All language subtitles for Starsky & Hutch S02e24 Murder On Stage 17_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:02,850 [] 2 00:01:17,980 --> 00:01:20,650 Okay, let's shoot this after lunch with the effects. 3 00:01:20,860 --> 00:01:23,690 All right, go to lunch for an hour, boys. 4 00:01:23,900 --> 00:01:25,810 Come here. Come here. 5 00:01:26,020 --> 00:01:28,170 How are you, Friendly, old pup? Huh? 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,730 How about some lunch? I'd love it. 7 00:01:29,940 --> 00:01:31,850 All right, let's go. Come on. 8 00:01:35,540 --> 00:01:37,810 [RASPING] Hey. Water man. 9 00:01:38,020 --> 00:01:40,090 Where do you want me to put the water? 10 00:01:40,300 --> 00:01:41,890 I don't know. It's not my department. 11 00:01:42,100 --> 00:01:44,090 Uh, I think the stand is over by the stage door. 12 00:01:44,300 --> 00:01:45,450 [GRUNTS] 13 00:01:45,660 --> 00:01:47,210 Those bottles must be terribly heavy. 14 00:01:47,420 --> 00:01:49,370 Heavy? [CHUCKLES] 15 00:01:49,580 --> 00:01:52,730 That's not quite it. Tricky and slippery. 16 00:01:52,940 --> 00:01:55,770 It's like trying to juggle a fat, glass snake, 17 00:01:55,980 --> 00:01:58,330 if you know what I mean. 18 00:01:58,540 --> 00:02:00,850 Glass shatters. Here, look. 19 00:02:01,060 --> 00:02:02,540 Come on, Julie. 20 00:02:02,740 --> 00:02:03,960 Got this... 21 00:02:06,660 --> 00:02:08,690 Movie star! 22 00:02:08,900 --> 00:02:12,290 You too big to talk to the rest of us? 23 00:02:14,940 --> 00:02:16,810 [CHUCKLES] 24 00:02:32,060 --> 00:02:34,290 Bill. 25 00:02:34,500 --> 00:02:36,370 [EXPLODING] 26 00:02:37,820 --> 00:02:40,730 DIRECTOR: Cut! Cut! 27 00:02:51,100 --> 00:02:52,450 Oh, my God. He's dead. 28 00:02:54,860 --> 00:02:58,770 The coroner initially called it an accident, but Mr. Hanson thinks it was a murder, 29 00:02:58,980 --> 00:03:01,050 one in a series of five over the last several years 30 00:03:01,260 --> 00:03:03,720 which were made to look like an accident. 31 00:03:03,940 --> 00:03:05,050 That's a pretty strong accusation. 32 00:03:05,260 --> 00:03:07,170 Well, I didn't intend to be timid about it. 33 00:03:07,380 --> 00:03:08,890 You see, if I'm right, 34 00:03:09,100 --> 00:03:11,090 I could be the next one in line to die. 35 00:03:13,540 --> 00:03:15,690 Well, then maybe you'd better back it up a little bit. 36 00:03:15,900 --> 00:03:18,250 The man who was killed yesterday is an actor. 37 00:03:18,460 --> 00:03:22,130 His name is Phil Lubeck and he was my best friend. 38 00:03:22,340 --> 00:03:25,060 Now, I just found out that in the last three and a half years, 39 00:03:25,260 --> 00:03:29,040 there've been four fatal "accidents" at Monarch Studios. 40 00:03:29,260 --> 00:03:32,170 No one ever bothered to connect them before. 41 00:03:32,380 --> 00:03:35,290 I've been in Europe for the last five, six years, 42 00:03:35,500 --> 00:03:38,450 so when I got back, I decided to call my pals. 43 00:03:38,660 --> 00:03:40,010 Years ago we formed a club. 44 00:03:40,220 --> 00:03:43,730 I know it's corny, but we, uh... we called it the Wolf Pack. 45 00:03:46,420 --> 00:03:51,650 Well, the Wolf Pack is down to just one member, and you're looking at him. 46 00:03:51,860 --> 00:03:54,770 What about your other four friends? How were they killed? 47 00:03:54,980 --> 00:03:57,370 All accidents, or so it seems. 48 00:03:57,580 --> 00:04:02,450 Uh, one was a stunt, a fall from a building. Another got hit by a car. 49 00:04:02,660 --> 00:04:04,570 I presume that the studio has shut down your production. 50 00:04:04,780 --> 00:04:06,490 The studio had nothing to say about it. 51 00:04:06,700 --> 00:04:10,290 There's a lot of money invested in this picture and most of it's mine, 52 00:04:10,500 --> 00:04:12,960 and I don't intend to let it all go down the drain. 53 00:04:13,180 --> 00:04:14,610 Even if it means your life? 54 00:04:14,820 --> 00:04:16,010 [CHUCKLES] 55 00:04:16,220 --> 00:04:18,610 If I lose this picture, I'm dead anyway. 56 00:04:20,820 --> 00:04:22,450 CAPTAIN: Which brings us to you two. 57 00:04:22,660 --> 00:04:25,930 Now, you're going undercover as stunt men on Mr. Hanson's picture. 58 00:04:27,900 --> 00:04:29,610 You mean we're gonna be actors? 59 00:04:36,700 --> 00:04:38,330 Stay here until I give you a holler. 60 00:04:38,540 --> 00:04:39,530 Got it. 61 00:04:44,700 --> 00:04:46,610 Starsky. Starsky. Hmm. 62 00:04:46,820 --> 00:04:49,890 That guy standing next to Steve Hanson, that is Markham, a director. 63 00:04:50,100 --> 00:04:51,970 Forget Markham. Who's that chick with him? 64 00:04:53,980 --> 00:04:55,490 Boy, it'll be good to watch him work. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,450 Huh? Is that Kate Jackson? 66 00:04:57,660 --> 00:04:58,930 Who? Kate Jackson. 67 00:04:59,140 --> 00:05:01,890 I don't know. Starsky, do you know that Markham... 68 00:05:02,100 --> 00:05:05,370 Markham represents the subtlest kind of, uh... 69 00:05:05,580 --> 00:05:07,970 of symbolism. Like Bergman, you know? 70 00:05:08,180 --> 00:05:09,500 What? 71 00:05:09,700 --> 00:05:10,730 Ingrid Bergman? 72 00:05:10,940 --> 00:05:12,210 No, no, no. Is she here too? 73 00:05:12,420 --> 00:05:13,970 Ingmar Bergman. He's a Swedish director... 74 00:05:14,180 --> 00:05:17,570 Forget it. Let's check in with Steve. Okay. 75 00:05:22,140 --> 00:05:24,530 MARKHAM: Shotgun, we're ready for the stunt. Come on. 76 00:05:24,740 --> 00:05:27,410 Hey, you two, Spaghetti and Meatballs, 77 00:05:27,620 --> 00:05:28,940 you're gonna do a stunt up there. 78 00:05:29,140 --> 00:05:30,970 Where? Up there. 79 00:05:31,180 --> 00:05:32,210 STARSKY: Us? 80 00:05:32,420 --> 00:05:35,330 Who do you think I mean? 81 00:05:43,460 --> 00:05:44,860 Hi. 82 00:05:52,380 --> 00:05:54,090 Hiya. 83 00:05:54,300 --> 00:05:56,170 You the two new stunt guys that Shotgun sent up? 84 00:05:56,380 --> 00:05:58,490 Yeah. Hey, watch that, will you! 85 00:05:58,700 --> 00:05:59,920 That's a break-away. 86 00:06:00,140 --> 00:06:03,410 That's a break-away, you dummy. 87 00:06:03,620 --> 00:06:05,530 Oh, sorry. 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,170 Leave it alone. 89 00:06:08,380 --> 00:06:09,700 Sorry. 90 00:06:09,900 --> 00:06:12,570 Well, all right, now, you two whizz kids pay attention. 91 00:06:12,780 --> 00:06:14,100 I'll try to get you through this thing. 92 00:06:14,300 --> 00:06:15,650 Okay. 93 00:06:15,860 --> 00:06:17,130 We'll start with you. 94 00:06:17,340 --> 00:06:18,660 Me? You. 95 00:06:18,860 --> 00:06:19,810 Okay. 96 00:06:20,020 --> 00:06:22,410 Now, I'll throw a punch at you. 97 00:06:22,620 --> 00:06:23,650 Uh-huh. 98 00:06:23,860 --> 00:06:25,850 No, you don't look at him. 99 00:06:26,060 --> 00:06:27,460 You take the punch. You snap your head 100 00:06:27,660 --> 00:06:29,370 so that it looks like I hit you. Snap your head. 101 00:06:29,580 --> 00:06:31,770 Oh, yeah. I see. I got you. So it looks like he hit you. 102 00:06:31,980 --> 00:06:34,330 You got it? Let's take that one again. 103 00:06:35,420 --> 00:06:37,010 That's it. That's good. 104 00:06:37,220 --> 00:06:38,890 That was terrific. 105 00:06:39,100 --> 00:06:40,580 Was it good? Yeah, looked like he hit you. 106 00:06:40,780 --> 00:06:41,770 Just like in the movies. 107 00:06:41,980 --> 00:06:43,200 Okay. All right, what's next? 108 00:06:43,420 --> 00:06:44,370 Good, now we got that. Fine. 109 00:06:44,580 --> 00:06:45,570 Now, you follow... Right. 110 00:06:45,780 --> 00:06:46,810 With a punch to my middle. 111 00:06:47,020 --> 00:06:47,970 Right. Go on. 112 00:06:48,180 --> 00:06:49,130 Okay. 113 00:06:49,340 --> 00:06:51,730 No, no, no, you gotta make it look like something. 114 00:06:51,940 --> 00:06:53,850 Sell it. Bring it in there. 115 00:06:54,060 --> 00:06:55,090 All right? Yeah. 116 00:06:55,300 --> 00:06:57,450 Okay, come on. Here we go. 117 00:06:57,660 --> 00:06:59,140 That's good. Good work. 118 00:06:59,340 --> 00:07:02,060 I meant to tell you about the belt buckle. 119 00:07:02,260 --> 00:07:03,850 Spit on it. I seen that in the movies once. 120 00:07:04,060 --> 00:07:05,010 Yeah? Spit on it. 121 00:07:05,220 --> 00:07:06,330 [SPITS] 122 00:07:06,540 --> 00:07:07,490 Okay. I'm... 123 00:07:07,700 --> 00:07:08,650 You all right? Ready, yeah. 124 00:07:08,860 --> 00:07:09,850 Good, good. 125 00:07:10,060 --> 00:07:11,210 Let's take you. Okay. 126 00:07:11,420 --> 00:07:14,490 Now, meanwhile, Chet will slam you into the wall... 127 00:07:14,700 --> 00:07:15,810 Slam me into the wall. 128 00:07:16,020 --> 00:07:18,050 And deliver a punch to your middle... Uh-huh. 129 00:07:18,260 --> 00:07:20,210 And one to your head... Uh-huh. 130 00:07:20,420 --> 00:07:22,810 And you'll come back with a punch to his middle... 131 00:07:23,020 --> 00:07:25,970 His middle. And one to his face. 132 00:07:26,180 --> 00:07:27,690 Let's... Try one. Try it. 133 00:07:27,900 --> 00:07:31,090 Go on over there. Hiya. 134 00:07:31,300 --> 00:07:33,050 Okay, now, uh, you... you, uh... 135 00:07:33,260 --> 00:07:34,930 you slam me into the wall, right? 136 00:07:35,140 --> 00:07:36,090 Okay. 137 00:07:37,820 --> 00:07:39,810 No, you got to sell it, right? That's right. 138 00:07:40,020 --> 00:07:42,850 Right, you got to bend over. Bend over? Oh. Oh, I got it. 139 00:07:43,060 --> 00:07:44,810 Okay, all right. So, try it again. 140 00:07:45,020 --> 00:07:46,850 You slam me into the wall. 141 00:07:47,340 --> 00:07:48,330 Oof. 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,530 [CLEARS THROAT] Huh? 143 00:07:53,740 --> 00:07:55,220 It's not bad. 144 00:07:55,420 --> 00:07:59,010 Yeah. You ready? 145 00:07:59,220 --> 00:08:00,490 Are you ready? Yeah. 146 00:08:00,700 --> 00:08:02,130 Are you ready? Yes, sir. 147 00:08:02,340 --> 00:08:03,770 All right, we're ready! 148 00:08:03,980 --> 00:08:05,690 Quiet on the set! 149 00:08:05,900 --> 00:08:06,930 We're gonna get ready. 150 00:08:07,140 --> 00:08:10,250 Uh, yeah, we're gonna get ready. 151 00:08:10,460 --> 00:08:11,610 Hey, Chet, 152 00:08:11,820 --> 00:08:14,170 let's give these wise guys some real action. 153 00:08:14,380 --> 00:08:15,970 Don't pull your punches on these jerks. 154 00:08:16,180 --> 00:08:17,370 Okay, you got it. 155 00:08:17,580 --> 00:08:19,170 Starsk, this is really very interesting, you know? 156 00:08:19,380 --> 00:08:20,730 Remember the classic symbolism... 157 00:08:20,940 --> 00:08:22,530 STUNTMAN: Come on, you guys. Let's go. 158 00:08:22,740 --> 00:08:24,330 It's man against man. Remember that. 159 00:08:24,540 --> 00:08:25,890 Come on! Let's go. Here we go. 160 00:08:26,100 --> 00:08:27,320 Here we go. Ready? 161 00:08:27,540 --> 00:08:29,570 Quiet! Roll 'em! 162 00:08:29,780 --> 00:08:31,370 Okay. 163 00:08:32,500 --> 00:08:35,290 All right. Pull up the rig. 164 00:08:35,500 --> 00:08:36,850 MARKHAM: And action. 165 00:08:40,060 --> 00:08:41,010 [GRUNTING, PUNCHES SMACKING] 166 00:08:56,540 --> 00:08:57,760 Aah! 167 00:09:16,260 --> 00:09:18,930 Cut! Print it. 168 00:09:34,420 --> 00:09:35,690 Talk about realism. 169 00:09:35,900 --> 00:09:37,220 Oh. 170 00:09:39,500 --> 00:09:41,850 Hi, I'm Dave Starsky. 171 00:09:42,060 --> 00:09:43,890 This is Ken Hutchinson. Hutch... Hutchinson. 172 00:09:44,100 --> 00:09:45,890 I'm Julie West, script supervisor. 173 00:09:46,100 --> 00:09:47,580 Hi. 174 00:09:47,780 --> 00:09:50,050 Speaking of, uh, realism, 175 00:09:50,260 --> 00:09:52,290 we understand that you had a little bit of that around here yesterday. 176 00:09:52,500 --> 00:09:56,130 Oh, God, that was terrible. Poor Phil. 177 00:09:56,340 --> 00:09:57,770 His poor wife. 178 00:09:57,980 --> 00:10:00,130 Well, accidents do happen. 179 00:10:00,340 --> 00:10:02,330 That valise was supposed to just pop into smoke. 180 00:10:03,620 --> 00:10:06,180 Hi, honey. Oh. 181 00:10:06,380 --> 00:10:08,210 No, it's not like that at all, boys. 182 00:10:08,420 --> 00:10:10,210 I raised this one like she was my own daughter. 183 00:10:10,420 --> 00:10:12,170 See, her dad was a real good pal of mine. 184 00:10:12,380 --> 00:10:13,700 He was one of the Wolf Pack. 185 00:10:13,900 --> 00:10:17,780 You, uh... You want to take a walk with me? I made out that list. 186 00:10:17,980 --> 00:10:19,610 Oh, sure, sure. You got it. 187 00:10:19,820 --> 00:10:22,610 Would you give this to the prop man for me? 188 00:10:22,820 --> 00:10:25,090 See you later. Take care. 189 00:10:25,300 --> 00:10:27,970 [LAUGHS] 190 00:10:40,180 --> 00:10:42,170 Come on in. 191 00:10:45,260 --> 00:10:49,220 I'm not much for holding grudges, but I did make out a list, 192 00:10:49,420 --> 00:10:52,890 and if anyone didn't like the Wolf Pack, you might check it out. 193 00:10:53,100 --> 00:10:55,050 [RINGING] 194 00:10:58,020 --> 00:10:59,010 Yeah? 195 00:10:59,220 --> 00:11:00,210 [MAN LAUGHING] 196 00:11:00,420 --> 00:11:03,140 Hey, remember that old joke, Steve? 197 00:11:03,340 --> 00:11:05,450 "Your dog is dead." 198 00:11:05,660 --> 00:11:07,330 Remember that? Huh, Steve? 199 00:11:07,540 --> 00:11:08,610 [LAUGHING] 200 00:11:09,580 --> 00:11:11,690 Isn't that funny? 201 00:11:11,900 --> 00:11:14,210 You laughing? 202 00:11:14,420 --> 00:11:17,140 You're the next dog to die, Steve. 203 00:11:17,340 --> 00:11:19,170 [LAUGHING] 204 00:11:25,500 --> 00:11:27,490 Oh, no. 205 00:11:41,260 --> 00:11:43,650 Hey. Hey. Any other phone booths around here? 206 00:11:43,860 --> 00:11:46,290 Huh? Phone booths. 207 00:11:46,500 --> 00:11:48,050 If it was any closer, son, it'd have bit you. 208 00:11:48,260 --> 00:11:49,810 What? [LOUDLY] I said if it was any closer, 209 00:11:50,020 --> 00:11:51,610 it'd have bit you. I already saw that one. 210 00:11:51,820 --> 00:11:53,570 Doing a western, huh? 211 00:11:53,780 --> 00:11:55,000 Hey, you got some down there, 212 00:11:55,220 --> 00:11:56,770 and there's one over there. Yeah, thank you very much. 213 00:11:56,980 --> 00:11:58,730 Use the pay phone. 214 00:11:58,940 --> 00:12:00,730 Well, so much for that. 215 00:12:00,940 --> 00:12:02,490 He's got to be around here somewhere. 216 00:12:02,700 --> 00:12:04,370 He saw us go into the bungalow. 217 00:12:04,580 --> 00:12:05,650 Yeah, I know that. 218 00:12:25,620 --> 00:12:26,690 Why... 219 00:12:26,900 --> 00:12:29,810 Why would somebody hurt a dog? 220 00:12:33,340 --> 00:12:35,330 He's got to be crazy. 221 00:12:35,540 --> 00:12:37,610 Crazy. 222 00:12:37,820 --> 00:12:43,850 Oh. Here's the list. 223 00:12:44,060 --> 00:12:45,570 Sorry about your dog. 224 00:12:47,740 --> 00:12:50,200 Do you mind if we talk for a minute? 225 00:12:50,420 --> 00:12:52,130 No, go right ahead. 226 00:12:54,500 --> 00:12:56,770 This list. 227 00:12:56,980 --> 00:13:01,170 This is the list of those people who might have held a grudge against the Wolf Pack? 228 00:13:01,380 --> 00:13:03,570 Yeah, well, that's... that's all I could think of. 229 00:13:03,780 --> 00:13:07,290 The ones with Xs beside their names are dead. 230 00:13:08,460 --> 00:13:13,170 Oh, thank you. There's Phil Moxley, the director. 231 00:13:13,380 --> 00:13:16,170 Wally Stone. Wally Stone? 232 00:13:16,380 --> 00:13:20,690 I didn't know he was dead. I just saw him the other night on the late show on TV. 233 00:13:20,900 --> 00:13:22,170 Well, he died in Mexico, I heard, 234 00:13:22,380 --> 00:13:24,650 just a couple of years after he got out of prison. 235 00:13:24,860 --> 00:13:26,930 We can have Dobey check out the other names. 236 00:13:27,140 --> 00:13:28,290 Yeah. 237 00:13:28,500 --> 00:13:33,700 Pete Alexy. Isn't he the famous art director? 238 00:13:33,900 --> 00:13:34,890 That's right. 239 00:13:35,100 --> 00:13:37,560 Why would Pete have a grudge against the Wolf Pack? 240 00:13:37,780 --> 00:13:41,490 Because of his wife, Jane, but you can forget him. 241 00:13:41,700 --> 00:13:44,570 I checked on him personally, and he also died, two years ago in Europe. 242 00:13:44,780 --> 00:13:46,100 HUTCH: Jane Alexy. 243 00:13:46,300 --> 00:13:49,050 She was the woman who died at that famous Wolf Pack party, wasn't she? 244 00:13:49,260 --> 00:13:50,480 That's right. 245 00:13:50,700 --> 00:13:53,420 And the reason that Wally Stone was sent to prison. 246 00:13:53,620 --> 00:13:55,930 That's right. 247 00:13:56,140 --> 00:13:59,570 What happened at that party? Well, there's nothing to tell, really. 248 00:13:59,780 --> 00:14:01,850 I mean, she was drunk. 249 00:14:02,060 --> 00:14:03,850 We all were drunk. 250 00:14:04,060 --> 00:14:07,450 Anyway, Wally took her into the bedroom 251 00:14:07,660 --> 00:14:10,810 and the next thing we knew, she was screaming, 252 00:14:11,020 --> 00:14:14,690 and then we heard her crash out through the window. 253 00:14:14,900 --> 00:14:18,330 Man, that was 10 storeys down. 254 00:14:22,300 --> 00:14:24,730 Well, they couldn't prove that Wally pushed her, 255 00:14:24,940 --> 00:14:26,970 but that didn't seem to matter. 256 00:14:27,180 --> 00:14:30,090 His career was ruined and he never worked again. 257 00:14:31,780 --> 00:14:33,690 Ah, it was just a... 258 00:14:33,900 --> 00:14:38,770 It was a terrible, terrible tragedy all the way around. 259 00:14:41,260 --> 00:14:43,410 Yeah. 260 00:14:43,620 --> 00:14:44,770 I guess it was. 261 00:14:49,820 --> 00:14:54,490 Look, we're gonna call the, uh... animal shelter. 262 00:14:54,700 --> 00:14:56,020 Take care of your dog. 263 00:14:56,220 --> 00:14:57,170 Thank you. 264 00:14:57,380 --> 00:14:59,730 Take it easy, huh? 265 00:14:59,940 --> 00:15:02,660 Oh, hey, hey, wait a minute. 266 00:15:06,860 --> 00:15:09,650 You know they, uh... 267 00:15:09,860 --> 00:15:14,050 they say a lot of ugly things about people in show business, 268 00:15:14,260 --> 00:15:18,140 and I want you to know that Wally was really a very sweet guy. 269 00:15:19,540 --> 00:15:22,970 Uh, I only saw him once after he got out of prison. 270 00:15:23,900 --> 00:15:25,850 He called me. 271 00:15:26,060 --> 00:15:27,970 He needed 20 bucks. 272 00:15:28,180 --> 00:15:29,660 20 bucks. 273 00:15:30,700 --> 00:15:34,050 Well, I had him meet me in a restaurant. 274 00:15:34,260 --> 00:15:38,090 Just a few years before, the whole world loved him. 275 00:15:38,300 --> 00:15:40,370 I mean, he was America's funny man... 276 00:15:43,420 --> 00:15:44,900 but I... 277 00:15:45,980 --> 00:15:49,730 I guess the public just... just never forgave him. 278 00:15:50,740 --> 00:15:52,970 Anyway, when he left the restaurant, 279 00:15:54,460 --> 00:15:59,210 I saw a lady walk up to him, and you know what she did? 280 00:16:01,500 --> 00:16:05,730 She spit right in his face. 281 00:16:09,820 --> 00:16:11,970 It's some business. 282 00:16:14,780 --> 00:16:16,810 Talk to you later. 283 00:16:25,020 --> 00:16:26,240 [CRICKETS CHIRPING] 284 00:16:45,460 --> 00:16:47,090 Now. 285 00:16:47,300 --> 00:16:48,370 [CHUCKLES] 286 00:16:50,140 --> 00:16:51,970 Boy, I don't know about you, but I am hungry. 287 00:16:52,180 --> 00:16:53,610 I didn't know actors worked this late. 288 00:16:53,820 --> 00:16:55,220 What time is it? About 9:00. 289 00:16:55,420 --> 00:16:57,130 9:00? Yeah. 290 00:16:57,340 --> 00:16:59,530 I spoke to Dobey. He still doesn't have any word on those busts. 291 00:16:59,740 --> 00:17:01,610 Oh, yeah? Yeah. 292 00:17:01,820 --> 00:17:04,210 Hutch, Mr. Markham wants you. 293 00:17:04,420 --> 00:17:06,290 Me? Mm-hmm. 294 00:17:06,500 --> 00:17:07,980 See? I told you he was a good fella. 295 00:17:08,180 --> 00:17:09,450 Yeah, well, find out what time we're eating. 296 00:17:09,660 --> 00:17:11,140 Sure. 297 00:17:14,460 --> 00:17:15,450 Yes, Sir, Mr. Markham? 298 00:17:15,660 --> 00:17:16,650 Hutchinson. Yeah. 299 00:17:16,860 --> 00:17:18,610 I think I can use you in a bit. 300 00:17:18,820 --> 00:17:20,220 A bit? 301 00:17:20,420 --> 00:17:21,640 A bit. A line or two. 302 00:17:23,500 --> 00:17:24,820 A... 303 00:17:25,020 --> 00:17:26,650 line? 304 00:17:26,860 --> 00:17:27,810 F-For me? 305 00:17:28,020 --> 00:17:30,330 If you don't want to do it, that's fine. 306 00:17:31,780 --> 00:17:33,100 Uh... 307 00:17:35,420 --> 00:17:38,250 s-sure. 308 00:17:38,460 --> 00:17:39,890 Good. Yeah, as you may or may not know, 309 00:17:40,100 --> 00:17:42,330 we had a very unfortunate accident here yesterday, 310 00:17:42,540 --> 00:17:44,290 and, uh, we've had to rewrite the script 311 00:17:44,500 --> 00:17:46,450 a little bit, so here's your line. 312 00:17:46,660 --> 00:17:49,170 Check it out and let me know when you're ready. 313 00:17:54,340 --> 00:17:55,410 Yeah, you can just wait over there 314 00:17:55,620 --> 00:17:57,850 and check it out, and let me know as soon as you're ready, 315 00:17:58,060 --> 00:18:00,370 because we're ready to go. 316 00:18:00,580 --> 00:18:02,250 Yes, sir. 317 00:18:08,980 --> 00:18:12,170 Well? What happened? 318 00:18:12,380 --> 00:18:14,210 Don't you feel well? 319 00:18:14,420 --> 00:18:15,930 What happened? Did he fire us? 320 00:18:16,140 --> 00:18:17,170 He gave me a line. 321 00:18:17,380 --> 00:18:19,370 JULIE: Ah! Wonderful! 322 00:18:19,580 --> 00:18:21,410 He gave you a line? 323 00:18:21,620 --> 00:18:23,130 You're gonna be an actor? 324 00:18:23,340 --> 00:18:24,820 Starsk, I don't think I can do it. 325 00:18:25,020 --> 00:18:27,130 Oh, hey, hey, hey. You said yourself, acting is nothing. 326 00:18:27,340 --> 00:18:29,450 It's like being a robot, cattle. 327 00:18:29,660 --> 00:18:31,210 STARSKY: Is this your line? 328 00:18:31,420 --> 00:18:32,970 Hmm? 329 00:18:33,180 --> 00:18:35,330 "Here comes McCoy now." 330 00:18:35,540 --> 00:18:37,650 What? Is that your line? 331 00:18:37,860 --> 00:18:40,850 Hey. I have to say all that? 332 00:18:41,060 --> 00:18:43,330 Come on. We'll coach you. We'll give you your cue. 333 00:18:43,540 --> 00:18:45,570 Okay. JULIE: Okay, uh... 334 00:18:45,780 --> 00:18:48,420 Steve says, "Where's McCoy?" 335 00:18:48,620 --> 00:18:50,770 And you move across the saloon to the windows... 336 00:18:50,980 --> 00:18:52,610 W-wait, wait. Where's the windows? 337 00:18:52,820 --> 00:18:55,010 Right over there. Over there? 338 00:18:55,220 --> 00:18:58,650 There you look out, and you say it... 339 00:18:58,860 --> 00:19:00,450 now. 340 00:19:01,740 --> 00:19:03,890 Here, uh... 341 00:19:04,100 --> 00:19:05,770 What's the line? Here... 342 00:19:05,980 --> 00:19:08,770 comes... Comes... 343 00:19:08,980 --> 00:19:10,130 McCoy... 344 00:19:10,340 --> 00:19:11,530 now. 345 00:19:11,740 --> 00:19:13,220 Now. 346 00:19:17,940 --> 00:19:19,570 I'll hold it. 347 00:19:29,580 --> 00:19:32,370 SHOTGUN: Roll 'em. 348 00:19:32,580 --> 00:19:33,800 Speed. 349 00:19:34,020 --> 00:19:35,050 MARKHAM: And action! 350 00:19:36,500 --> 00:19:38,370 Where's McCoy? 351 00:19:57,060 --> 00:20:01,020 Cut. Yeah, let's... let's try it again... 352 00:20:01,220 --> 00:20:02,620 Um... 353 00:20:02,820 --> 00:20:04,490 Hutch, just keep looking out the window. 354 00:20:06,300 --> 00:20:09,050 Oh, yeah. I forgot. 355 00:20:09,260 --> 00:20:10,610 MARKHAM: You have every reason to be nervous. 356 00:20:10,820 --> 00:20:12,610 Don't... Don't worry about it... 357 00:20:14,020 --> 00:20:16,250 Tell you what. This time... this time we'll just, uh... 358 00:20:16,460 --> 00:20:17,650 take it from here. Just your line. 359 00:20:17,860 --> 00:20:20,170 So, just stay here, and we'll just take it from your line. 360 00:20:20,380 --> 00:20:21,330 Okay. 361 00:20:21,540 --> 00:20:22,860 MARKHAM: Let's go again, please. 362 00:20:23,060 --> 00:20:24,490 Hold it down. 363 00:20:24,700 --> 00:20:25,920 SHOTGUN: Roll 'em. 364 00:20:26,140 --> 00:20:27,170 Speed. What's my line? 365 00:20:27,380 --> 00:20:30,450 "Here comes... 366 00:20:30,660 --> 00:20:32,410 McCoy now." 367 00:20:32,620 --> 00:20:33,810 [CLAPPER CLAPS] 368 00:20:34,020 --> 00:20:37,090 MARKHAM: And... action. 369 00:20:37,300 --> 00:20:38,780 Where's McCoy? 370 00:20:43,460 --> 00:20:45,130 Here-comes-McCoy-now! Cut. 371 00:20:45,340 --> 00:20:47,090 That was a little fast, Hutchinson. 372 00:20:47,300 --> 00:20:48,930 Oh, yeah. 373 00:20:49,140 --> 00:20:50,570 I'm sorry. 374 00:20:51,620 --> 00:20:52,940 Let's go again. Right away, please. 375 00:20:53,140 --> 00:20:54,810 Let's go again. You'll get it. You'll get it. 376 00:20:55,020 --> 00:20:56,450 Roll 'em! 377 00:20:56,660 --> 00:20:58,010 Speed. 378 00:20:59,860 --> 00:21:00,890 MARKHAM: And... It's okay. 379 00:21:01,100 --> 00:21:02,090 Action. 380 00:21:02,300 --> 00:21:03,250 Where's McCoy? 381 00:21:07,300 --> 00:21:09,290 [MIMICKING JOHN WAYNE] Here comes McCoy now. 382 00:21:09,500 --> 00:21:10,610 [KNUCKLES CRACKING] 383 00:21:10,820 --> 00:21:12,610 Cut. 384 00:21:14,140 --> 00:21:15,650 I'm sorry. Uh... 385 00:21:17,980 --> 00:21:19,650 I was... I was... 386 00:21:19,860 --> 00:21:21,180 I was a bit nervous. 387 00:21:21,380 --> 00:21:23,770 Yeah, we're gonna try this again tomorrow morning. 388 00:21:23,980 --> 00:21:25,730 Uh, that's it for tonight, everybody. 389 00:21:25,940 --> 00:21:28,370 Let's all go home and get some rest. 390 00:21:28,580 --> 00:21:30,570 Couldn't he have another... Wrap it up! 391 00:21:37,700 --> 00:21:38,650 [LAUGHS] 392 00:21:38,860 --> 00:21:40,570 [GOOFY VOICE] It's ridiculous, Steve, 393 00:21:40,780 --> 00:21:43,240 but the curtain's about to come down, you know. 394 00:21:49,540 --> 00:21:53,090 Oh, I know, perhaps maybe... 395 00:21:58,420 --> 00:22:03,050 [ENGLISH ACCENT] A visit from the friendly studio guard. 396 00:22:12,380 --> 00:22:14,050 Are you sure I can't offer you boys something? 397 00:22:14,260 --> 00:22:16,900 Nothing, thanks. No, thank you. 398 00:22:17,100 --> 00:22:18,890 I'm sorry I messed up that scene today. 399 00:22:19,100 --> 00:22:22,170 Hey, we're one day closer to finishing the picture and I'm still alive. 400 00:22:22,380 --> 00:22:24,330 You boys are doing okay as far as I'm concerned. 401 00:22:24,540 --> 00:22:27,690 Well, we'd feel a lot better if you wouldn't stay on the lot at night. 402 00:22:27,900 --> 00:22:31,780 Until I finish this picture and turn it over to the studio, 403 00:22:31,980 --> 00:22:33,890 I can't afford to stay anywhere else. 404 00:22:34,100 --> 00:22:36,850 Besides, I got a guard outside. I'm not worried. 405 00:22:38,660 --> 00:22:41,250 Uh, we had a talk with the studio guard. 406 00:22:41,460 --> 00:22:43,490 And? We're checking him out, 407 00:22:43,700 --> 00:22:46,290 but he claims that before that valise blew up 408 00:22:46,500 --> 00:22:48,570 the set was deserted. Everybody went to lunch. 409 00:22:48,780 --> 00:22:50,570 You didn't see anybody else? 410 00:22:50,780 --> 00:22:52,290 No. No. 411 00:22:52,500 --> 00:22:54,490 Oh, I... I saw the water man. 412 00:22:54,700 --> 00:22:55,920 Who? 413 00:22:56,140 --> 00:22:58,370 Uh, the... Sierra Spring water man. 414 00:22:58,580 --> 00:23:01,370 He came in with a bottle. Obnoxious guy. 415 00:23:02,740 --> 00:23:04,450 STARSKY: That's funny. What? 416 00:23:04,660 --> 00:23:07,120 Well, I saw a guy delivering water bottles today. 417 00:23:09,020 --> 00:23:12,050 Why would a guy deliver water bottles two days in a row? 418 00:23:23,260 --> 00:23:25,330 I want you to know, I don't appreciate getting out of bed 419 00:23:25,540 --> 00:23:26,490 this time of night, 420 00:23:26,700 --> 00:23:29,340 and neither does the manager of the Sierra Spring Water Company. 421 00:23:29,540 --> 00:23:31,650 You got your feet on my desk, you're sitting in my chair, 422 00:23:31,860 --> 00:23:34,050 and you're getting mustard all over those files there. 423 00:23:34,260 --> 00:23:35,810 I'm not eating anything with mustard, Captain. 424 00:23:36,020 --> 00:23:37,340 Me neither. 425 00:23:37,540 --> 00:23:39,090 Oh. 426 00:23:39,300 --> 00:23:41,330 I guess it was that corned beef sandwich I had for lunch. 427 00:23:41,540 --> 00:23:43,370 Sierra Springs Water, Captain. 428 00:23:46,220 --> 00:23:49,370 The manager says today is their regular day. 429 00:23:49,580 --> 00:23:51,930 If there was a man there yesterday, he was in impostor. 430 00:23:52,140 --> 00:23:53,170 [RINGING] 431 00:23:57,260 --> 00:23:58,740 Dobey. 432 00:24:00,940 --> 00:24:02,970 How many times did you call? 433 00:24:04,420 --> 00:24:05,770 Yeah, okay. 434 00:24:06,700 --> 00:24:08,610 Patrolman O'Brian. 435 00:24:08,820 --> 00:24:10,890 He was left to guard the cottage at Hanson's. 436 00:24:11,100 --> 00:24:13,090 He's not responding to his radio calls. 437 00:24:23,500 --> 00:24:25,530 [KNOCKING] 438 00:24:35,300 --> 00:24:36,700 Coming. Yes? 439 00:24:36,900 --> 00:24:38,890 Oh, begging your pardon, Mr. Hanson, 440 00:24:39,100 --> 00:24:41,490 but Miss Rogers, your leading lady, 441 00:24:41,700 --> 00:24:44,570 she saw your lights burning in here and she wanted to know 442 00:24:44,780 --> 00:24:48,490 if you'd like to stop in and have a nightcap with her. 443 00:24:48,700 --> 00:24:52,130 She told me to tell you that she had to step out for a few minutes 444 00:24:52,340 --> 00:24:56,650 but she'd be right back, so just go in and help yourself to all the refreshments. 445 00:24:56,860 --> 00:24:59,250 Well, thank you. Thank you, sir. 446 00:24:59,460 --> 00:25:01,650 Oh, uh, just a minute. Just a minute. 447 00:25:01,860 --> 00:25:03,080 Oh, no, sir. Oh, come on. 448 00:25:03,300 --> 00:25:06,410 No, it's all part of the job, sir. 449 00:25:06,620 --> 00:25:09,290 Good night to you. Good night. 450 00:25:13,100 --> 00:25:14,170 [SIREN WAILING] 451 00:26:23,460 --> 00:26:24,890 [SIREN APPROACHING] 452 00:26:39,300 --> 00:26:41,730 Come on out of there! 453 00:27:02,300 --> 00:27:04,250 That room was boarded up from the outside, wasn't it? 454 00:27:04,460 --> 00:27:07,050 Yep. And our man was chloroformed, 455 00:27:07,260 --> 00:27:09,770 presumably by the same guy who gave you the message to come here. 456 00:27:09,980 --> 00:27:12,730 He came that close. That close. 457 00:27:12,940 --> 00:27:17,010 So, there really is a killer. I mean, those weren't just accidents. 458 00:27:17,220 --> 00:27:19,490 Well, we spoke to the water company. 459 00:27:19,700 --> 00:27:22,570 The man who delivered that bottle yesterday was a phoney. 460 00:27:22,780 --> 00:27:24,810 Oh, my God. 461 00:27:25,020 --> 00:27:27,660 Well, what about the guard tonight? 462 00:27:27,860 --> 00:27:30,420 What a kick in the head if they turn out to be the same person. 463 00:27:30,620 --> 00:27:33,770 No, they... they were totally different. 464 00:27:35,060 --> 00:27:36,610 HUTCH: Wait a second. 465 00:27:36,820 --> 00:27:38,770 Maybe the voice and the face were different. 466 00:27:38,980 --> 00:27:40,380 What about the man's height and weight? 467 00:27:41,780 --> 00:27:45,050 Yeah. They were the same size. 468 00:27:45,980 --> 00:27:48,210 Is it an actor? Do you think it's some actor 469 00:27:48,420 --> 00:27:50,290 that's trying to kill off the Wolf Pack? 470 00:27:50,500 --> 00:27:53,530 Well, it wouldn't have been just some actor. 471 00:27:53,740 --> 00:27:57,970 Yesterday he was a water man, tonight he was a guard, and both times he spoke to you. 472 00:27:59,100 --> 00:28:00,250 Now, if we're thinking along these lines, 473 00:28:00,460 --> 00:28:03,570 this guy has got to be some kind of an expert with disguises and voice. 474 00:28:03,780 --> 00:28:05,330 But that's incredible. 475 00:28:05,540 --> 00:28:08,260 Yeah, but how else could he have done everything? 476 00:28:08,460 --> 00:28:12,850 I mean, not only on your picture, but the four killings as well. 477 00:28:13,060 --> 00:28:16,130 How else would he have gained access to the studio and not gone unnoticed? 478 00:28:16,340 --> 00:28:18,850 I... I don't know. 479 00:28:19,060 --> 00:28:21,410 That list that you told us about, 480 00:28:21,620 --> 00:28:23,330 the grudge list against the Wolf Pack... 481 00:28:23,540 --> 00:28:25,810 there is one guy who fits that category, right? 482 00:28:26,020 --> 00:28:30,370 I keep telling you, Wally Stone was killed in a car accident in Mexico. 483 00:28:30,580 --> 00:28:31,690 You're sure about that? 484 00:28:31,900 --> 00:28:34,410 Well, at least, that's the story I heard. 485 00:28:35,860 --> 00:28:41,250 Wait a minute. Come to think of it, they never did recover the body. 486 00:28:41,460 --> 00:28:44,250 Did he have any relatives? Yeah, he had a sister. 487 00:28:44,460 --> 00:28:46,250 She used to write some of his material. 488 00:28:46,460 --> 00:28:49,930 Do you remember her name? Uh, Ruth. 489 00:28:50,140 --> 00:28:55,010 Um, Ruth Willoughby. That's it. That was her married name. 490 00:28:57,140 --> 00:28:59,130 MARKHAM: Yeah, okay, remember, everybody. 491 00:28:59,340 --> 00:29:05,010 This is right after the fight in the bar room. Okay, places, please. 492 00:29:06,420 --> 00:29:07,970 Quiet on the set. 493 00:29:08,180 --> 00:29:09,730 Roll 'em. 494 00:29:09,940 --> 00:29:11,490 And action. 495 00:29:19,180 --> 00:29:21,330 Oh, Bret, I was afraid they'd killed you. 496 00:29:22,380 --> 00:29:25,810 It would take more than that to keep me from coming home to you, honey. 497 00:29:27,700 --> 00:29:29,410 Bret, look out! Cut. 498 00:29:29,620 --> 00:29:31,370 Good. Let's have the double. 499 00:29:32,260 --> 00:29:34,090 MARKHAM: Starsky. Hmm? 500 00:29:34,300 --> 00:29:35,930 Yeah, you. Get in there. Come on. 501 00:29:38,020 --> 00:29:40,480 Oh. Okay. 502 00:29:40,700 --> 00:29:42,850 Hey, you were terrific. 503 00:29:43,060 --> 00:29:45,620 You eat 'em up, tiger. You're in this one and you're gonna love it. 504 00:29:45,820 --> 00:29:47,610 Okay. 505 00:29:47,820 --> 00:29:49,890 Hi, my name's Dave Starsky. 506 00:29:50,100 --> 00:29:51,580 Come on, come on, get in there. 507 00:29:51,780 --> 00:29:53,610 Oh, yeah, okay. 508 00:29:53,820 --> 00:29:55,090 Come on, come on, you can skip that. 509 00:29:55,300 --> 00:29:56,780 Now, come on. You've just kissed Charlotte. 510 00:29:56,980 --> 00:29:58,770 Uh-huh. Roll 'em. 511 00:29:58,980 --> 00:30:01,130 Speed. And action. 512 00:30:01,340 --> 00:30:02,820 Bret, look out! 513 00:30:06,580 --> 00:30:08,650 Cut. Print it. Excellent. 514 00:30:08,860 --> 00:30:12,370 Very good. Very, very good. 515 00:30:12,580 --> 00:30:14,370 Really nice. Very lovely. 516 00:30:14,580 --> 00:30:16,250 Well, thank you very much, Harry. Thank you. 517 00:30:16,460 --> 00:30:18,850 HUTCH: Starsk? Starsk? 518 00:30:19,060 --> 00:30:20,170 STARSKY: Huh? 519 00:30:20,380 --> 00:30:21,930 HUTCH: Oh. 520 00:30:23,500 --> 00:30:24,570 Starsk, what are you doing down there? 521 00:30:24,780 --> 00:30:27,420 Nothing. I was just, uh... 522 00:30:28,900 --> 00:30:30,930 Hey, I got an address on Ruth Willoughby. 523 00:30:31,140 --> 00:30:33,530 She lives over on West 187th Street. That's wonderful. 524 00:30:33,740 --> 00:30:35,410 What's wonderful? Everything. 525 00:30:35,620 --> 00:30:38,080 Where are you going? I don't know. 526 00:30:38,300 --> 00:30:40,530 Well, let's go. Oh. 527 00:30:54,260 --> 00:30:56,820 That was Wally at the peak of his career. 528 00:30:57,020 --> 00:30:58,290 Thank you. 529 00:31:00,500 --> 00:31:02,810 Lemon or sugar? Sugar, please. Sugar. 530 00:31:03,020 --> 00:31:04,090 Young man? 531 00:31:04,300 --> 00:31:06,570 Uh, sugar's fine, thank you. 532 00:31:08,660 --> 00:31:12,410 Please sit down. Thank you. 533 00:31:12,620 --> 00:31:14,130 Watch it... 534 00:31:16,140 --> 00:31:17,090 Ooh. Thank you. 535 00:31:17,300 --> 00:31:20,130 Uh, when Wally was released from prison, 536 00:31:20,340 --> 00:31:21,850 did he come to live with you? 537 00:31:22,060 --> 00:31:23,170 No. Thank you. 538 00:31:23,380 --> 00:31:26,450 He tried to get back in the business, but they wouldn't have him. 539 00:31:26,660 --> 00:31:27,650 He was good. 540 00:31:27,860 --> 00:31:29,290 I used to write some of his stuff. 541 00:31:29,500 --> 00:31:32,530 Oh, I'm sorry. I didn't mean that was why it was good. 542 00:31:32,740 --> 00:31:33,960 Well, what are you writing now? 543 00:31:34,180 --> 00:31:38,530 Oddly, I just wrote a skit for him. 544 00:31:42,100 --> 00:31:43,850 Oh, here it is. Oh, sorry. 545 00:31:44,060 --> 00:31:47,840 I don't know why. It just came out of my fingers. 546 00:31:48,060 --> 00:31:49,650 He's fun to write for. 547 00:31:53,380 --> 00:31:54,410 Oh. 548 00:31:54,620 --> 00:31:58,250 I write other stuff too, and send it in, and it gets sent back. 549 00:31:58,460 --> 00:31:59,410 Oh, dear. What? 550 00:31:59,620 --> 00:32:00,690 Not all of it, though. 551 00:32:00,900 --> 00:32:02,770 Aphids. 552 00:32:02,980 --> 00:32:04,170 Uh... 553 00:32:04,380 --> 00:32:08,160 Well, it's too bad that Wally's not alive. 554 00:32:08,380 --> 00:32:09,970 Wally? Wally's not dead. 555 00:32:11,180 --> 00:32:12,970 He's not? 556 00:32:13,180 --> 00:32:17,060 Old comedians don't die. Didn't you know that? 557 00:32:17,260 --> 00:32:19,610 Well, if he's not dead, where is he? 558 00:32:19,820 --> 00:32:22,810 You can see him. Where? 559 00:32:23,020 --> 00:32:25,290 Tonight or 2 a.m. Tomorrow morning 560 00:32:25,500 --> 00:32:27,330 on the late, late, late, late show. 561 00:32:27,540 --> 00:32:31,500 So you see, Wally'll never die. 562 00:32:36,580 --> 00:32:39,090 Hello, my dear. 563 00:32:39,300 --> 00:32:41,410 [CHUCKLING] 564 00:32:54,100 --> 00:32:55,610 Oh, miss. Yes? 565 00:32:55,820 --> 00:32:58,330 Oh, dear. What can I do for you? 566 00:32:58,540 --> 00:33:02,250 I'm so sorry, my dear, but I seem to be lost. 567 00:33:02,460 --> 00:33:06,810 I was wondering, could you possibly do me the favour of... 568 00:33:07,020 --> 00:33:08,970 getting in this cart before I blow your head off? 569 00:33:15,780 --> 00:33:17,450 Bless you. 570 00:33:21,420 --> 00:33:23,210 Who are you? 571 00:33:23,420 --> 00:33:24,930 What do you want from me? 572 00:33:25,140 --> 00:33:26,540 [CHUCKLING] 573 00:33:26,740 --> 00:33:29,690 See? She didn't even recognise you. 574 00:33:29,900 --> 00:33:32,330 [LAUGHS] 575 00:33:32,540 --> 00:33:34,810 The magic of make-up. 576 00:33:36,940 --> 00:33:38,650 Maybe I should give you some hints. 577 00:33:38,860 --> 00:33:42,490 Why are you doing this? Please? 578 00:33:42,700 --> 00:33:45,160 Animal, vegetable, or mineral? 579 00:33:45,380 --> 00:33:47,770 What? 580 00:33:47,980 --> 00:33:50,890 Animal, vegetable, or mineral? 581 00:33:51,100 --> 00:33:55,850 You're supposed to guess which one I am. 582 00:33:56,060 --> 00:33:59,610 Or maybe I'm a turtle. How did you know that? 583 00:33:59,820 --> 00:34:04,210 You recognise that dialogue? It's from one of your father's films. 584 00:34:04,420 --> 00:34:07,530 I knew your dad. We were good friends. 585 00:34:07,740 --> 00:34:11,130 In fact, I knew you too, when you were just about that high. 586 00:34:11,340 --> 00:34:13,770 You knew my dad? 587 00:34:13,980 --> 00:34:16,010 Knew your dad? 588 00:34:16,220 --> 00:34:18,680 My dear, I killed him. 589 00:34:18,900 --> 00:34:20,610 [LAUGHING] 590 00:34:21,700 --> 00:34:24,730 I played the professor in one of your father's films. 591 00:34:24,940 --> 00:34:28,210 The one that made him rich and famous. 592 00:34:28,420 --> 00:34:30,850 Professor Nutty Putty? Mm-hmm. 593 00:34:31,060 --> 00:34:32,770 But Wally Stone played... 594 00:34:32,980 --> 00:34:34,090 Hmm. 595 00:34:34,300 --> 00:34:35,780 But you can't... 596 00:34:35,980 --> 00:34:37,380 You're... 597 00:34:37,580 --> 00:34:40,690 Supposed to be dead? 598 00:34:52,580 --> 00:34:56,210 [RASPING] Hi. Water man. 599 00:34:56,420 --> 00:34:57,820 Oh, my God. 600 00:34:58,020 --> 00:35:01,900 And they said I'd never make a comeback. 601 00:35:02,100 --> 00:35:04,850 You killed them all. 602 00:35:05,060 --> 00:35:06,050 Mm-hmm. 603 00:35:08,780 --> 00:35:10,770 I killed Friendly too. 604 00:35:13,260 --> 00:35:15,820 He remembered me. 605 00:35:16,020 --> 00:35:18,130 He licked my face. 606 00:35:19,860 --> 00:35:24,170 I like dogs and I really liked him, 607 00:35:24,380 --> 00:35:27,410 but I had to kill him. 608 00:35:29,180 --> 00:35:31,820 I'll kill you too, 609 00:35:32,020 --> 00:35:35,570 if you don't do exactly as I say. 610 00:35:38,620 --> 00:35:40,810 Okay. Thank you. 611 00:35:41,020 --> 00:35:43,660 Uh, she left mimeo an hour ago. 612 00:35:43,860 --> 00:35:45,890 Somebody said she drove off with a nun. 613 00:35:46,100 --> 00:35:48,130 A what? A nun. 614 00:35:50,820 --> 00:35:53,380 [TELEPHONE RINGS] Hello? 615 00:35:53,580 --> 00:35:55,060 Who is this? Dave Starsky. 616 00:35:55,260 --> 00:35:58,810 Oh, Steve, I'm glad I caught you. This is Julie. 617 00:36:00,500 --> 00:36:03,010 Julie, are you in trouble? 618 00:36:03,220 --> 00:36:06,050 Yes, I know I was supposed to be back with the changes, 619 00:36:06,260 --> 00:36:08,010 but I suddenly felt so sick. 620 00:36:08,220 --> 00:36:09,770 Does the water man have you? 621 00:36:09,980 --> 00:36:12,250 That's right. I'm lying down in your trailer. 622 00:36:12,460 --> 00:36:13,970 Steve, I was hoping you could come down 623 00:36:14,180 --> 00:36:15,660 as soon as you finish shooting. 624 00:36:15,860 --> 00:36:19,010 I've never been this ill before. I'm frightened. 625 00:36:19,220 --> 00:36:23,180 Julie, don't do anything. Don't cause any trouble. 626 00:36:24,380 --> 00:36:25,810 30 minutes? 627 00:36:26,020 --> 00:36:28,250 That'll be fine. 628 00:36:32,420 --> 00:36:34,530 That was just great. 629 00:36:34,740 --> 00:36:36,010 Thank you. 630 00:36:37,340 --> 00:36:38,740 Where exactly is your trailer? 631 00:36:38,940 --> 00:36:42,050 Across from Stage 17. 632 00:36:42,260 --> 00:36:44,130 That means he's gonna have to walk right down Western Street 633 00:36:44,340 --> 00:36:46,130 to get to his trailer. Perfect target. 634 00:36:48,300 --> 00:36:50,090 We need a look-alike. 635 00:36:51,340 --> 00:36:53,410 Gimme your clothes. 636 00:36:53,620 --> 00:36:55,730 What for? Bait. 637 00:36:55,940 --> 00:36:57,770 Somebody expects you at your trailer in 30 minutes. 638 00:36:57,980 --> 00:36:59,690 Are you kidding? 639 00:36:59,900 --> 00:37:02,250 We don't look enough alike to fool a blind man. 640 00:37:02,460 --> 00:37:04,770 Lookit, I'm the best we've got. 641 00:37:04,980 --> 00:37:06,610 No, you're not. I am. 642 00:37:06,820 --> 00:37:09,090 MARKHAM: Steve, you could get yourself killed. 643 00:37:09,300 --> 00:37:11,760 Yes, but if this crazy thinks we're trying to trick him, 644 00:37:11,980 --> 00:37:13,570 I could get Julie killed. 645 00:37:13,780 --> 00:37:15,890 All right, so I've played a hero all my adult life. 646 00:37:16,100 --> 00:37:18,170 Maybe it's time I found out what it's really like. 647 00:37:42,860 --> 00:37:45,370 You look perfect, Mr. Hanson. 648 00:37:45,580 --> 00:37:47,490 There ought to be a camera rolling on you. 649 00:37:47,700 --> 00:37:50,490 The classic walk-down. 650 00:37:50,700 --> 00:37:52,250 High Noon, man. 651 00:37:54,620 --> 00:37:56,490 I'll tell you this. 652 00:37:56,700 --> 00:37:59,770 It's a whole different feeling when you're doing it for real. 653 00:38:08,380 --> 00:38:12,340 I got a pretty good view of the entire area, and I don't see him. 654 00:38:31,460 --> 00:38:33,010 [GUNSHOT] 655 00:38:34,460 --> 00:38:36,410 [GUNSHOTS] 656 00:38:45,060 --> 00:38:46,610 HANSON: I'm all right. I'm all right. 657 00:38:46,820 --> 00:38:48,090 He's on the roof at the end of the street. 658 00:38:48,300 --> 00:38:49,620 I got him. 659 00:40:58,420 --> 00:41:00,050 I'll shoot her! 660 00:41:01,580 --> 00:41:02,690 I'll shoot her! 661 00:41:06,220 --> 00:41:08,970 What good would that do? 662 00:41:29,220 --> 00:41:31,530 Don't you move. 663 00:41:31,740 --> 00:41:33,090 Don't move. 664 00:41:36,180 --> 00:41:39,330 So Steve was the last one, huh, Wally? 665 00:41:39,540 --> 00:41:41,090 I took the rap for him. 666 00:41:43,100 --> 00:41:45,330 They turned their backs on me. 667 00:41:45,540 --> 00:41:50,660 They didn't all turn their backs on you, Wally. Ruth Willoughby didn't. 668 00:41:50,860 --> 00:41:52,340 Ruth? 669 00:41:52,540 --> 00:41:54,170 My sister? 670 00:41:54,380 --> 00:41:56,890 What about my sister? 671 00:41:57,100 --> 00:41:59,850 Well, she wants you to move back in with her, Wally. 672 00:42:00,060 --> 00:42:01,010 What? 673 00:42:01,220 --> 00:42:02,700 She's working on some new routines for you. 674 00:42:02,900 --> 00:42:04,530 Really? Yeah. 675 00:42:06,260 --> 00:42:10,810 There's one, I think she ripped it off from one of your old pictures. 676 00:42:11,020 --> 00:42:15,610 Uh... I saw it the other night on television. Uh... 677 00:42:15,820 --> 00:42:16,970 Honeymoon... 678 00:42:17,180 --> 00:42:18,850 Honeymoon for Two. 679 00:42:19,060 --> 00:42:20,050 One. Two. 680 00:42:20,260 --> 00:42:22,930 He's right. Honeymoon for One. 681 00:42:24,060 --> 00:42:26,050 Yeah. 682 00:42:26,260 --> 00:42:27,330 You saw that? 683 00:42:27,540 --> 00:42:31,890 Hey... I haven't missed any of your pictures. 684 00:42:33,580 --> 00:42:35,130 I don't care what anyone says. 685 00:42:35,340 --> 00:42:38,890 You're the funniest man I've ever seen. 686 00:42:39,100 --> 00:42:40,250 Really? 687 00:42:46,820 --> 00:42:49,410 Do you know that the, uh... 688 00:42:49,620 --> 00:42:52,410 critics said that that was about the best thing I've ever done? 689 00:42:53,580 --> 00:42:56,450 They... compared me to Chaplin. 690 00:42:57,460 --> 00:42:58,570 Better. 691 00:43:02,660 --> 00:43:04,970 Remember that scene where my mother-in-law pushes me 692 00:43:05,180 --> 00:43:06,500 into the plaster of Paris and everything, 693 00:43:06,700 --> 00:43:09,610 and then everybody falls in on top of us 694 00:43:09,820 --> 00:43:13,570 and we all got locked in that position in statues? 695 00:43:13,780 --> 00:43:15,770 Improvised. Every bit of it. 696 00:43:15,980 --> 00:43:19,690 I laughed so hard I almost cried. 697 00:43:19,900 --> 00:43:23,530 WALLY: All those gags in those days, they were all improvised. 698 00:43:23,740 --> 00:43:25,370 Every bit of them. 699 00:43:25,580 --> 00:43:29,170 We'd sit around, we'd come up with those things, and we'd sit and laugh. 700 00:43:33,020 --> 00:43:36,130 Those were very happy days. 701 00:44:03,260 --> 00:44:04,930 Sorry. 702 00:44:05,140 --> 00:44:06,410 [SOBBING] 703 00:44:21,740 --> 00:44:23,250 [FILM PROJECTOR WHIRRING] 704 00:44:23,460 --> 00:44:25,810 [MELANCHOLY HARMONICA MUSIC PLAYING] 705 00:44:47,460 --> 00:44:49,010 Great working with you again, Steve. 706 00:44:49,220 --> 00:44:50,700 Same here, Shotgun, and thank you so much. 707 00:44:50,900 --> 00:44:51,850 Thank you. 708 00:44:52,060 --> 00:44:54,290 That was great, Steve. Bless your heart. 709 00:44:54,500 --> 00:44:56,450 Always a pleasure, Steve. You did a great job. 710 00:44:56,660 --> 00:45:00,410 Sure. It's my pleasure. Vince, thanks for the sound. 711 00:45:10,740 --> 00:45:14,570 Well, no one congratulated us. 712 00:45:16,700 --> 00:45:18,050 They cut my line out. 713 00:45:19,660 --> 00:45:23,490 They just... cut my line. That's it. 714 00:45:23,700 --> 00:45:25,210 Well, I liked it. 715 00:45:25,420 --> 00:45:28,770 I liked it when you said... "Where's-McCoy-now." 716 00:45:28,980 --> 00:45:32,050 No, no, no, no, no, no. 717 00:45:32,260 --> 00:45:33,850 [MIMICKING JOHN WAYNE] "Here comes McCoy now." 718 00:45:34,060 --> 00:45:35,850 Oh, okay. 719 00:45:36,060 --> 00:45:38,130 I mean, I told a lot of people about this. 720 00:45:38,340 --> 00:45:40,980 Well, I felt the picture needed it. Well, it was a nice bridge. 721 00:45:41,180 --> 00:45:43,090 Yeah. 722 00:45:43,300 --> 00:45:46,050 I liked the picture, though, didn't you? Eh. 723 00:45:46,260 --> 00:45:47,810 Oh, no, our stunts were really good. 724 00:45:48,020 --> 00:45:50,890 I mean, I liked the part where you fell down those stairs. 725 00:45:51,100 --> 00:45:53,820 My mother probably told everybody back home about this thing. 726 00:45:54,020 --> 00:45:56,610 They could have left my line in. 727 00:45:56,820 --> 00:45:58,930 I'm gonna look like a fool. 728 00:46:02,540 --> 00:46:05,130 I'd tell my mother 729 00:46:05,340 --> 00:46:08,610 that I did that line with so much feeling 730 00:46:08,820 --> 00:46:11,170 that the star of the picture insisted to the studio 731 00:46:11,380 --> 00:46:13,530 that they take it out of the picture. 732 00:46:16,700 --> 00:46:18,530 Yeah? Yeah. 733 00:46:21,180 --> 00:46:22,400 That's not a bad idea. 734 00:46:25,100 --> 00:46:27,290 Then you're gonna have to burn this, 735 00:46:27,500 --> 00:46:29,210 'cause if you send this to your mother, 736 00:46:29,420 --> 00:46:31,850 she's gonna know you're a liar. 737 00:46:45,020 --> 00:46:47,410 [] 738 00:47:15,020 --> 00:47:16,970 Subtitled by SDI Media Group 52701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.