29:05,972 Good works? Yes, orphanages, asylums. 696 01:29:06,305 --> 01:29:09,225 Tradition calls for it 697 01:29:12,478 --> 01:29:15,648 Taxation is overwhelming today. 698 01:29:20,861 --> 01:29:23,406 The police are here. --So? 699 01:29:23,781 --> 01:29:25,992 An inspector's asking for you 700 01:29:26,367 --> 01:29:28,452 An inspector? Yeah. 701 01:29:43,718 --> 01:29:45,553 M. Capella? Yes. 702 01:29:47,805 --> 01:29:49,765 Inspector Teissère. 703 01:29:50,182 --> 01:29:53,728 Please follow me to the police station. --Ok 704 01:29:54,103 --> 01:29:57,607 Inform Maitre Rinaldi. That won't be easy. 705 01:29:59,275 --> 01:30:00,693 Why? 706 01:30:01,068 --> 01:30:04,655 Because he has two bullets in his body. 707 01:30:05,031 --> 01:30:08,159 He's in hospital in a serious condition. 708 01:30:16,250 --> 01:30:17,460 This way. 709 01:30:24,467 --> 01:30:25,676 Let's go 710 01:30:50,326 --> 01:30:52,328 Monsieur the Commissioner. 711 01:30:52,328 --> 01:30:54,997 Sit down, Mr. Capella. 712 01:31:00,920 --> 01:31:04,256 As long as things are kept between yourselves, 713 01:31:04,632 --> 01:31:07,009 .. we do not get involved 714 01:31:07,426 --> 01:31:11,514 When wolves devour each other it is the shepherd's business 715 01:31:15,351 --> 01:31:19,188 Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, 716 01:31:19,563 --> 01:31:23,276 .. even our future MP so we intervene. 717 01:31:23,693 --> 01:31:26,737 I was at my office all day. 718 01:31:27,029 --> 01:31:28,864 I have witnesses. 719 01:31:29,240 --> 01:31:32,994 Of course, you've a watertight alibi. 720 01:31:33,411 --> 01:31:36,872 I've haven't even asked you, I was sure of it. 721 01:31:37,248 --> 01:31:41,168 All the same I'm going to ask you the usual questions 722 01:31:41,544 --> 01:31:44,964 But beware, do not go too far. 723 01:31:45,339 --> 01:31:46,757 Who shot him? 724 01:31:47,133 --> 01:31:50,428 That would be an interesting question if you were asking it.. 725 01:31:50,803 --> 01:31:51,846 to Mr. .. Siffredi. 726 01:32:01,272 --> 01:32:02,064 So? 727 01:32:03,149 --> 01:32:06,819 Nothing special, they were released, of course. 728 01:32:07,194 --> 01:32:10,781 But there is a little friction between the two. 729 01:32:11,157 --> 01:32:12,408 How's that? 730 01:32:12,742 --> 01:32:16,954 Siffredi perhaps made his move without informing Capella 731 01:32:21,917 --> 01:32:23,127 Possibly. 732 01:32:23,502 --> 01:32:27,715 Are you waiting for them to break once and for all? 733 01:32:28,049 --> 01:32:31,969 You warned them not to touch Rinaldi .. 734 01:32:32,511 --> 01:32:34,096 .. and they have 735 01:32:34,472 --> 01:32:37,516 It beginning to be said that they scare you 736 01:32:38,559 --> 01:32:40,019 Listen, Danseur, 737 01:32:40,394 --> 01:32:43,272 .. Let people talk 738 01:32:43,648 --> 01:32:47,818 They're just small cons, there's nothing to lose by waiting 739 01:32:48,194 --> 01:32:49,570 You know that? 740 01:32:50,821 --> 01:32:54,116 Firing on Rinaldi and missing him 741 01:32:54,492 --> 01:32:57,078 .. they made a Member of Parliament of him 742 01:32:57,578 --> 01:32:58,663 You understand ? 743 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 It's me who came up with this headline 744 01:33:05,461 --> 01:33:09,423 With two bullets in the body, he is sure to be elected. 745 01:33:09,799 --> 01:33:13,302 It was agreed we shouldn't touch Rinaldi 746 01:33:13,678 --> 01:33:15,805 Especially before the election. 747 01:33:16,347 --> 01:33:18,391 I haven't touched Rinaldi. 748 01:33:18,766 --> 01:33:21,435 Someone's trying to cause trouble 749 01:33:21,811 --> 01:33:22,645 I know. 750 01:33:23,020 --> 01:33:24,480 Not Marello himself. 751 01:33:25,773 --> 01:33:27,191 No? I don't see.. 752 01:33:27,566 --> 01:33:28,859 .. his interest. 753 01:33:30,987 --> 01:33:33,656 I don't agree with you. 754 01:33:34,031 --> 01:33:35,908 He stands in your light. 755 01:33:36,242 --> 01:33:37,868 What are you saying? 756 01:33:38,244 --> 01:33:39,787 He bothers you. 757 01:33:46,043 --> 01:33:48,087 Everyone bothers you. 758 01:33:48,462 --> 01:33:51,132 I'm telling you it's not me! 759 01:33:51,507 --> 01:33:53,217 Do you want something else? 760 01:34:02,893 --> 01:34:04,562 Nothing more. 761 01:34:23,205 --> 01:34:27,335 It's not often that I have the opportunity to see you. 762 01:34:27,710 --> 01:34:29,795 Come on, Tchin. Go. 763 01:34:30,129 --> 01:34:31,964 How's Roch? 764 01:34:33,466 --> 01:34:35,509 Always the same. 765 01:34:55,821 --> 01:34:57,823 Hey, play for me. 766 01:35:12,129 --> 01:35:14,215 I really like this place. 767 01:35:14,590 --> 01:35:16,884 Do you remember the boat, 768 01:35:17,259 --> 01:35:20,054 the evening ..when you brought Roch back? 769 01:35:20,429 --> 01:35:22,890 You've come a long way since then 770 01:35:26,894 --> 01:35:30,356 I still like to cook for you 771 01:35:33,234 --> 01:35:35,278 A woman sings. 772 01:35:36,904 --> 01:35:40,616 I don't like my memories 773 01:35:40,992 --> 01:35:45,788 I spend my whole life lying 774 01:35:46,163 --> 01:35:50,376 If you leave,it is a little death 775 01:35:50,710 --> 01:35:54,672 Long live the great sea and boats 776 01:35:55,089 --> 01:35:57,550 Take me, Sailor 777 01:35:57,883 --> 01:36:00,970 La, la, la, la ... 778 01:36:01,387 --> 01:36:05,975 Since I was 20 years old 779 01:36:06,392 --> 01:36:09,979 I 've had lovers 780 01:36:11,063 --> 01:36:15,484 Who passed by Marseille 781 01:36:15,818 --> 01:36:16,736 The time of night 782 01:36:20,906 --> 01:36:24,952 I do not have much to offer you 783 01:36:25,328 --> 01:36:30,291 It is four francs for a sigh 784 01:36:30,291 --> 01:36:35,296 And if you want to please me 785 01:36:35,671 --> 01:36:40,760 Don't forget, dear, your little present 786 01:36:41,135 --> 01:36:43,179 Take me, sailor 787 01:37:18,798 --> 01:37:22,885 Listen, Rinaldi has been had, for good this time. 788 01:37:23,302 --> 01:37:26,305 At the hospital? Yes, stabbed 789 01:37:26,639 --> 01:37:29,809 Who did it ? We don't know 790 01:37:32,561 --> 01:37:34,146 Where is Roch? 791 01:37:34,563 --> 01:37:36,065 We have to find him 792 01:37:39,485 --> 01:37:41,570 Come on, come with me. 793 01:37:57,586 --> 01:37:58,838 Roch? 794 01:38:04,760 --> 01:38:06,053 Roch? 795 01:38:12,935 --> 01:38:14,103 Where's Roch? 796 01:38:14,520 --> 01:38:15,855 I don't know. 797 01:38:16,272 --> 01:38:18,024 But someone's waiting for him 798 01:38:21,777 --> 01:38:24,196 I wanted to see Mr. Siffredi. 799 01:38:24,530 --> 01:38:27,533 It is about the death of my husband. 800 01:38:30,953 --> 01:38:32,955 I know who killed him. 801 01:39:30,304 --> 01:39:32,181 Where is the boss? 802 01:39:32,515 --> 01:39:33,891 In his office. 803 01:39:58,291 --> 01:39:59,542 Yes? 804 01:39:59,959 --> 01:40:01,294 Ah, François? 805 01:40:02,295 --> 01:40:04,630 He's here, you want to talk to him? 806 01:40:05,047 --> 01:40:09,677 Someone's trying to start trouble between us and Marello 807 01:40:10,052 --> 01:40:10,803 Why? 808 01:40:11,137 --> 01:40:13,306 So they can take our place. 809 01:40:13,723 --> 01:40:16,809 A bastard shot down Rinaldi.. 810 01:40:17,143 --> 01:40:20,730 .. To make Marello think it was us 811 01:40:21,063 --> 01:40:22,690 I knew that. 812 01:40:31,240 --> 01:40:33,826 Someone recognized you 813 01:40:34,785 --> 01:40:36,245 At the hospital. 814 01:40:59,685 --> 01:41:01,729 No more bets 815 01:41:07,109 --> 01:41:08,945 Card Card. 816 01:41:09,362 --> 01:41:12,198 200 louis the banco, gentlemen. 817 01:41:12,573 --> 01:41:13,866 With the table. 818 01:41:14,200 --> 01:41:17,286 --You can play, gentlemen. 200 Louis. 819 01:41:17,620 --> 01:41:19,538 Banco. Banco,only. 820 01:41:19,914 --> 01:41:21,958 Your turn, sir. 821 01:41:42,561 --> 01:41:45,231 Special Edition! Le Journal 822 01:41:45,606 --> 01:41:46,857 The Rinaldi Affair! 823 01:41:47,233 --> 01:41:48,651 Thank you, sir. 824 01:41:49,026 --> 01:41:50,987 Special Edition! 825 01:41:55,825 --> 01:41:57,618 Don't stay here! 826 01:41:57,994 --> 01:42:00,663 It's coming from the bridge! 827 01:42:08,212 --> 01:42:09,505 5 and 4 = 9. 828 01:42:09,880 --> 01:42:11,382 And 4 = 13. 829 01:42:15,011 --> 01:42:16,762 They've done Nono and ... 830 01:42:17,179 --> 01:42:20,141 What? They came passed Adrien's 831 01:43:06,604 --> 01:43:07,647 François! 832 01:43:34,256 --> 01:43:36,717 Marello shouldn't have done that 833 01:43:37,176 --> 01:43:40,179 After the death of Danseur, we were quits 834 01:43:40,554 --> 01:43:43,182 He wanted to teach us a lesson. 835 01:43:43,557 --> 01:43:46,519 Let's show him we are good pupils 836 01:43:46,894 --> 01:43:47,895 Ok. 837 01:44:57,632 --> 01:45:00,259 Gentlemen, place your bets. 838 01:45:10,811 --> 01:45:12,772 5000 Louis. 839 01:45:12,772 --> 01:45:15,900 -8! -8 in the first, 9 in the second. 840 01:45:46,973 --> 01:45:50,351 I'm sorry, there is no room. 841 01:45:50,351 --> 01:45:52,019 What? 842 01:46:24,510 --> 01:46:27,847 -7 to the bank! Horses lose half. 843 01:46:38,983 --> 01:46:41,485 Gentlemen, place your bets. 844 01:46:42,862 --> 01:46:44,905 Bets are placed 845 01:46:46,949 --> 01:46:48,993 No more bets 846 01:46:52,913 --> 01:46:54,332 Card to the first. 847 01:46:54,707 --> 01:46:56,417 Card to the second. 848 01:46:56,834 --> 01:46:58,377 One to the bank. 849 01:47:00,338 --> 01:47:03,799 6 to the first, 7 to the second. 850 01:47:08,012 --> 01:47:10,514 Gentlemen, place your bets. 851 01:47:14,977 --> 01:47:17,021 The game commences 852 01:47:24,695 --> 01:47:27,323 I would like to see Marello. 853 01:47:43,506 --> 01:47:44,966 A moment 854 01:47:52,890 --> 01:47:54,392 8 to the second. 855 01:47:54,809 --> 01:47:57,561 3 to the first, second wins. 856 01:48:01,148 --> 01:48:01,357 Mr. Marello awaits you. 857 01:48:01,357 --> 01:48:03,442 I would have preferred to come see you. 858 01:48:16,539 --> 01:48:18,749 I preferred to talk to you directly 859 01:48:19,083 --> 01:48:20,918 You're quite right. 860 01:48:21,294 --> 01:48:23,170 What do you want? 861 01:48:24,964 --> 01:48:28,175 You're wrong about Rinaldi. 862 01:48:28,551 --> 01:48:30,303 Possibly. 863 01:48:30,636 --> 01:48:32,305 No, that's for sure. 864 01:48:33,389 --> 01:48:36,267 It's Danseur who shot him 865 01:48:36,601 --> 01:48:39,812 To put us against each other .. 866 01:48:40,187 --> 01:48:41,647 .. and profit from it 867 01:48:42,023 --> 01:48:45,943 Capella knew this and did what he had to do. 868 01:48:46,360 --> 01:48:49,572 You had no reason to call it. 869 01:48:49,905 --> 01:48:51,032 You knew that. 870 01:48:51,407 --> 01:48:53,868 I know what I had to do. 871 01:48:54,201 --> 01:48:55,745 But you're wrong. 872 01:48:56,120 --> 01:48:57,455 And so? 873 01:48:57,830 --> 01:49:01,334 It is a mistake which is hard to forget 874 01:49:05,796 --> 01:49:08,257 You're getting old, Marello. 875 01:49:08,633 --> 01:49:11,510 There are things which escape you 876 01:49:11,886 --> 01:49:13,721 And it is serious. 877 01:49:17,892 --> 01:49:20,353 You should stand down 878 01:49:23,147 --> 01:49:26,233 Is this what you came to tell me? 879 01:49:26,609 --> 01:49:29,362 You shouldn't have bothered 880 01:49:30,446 --> 01:49:32,490 I wanted to tell you. 881 01:49:42,291 --> 01:49:43,793 Hear me well. 882 01:49:45,628 --> 01:49:48,130 I know what I'm risking 883 01:49:48,381 --> 01:49:52,218 You could shoot me down now easily. 884 01:49:54,387 --> 01:49:57,515 You haven't had it for a while, Marello. 885 01:49:57,890 --> 01:50:00,601 I wanted to tell you to your face 886 01:50:22,081 --> 01:50:23,916 5 to the second. 887 01:50:25,084 --> 01:50:28,796 Gentlemen, no more plays 888 01:50:28,796 --> 01:50:31,007 Place your bets. 889 01:50:35,511 --> 01:50:38,180 Gentlemen, place your bets. 890 01:50:38,472 --> 01:50:40,099 Games marked. 891 01:50:41,851 --> 01:50:43,477 No more bets 892 01:50:46,230 --> 01:50:48,816 Gentlemen, no more bets 893 01:50:49,233 --> 01:50:52,111 Card to the first, Card to the second 894 01:50:53,529 --> 01:50:56,657 Card to the second, 9 to the bank. 895 01:50:56,991 --> 01:50:59,535 6 to the first, 3 to the second. 896 01:51:00,077 --> 01:51:01,329 3 everywhere. 897 01:51:12,590 --> 01:51:15,176 Gentlemen, place your bets. 898 01:51:19,388 --> 01:51:20,640 Ah! 899 01:51:26,979 --> 01:51:29,690 Come on, down the bottom, let's go! 900 01:52:46,100 --> 01:52:49,228 I hope this time, he understood. 901 01:52:50,980 --> 01:52:53,232 Don't worry, he understood. 902 01:52:55,109 --> 01:52:59,030 Obviously, you have an alibi, you were here 903 01:52:59,363 --> 01:53:02,908 I suppose you've had your wallet stolen? 904 01:53:03,284 --> 01:53:06,537 You should complain. I did. 905 01:53:06,912 --> 01:53:08,831 Try to find them. 906 01:53:09,248 --> 01:53:12,793 In mine, there were photos of my mother. 907 01:53:15,963 --> 01:53:20,259 You didn''t recognise the men who did this? 908 01:53:22,178 --> 01:53:24,055 No. No. 909 01:53:24,055 --> 01:53:26,682 And the death of Marello, 910 01:53:27,224 --> 01:53:28,392 .. no tips? 911 01:53:28,768 --> 01:53:29,769 None. 912 01:53:30,353 --> 01:53:33,064 He must have slipped and fallen.. 913 01:53:33,481 --> 01:53:36,984 .. on his paper-cutter That seems very strange 914 01:53:38,486 --> 01:53:39,904 Surely. 915 01:53:48,579 --> 01:53:51,540 This face mean anything to you ? 916 01:53:52,917 --> 01:53:54,126 No. 917 01:53:55,002 --> 01:53:57,922 Yes, but I don't know his name. 918 01:53:58,256 --> 01:54:00,299 He was called Danseur. 919 01:54:00,675 --> 01:54:05,012 Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer 920 01:54:05,429 --> 01:54:09,642 As he is also dead another case is closed. 921 01:54:19,944 --> 01:54:23,114 You are the little kings of Marseilles. 922 01:54:23,572 --> 01:54:24,949 There is nobody else 923 01:54:25,324 --> 01:54:26,951 .. in front of you. 924 01:54:32,707 --> 01:54:36,043 It's the time to be very careful 925 01:55:10,202 --> 01:55:13,331 We have a new mayor. A nice business 926 01:55:13,706 --> 01:55:18,294 Capella and Siffredi support him, it may be good for us. 927 01:55:18,669 --> 01:55:19,629 You think so 928 01:55:20,004 --> 01:55:23,049 His face tells me something. 929 01:56:15,351 --> 01:56:17,561 Charming, this soirée. 930 01:56:19,605 --> 01:56:20,815 Thank you. 931 01:56:46,757 --> 01:56:48,593 Good evening. 932 01:57:13,534 --> 01:57:14,952 Roch. Hm? 933 01:57:15,328 --> 01:57:17,371 Things going the way you want it? 934 01:57:18,914 --> 01:57:20,124 Fine 935 01:57:21,417 --> 01:57:22,585 And you? 936 01:57:26,797 --> 01:57:29,675 What do you have? Nothing. 937 01:57:31,093 --> 01:57:33,137 I'm off 938 01:57:33,512 --> 01:57:35,348 You've time. 939 01:57:36,933 --> 01:57:38,351 Not so much 940 01:57:46,025 --> 01:57:48,027 I have a train to catch 941 01:57:48,402 --> 01:57:49,779 What? 942 01:57:50,154 --> 01:57:52,031 In one hour. 943 01:57:56,661 --> 01:57:57,870 Where are you going? 944 01:57:58,245 --> 01:57:59,497 To Nice. 945 01:58:00,748 --> 01:58:03,167 From there, I'm going to Italy. 946 01:58:03,542 --> 01:58:04,877 You're going alone? 947 01:58:06,128 --> 01:58:08,172 No, I'm taking Lola. 948 01:58:10,132 --> 01:58:11,550 You're going? 949 01:58:12,009 --> 01:58:13,761 I told you. 950 01:58:15,179 --> 01:58:16,681 For long ? 951 01:58:17,515 --> 01:58:19,016 Perhaps. 952 01:58:20,685 --> 01:58:23,771 I'm going to the hotel to get my luggage. 953 01:58:33,364 --> 01:58:34,615 Francois 954 01:58:34,949 --> 01:58:37,034 Why are you going? 955 01:58:37,326 --> 01:58:39,036 Because we are two 956 01:58:39,453 --> 01:58:40,913 I don't understand 957 01:58:41,289 --> 01:58:43,332 It's simple. 958 01:58:43,708 --> 01:58:45,668 First we had Poli 959 01:58:46,043 --> 01:58:48,921 .. then Dancer, then Marello. 960 01:58:49,297 --> 01:58:52,008 There is no reason for it to stop. 961 01:58:52,383 --> 01:58:56,137 One day or another, there will be only one of us 962 01:58:56,470 --> 01:58:58,931 It's better that I go now 963 01:59:02,435 --> 01:59:05,187 It will finish by bringing us down 964 01:59:05,521 --> 01:59:08,566 Maybe I will start it 965 01:59:08,983 --> 01:59:11,819 It's the way things are, we can't help it. 966 01:59:12,194 --> 01:59:13,321 And you know it 967 01:59:54,528 --> 01:59:56,364 And what if I left ? 968 01:59:56,739 --> 01:59:57,740 Instead of you 969 01:59:58,115 --> 01:59:58,991 You would do it? 970 01:59:59,367 --> 02:00:00,868 Immediately. 971 02:00:13,422 --> 02:00:14,924 I'll play you for it 972 02:00:17,134 --> 02:00:19,303 If you lose, you go 973 02:00:19,679 --> 02:00:21,222 Agreed? 974 02:00:21,597 --> 02:00:22,932 Agreed 975 02:00:23,391 --> 02:00:24,892 What's your call? 976 02:00:25,268 --> 02:00:26,644 Heads. 977 02:00:47,164 --> 02:00:49,792 This time, you've won, Roch. 978 02:00:59,594 --> 02:01:01,095 You knew it ? 979 02:01:01,470 --> 02:01:04,140 A coin in each pocket. 980 02:01:04,515 --> 02:01:06,559 Before that used to amuse me. 981 02:01:07,602 --> 02:01:09,103 But not tonight. 982 02:01:10,313 --> 02:01:11,397 Bye, Roch. 983 02:01:13,441 --> 02:01:15,860 Chance, it doesn't exist. 984 02:01:54,315 --> 02:01:55,524 François! 985 02:02:28,266 --> 02:02:29,475 Hey, Roch ... 986 02:02:32,353 --> 02:02:33,562 Roch ... 987 02:02:39,986 --> 02:02:41,362 Chance ... 988 02:02:43,823 --> 02:02:45,866 You see, it doesn't exist. 60329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.