All language subtitles for The Peasants 2023 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:57,375 --> 00:02:58,625 Look, Kuba! 4 00:03:00,833 --> 00:03:02,291 They're flying away. 5 00:03:54,833 --> 00:03:56,750 Hanka! Come over here! 6 00:03:57,541 --> 00:04:00,958 God’s blessed you with a good potato harvest. 7 00:04:01,583 --> 00:04:02,666 Aye, indeed! 8 00:04:02,708 --> 00:04:05,708 She said the baby had a spud nose. 9 00:04:06,250 --> 00:04:08,708 The spitting image of Boryna! 10 00:04:08,750 --> 00:04:09,958 No! 11 00:04:10,291 --> 00:04:13,083 Many a young lass would chase after him! 12 00:04:15,333 --> 00:04:18,916 They had no room for her! Neither in hallway or barn! 13 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Just like mine! 14 00:04:20,708 --> 00:04:24,458 The plague-ridden scum. Her own children! 15 00:04:26,125 --> 00:04:28,291 Come get that wool your mother left, Magda. 16 00:04:28,333 --> 00:04:32,333 Why? Father won’t hand over anything, even her clothes. 17 00:04:32,375 --> 00:04:33,416 Jagna, come! 18 00:04:35,833 --> 00:04:37,666 So dressed up! 19 00:04:38,666 --> 00:04:40,291 What a necklace you've got! 20 00:04:40,333 --> 00:04:43,125 Just some alder branch I found, I cut it and... 21 00:04:43,166 --> 00:04:45,208 Beautiful and talented! 22 00:04:45,916 --> 00:04:50,708 A rich widower for this one! 23 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 I’m not rocking someone else’s cradle. 24 00:04:52,750 --> 00:04:55,041 There's nothing to worry about! 25 00:04:55,083 --> 00:04:57,291 His are already weaned. 26 00:04:58,416 --> 00:04:59,583 I’m fine where I am. 27 00:04:59,625 --> 00:05:02,208 Fine or not, one day you’ll have to fly the nest. 28 00:05:02,958 --> 00:05:04,750 The husband you get, 29 00:05:04,791 --> 00:05:06,583 the farm you get. 30 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 And the woman you become. 31 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 I don’t care about that. 32 00:05:09,833 --> 00:05:11,291 Don't talk rubbish, Jagna! 33 00:05:11,333 --> 00:05:15,916 She’s young still; says whatever comes into her head. 34 00:05:36,000 --> 00:05:38,666 And don’t think that you can slink off to the Inn! 35 00:05:39,250 --> 00:05:40,750 You’ll feel my whip if you do. 36 00:05:40,791 --> 00:05:42,083 Come on, Mama! 37 00:05:47,083 --> 00:05:48,458 And you? 38 00:05:48,500 --> 00:05:50,208 Don’t you cause me worries enough! 39 00:05:50,958 --> 00:05:52,208 What did I do? 40 00:05:52,625 --> 00:05:54,500 Talking back to the Mayor’s wife! 41 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 Do you want them to speak ill of you? 42 00:05:57,333 --> 00:05:59,083 I didn't mean to offend her. 43 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 I’m just happy here with you. 44 00:06:05,500 --> 00:06:07,125 My dear child. 45 00:06:09,708 --> 00:06:11,875 What's going on at Boryna's? 46 00:06:21,458 --> 00:06:24,375 I’ll not be ringing the bell for her funeral; 47 00:06:25,458 --> 00:06:27,541 clink your pots instead. 48 00:06:27,583 --> 00:06:31,125 Daddy! Rosey is dying! 49 00:06:31,166 --> 00:06:34,166 Jambrozy has bled her. Nothing! 50 00:06:34,208 --> 00:06:36,250 Then we put melted wax down her throat. 51 00:06:36,291 --> 00:06:37,333 Still nothing! 52 00:06:37,375 --> 00:06:38,958 Our best cow! 53 00:06:39,000 --> 00:06:41,958 Devil twist your guts if that's how you mind her. 54 00:06:43,000 --> 00:06:45,083 You're always ready to eat my food, 55 00:06:45,125 --> 00:06:46,416 but lend a hand - never! 56 00:06:46,458 --> 00:06:48,583 I've been out digging potatoes all afternoon! 57 00:06:48,625 --> 00:06:50,458 Like you ever notice a thing! 58 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 Scum! Wasting such a beast! 59 00:06:59,166 --> 00:07:00,291 What? 60 00:07:00,333 --> 00:07:02,875 Snivelling again! It’s all you’re good for! 61 00:07:02,916 --> 00:07:04,666 Leave her alone. 62 00:07:04,708 --> 00:07:07,083 - Don't attack my wife. - And you’re no better! 63 00:07:07,125 --> 00:07:09,000 What do you ever do for this household? 64 00:07:09,041 --> 00:07:10,458 What am I? Your farmhand? 65 00:07:10,916 --> 00:07:13,833 I work like an ox for nothing. Not even a good word. 66 00:07:13,875 --> 00:07:15,708 Shut up before I lose my temper! 67 00:07:16,291 --> 00:07:19,458 You live on my land, eat my food. Too much bread's making you bold! 68 00:07:19,500 --> 00:07:22,541 Don’t reproach me with the bread I’m owed by my forefathers. 69 00:07:22,583 --> 00:07:25,708 Passed to you as you should now pass it on to me. 70 00:07:26,916 --> 00:07:29,791 I doubled this land with these hands. 71 00:07:30,333 --> 00:07:33,166 And while these hands can work, it stays mine. 72 00:07:34,208 --> 00:07:36,750 If you don’t like it, try your luck elsewhere. 73 00:07:38,375 --> 00:07:41,291 Maybe on Hanka’s three acres you can eat fresh rolls daily! 74 00:07:41,791 --> 00:07:45,041 I’d even eat mouldy potatoes, if they weren’t thrown in my face! 75 00:07:58,291 --> 00:08:00,416 Father wants you to cut up the cow. 76 00:08:06,541 --> 00:08:07,875 I'm no butcher. 77 00:08:13,458 --> 00:08:15,541 Must you always fight with him? 78 00:08:15,583 --> 00:08:16,958 He's your father. 79 00:08:17,000 --> 00:08:19,916 For us, for our children, make peace with him. 80 00:08:23,083 --> 00:08:24,416 Come on, Antek. 81 00:08:25,416 --> 00:08:27,000 You make peace if you want. 82 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 But don't tell me what to do. 83 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 With no mistress in the house, 84 00:08:43,291 --> 00:08:44,958 things drain away, 85 00:08:45,291 --> 00:08:46,875 like through a sieve. 86 00:08:52,291 --> 00:08:53,666 Time to marry! 87 00:08:53,708 --> 00:08:54,875 And that’s that! 88 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 You're joking! 89 00:08:57,666 --> 00:08:59,833 My wife is scarcely cold in her grave! 90 00:08:59,875 --> 00:09:01,708 The whole village would talk! 91 00:09:01,750 --> 00:09:03,416 Eat, eat! 92 00:09:05,708 --> 00:09:07,000 Listen, Boryna! 93 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 There are so many unwed lasses here, 94 00:09:10,833 --> 00:09:12,791 that when a man goes about the houses, 95 00:09:14,416 --> 00:09:16,208 he smoulders hot as a stove. 96 00:09:17,541 --> 00:09:18,791 Take Zośka, 97 00:09:20,708 --> 00:09:21,875 slender, a hard worker, 98 00:09:22,750 --> 00:09:23,791 and not a bad dowry. 99 00:09:23,833 --> 00:09:25,666 She’s a grumpy shrew, 100 00:09:25,708 --> 00:09:27,250 and has one thick hip. 101 00:09:28,166 --> 00:09:29,625 What’s he need her dowry for? 102 00:09:29,666 --> 00:09:32,041 Isn't he the richest farmer in the village? 103 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Well, Weronika, Staszek’s daughter. 104 00:09:38,125 --> 00:09:39,250 Taken. 105 00:09:40,125 --> 00:09:42,750 Roch’s son sent her vodka yesterday. 106 00:09:46,125 --> 00:09:48,041 Jagna Dominikowa? 107 00:09:52,208 --> 00:09:53,541 A fine lass! 108 00:09:53,583 --> 00:09:54,875 Jagna? 109 00:09:56,625 --> 00:09:59,000 They say she chases the lads. 110 00:09:59,416 --> 00:10:00,416 Oh yes? 111 00:10:01,083 --> 00:10:02,458 Seen her have they? 112 00:10:03,833 --> 00:10:08,291 People gossip just for the hell of it. 113 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Take care! 114 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 I'll be back. 115 00:10:30,083 --> 00:10:31,208 Don't worry! 116 00:10:42,458 --> 00:10:44,000 God bless. 117 00:10:45,916 --> 00:10:47,916 Is your Jasio off on his studies? 118 00:10:49,708 --> 00:10:52,583 He'll be back soon enough. I shouldn't fuss. 119 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 He's going to the seminary, 120 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 to be a priest. 121 00:10:56,041 --> 00:10:58,833 You've brought herbs! 122 00:10:59,333 --> 00:11:03,041 Thank you. Give your mother our blessings. 123 00:11:04,583 --> 00:11:07,208 The priest talks so well of her. 124 00:11:07,833 --> 00:11:09,250 Such a wise woman. 125 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Wait. I'll give you something for these. 126 00:11:11,583 --> 00:11:13,083 Mother said there's no need. 127 00:11:13,541 --> 00:11:15,875 Don't be silly! I insist. 128 00:11:23,416 --> 00:11:24,500 Poor thing. 129 00:11:24,916 --> 00:11:26,166 Its wing is broken! 130 00:11:28,083 --> 00:11:29,583 Will you take him, Jagna? 131 00:11:29,875 --> 00:11:32,250 I can't. Father would kick him out, for sure! 132 00:11:32,958 --> 00:11:34,375 Take Storky. 133 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 I'll cure him before spring. 134 00:11:37,125 --> 00:11:40,041 I'll feed him and everything. 135 00:11:40,083 --> 00:11:41,125 Take him! 136 00:11:41,166 --> 00:11:42,750 Do take him, Jagna! 137 00:11:42,791 --> 00:11:46,541 Maybe I could find room somewhere in the barn. 138 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Hatching some plan, are you? 139 00:11:50,416 --> 00:11:52,208 Antek, don't tell father. 140 00:11:52,250 --> 00:11:53,625 Why would I, Jozka? 141 00:11:55,250 --> 00:11:57,375 Better be off, father's looking for you. 142 00:12:11,541 --> 00:12:13,416 You really want this scrawny thing? 143 00:12:14,375 --> 00:12:15,750 I really do. 144 00:12:33,333 --> 00:12:34,500 Have you heard? 145 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 The Squire’s driving... 146 00:12:37,500 --> 00:12:39,833 ...everyone’s livestock out of Wolf’s Hollow! 147 00:12:39,875 --> 00:12:42,875 All that land, the scum! And he begrudges us our grazing rights! 148 00:12:49,958 --> 00:12:53,500 They say your son-in-law means to take you to court. 149 00:12:53,541 --> 00:12:56,375 That bloody blacksmith! 150 00:12:57,458 --> 00:13:00,916 Running amok, the lot of ‘em! Coveting what's mine. 151 00:13:02,666 --> 00:13:06,416 They might back off if you were to marry again. 152 00:13:10,166 --> 00:13:12,458 I’ll not take the first lass to cross my path. 153 00:13:13,625 --> 00:13:16,541 Throw in a gift of land, and even the very best of them won’t hold back. 154 00:13:17,541 --> 00:13:20,375 For land, like sows to a trough! 155 00:13:20,625 --> 00:13:22,791 Are the boys any different? Always sniffing around, 156 00:13:23,125 --> 00:13:24,875 like dogs, for a dowry! 157 00:13:36,625 --> 00:13:39,375 They say the squire wants to sell Wolf’s Hollow. 158 00:13:39,416 --> 00:13:41,125 He can want all he likes, 159 00:13:41,166 --> 00:13:44,333 but we have wood gathering and grazing rights there. 160 00:13:44,583 --> 00:13:46,541 Sue him then. 161 00:13:48,083 --> 00:13:50,875 Who has time for the courts when’s there’s so much work before winter? 162 00:13:51,666 --> 00:13:54,250 How true! The burdens we bear! 163 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Three notes! 164 00:15:01,875 --> 00:15:03,833 Ladies boots! With laces and heels! 165 00:15:04,875 --> 00:15:06,750 And greased with fat! 166 00:15:26,500 --> 00:15:28,625 It's a good look for you! 167 00:15:32,208 --> 00:15:33,500 How much? 168 00:15:33,541 --> 00:15:34,666 Three notes. 169 00:15:37,416 --> 00:15:38,500 I'll take it. 170 00:15:46,416 --> 00:15:49,000 You'd make a fine farmboy! 171 00:15:50,083 --> 00:15:51,166 Or not. 172 00:15:52,125 --> 00:15:53,708 I'd hire you in an instant. 173 00:15:54,541 --> 00:15:55,916 I'd be too expensive. 174 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 For some, 175 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 but you couldn't be too expensive for me. 176 00:16:00,125 --> 00:16:01,791 And I wouldn't work in the fields! 177 00:16:06,583 --> 00:16:08,750 I'd do all the work for you. 178 00:16:22,666 --> 00:16:23,875 Jagna! 179 00:16:26,458 --> 00:16:27,375 Take this. 180 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 I bought it for you. 181 00:16:30,541 --> 00:16:32,333 Pure silk. 182 00:16:35,458 --> 00:16:37,708 - I can't! - Take it, Jagna. 183 00:16:39,041 --> 00:16:42,291 And when some young peasant brings round the vodka, don’t drink it... 184 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 Why be in a hurry? 185 00:16:51,333 --> 00:16:52,416 I said seven! 186 00:16:52,833 --> 00:16:55,041 Six and a half! It has blight! 187 00:16:55,083 --> 00:16:57,000 Your face will be blighted after I punch it! 188 00:16:57,041 --> 00:16:58,416 The wheat's pure as gold! 189 00:17:04,750 --> 00:17:06,958 People are saying I should take you to court. 190 00:17:10,958 --> 00:17:12,125 Go ahead! 191 00:17:12,166 --> 00:17:15,208 Give Magda the land that is rightfully hers. 192 00:17:15,250 --> 00:17:17,416 I’ll not take it to the grave with me; 193 00:17:17,458 --> 00:17:19,708 but while I’ve breath in my body, 194 00:17:19,750 --> 00:17:21,500 I’ll not give up a single acre. 195 00:17:22,083 --> 00:17:24,250 Then pay us the value, of those two acres. 196 00:17:26,625 --> 00:17:27,833 Enough! 197 00:17:28,875 --> 00:17:33,958 A man has a need for money when he’s on the lookout for a new wife. 198 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Sure! 199 00:17:41,291 --> 00:17:43,666 If I choose to, I’ll marry. 200 00:17:44,750 --> 00:17:45,875 Any objections? 201 00:17:46,500 --> 00:17:47,875 Objections? No, but... 202 00:17:47,916 --> 00:17:50,791 I might even send vodka tomorrow. 203 00:17:50,833 --> 00:17:52,000 Do so! 204 00:17:52,041 --> 00:17:53,291 Why would I mind? 205 00:17:58,500 --> 00:18:01,041 But give us the calf at least, 206 00:18:01,750 --> 00:18:03,291 Rosey's one, 207 00:18:03,875 --> 00:18:04,958 and I’ll even help you. 208 00:18:05,000 --> 00:18:05,833 You'll help, 209 00:18:06,250 --> 00:18:07,333 will you. 210 00:18:07,625 --> 00:18:08,666 Jambrozy! 211 00:18:09,125 --> 00:18:11,000 Come, drink with us. 212 00:18:28,458 --> 00:18:30,166 What are you thinking about, Jagna? 213 00:18:32,208 --> 00:18:33,875 Oh, nothing much. 214 00:18:39,666 --> 00:18:41,000 How’s the stork? Better? 215 00:18:41,958 --> 00:18:43,625 Better, thank you. 216 00:18:54,583 --> 00:18:57,416 I’d like to hang onto those clouds... 217 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 ...and float far away with them. 218 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 I’d go with you. 219 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 Would you like that? 220 00:19:24,416 --> 00:19:27,500 There were two people, 221 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 and both were young. 222 00:19:31,208 --> 00:19:33,458 Day by day, night by night, 223 00:19:33,500 --> 00:19:35,791 there was hunger, there was passion, 224 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 And both were young. 225 00:19:39,458 --> 00:19:43,208 And from their whispers, came a... 226 00:19:43,875 --> 00:19:45,166 Shut it! 227 00:19:45,208 --> 00:19:49,583 Sounds like you're being skinned alive. 228 00:19:50,333 --> 00:19:53,708 ...came a child! 229 00:19:54,291 --> 00:19:56,416 Day by day, night by night, 230 00:19:56,458 --> 00:19:58,625 there was hunger, there was passion, 231 00:19:58,666 --> 00:20:02,375 and there came a child! 232 00:20:04,125 --> 00:20:07,583 There were two people, 233 00:20:08,250 --> 00:20:12,125 and both were young. 234 00:20:12,583 --> 00:20:14,541 Day by day, night by night, 235 00:20:14,583 --> 00:20:16,625 There was hunger, there was passion, 236 00:20:16,666 --> 00:20:19,958 And both were young. 237 00:20:20,833 --> 00:20:24,750 And from their whispers, came a... 238 00:20:29,375 --> 00:20:32,416 Did you hear that tomorrow Walek is sending vodka 239 00:20:32,458 --> 00:20:33,875 to Ala Paciotkowa? 240 00:20:33,916 --> 00:20:37,083 - Is she already old enough? - Barely, but she’s got so much land 241 00:20:37,125 --> 00:20:38,541 that lads are in a hurry. 242 00:20:38,583 --> 00:20:40,875 They'll line up for you too for sure! 243 00:20:40,916 --> 00:20:43,583 If your daddy doesn’t spend your dowry 244 00:20:43,625 --> 00:20:45,541 on a new wife first! 245 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 Stop spouting nonsense. 246 00:20:47,791 --> 00:20:49,791 Father only buried mother in the spring. 247 00:20:49,833 --> 00:20:51,458 What does that matter to a man? 248 00:20:52,291 --> 00:20:54,208 Every one is a pig, 249 00:20:54,250 --> 00:20:57,375 always ready to thrust his snout, 250 00:20:57,416 --> 00:20:59,666 into a fresh trough. 251 00:21:00,708 --> 00:21:03,333 Come on, Jagna! I’m soaked to the bone. 252 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 If you meet Antek, 253 00:21:05,166 --> 00:21:07,125 tell him to hurry! 254 00:21:07,166 --> 00:21:08,916 Hail Mary, full of grace... 255 00:21:09,291 --> 00:21:10,791 Hurry! Let's hurry! 256 00:21:10,833 --> 00:21:12,375 Move, come on! 257 00:21:14,666 --> 00:21:16,250 Come on, girl! Come on! 258 00:21:18,541 --> 00:21:19,375 Go! 259 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 Move your arse! 260 00:21:28,166 --> 00:21:29,416 Jagna! 261 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 Jagna! 262 00:21:30,500 --> 00:21:33,125 You shouldn’t have loaded so much on one horse. 263 00:21:33,583 --> 00:21:36,083 I’m not doing two trips in this weather! 264 00:21:36,541 --> 00:21:38,000 We’ll push. On three. 265 00:21:38,583 --> 00:21:41,583 One, two... THREE! 266 00:21:49,416 --> 00:21:51,625 Go on! A little more! 267 00:21:51,666 --> 00:21:53,333 You’re clear now, Szymek! 268 00:21:54,333 --> 00:21:56,041 God be with you, Antek, thank you! 269 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 - Jagna! - You go on! 270 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 Hanka is waiting for you! 271 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 I’ll walk you to the Mill, Jagna. 272 00:22:17,625 --> 00:22:19,375 The water has caused a breach there. 273 00:22:19,875 --> 00:22:21,291 It got so dark, hasn't it? 274 00:22:22,208 --> 00:22:23,291 Are you afraid? 275 00:22:23,916 --> 00:22:25,416 Why would I be? 276 00:22:30,416 --> 00:22:32,541 You coming to the cabbage party tomorrow? 277 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Go now! 278 00:22:35,375 --> 00:22:36,875 They are waiting for you! 279 00:22:42,916 --> 00:22:44,000 Will you come? 280 00:22:45,000 --> 00:22:46,250 I will! 281 00:22:58,166 --> 00:22:59,000 Hey! 282 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 Off with you! 283 00:23:01,500 --> 00:23:03,208 Ala and Walek got engaged! 284 00:23:03,875 --> 00:23:05,625 She’ll be a beautiful bride. 285 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 She bought such pretty ribbons at the market. 286 00:23:08,208 --> 00:23:10,166 Beautiful for a day. 287 00:23:10,208 --> 00:23:14,125 Until they chop off her plaits at the unveiling. 288 00:23:14,166 --> 00:23:16,958 Then the lad will have a surprise! 289 00:23:17,000 --> 00:23:19,583 Jagustynka, never a good word for anyone. 290 00:23:19,625 --> 00:23:21,333 What? I'm just telling how it is. 291 00:23:22,000 --> 00:23:23,666 It comes to all of us! 292 00:23:27,875 --> 00:23:29,708 Let’s have ‘em, let’s have ‘em! 293 00:23:29,750 --> 00:23:32,416 Colourful as a field of flowers! 294 00:23:32,458 --> 00:23:34,958 All dressed up, the lasses, like a wedding! 295 00:23:36,250 --> 00:23:40,166 Planning on marrying cabbages, are you, girls? 296 00:23:41,083 --> 00:23:42,541 Did you hear that Mateusz is back? 297 00:23:42,583 --> 00:23:46,000 They say he built the Counsellor's house all by himself in just 6 months. 298 00:23:46,416 --> 00:23:48,500 He made us a new hen house in a day. 299 00:23:48,958 --> 00:23:50,208 He's an able craftsman! 300 00:23:50,250 --> 00:23:51,541 Able indeed! 301 00:23:51,583 --> 00:23:54,333 I'll bet he'll be able to make something new 302 00:23:54,375 --> 00:23:57,166 pop up in the village in 9 months. 303 00:23:58,083 --> 00:23:59,166 Lukasz! 304 00:23:59,666 --> 00:24:00,875 Play some music! 305 00:24:14,166 --> 00:24:19,375 Well, ladies, all this work must be making you thirsty. 306 00:24:21,875 --> 00:24:24,000 Jagusia, some bread and lard. 307 00:24:27,916 --> 00:24:28,916 Give me some! 308 00:24:28,958 --> 00:24:30,750 For you, and for you! 309 00:24:34,583 --> 00:24:36,208 I don't like the taste of vodka. 310 00:24:37,875 --> 00:24:39,125 One for you, Jagustynka. 311 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Your health! 312 00:24:45,916 --> 00:24:47,625 Your health! Your health! 313 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Bravo! 314 00:24:58,541 --> 00:25:00,333 Bravo, musicians! 315 00:25:00,375 --> 00:25:01,916 Thank you for the hospitality. 316 00:25:02,458 --> 00:25:05,291 - But I have to run now. - You didn't even eat anything. 317 00:25:05,333 --> 00:25:06,916 Mother's expecting me. 318 00:25:06,958 --> 00:25:08,333 God be with you. 319 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 God be with you. 320 00:26:58,708 --> 00:26:59,750 That one's me. 321 00:27:01,166 --> 00:27:02,916 Flying before all others. 322 00:27:04,500 --> 00:27:05,541 No. 323 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 This one's like you. 324 00:27:08,208 --> 00:27:10,083 So bulky he might fall out of the sky. 325 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 And then he'd crush... 326 00:27:14,583 --> 00:27:16,416 ...some pretty girl below. 327 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 This is you. 328 00:27:31,250 --> 00:27:33,416 I'm like dirt to you? 329 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 No... 330 00:27:40,375 --> 00:27:42,291 You are like holy soil. 331 00:27:43,250 --> 00:27:45,125 That brings life. 332 00:27:47,375 --> 00:27:49,500 You bring me to life. 333 00:27:55,250 --> 00:27:56,625 Yes! Come in! 334 00:27:59,083 --> 00:28:00,375 Praised be. 335 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Praised be. 336 00:28:02,083 --> 00:28:04,666 Mark you that a man of importance has come to see you! 337 00:28:05,250 --> 00:28:06,791 - And why! - I'm listening. 338 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 You’re a wise woman. 339 00:28:19,250 --> 00:28:23,000 So you know that sooner or later Jagna... 340 00:28:23,875 --> 00:28:25,458 ...has to leave home. 341 00:28:37,916 --> 00:28:40,666 I am bringing this from the first farmer in the village. 342 00:28:41,375 --> 00:28:43,416 Shall we drink to that, Mother? 343 00:28:44,000 --> 00:28:46,916 Drink away, but you haven’t said yet who it is. 344 00:28:47,708 --> 00:28:49,208 Who? 345 00:28:52,916 --> 00:28:54,541 Why, Boryna himself! 346 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 An old widower! 347 00:28:55,958 --> 00:28:58,208 Old? But recently in court for fathering a child! 348 00:28:59,375 --> 00:29:00,458 True... 349 00:29:01,875 --> 00:29:03,333 ...except it wasn’t his. 350 00:29:03,375 --> 00:29:04,708 Of course it wasn’t! 351 00:29:05,208 --> 00:29:07,625 A farmer like him with a wench like that? 352 00:29:07,666 --> 00:29:09,458 Let's drink, mother! 353 00:29:09,916 --> 00:29:13,916 I could, but he’s more likely on his way to having a beer with angels above. 354 00:29:13,958 --> 00:29:16,166 Then what? The kids kick the stepmother out. 355 00:29:16,208 --> 00:29:18,333 No, that's not for us! 356 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 A bride's price! 357 00:29:20,541 --> 00:29:22,208 Maciej promised a land settlement. 358 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 For Jagna. 359 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 I... 360 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 ...the Mayor, swear it. 361 00:29:32,750 --> 00:29:33,750 Well... 362 00:29:39,416 --> 00:29:40,583 ...we'll think on it. 363 00:29:42,291 --> 00:29:43,875 Drink, Jagna. 364 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 Drink. 365 00:29:48,583 --> 00:29:49,791 We've got you a man... 366 00:29:51,250 --> 00:29:52,541 ...as solid as an oak. 367 00:29:52,583 --> 00:29:53,666 You'll be 368 00:29:54,375 --> 00:29:55,875 the first lady of the village. 369 00:29:58,666 --> 00:29:59,916 Drink up! 370 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 I said, drink. 371 00:30:06,000 --> 00:30:07,458 Drink, Jagna! 372 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 - Jagna! - Leave her, mother. 373 00:30:36,958 --> 00:30:38,291 I told you already, Mateusz! 374 00:30:38,750 --> 00:30:40,250 You did, you did... 375 00:30:41,250 --> 00:30:42,666 ...what did you tell me? 376 00:30:43,958 --> 00:30:45,666 To let me go! 377 00:30:45,708 --> 00:30:47,708 I just want to talk to you. 378 00:30:49,458 --> 00:30:51,291 Be quick. I’ve work to do! 379 00:30:54,208 --> 00:30:55,708 Your mother wants to sell you. 380 00:30:57,083 --> 00:30:58,875 Like a heifer on market day. 381 00:31:01,958 --> 00:31:03,375 You’ll go with the old man? 382 00:31:04,625 --> 00:31:06,208 If she tells me to, I will. 383 00:31:06,250 --> 00:31:07,875 Do you think I have a say in it? 384 00:31:08,333 --> 00:31:09,375 You do! 385 00:31:09,416 --> 00:31:10,833 Just tell her... 386 00:31:11,583 --> 00:31:12,833 ...what you want! 387 00:31:12,875 --> 00:31:14,166 Sure. 388 00:31:14,583 --> 00:31:16,791 That’s easy for you to say. 389 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Jagna. 390 00:31:22,500 --> 00:31:24,833 - Back from the world already? - I’m back. 391 00:31:24,875 --> 00:31:26,958 - Mother. - A bitch was your mother, not me! 392 00:31:27,000 --> 00:31:28,791 Why've you come? There’s nothing for you here! 393 00:31:28,833 --> 00:31:30,375 I’ve come to see Jagna, 394 00:31:30,875 --> 00:31:31,916 not you. 395 00:31:31,958 --> 00:31:33,958 Stay away from Jagna, do you hear? 396 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 People have maligned her enough in the village on your account! 397 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 I’ll sign over those three acres 398 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 next to Michael’s to her. 399 00:31:51,875 --> 00:31:54,666 Her late father left her five, and one of forest. 400 00:31:54,708 --> 00:31:56,666 Match that and give her six! 401 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 What! 402 00:31:57,708 --> 00:32:01,333 Those by the road are best, where you grow potatoes. 403 00:32:01,958 --> 00:32:03,833 Those are the pick of my fields! 404 00:32:03,875 --> 00:32:05,916 And isn't Jagna the pick of the village? 405 00:32:06,458 --> 00:32:08,208 I suppose. 406 00:32:10,958 --> 00:32:14,500 But God in heaven, six acres? That’s more than a farm to most. 407 00:32:14,541 --> 00:32:17,166 No one’ll take it as long as you’re living, 408 00:32:17,208 --> 00:32:20,333 and remember the fields from her father 409 00:32:20,375 --> 00:32:21,416 will be yours, 410 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 you can sow them immediately! 411 00:32:28,791 --> 00:32:30,583 Your health! 412 00:32:31,791 --> 00:32:34,583 Play musicians! Let's dance! 413 00:33:24,916 --> 00:33:26,541 You're on Father's side! 414 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 I’m on the side of order. 415 00:33:28,500 --> 00:33:30,291 Paid you off well, has he? 416 00:33:31,000 --> 00:33:32,666 Not from your pocket. 417 00:33:32,708 --> 00:33:35,208 Oh it’s from mine, son-of-a-bitch, mine! 418 00:33:36,583 --> 00:33:39,083 You've taken enough already, so you're not in a hurry! 419 00:33:39,583 --> 00:33:42,000 Like that calf he just gave you? Is that nothing? 420 00:33:42,875 --> 00:33:44,416 You could have taken it too. 421 00:33:44,458 --> 00:33:45,791 Except I'm not a thief! 422 00:33:47,958 --> 00:33:49,041 I’m a thief, am I? 423 00:33:49,083 --> 00:33:50,541 Hey, hey! 424 00:33:50,583 --> 00:33:51,791 I’m a man of office! 425 00:33:52,208 --> 00:33:53,750 Easy, Antek, or you’ll be sorry! 426 00:33:53,791 --> 00:33:56,625 And you’re nothing but a drunk. A Judas and an embezzler! 427 00:33:57,291 --> 00:33:59,416 I bet he paid you both well to defend him! 428 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 It seems to me, Antek... 429 00:34:02,458 --> 00:34:04,875 ...that it's not the land that's bugging you. 430 00:34:04,916 --> 00:34:07,208 - What then? - You’ve been chasing after Jagna... 431 00:34:08,875 --> 00:34:10,375 ...and now you’re sulking. 432 00:34:12,750 --> 00:34:14,166 Leave him! 433 00:34:14,208 --> 00:34:15,166 Antek! 434 00:34:17,041 --> 00:34:18,041 Leave him! 435 00:34:26,666 --> 00:34:27,750 And on the second day, 436 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 when all the people had left, 437 00:34:29,500 --> 00:34:31,125 and Blessed Virgin, 438 00:34:31,166 --> 00:34:33,083 and the Holy Apostles were gone, 439 00:34:33,500 --> 00:34:35,083 only the little dog was left. 440 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - And he sat and howled... - Do you ever shut up? 441 00:34:39,666 --> 00:34:41,416 Why are you jumping down her throat? 442 00:34:42,666 --> 00:34:43,583 Your health! 443 00:34:44,875 --> 00:34:45,916 Your health. 444 00:34:47,375 --> 00:34:49,458 You’ve signed over a whole six acres to Jagna! 445 00:34:50,250 --> 00:34:51,666 Because I chose to. 446 00:34:51,958 --> 00:34:54,458 And if I choose, I can sign over everything to her. 447 00:34:57,166 --> 00:34:59,791 You could, if it belonged only to you. 448 00:35:00,375 --> 00:35:01,666 Who else's is it? 449 00:35:04,541 --> 00:35:05,541 Who else's, tell me! 450 00:35:08,375 --> 00:35:09,125 Ours. 451 00:35:09,375 --> 00:35:10,041 Fool. 452 00:35:10,375 --> 00:35:11,666 The land is mine, 453 00:35:12,458 --> 00:35:14,291 and I’ll do whatever I want with it. 454 00:35:17,083 --> 00:35:20,000 - We won’t let you take what’s ours! - Hark at her! 455 00:35:21,791 --> 00:35:24,750 Brings us three worthless acres of sand, and now she’s giving me lip! 456 00:35:28,000 --> 00:35:30,875 If your lot is so bad here, go find something better. 457 00:35:32,708 --> 00:35:35,250 We’re not going anywhere, because our land is here. 458 00:35:36,041 --> 00:35:38,041 Give it to her if you want to. 459 00:35:38,083 --> 00:35:40,541 But divide the rest among your children: 460 00:35:40,583 --> 00:35:42,750 Antek, Magda and Jozka. 461 00:35:42,791 --> 00:35:45,583 Look at her, now she's dividing up my land! 462 00:35:45,625 --> 00:35:47,416 We only want what's just! 463 00:35:47,458 --> 00:35:50,000 You’ll get justice at the end of my stick! 464 00:35:50,041 --> 00:35:52,583 Lift a finger against her and you’ll not live 465 00:35:52,625 --> 00:35:53,833 to see your wedding day. 466 00:35:53,875 --> 00:35:56,125 Six of our best acres, settled on her! 467 00:35:56,875 --> 00:35:58,250 Mother’s clothing, 468 00:35:58,291 --> 00:35:59,750 her beads, everything! 469 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 And for who? 470 00:36:02,250 --> 00:36:04,541 For who? For that dirty sow! 471 00:36:07,666 --> 00:36:08,875 What did you say? 472 00:36:08,916 --> 00:36:10,375 She’s a dirty whore... 473 00:36:10,791 --> 00:36:13,083 ...and all the village knows it! 474 00:36:13,750 --> 00:36:16,375 - The whole world even! - Don’t you dare, 475 00:36:16,416 --> 00:36:18,750 or I’ll beat your foul mouth to a pulp! 476 00:36:19,791 --> 00:36:21,041 I'll say it too! 477 00:36:21,083 --> 00:36:23,333 That your Jagna’s a common whore, 478 00:36:23,375 --> 00:36:24,333 you hear me? 479 00:36:24,958 --> 00:36:26,333 Whoever wanted her, had her! 480 00:36:37,458 --> 00:36:38,333 Antek! 481 00:36:40,250 --> 00:36:42,125 For the fear of god, lads! 482 00:36:42,166 --> 00:36:43,500 Stop! Stop! 483 00:36:43,541 --> 00:36:44,458 Enough! 484 00:36:46,291 --> 00:36:48,208 Enough, enough! 485 00:36:54,583 --> 00:36:56,666 A worthless bitch. 486 00:36:58,375 --> 00:37:00,250 You’re just too old to realise... 487 00:37:00,875 --> 00:37:03,000 ...that you’ve paid more than others would. 488 00:37:08,666 --> 00:37:09,750 Leave. 489 00:37:10,666 --> 00:37:13,458 Come sunrise, I don't want to set eyes on you in this place again. 490 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Why so gloomy? 491 00:37:56,791 --> 00:37:58,708 Don't be like this with Boryna. 492 00:37:58,750 --> 00:38:01,083 Be soft, be gentle... 493 00:38:01,875 --> 00:38:05,833 ...maybe he'll settle more land on you, or toss a pretty penny your way. 494 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 I don't care for pennies! 495 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 There must be something more important in life. 496 00:38:14,458 --> 00:38:16,041 Have you no fear of God? 497 00:38:16,083 --> 00:38:17,458 Foolish girl. 498 00:38:18,750 --> 00:38:19,958 Look. 499 00:38:20,000 --> 00:38:21,041 Look! 500 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Your settlement from Boryna, 501 00:38:22,625 --> 00:38:24,791 six acres of pure soil! 502 00:38:25,875 --> 00:38:28,791 Do you think that you’d be happy without that holy soil? 503 00:38:29,458 --> 00:38:31,541 God did not create you to be poor! 504 00:38:31,583 --> 00:38:32,583 No! 505 00:38:45,416 --> 00:38:46,875 Love comes and goes... 506 00:38:47,875 --> 00:38:49,416 ...but land stays. 507 00:39:07,583 --> 00:39:10,708 Welcome! Drink people, drink! 508 00:39:10,750 --> 00:39:13,875 Drink, my dears! 509 00:41:40,625 --> 00:41:44,166 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 510 00:41:48,416 --> 00:41:50,125 Eat something. 511 00:41:50,166 --> 00:41:52,000 Look at her! A grandlady! 512 00:41:52,791 --> 00:41:55,916 The first lady of Lipce now, 513 00:41:55,958 --> 00:41:57,708 and she sits there like at a funeral. 514 00:41:58,291 --> 00:41:59,416 She's overwhelmed! 515 00:41:59,458 --> 00:42:02,166 She's a beauty though. I'll give her that. 516 00:42:02,833 --> 00:42:04,458 Why wouldn’t she be, 517 00:42:04,500 --> 00:42:06,333 when all she does is sleep and eat. 518 00:42:06,375 --> 00:42:09,541 And lies behind every bush with anyone in trousers! 519 00:42:09,583 --> 00:42:12,000 Zoska, in the name of the Holy Virgin! 520 00:42:12,041 --> 00:42:14,208 This is no place for such gossip! 521 00:42:14,250 --> 00:42:16,333 I give it 'til spring, 522 00:42:16,375 --> 00:42:19,666 she'll be bored by then and chasing farmhands. 523 00:42:19,708 --> 00:42:21,125 Her mother was just the same! 524 00:42:21,166 --> 00:42:22,958 Jagustynka! 525 00:42:23,583 --> 00:42:24,833 Aren't I right? 526 00:42:24,875 --> 00:42:26,708 She prays away now, 527 00:42:27,375 --> 00:42:29,791 because she's wrinkled as a potato after winter! 528 00:42:30,875 --> 00:42:34,125 But she fell to her knees for other reasons in her youth. 529 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 Now, she'll feel at home. 530 00:42:37,958 --> 00:42:39,833 And help herself to mother's things. 531 00:42:39,875 --> 00:42:41,916 Let's drink! 532 00:42:43,875 --> 00:42:45,125 We'll fight for what's ours. 533 00:42:45,166 --> 00:42:46,666 One! Two... 534 00:42:56,083 --> 00:42:58,500 Look, mother! How beautiful our Jagna is. 535 00:44:26,833 --> 00:44:30,625 There's never been such a wedding in Lipce... 536 00:44:30,666 --> 00:44:32,958 nor will there be again. 537 00:44:33,958 --> 00:44:37,375 Ah! Jagna, my beauty! 538 00:44:37,416 --> 00:44:38,750 I have to rejoin the guests! 539 00:44:38,791 --> 00:44:40,708 Aww... What a hostess! 540 00:44:41,375 --> 00:44:43,375 - Drink, young lady! - Bottoms up! 541 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 Your health! 542 00:48:03,375 --> 00:48:05,750 I hear they are hiring at the mill. 543 00:48:07,791 --> 00:48:08,875 I told you already! 544 00:48:09,875 --> 00:48:11,583 I'll not work for the peasants here. 545 00:48:12,541 --> 00:48:13,541 Maybe... 546 00:48:14,333 --> 00:48:15,916 ...I could work there. 547 00:48:15,958 --> 00:48:17,041 Don't be daft, dad! 548 00:48:18,875 --> 00:48:21,250 Antek, we’re living on potatoes and salt. 549 00:48:22,000 --> 00:48:23,541 I won't work in Lipce! 550 00:48:24,083 --> 00:48:26,875 It's more than three weeks since anyone's spoken to me. 551 00:48:27,250 --> 00:48:29,041 You fought with your father. 552 00:48:29,083 --> 00:48:31,750 Don't other lads fight with their fathers? 553 00:48:33,083 --> 00:48:36,125 Maybe, but you're the only one whose father is Boryna! 554 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 Let them spit on me. You want that? 555 00:48:39,083 --> 00:48:41,583 It's not about what I want, it's about what we need! 556 00:48:57,750 --> 00:48:59,208 And the old man, 557 00:48:59,250 --> 00:49:02,416 he boils her milk, makes her tea. 558 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 Brings it to her bed. 559 00:49:04,583 --> 00:49:06,166 He can wait on her hand and foot, 560 00:49:06,916 --> 00:49:09,333 but Jagna will go back to her old ways soon enough! 561 00:49:10,166 --> 00:49:12,916 I heard that she’s frisky for her stepson. 562 00:49:13,791 --> 00:49:14,791 Nah! 563 00:49:15,375 --> 00:49:18,875 All the gossip about them knowing each other is not true! 564 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 I heard 565 00:49:20,791 --> 00:49:22,250 that he'd whine at her door, 566 00:49:22,291 --> 00:49:24,500 and she had to chase him off with a broom! 567 00:49:25,083 --> 00:49:26,958 Many a time she complained to me. 568 00:49:27,875 --> 00:49:31,208 - Wasn't I in her bedroom more than once? - Not the first, nor the last! 569 00:49:33,583 --> 00:49:34,791 You're lying. 570 00:49:37,291 --> 00:49:38,625 What did you say? 571 00:49:39,333 --> 00:49:41,125 You’re lying, you scum! 572 00:49:44,666 --> 00:49:45,625 Boys! 573 00:49:47,291 --> 00:49:48,375 Stop! 574 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 Antek! 575 00:49:56,083 --> 00:49:57,166 Mateusz! 576 00:49:58,375 --> 00:50:00,750 Jesus, he's gone straight under the wheels. 577 00:50:00,791 --> 00:50:02,458 If anyone else bothers Jagna, 578 00:50:03,000 --> 00:50:04,500 they'll get the same. 579 00:50:06,666 --> 00:50:07,500 Mateusz! 580 00:50:07,541 --> 00:50:08,583 He's alive? 581 00:50:09,458 --> 00:50:10,833 He's alive! 582 00:50:10,875 --> 00:50:11,875 He's alive! 583 00:50:19,708 --> 00:50:21,125 - Beautiful! - It's not! 584 00:50:21,666 --> 00:50:23,333 Witek, is the stove hot yet? 585 00:50:26,500 --> 00:50:28,083 I'll bring more wood. 586 00:50:28,125 --> 00:50:29,291 Close the door! 587 00:50:29,750 --> 00:50:30,958 The cold is getting in! 588 00:50:36,666 --> 00:50:37,875 Master Jasio! 589 00:50:38,375 --> 00:50:40,041 Praised be Jesus Christ! 590 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 For ever and ever. 591 00:50:41,500 --> 00:50:43,708 - I bring the altar breads. - Welcome, Jasio! 592 00:50:44,166 --> 00:50:45,041 Good day. 593 00:50:45,083 --> 00:50:46,583 Back from school already? 594 00:50:46,875 --> 00:50:48,416 Since Sunday, three days ago. 595 00:50:49,208 --> 00:50:50,416 What's new? 596 00:50:50,458 --> 00:50:53,333 Everything goes quietly with us peasants, as usual. 597 00:50:53,375 --> 00:50:54,500 Quietly? 598 00:50:54,541 --> 00:50:55,916 What about your wedding? 599 00:50:55,958 --> 00:50:57,041 There was so much fun 600 00:50:57,083 --> 00:50:59,333 that people were dancing for three days! 601 00:51:00,666 --> 00:51:02,666 Look at Jagna's cutouts! 602 00:51:10,916 --> 00:51:11,875 Very beautiful. 603 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Truly. 604 00:51:15,458 --> 00:51:16,875 - I passed Antek. - Oh yes? 605 00:51:16,916 --> 00:51:19,625 He's grown so thin. He looked weary. 606 00:51:19,666 --> 00:51:21,541 Weary indeed. 607 00:51:22,166 --> 00:51:23,875 He wore himself out... 608 00:51:25,875 --> 00:51:28,875 ...while breaking Mateusz's ribs! 609 00:51:29,833 --> 00:51:31,500 Thank you for your hospitality. 610 00:51:32,083 --> 00:51:33,625 And... Merry Christmas! 611 00:51:33,666 --> 00:51:35,041 Goodbye, Jasio! 612 00:51:35,083 --> 00:51:37,291 God be with you, Jasio! 613 00:51:40,708 --> 00:51:42,875 What's going on? Why were they fighting? 614 00:51:42,916 --> 00:51:43,916 Why, 615 00:51:43,958 --> 00:51:45,208 over you, of course. 616 00:51:46,208 --> 00:51:48,833 Like dogs over a bitch in heat! 617 00:51:48,875 --> 00:51:51,500 - You're lying like a dog! - I'm telling the truth! 618 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 Mateusz was boasting to the peasants 619 00:51:53,958 --> 00:51:56,250 that he spends time in your bedroom. 620 00:51:57,166 --> 00:52:00,375 So Antek near beat him to death! 621 00:52:01,250 --> 00:52:03,000 Worry not, love. 622 00:52:03,416 --> 00:52:06,708 Antek would fight the world for you. 623 00:52:14,666 --> 00:52:17,000 - Happy Christmas! - God be with you! 624 00:52:17,041 --> 00:52:18,791 Happy Christmas! 625 00:52:30,583 --> 00:52:33,166 Did you see, Maciej, what we sent with the farmhand? 626 00:52:34,375 --> 00:52:37,833 Ah, yes, fine work, Michal. Thank you. 627 00:52:37,875 --> 00:52:40,083 I see you're wearing mother's hat. 628 00:52:42,583 --> 00:52:43,708 It suits you. 629 00:52:45,416 --> 00:52:46,583 Let's go. 630 00:53:05,875 --> 00:53:07,208 Jagna... 631 00:53:07,791 --> 00:53:09,583 ...come to the floodmeadow one day. 632 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 - I have a husband. - Yes, you have. 633 00:53:13,208 --> 00:53:14,708 My father. 634 00:53:17,291 --> 00:53:18,708 Can you change that? 635 00:53:42,083 --> 00:53:43,666 Easy... 636 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 I come in peace. 637 00:53:53,416 --> 00:53:55,500 You shamed me in front of the whole world. 638 00:53:56,458 --> 00:53:57,666 You beat me so badly, 639 00:53:58,375 --> 00:53:59,875 they even summoned the priest! 640 00:54:01,666 --> 00:54:03,416 But I am not holding a grudge. 641 00:54:04,375 --> 00:54:07,041 Why were you lying to the lads? 642 00:54:07,083 --> 00:54:09,208 I only said those things because I was angry... 643 00:54:11,458 --> 00:54:13,208 What's Jagna to me now! 644 00:54:23,083 --> 00:54:24,208 Welcome! 645 00:54:24,708 --> 00:54:26,041 - Welcome! - Praised be! 646 00:54:26,083 --> 00:54:28,083 Praised... Are they in the alcove? 647 00:54:28,875 --> 00:54:29,958 Come, Jagna. 648 00:54:35,583 --> 00:54:36,958 Forget about it 649 00:54:37,000 --> 00:54:38,208 while you still can. 650 00:54:38,250 --> 00:54:39,666 How can I? 651 00:54:41,041 --> 00:54:43,708 When it runs through my bones like fire. 652 00:54:44,583 --> 00:54:45,875 Don't I know it! 653 00:54:47,083 --> 00:54:49,166 Didn't I chase after her myself? 654 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 But she preferred you. 655 00:54:54,791 --> 00:54:56,250 The Squire has no right! 656 00:54:59,208 --> 00:55:01,666 Yet he's sold logging rights in Wolf Hollow! 657 00:55:03,333 --> 00:55:05,416 Lipce has always had rights there! 658 00:55:05,458 --> 00:55:07,583 He owns the wood. 659 00:55:08,791 --> 00:55:10,833 But we will seek a compromise. 660 00:55:10,875 --> 00:55:12,083 What compromise? 661 00:55:13,750 --> 00:55:15,416 The forest is already sold. 662 00:55:16,375 --> 00:55:18,708 They've marked the trees, and they'll start cutting. 663 00:55:18,750 --> 00:55:21,166 Let him mark them, we won't let him cut them. 664 00:55:22,958 --> 00:55:24,166 We won't let him. 665 00:55:44,958 --> 00:55:47,916 - Every day I wait. - You think I can leave? They watch me. 666 00:55:47,958 --> 00:55:49,666 Play the volta, boys! 667 00:55:49,958 --> 00:55:51,500 And make it lively! 668 00:57:25,916 --> 00:57:28,333 I was only dancing. 669 00:57:29,500 --> 00:57:31,625 He'll weep someday... 670 00:57:31,666 --> 00:57:33,500 - Move! - I was only dancing! 671 00:57:34,000 --> 00:57:36,416 - Move! - Leave me! 672 00:57:51,375 --> 00:57:52,458 Stupid. 673 00:57:54,083 --> 00:57:56,666 Decorates the house, but she's blind to all dirt. 674 00:57:56,708 --> 00:57:58,041 Because it's clean. 675 00:57:58,083 --> 00:58:00,333 Maybe the illness has gone to your eyes. 676 00:58:00,375 --> 00:58:02,833 I swear, when I get up, you'll regret it! 677 00:58:02,875 --> 00:58:03,958 Shush, Jagna! 678 00:58:05,875 --> 00:58:08,291 Go and see if Jozka needs help! 679 00:58:14,625 --> 00:58:16,250 Come on, it's not her fault. 680 00:58:16,291 --> 00:58:17,666 Then whose? 681 00:58:17,708 --> 00:58:20,833 You left her alone and went drinking in the backroom. 682 00:58:21,791 --> 00:58:23,375 The music was playing, 683 00:58:23,416 --> 00:58:24,833 everyone was dancing, 684 00:58:24,875 --> 00:58:25,750 having fun. 685 00:58:25,791 --> 00:58:26,958 So... 686 00:58:27,000 --> 00:58:28,416 So what was she meant to do? 687 00:58:28,458 --> 00:58:30,333 Stand in a corner like some old maid? 688 00:58:30,375 --> 00:58:33,875 Just cure me and don't give me life lessons. 689 00:58:39,375 --> 00:58:41,083 I know well enough. 690 00:58:55,583 --> 00:58:56,833 Hanka? 691 00:58:56,875 --> 00:58:57,958 Hanka! 692 00:59:05,416 --> 00:59:07,458 For the love of God, Hanka! 693 00:59:19,958 --> 00:59:21,958 Stop by some time. 694 00:59:22,416 --> 00:59:24,375 - Even tomorrow. - You drove us out. 695 00:59:25,375 --> 00:59:27,375 So how could I come to you? 696 00:59:33,500 --> 00:59:35,666 I can't let you and my grandchildren starve. 697 01:00:10,083 --> 01:00:17,500 In the cherry orchard, walked a pretty lass, 698 01:00:18,250 --> 01:00:22,083 searching for her lost innocence. 699 01:00:26,666 --> 01:00:27,875 It's the revellers! 700 01:00:27,916 --> 01:00:29,166 The revellers are here! 701 01:02:28,666 --> 01:02:29,833 Fire... 702 01:02:32,416 --> 01:02:33,375 Fire! 703 01:02:33,958 --> 01:02:35,916 Fire! 704 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 People, fire! 705 01:02:45,083 --> 01:02:46,625 Jagna's apron! 706 01:02:46,666 --> 01:02:49,125 Gimme, gimme! Keep working. 707 01:02:49,166 --> 01:02:51,333 They say that Boryna caught them in the hay, 708 01:02:51,375 --> 01:02:53,666 and that's when the fire started. 709 01:02:53,708 --> 01:02:56,916 Antek did it, for sure, out of spite! 710 01:02:56,958 --> 01:02:58,041 Did you see it? 711 01:02:58,083 --> 01:02:59,250 Did you see him light it? 712 01:02:59,750 --> 01:03:02,333 Then what are you blabbering for? 713 01:03:03,083 --> 01:03:06,708 I heard the old man beat her so badly that she's still lying ill. 714 01:03:07,625 --> 01:03:10,666 - I said it would end this way! - That's enough! 715 01:03:10,708 --> 01:03:11,625 Quiet! 716 01:03:20,416 --> 01:03:22,166 I see you've been begging. 717 01:03:23,166 --> 01:03:26,208 Since you make us live like beggars, I seek compassion elsewhere. 718 01:03:27,750 --> 01:03:28,916 You have no shame. 719 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 Is it father's? 720 01:03:43,041 --> 01:03:44,500 I told you, damn it! 721 01:03:44,541 --> 01:03:45,916 Not to go to him. 722 01:03:45,958 --> 01:03:47,833 He invited me, so I went. 723 01:03:47,875 --> 01:03:50,708 I won't let me and the children go hungry because you don't care. 724 01:03:50,750 --> 01:03:52,125 Take it back! Now! 725 01:03:52,166 --> 01:03:53,666 I don't need anything from him! 726 01:03:53,708 --> 01:03:55,333 But the children do, and so do I! 727 01:03:55,375 --> 01:03:56,625 Take it back! 728 01:03:56,666 --> 01:03:59,125 Or I'll take it and shove it down his throat! 729 01:03:59,166 --> 01:04:00,875 He can choke on his charity. 730 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 Try it! 731 01:04:07,583 --> 01:04:09,083 Touch it and you'll see! 732 01:04:10,000 --> 01:04:11,375 He bought you cheap. 733 01:04:12,666 --> 01:04:14,000 With a crust of bread... 734 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 ...like a stray dog. 735 01:04:16,458 --> 01:04:18,625 You've sold us even cheaper. 736 01:04:19,166 --> 01:04:20,708 For a scrap of Jagna's skirt. 737 01:04:22,666 --> 01:04:23,750 Go on! 738 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Run to your bitch! 739 01:04:44,250 --> 01:04:46,666 Lipce must fight! 740 01:04:49,416 --> 01:04:51,875 Today they took our wood. 741 01:04:53,208 --> 01:04:55,041 If we don't defend ourselves, 742 01:04:55,083 --> 01:04:57,416 tomorrow they will snatch our land, 743 01:04:57,458 --> 01:04:58,458 our houses, 744 01:04:58,500 --> 01:04:59,375 possessions... 745 01:05:00,750 --> 01:05:02,916 Slaves of the Squire or Boryna, 746 01:05:04,250 --> 01:05:05,500 what's the difference? 747 01:05:06,291 --> 01:05:08,333 For God's sake, Jagna, stop your nonsense! 748 01:05:09,000 --> 01:05:12,250 It's no wonder he's punishing you now. 749 01:05:13,750 --> 01:05:16,333 He's made of flesh and blood, 750 01:05:16,375 --> 01:05:18,208 not paper like your cutouts. 751 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 He's your husband! 752 01:05:25,958 --> 01:05:27,208 Not one I chose. 753 01:05:53,375 --> 01:05:54,708 Do you love me? 754 01:05:55,250 --> 01:05:57,083 Haven't I said so? 755 01:05:58,791 --> 01:06:00,875 Don't I come out to see you whenever you want? 756 01:06:00,916 --> 01:06:02,541 You love me indeed. 757 01:06:03,791 --> 01:06:06,291 Like some mad dog who can bite, 758 01:06:06,875 --> 01:06:08,708 and you can’t get rid of! 759 01:06:13,083 --> 01:06:14,583 I have to go now. 760 01:06:16,791 --> 01:06:18,666 If I’ve gone to the dogs, 761 01:06:19,250 --> 01:06:20,375 it is because of you! 762 01:06:20,916 --> 01:06:22,750 Because I loved you. Do you understand? 763 01:06:22,791 --> 01:06:24,041 You love me? 764 01:06:24,083 --> 01:06:26,041 You only take it out on me! 765 01:06:26,083 --> 01:06:27,291 What? 766 01:06:28,083 --> 01:06:29,666 You need another already? 767 01:06:32,750 --> 01:06:34,375 You think I ever wanted you? 768 01:06:34,958 --> 01:06:36,500 Boryna’s farmhand? 769 01:06:56,208 --> 01:06:57,208 People! 770 01:06:57,583 --> 01:06:59,375 We have suffered an injustice! 771 01:06:59,416 --> 01:07:02,083 An injustice we cannot tolerate! 772 01:07:03,125 --> 01:07:05,166 We have rights in Wolf's Hollow! 773 01:07:06,166 --> 01:07:08,958 The forest is ours! And the Squire is cutting it down! 774 01:07:10,083 --> 01:07:12,083 We complained - in vain! 775 01:07:12,833 --> 01:07:14,958 We took the Squire to the court! 776 01:07:15,541 --> 01:07:16,541 Justice was denied us. 777 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 But enough is enough! 778 01:07:19,333 --> 01:07:21,041 They are cutting down our wood! 779 01:07:21,583 --> 01:07:23,708 - Are we going to let them? - NO!!! 780 01:07:23,750 --> 01:07:25,583 We must defend what's ours ourselves! 781 01:07:26,083 --> 01:07:27,625 Look, it's a mob! 782 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Fetch the horsemen. 783 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 Don't be afraid, people! 784 01:07:34,625 --> 01:07:38,166 It's our rights, our will, our justice! 785 01:07:38,958 --> 01:07:41,000 All together, people! 786 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 Follow me, people! To the forest! 787 01:07:43,625 --> 01:07:45,208 To the forest! 788 01:07:45,250 --> 01:07:46,541 Don't just stand there! Attack! 789 01:07:57,583 --> 01:07:59,833 Jagustynka, take women and smash their shacks. 790 01:08:11,750 --> 01:08:12,958 Horsemen! 791 01:08:14,166 --> 01:08:15,666 Watch out, lads! 792 01:08:16,625 --> 01:08:17,958 Come on, lads! 793 01:08:18,625 --> 01:08:20,750 Rally round, don't give up! 794 01:08:26,833 --> 01:08:28,666 Son of a bitch! 795 01:08:29,666 --> 01:08:31,958 Get the horses! 796 01:09:16,625 --> 01:09:17,708 Boryna! 797 01:09:51,791 --> 01:09:52,791 Father! 798 01:09:56,000 --> 01:09:57,916 Show me Anton Boryna! 799 01:09:58,666 --> 01:09:59,625 Soldiers. 800 01:09:59,666 --> 01:10:00,750 Father! 801 01:10:01,583 --> 01:10:03,416 Is that you, my son? 802 01:10:05,416 --> 01:10:06,708 It's you... 803 01:10:07,875 --> 01:10:10,208 He was defending his father! 804 01:10:10,250 --> 01:10:11,375 Justice is on our side! 805 01:10:13,833 --> 01:10:14,875 You're all... 806 01:10:15,708 --> 01:10:17,125 ...under arrest! 807 01:10:22,083 --> 01:10:23,041 Father. 808 01:10:23,541 --> 01:10:25,208 - I am sorry! - Stand up! 809 01:10:25,875 --> 01:10:27,041 You're coming with me. 810 01:10:33,916 --> 01:10:37,041 We fly to thy protection, O Holy Mother of God; 811 01:10:38,958 --> 01:10:41,333 Do not despise our petitions in our necessities, 812 01:10:42,416 --> 01:10:44,500 but deliver us always from all dangers... 813 01:11:25,041 --> 01:11:27,791 I thought only peasants are up at this hour? 814 01:11:29,166 --> 01:11:31,875 Folks like blacksmiths don't need to get up at dawn. 815 01:11:33,250 --> 01:11:35,541 With father ill, and Antek and the rest in jail. 816 01:11:35,583 --> 01:11:36,625 I thought I'd check... 817 01:11:37,541 --> 01:11:39,500 - If you need anything. - No need, thanks. 818 01:11:39,541 --> 01:11:42,458 I'm keeping my eye on things, as father asked. 819 01:11:43,083 --> 01:11:44,875 Four eyes can see more than two. 820 01:11:50,041 --> 01:11:52,666 - I'll wait until Jagna's up. - Wait all you want. 821 01:11:56,291 --> 01:11:57,666 Get out, Hanka! 822 01:11:59,541 --> 01:12:01,416 Quiet! There's a sick man here. 823 01:12:02,083 --> 01:12:03,500 Not that you care. 824 01:12:05,666 --> 01:12:08,625 He could be starving to death before you'd lift a finger. 825 01:12:08,666 --> 01:12:10,208 You heiress. 826 01:12:10,833 --> 01:12:13,125 My husband is my business, not yours. 827 01:12:13,166 --> 01:12:16,291 The whole farm would go to ruin if you had the running of it. 828 01:12:17,625 --> 01:12:19,708 That's why father put me in charge. 829 01:12:23,000 --> 01:12:25,291 And go feed that whining cow of yours! 830 01:12:57,583 --> 01:12:58,833 Father didn't say anything? 831 01:12:58,875 --> 01:12:59,833 Jesus! 832 01:13:00,250 --> 01:13:01,708 - Michal! - Sorry, Jagna. 833 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 I didn't mean to scare you. 834 01:13:04,750 --> 01:13:06,250 I came to see how father is. 835 01:13:08,958 --> 01:13:10,000 Did he say anything? 836 01:13:10,916 --> 01:13:11,833 No. 837 01:13:14,166 --> 01:13:17,750 The organist told me that Father has a lot of cash. 838 01:13:22,458 --> 01:13:24,208 He probably hid it in the storeroom. 839 01:13:26,541 --> 01:13:29,458 Let's split the money evenly before Hanka steals everything. 840 01:13:30,750 --> 01:13:33,000 Just give me the key, Jagna. 841 01:13:33,958 --> 01:13:35,416 Hanka has the keys now. 842 01:13:38,250 --> 01:13:40,583 Don't turn your back on me when I'm talking to you. 843 01:13:53,041 --> 01:13:54,750 You doing the shopping now, Jagna? 844 01:13:59,750 --> 01:14:01,541 It would probably be easier for you... 845 01:14:03,041 --> 01:14:04,625 ...if they let Antek out? 846 01:14:06,333 --> 01:14:07,666 I can make enquiries. 847 01:14:09,541 --> 01:14:10,875 I have influence. 848 01:14:13,333 --> 01:14:14,375 Come. 849 01:14:15,791 --> 01:14:16,791 Sit down with me. 850 01:14:18,166 --> 01:14:19,541 We'll figure it out. 851 01:14:19,583 --> 01:14:23,208 If you have such influence then why are the men still in jail? 852 01:14:24,333 --> 01:14:26,000 Just for defending what's theirs? 853 01:14:26,041 --> 01:14:27,458 Don’t sulk, Jagna. 854 01:14:30,208 --> 01:14:31,750 I am on your side! 855 01:14:33,416 --> 01:14:34,791 I can help with Antek. 856 01:14:38,833 --> 01:14:39,958 Keep cranking! 857 01:15:07,291 --> 01:15:08,500 Hanka! 858 01:15:11,041 --> 01:15:12,291 Why are you yelling? 859 01:15:12,333 --> 01:15:14,458 You hung that over my bed! 860 01:15:14,500 --> 01:15:16,000 That was the only place for it. 861 01:15:16,041 --> 01:15:17,250 Doesn't it suit you? 862 01:15:17,708 --> 01:15:19,750 If you get hungry, you can rip a piece off. 863 01:15:20,458 --> 01:15:22,625 Since you always take what others worked for. 864 01:15:23,583 --> 01:15:25,125 Let her go, if she wants to fight. 865 01:15:26,125 --> 01:15:27,166 Try it, bitch! 866 01:15:27,208 --> 01:15:30,750 I’ll scratch that dainty face so even your own mother won’t recognise you. 867 01:15:30,791 --> 01:15:31,666 Ha... Hanka! 868 01:15:40,708 --> 01:15:41,791 Hanka... 869 01:15:42,833 --> 01:15:43,958 ...throw them out. 870 01:15:44,583 --> 01:15:46,875 Are you in pain? 871 01:15:48,125 --> 01:15:49,791 Throw them all out. 872 01:16:10,041 --> 01:16:12,458 In the storeroom. In the wheat. 873 01:16:13,333 --> 01:16:15,041 In the wheat barrel. 874 01:16:16,125 --> 01:16:17,916 You will find some money. Hide it! 875 01:16:19,041 --> 01:16:20,625 So they don't take it from you. 876 01:16:23,000 --> 01:16:24,375 Save Antek. 877 01:16:26,750 --> 01:16:28,750 Don't let them take it. 878 01:16:29,250 --> 01:16:30,333 It's yours. 879 01:16:32,541 --> 01:16:33,833 All yours. 880 01:16:45,250 --> 01:16:47,166 You said you could help Antek. 881 01:16:48,000 --> 01:16:50,291 All in good time. 882 01:17:03,958 --> 01:17:05,583 Come, Jagna, come. 883 01:17:06,250 --> 01:17:08,458 Let's rest here. 884 01:17:12,458 --> 01:17:14,916 - Look! - There's nothing to see here. 885 01:17:18,166 --> 01:17:22,041 Come here, Jagna, come now... 886 01:17:41,916 --> 01:17:43,583 I'm sorry. 887 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 I got carried away. 888 01:17:48,458 --> 01:17:51,416 Touch me again, you pig, and I'll tell the whole world. 889 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Tell them... 890 01:17:52,500 --> 01:17:54,250 As if anyone would believe you. 891 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 Come, farmer. 892 01:20:21,958 --> 01:20:23,791 Time to sow. 893 01:20:33,875 --> 01:20:35,958 Time to sow... 894 01:20:50,916 --> 01:20:54,250 Time to sow... 895 01:21:47,541 --> 01:21:55,083 Dear God, giver of salvation and forgiveness. 896 01:21:55,125 --> 01:22:01,875 We ask for your mercy to take Boryna, your servant. 897 01:22:01,916 --> 01:22:06,958 By the grace of the Virgin Mary and all the Saints. 898 01:22:07,000 --> 01:22:14,000 To you, with eternal blessing, 899 01:22:14,041 --> 01:22:20,500 For Jesus Christ, our Lord, Amen. 900 01:22:57,416 --> 01:22:58,958 Come to me... 901 01:23:35,208 --> 01:23:36,416 So, what's new, Hanka? 902 01:23:36,458 --> 01:23:38,916 Everything is as usual. Plenty of work to be done. 903 01:23:38,958 --> 01:23:39,791 As usual? 904 01:23:42,541 --> 01:23:43,750 You took father's money? 905 01:23:43,791 --> 01:23:46,250 You would steal it and you think everyone is like you? 906 01:23:48,958 --> 01:23:50,708 What you've stolen is yours. 907 01:23:51,208 --> 01:23:52,625 But the land must be divided. 908 01:23:53,250 --> 01:23:54,541 I'll not give it up. 909 01:23:55,166 --> 01:23:58,291 I'm just minding my husband's property. I've no rights here. 910 01:23:58,833 --> 01:24:01,125 Now that father's dead, Antek is in charge. 911 01:24:01,166 --> 01:24:02,291 It's all up to him. 912 01:24:02,333 --> 01:24:04,875 In charge of his prison cell, maybe. 913 01:24:05,583 --> 01:24:08,041 But honest people will make the decisions here. 914 01:24:08,083 --> 01:24:10,875 Honest! Look at him! 915 01:24:11,708 --> 01:24:14,041 You're only looking to grab as much as you can. 916 01:24:18,833 --> 01:24:19,958 Oh, poor little thing. 917 01:24:21,583 --> 01:24:24,041 Sitting pretty on six acres of our finest land. 918 01:24:25,583 --> 01:24:26,916 You're right, Hanka. 919 01:24:28,458 --> 01:24:29,708 Let's wait... 920 01:24:30,708 --> 01:24:32,333 ...for Antek to return. 921 01:24:34,625 --> 01:24:36,750 He can settle with this harlot. 922 01:24:44,541 --> 01:24:47,458 I wish I’d broken my legs rather than ever enter this house. 923 01:24:47,500 --> 01:24:50,250 No one's tied you down. You were free to leave anytime. 924 01:24:53,083 --> 01:24:55,916 And don't spit at me. After all you've done to me. 925 01:24:55,958 --> 01:24:57,291 What have I done? 926 01:24:58,125 --> 01:25:00,208 Stolen things? Killed somebody? 927 01:25:00,250 --> 01:25:03,958 You chased him like a bitch in heat. When you knew he had a wife and children. 928 01:25:04,000 --> 01:25:05,333 Oh, I chased him, did I? 929 01:25:06,208 --> 01:25:08,375 You don't see his faults? 930 01:25:09,583 --> 01:25:12,583 How he was pinning at my door even for a glimpse of my shoe. 931 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 It was he who befuddled me, and did as he pleased. 932 01:25:19,291 --> 01:25:20,916 You want the truth? 933 01:25:20,958 --> 01:25:22,416 But you'll regret it. 934 01:25:22,916 --> 01:25:24,375 If I would want him, 935 01:25:24,416 --> 01:25:25,958 no matter what you do 936 01:25:26,000 --> 01:25:27,125 he'd kick you out, 937 01:25:27,166 --> 01:25:28,750 and follow me all over the world. 938 01:25:28,791 --> 01:25:31,000 Remember this and don't think that you are my equal. 939 01:25:31,041 --> 01:25:32,541 Get out of this house now! 940 01:25:32,583 --> 01:25:33,750 Get out! 941 01:25:35,833 --> 01:25:38,833 Don't let Antek turn away from us again. 942 01:25:41,958 --> 01:25:43,333 Here! Is this what you want? 943 01:25:43,375 --> 01:25:44,333 These acres? 944 01:25:44,916 --> 01:25:46,083 Take them then, 945 01:25:46,125 --> 01:25:48,041 and I hope you choke on them to death! 946 01:27:24,250 --> 01:27:25,500 Jagna. 947 01:27:29,208 --> 01:27:30,333 Don't touch me. 948 01:27:30,833 --> 01:27:32,583 You had something to say. So say it. 949 01:27:33,375 --> 01:27:35,208 Don't be afraid of me! Jagna! 950 01:27:44,250 --> 01:27:45,791 I hardly recognise you! 951 01:27:46,666 --> 01:27:48,750 Well, as you left me, so I am. 952 01:27:49,291 --> 01:27:50,458 I never left you. 953 01:27:53,000 --> 01:27:54,875 I was thinking about you day and night. 954 01:27:56,000 --> 01:27:57,916 Maybe you had something else on your mind? 955 01:27:57,958 --> 01:27:58,875 Yes, I did. 956 01:27:59,333 --> 01:28:02,583 - I was thinking of how you disgraced me. - I disgraced you? 957 01:28:03,833 --> 01:28:06,083 Did I tell you to become my stepmother? 958 01:28:06,791 --> 01:28:09,500 Did I force you to run around with the Mayor? 959 01:28:23,708 --> 01:28:24,625 Jagna. 960 01:28:26,291 --> 01:28:28,208 Would you go out into the world with me? 961 01:28:39,583 --> 01:28:40,708 Antek, no! 962 01:29:57,708 --> 01:29:59,291 What a drought! 963 01:30:06,958 --> 01:30:09,541 We were so worried about you. 964 01:30:11,666 --> 01:30:13,541 Happily Hanka managed to bail you out! 965 01:30:17,833 --> 01:30:19,250 Worried, were you? 966 01:30:20,625 --> 01:30:21,750 Of course! 967 01:30:24,000 --> 01:30:25,875 You are the first farmer now. 968 01:30:42,375 --> 01:30:44,291 Two sacks for you, mistress. 969 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Hanka. 970 01:30:47,583 --> 01:30:50,041 How easily the inheritance falls to you. 971 01:30:50,833 --> 01:30:53,791 Now you only need to kick out Jozka and all will be yours. 972 01:30:56,916 --> 01:30:58,375 Got your eye on Jagna already? 973 01:30:59,416 --> 01:31:01,500 - She's only just widowed. - I don't. 974 01:31:01,958 --> 01:31:04,375 Just saying Hanka had no right kicking her out. 975 01:31:04,416 --> 01:31:06,625 - It was Jagna's home. - It was not. 976 01:31:06,666 --> 01:31:08,666 It's back where it belongs, with the family. 977 01:31:09,125 --> 01:31:10,250 Are you sure? 978 01:31:11,208 --> 01:31:13,875 Her mother has filed Jagna's claim at the court? 979 01:31:15,083 --> 01:31:18,375 They'll get her property back. 980 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 We'll see. 981 01:31:31,291 --> 01:31:32,458 Jagna. 982 01:31:34,583 --> 01:31:36,750 People are complaining about you in the village. 983 01:31:37,166 --> 01:31:38,458 Let them bark. 984 01:31:39,250 --> 01:31:41,708 They're hot and bothered and it makes them angry. 985 01:31:46,375 --> 01:31:47,291 You know... 986 01:31:50,125 --> 01:31:51,333 The lads... 987 01:31:51,375 --> 01:31:54,083 ...are already queueing up to bring you vodka. 988 01:31:56,333 --> 01:31:57,833 Let them drink it themselves. 989 01:32:02,500 --> 01:32:04,875 Not all lads are alike. 990 01:32:06,875 --> 01:32:08,708 Maybe it would... 991 01:32:09,666 --> 01:32:11,208 ...help 992 01:32:12,000 --> 01:32:13,250 in the village... 993 01:32:14,666 --> 01:32:16,083 If you chose someone. 994 01:32:17,708 --> 01:32:20,041 It would stop people's tongues wagging. 995 01:32:20,083 --> 01:32:22,000 I don't need help from men. 996 01:32:28,458 --> 01:32:30,500 I've had enough of their help already. 997 01:32:33,791 --> 01:32:35,125 Jagna, my dear child. 998 01:32:36,250 --> 01:32:37,375 Haven't you slept? 999 01:32:40,458 --> 01:32:43,916 Why did you reject Mateusz? 1000 01:32:43,958 --> 01:32:45,583 He's a good carpenter. 1001 01:32:48,541 --> 01:32:50,666 Wasn't that Jesus's profession? 1002 01:32:51,958 --> 01:32:53,625 He has his past, 1003 01:32:54,208 --> 01:32:55,541 but so do you now. 1004 01:32:56,458 --> 01:32:57,833 I don't want Mateusz. 1005 01:32:57,875 --> 01:33:00,083 - I don't want any man. - Don't talk like that! 1006 01:33:01,916 --> 01:33:03,625 You need to go to confession. 1007 01:33:03,666 --> 01:33:06,375 You can do penance and with time people will forgive you. 1008 01:33:07,000 --> 01:33:08,250 I won't go to confession. 1009 01:33:08,958 --> 01:33:10,416 Fear the Lord, child. 1010 01:33:15,750 --> 01:33:17,208 Praise be to God. 1011 01:33:18,750 --> 01:33:20,416 Praise be, Hanka. 1012 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 I'm going on a pilgrimage. 1013 01:33:21,791 --> 01:33:24,291 Please forgive any sins I committed against you. 1014 01:33:25,666 --> 01:33:27,416 God bless you for your kind words. 1015 01:33:28,125 --> 01:33:29,583 But what's done is done. 1016 01:33:31,250 --> 01:33:34,333 I ask you from my heart for forgiveness. 1017 01:33:37,666 --> 01:33:40,250 I don't hold a grudge in my heart. 1018 01:33:51,708 --> 01:33:53,291 I'll pray for you. 1019 01:34:15,250 --> 01:34:16,000 Jagna? 1020 01:34:17,208 --> 01:34:20,250 Don't you recognise me? 1021 01:34:20,916 --> 01:34:22,708 How could I not recognise you? 1022 01:34:22,750 --> 01:34:25,875 It's just that you look so elegant now, so different. 1023 01:34:26,708 --> 01:34:28,458 Clearly coming back from the world. 1024 01:34:29,416 --> 01:34:31,125 Right now I’m coming from my home, 1025 01:34:31,166 --> 01:34:32,708 to get a bit of peace. 1026 01:34:33,583 --> 01:34:35,625 - And you? - Just wandering around. 1027 01:34:39,250 --> 01:34:40,416 Is that a holy book? 1028 01:34:40,458 --> 01:34:42,625 No, it is about faraway countries, and oceans. 1029 01:34:42,666 --> 01:34:44,583 Jesus! About oceans! 1030 01:34:45,375 --> 01:34:46,500 Have a look! 1031 01:34:49,375 --> 01:34:50,291 Look! 1032 01:34:51,083 --> 01:34:52,291 See this pyramid? 1033 01:34:53,416 --> 01:34:59,166 It's higher than five of our churches stacked on each other! 1034 01:35:00,000 --> 01:35:01,666 It must be a mountain! 1035 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 And what are those? 1036 01:35:07,875 --> 01:35:09,666 They look a bit like my cut-outs. 1037 01:35:10,208 --> 01:35:13,916 I saw how beautiful your cut-outs are when I visited at Christmas. 1038 01:35:15,041 --> 01:35:18,458 I haven’t seen cut-outs as beautiful as yours in the markets of Warsaw. 1039 01:35:18,500 --> 01:35:21,041 They’ve been looking for you everywhere, Jasio! 1040 01:35:21,083 --> 01:35:22,916 - All over the village. - I must go. 1041 01:35:22,958 --> 01:35:25,958 Interrupted your prayers, have I? 1042 01:35:26,416 --> 01:35:27,500 Goodbye. 1043 01:35:29,875 --> 01:35:31,958 A secluded place, 1044 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 far from people's eyes. 1045 01:35:35,000 --> 01:35:37,333 May your foul tongue shrivel! 1046 01:35:40,000 --> 01:35:44,125 So I rush off to search, I look around, and... 1047 01:35:45,125 --> 01:35:47,875 Excuse me, Jasio lost his book. 1048 01:35:48,375 --> 01:35:49,875 What a nerve! 1049 01:35:51,375 --> 01:35:54,208 Get away from here! Never show your face here again! 1050 01:35:55,125 --> 01:35:57,791 I'll not shed tears because of you, 1051 01:35:58,208 --> 01:36:00,208 like Hanka and the Mayor's wife! 1052 01:36:00,583 --> 01:36:03,541 I'll teach you not to conduct your little romances. 1053 01:36:03,583 --> 01:36:06,500 You'll remember me, you hussy! 1054 01:36:07,291 --> 01:36:08,458 To your kennel, bitch! 1055 01:36:13,541 --> 01:36:16,541 I heard that Jagna's now hanging around the Organist's son. 1056 01:36:18,166 --> 01:36:20,875 Were you so lonely in prison you've taken to women's gossip? 1057 01:36:20,916 --> 01:36:22,833 I'm only repeating what people are saying. 1058 01:36:24,583 --> 01:36:27,916 Tell me who said so, and I'll set them straight. 1059 01:36:35,791 --> 01:36:37,291 I won't give a single zloty! 1060 01:36:39,500 --> 01:36:42,208 Five thousand is missing from the district’s treasury. 1061 01:36:42,250 --> 01:36:44,500 They're taking everything from them. The whole farm! 1062 01:36:45,000 --> 01:36:47,750 - And if that's not enough, - Lipce has to pay the rest! 1063 01:36:47,791 --> 01:36:49,458 I'm not going to pay anything! 1064 01:36:49,916 --> 01:36:50,833 People, quiet! 1065 01:36:52,125 --> 01:36:54,958 Don’t you know how the Mayor spent this money? 1066 01:36:56,708 --> 01:36:59,916 - On Jagna! - That's right! Of course! 1067 01:37:01,416 --> 01:37:03,458 You saw that, did you? 1068 01:37:03,500 --> 01:37:04,583 Don’t I know it? 1069 01:37:05,583 --> 01:37:07,833 Am I not ashamed to have a whore in the family? 1070 01:37:07,875 --> 01:37:09,083 Do something. 1071 01:37:14,750 --> 01:37:16,125 She bewitched my man. 1072 01:37:16,583 --> 01:37:18,083 He'd buy her anything. 1073 01:37:18,625 --> 01:37:21,458 - Whatever she wanted. - Everyone saw it! 1074 01:37:21,500 --> 01:37:23,208 Where did she get those dresses? 1075 01:37:25,083 --> 01:37:27,875 Because she was Boryna’s wife. 1076 01:37:28,375 --> 01:37:31,583 She got all the fancy clothes from him! 1077 01:37:33,541 --> 01:37:34,541 What do you care? 1078 01:37:35,083 --> 01:37:36,500 Why are on her side? 1079 01:37:37,166 --> 01:37:39,208 Mother of God, save us! 1080 01:37:47,958 --> 01:37:50,208 She even tried to seduce my Jasio! 1081 01:37:51,958 --> 01:37:54,958 The innocent boy ran and told me everything! 1082 01:37:55,625 --> 01:37:59,291 What a horror! Not even a priest is safe! 1083 01:38:00,125 --> 01:38:02,666 Look at the poor harvest we've had! 1084 01:38:03,375 --> 01:38:05,750 Surely, a whore like that... 1085 01:38:06,291 --> 01:38:09,291 has brought God's wrath upon the village! 1086 01:38:10,000 --> 01:38:12,291 - Time to have end it! - There's only one way! 1087 01:38:12,833 --> 01:38:13,750 Throw her out! 1088 01:38:13,791 --> 01:38:16,083 - Of course! - That's how it must be! 1089 01:38:17,500 --> 01:38:18,958 Everyone agreed 1090 01:38:19,583 --> 01:38:21,416 to exile Jagna from the village. 1091 01:38:22,500 --> 01:38:24,166 Say what you think about it, Antek. 1092 01:38:26,000 --> 01:38:27,500 Well, Antek, 1093 01:38:28,083 --> 01:38:29,416 we're all listening! 1094 01:38:33,333 --> 01:38:35,166 With your father gone, 1095 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 you’re our first farmer now. 1096 01:38:39,166 --> 01:38:40,833 We can't decide without you. 1097 01:38:56,291 --> 01:38:57,916 I live in the village, 1098 01:38:58,541 --> 01:39:00,125 and I stand with the village. 1099 01:39:03,125 --> 01:39:04,583 You want to expel her, 1100 01:39:05,333 --> 01:39:06,375 then expel her. 1101 01:39:09,625 --> 01:39:12,750 You want to put her on the altar? Then do that. 1102 01:39:14,375 --> 01:39:15,833 It is all the same to me. 1103 01:39:19,166 --> 01:39:20,333 Antek! 1104 01:39:21,000 --> 01:39:21,916 Good. 1105 01:39:22,333 --> 01:39:23,708 Now we must sort this out. 1106 01:39:30,208 --> 01:39:32,708 Do you know what they'll do to Jagna? 1107 01:39:36,000 --> 01:39:37,125 The law's... 1108 01:39:37,708 --> 01:39:38,750 ...on their side. 1109 01:39:41,791 --> 01:39:43,541 To hell with such law. 1110 01:39:44,291 --> 01:39:45,708 What they're accusing her of... 1111 01:39:45,750 --> 01:39:46,666 ...it's not true! 1112 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 Will you stand against the whole village? 1113 01:39:48,625 --> 01:39:51,208 - Are you on their side? - I'm on no one’s side. 1114 01:39:52,416 --> 01:39:53,708 I care for her as much, 1115 01:39:54,583 --> 01:39:56,000 as I care for dirt. 1116 01:39:56,708 --> 01:39:57,625 Jesus! 1117 01:39:59,791 --> 01:40:00,958 That you should... 1118 01:40:02,666 --> 01:40:05,125 dare to kick out a person like... 1119 01:40:07,041 --> 01:40:08,166 ...a mad dog. 1120 01:40:12,875 --> 01:40:14,041 Antek! 1121 01:40:16,666 --> 01:40:20,041 Your word means something. 1122 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 It's too late. 1123 01:41:27,250 --> 01:41:29,791 Mother, the whole village is coming to get her! 1124 01:41:30,500 --> 01:41:32,083 Quick! Close the door. 1125 01:41:32,125 --> 01:41:34,041 Jagna! Hide! 1126 01:41:34,083 --> 01:41:35,833 I'm not hiding from anyone. 1127 01:41:38,041 --> 01:41:39,166 Together, lads! 1128 01:41:40,625 --> 01:41:41,666 One, 1129 01:41:41,708 --> 01:41:42,583 two, 1130 01:41:43,416 --> 01:41:44,750 three! 1131 01:41:54,541 --> 01:41:57,083 People! People! 1132 01:41:57,125 --> 01:42:00,000 What are you doing? 1133 01:42:07,541 --> 01:42:09,416 Leave Jagna alone! 1134 01:42:09,458 --> 01:42:11,000 Out the way, mother! 1135 01:42:14,250 --> 01:42:15,291 Mama! 1136 01:42:20,541 --> 01:42:21,625 Grab her! 1137 01:42:25,000 --> 01:42:27,416 You'll pay for everything. 1138 01:42:28,375 --> 01:42:32,041 Oh, you'll pay, you whore. 1139 01:42:32,083 --> 01:42:34,333 What now, hussy? 1140 01:42:36,375 --> 01:42:38,583 Not so pretty anymore! 1141 01:42:42,291 --> 01:42:44,500 Take her out! 1142 01:42:44,541 --> 01:42:45,875 To the cart! 1143 01:43:03,125 --> 01:43:06,750 This is for the wrong you've done to my child! 1144 01:43:11,041 --> 01:43:12,541 Take this, slut! 1145 01:43:19,708 --> 01:43:21,000 - Get her down! - Bitch! 1146 01:43:21,041 --> 01:43:23,416 For the shame you brought on the village! 1147 01:43:25,083 --> 01:43:26,958 Get her on the cart! 1148 01:43:29,583 --> 01:43:31,041 Tie her up! 1149 01:43:31,416 --> 01:43:32,416 Take her! 1150 01:44:28,291 --> 01:44:30,125 That's enough! 1151 01:44:41,291 --> 01:44:42,875 Come back to the village, 1152 01:44:43,458 --> 01:44:45,833 and we'll hunt you down with dogs. 73262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.