All language subtitles for Starsky & Hutch S02e20 Huggy Bear And The Turkey_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,290 [] 2 00:00:05,700 --> 00:00:06,770 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:08,540 --> 00:00:09,970 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,940 --> 00:01:07,160 [EXPLODES] 5 00:01:13,380 --> 00:01:14,810 [CHILDREN SHOUTING AND PLAYING] 6 00:01:25,460 --> 00:01:27,250 [CHEERING] 7 00:01:27,980 --> 00:01:30,210 HUTCH: Come on, now. Just keep it over there. 8 00:01:30,420 --> 00:01:32,930 Here you go. Pass it along. Pass it over there. 9 00:01:33,140 --> 00:01:34,690 There you go! Okay, come on. 10 00:01:34,900 --> 00:01:37,730 On this side. Here we go. Up there... 11 00:01:37,940 --> 00:01:39,050 [ALL CHEERING] 12 00:01:41,740 --> 00:01:43,060 Whoo, whoo! Whoo, whoo! 13 00:01:43,260 --> 00:01:45,210 Hornets, Hornets, rah, rah, rah! 14 00:01:46,300 --> 00:01:47,730 STARSKY: Come on over here, sweetheart. 15 00:01:47,940 --> 00:01:49,770 There you go! 16 00:01:49,980 --> 00:01:53,760 Come here. Dribble the ball. Come on. Come on. 17 00:01:53,980 --> 00:01:55,850 [CHEERING AND SHOUTING] 18 00:02:02,740 --> 00:02:05,850 HUTCH: Put the ball in the basket. 19 00:02:06,060 --> 00:02:07,730 [CHEERING] 20 00:02:07,940 --> 00:02:09,810 Keep going. 21 00:02:10,020 --> 00:02:12,810 It seems like the only time he ever gets to relax. 22 00:02:13,020 --> 00:02:14,240 Me too, for that matter. 23 00:02:14,460 --> 00:02:15,490 Is it really that bad? 24 00:02:15,700 --> 00:02:17,650 Mm. Come on, Hornets, 25 00:02:17,860 --> 00:02:20,210 don't let that big blond blintz beat you! 26 00:02:20,420 --> 00:02:22,170 All right, you guys, here we go. Here it goes. 27 00:02:22,380 --> 00:02:24,570 You know, I really wish you'd catch those guys too, 28 00:02:24,780 --> 00:02:27,610 both for the safety of the citizens, and the well-being of my figure. 29 00:02:27,820 --> 00:02:29,890 Your figure? I have gained five pounds 30 00:02:30,100 --> 00:02:31,930 substituting midnight snacks for your presence. 31 00:02:32,140 --> 00:02:33,620 Well, every man likes to know he's missed 32 00:02:33,820 --> 00:02:36,540 by the lady he loves. 33 00:02:36,740 --> 00:02:38,970 The word on the street is we can't protect our beat anymore. 34 00:02:39,180 --> 00:02:41,640 "Protect your beat"? You make it sound like you're part of the jungle. 35 00:02:41,860 --> 00:02:43,340 That's just about what it is, sweetheart. 36 00:02:43,540 --> 00:02:45,650 Especially when you work the inner city the way we do. 37 00:02:45,860 --> 00:02:47,130 Come on, come on, that's... 38 00:02:47,340 --> 00:02:48,850 That's it, that's it! Terrific! 39 00:02:51,340 --> 00:02:52,820 You see... 40 00:02:53,020 --> 00:02:54,850 as long as we stay on top of these wise guys, 41 00:02:55,060 --> 00:02:56,850 everything's okay. 42 00:02:57,060 --> 00:02:59,130 But as soon as everything starts going rotten, 43 00:02:59,340 --> 00:03:01,770 like these liquor store robberies that have been happening the last couple of weeks. 44 00:03:01,980 --> 00:03:03,970 Oh, we spend so much time trying to crack them 45 00:03:04,180 --> 00:03:05,530 that it leaves the door open 46 00:03:05,740 --> 00:03:07,370 for every other whippo in town to start operating. 47 00:03:07,580 --> 00:03:08,900 [CHUCKLES] 48 00:03:09,100 --> 00:03:10,090 What are you laughing at? 49 00:03:10,300 --> 00:03:13,210 You and your world of wise guys and whippos. 50 00:03:13,420 --> 00:03:15,850 Is this your way of telling me that you're working again tonight? 51 00:03:16,060 --> 00:03:17,930 Hey, would I do that to you? 52 00:03:20,740 --> 00:03:23,330 I promise. Tonight, we got a date. 53 00:03:23,540 --> 00:03:25,610 Promises, promises, promises. 54 00:03:25,820 --> 00:03:27,850 What's that supposed to mean? 55 00:03:28,060 --> 00:03:29,460 It's just that I know you, 56 00:03:29,660 --> 00:03:31,610 and I know what you have to do in your life. 57 00:03:31,820 --> 00:03:33,570 You're my best friend. You don't have to promise to me. 58 00:03:33,780 --> 00:03:36,770 I'll be there whenever you show up, all right? 59 00:03:41,780 --> 00:03:43,100 Hey! Let's go! 60 00:03:43,300 --> 00:03:44,730 Make room for the big guy in red. 61 00:03:44,940 --> 00:03:47,090 [CHILDREN SHOUTING AND PLAYING] 62 00:03:51,740 --> 00:03:53,140 From what I can learn, 63 00:03:53,340 --> 00:03:55,800 they're here every day between 10 and 11. 64 00:03:56,020 --> 00:03:57,090 Hm. 65 00:03:58,260 --> 00:04:01,090 You did good, Gary. 66 00:04:01,300 --> 00:04:06,320 My name's Woody. Your son Gary's dead. 67 00:04:06,540 --> 00:04:08,050 You have the rest of the schedule? 68 00:04:08,260 --> 00:04:09,970 Yeah. 69 00:04:10,180 --> 00:04:12,290 Two weeks, we been making them look bad, 70 00:04:12,500 --> 00:04:15,930 sooner or later, our luck's gonna run out, man. 71 00:04:16,140 --> 00:04:19,650 Bottom line, when are we gonna kill Starsky? 72 00:04:19,860 --> 00:04:23,850 When he's suffered enough, Gary. 73 00:04:24,060 --> 00:04:25,010 By the time we're through 74 00:04:25,220 --> 00:04:29,000 with everything and everyone Starsky cares about... 75 00:04:30,980 --> 00:04:33,250 he's gonna wish he'd never been born. 76 00:04:33,460 --> 00:04:34,680 Come on, let's go! 77 00:04:36,620 --> 00:04:40,010 Rah, rah, rah! Hornets, Hornets, yay, whoo! 78 00:04:40,740 --> 00:04:42,330 [] 79 00:04:43,340 --> 00:04:46,010 WOOD Y: There, that's her. That's Starsky's lady. 80 00:04:49,340 --> 00:04:50,530 See, just like I told you, 81 00:04:50,740 --> 00:04:51,960 she comes here every night 82 00:04:52,180 --> 00:04:54,850 for a newspaper and a quart of milk. 83 00:04:56,380 --> 00:04:57,780 Let's do it. 84 00:05:16,940 --> 00:05:18,970 OFFICER: Starsky, Hutch. 85 00:05:19,180 --> 00:05:20,580 Just thought you guys would like to know... 86 00:05:20,780 --> 00:05:22,290 we just picked up a squawk on your beat 87 00:05:22,500 --> 00:05:23,570 that sounds like your two pals. 88 00:05:23,780 --> 00:05:25,330 A 211 in progress, corner of Windsor and Stockton. 89 00:05:25,540 --> 00:05:26,760 Shots have been fired. 90 00:05:26,980 --> 00:05:28,930 That's near Terry's place. 91 00:05:31,300 --> 00:05:33,250 [SIRENS APPROACHING] 92 00:05:39,540 --> 00:05:40,490 [TYRES SCREECH] 93 00:05:47,060 --> 00:05:48,730 HUTCH: Who's in charge here? I am. 94 00:05:48,940 --> 00:05:49,930 HUTCH: What happened? 95 00:05:50,140 --> 00:05:51,540 These two guys walked in with masks on. 96 00:05:51,740 --> 00:05:52,930 Next thing I know, this has happened. 97 00:05:53,140 --> 00:05:54,620 Terry, Terry. I don't know why they shot her. 98 00:05:56,220 --> 00:05:57,850 Terry? 99 00:05:58,780 --> 00:05:59,890 How bad...? How bad is she hurt? 100 00:06:00,100 --> 00:06:02,890 It's hard to say. I think she's got a bullet in her head. 101 00:06:03,100 --> 00:06:04,970 Sweetheart. 102 00:06:05,180 --> 00:06:07,250 Two guys come in with a mask. 103 00:06:07,460 --> 00:06:08,610 They started waving guns around. 104 00:06:08,820 --> 00:06:11,570 I don't know why they shot her. She wasn't doing anything. 105 00:06:11,780 --> 00:06:13,180 Just meanness or something. 106 00:06:13,380 --> 00:06:14,490 They didn't care about the money, 107 00:06:14,700 --> 00:06:16,450 just hurting her. Yeah. 108 00:06:17,140 --> 00:06:18,460 Look, officer, how long's this gonna take? 109 00:06:18,660 --> 00:06:20,010 I'm in business here, I've got... 110 00:06:20,220 --> 00:06:22,450 Just hold on, will you? I'll talk to you in a minute. 111 00:06:22,660 --> 00:06:25,380 Sweetheart? It's me, Davey. 112 00:06:27,060 --> 00:06:28,170 Dave... 113 00:06:28,380 --> 00:06:30,370 You're gonna be okay. You're gonna be fine. 114 00:06:30,580 --> 00:06:33,450 Just hang on. Please, God. Just hang on. 115 00:06:33,660 --> 00:06:34,610 Dave... 116 00:06:34,820 --> 00:06:37,890 It's okay. Shh, shh. Come on, come on. 117 00:06:38,100 --> 00:06:39,250 Come on, come on. Let's hurry up. 118 00:06:39,460 --> 00:06:40,780 Come on. Hey, take it easy now. 119 00:06:40,980 --> 00:06:43,090 We know our job. STARSKY: Easy. 120 00:06:45,900 --> 00:06:47,010 STARSKY: Easy, gentlemen. 121 00:06:47,220 --> 00:06:49,730 Watch your step. Watch that step. 122 00:07:00,700 --> 00:07:03,160 [] 123 00:07:22,940 --> 00:07:24,970 Hey. Hi. 124 00:07:25,180 --> 00:07:27,610 How's Terry? I don't know. 125 00:07:27,820 --> 00:07:30,330 I've been here all night. They haven't told me anything. 126 00:07:30,540 --> 00:07:31,570 Where you been, working? 127 00:07:31,780 --> 00:07:34,610 Yeah. The lab boys got a good thumbprint off the cash register. 128 00:07:34,820 --> 00:07:36,530 Thumbprint? Yeah. 129 00:07:36,740 --> 00:07:38,170 What good's one lousy thumbprint gonna do? 130 00:07:38,380 --> 00:07:39,810 Well, maybe nothing. 131 00:07:40,020 --> 00:07:42,580 Maybe everything if I was right before. 132 00:07:42,780 --> 00:07:44,330 I've got R&I crosschecking our files. 133 00:07:44,540 --> 00:07:46,330 Right about what before? 134 00:07:46,540 --> 00:07:47,490 Think about it, Starsk. 135 00:07:47,700 --> 00:07:48,970 Think about the odds of your girl 136 00:07:49,180 --> 00:07:50,690 going into a store 137 00:07:50,900 --> 00:07:53,210 and being shot by the same guys we're after. 138 00:07:53,420 --> 00:07:55,570 You're saying someone's trying to get to me through Terry? 139 00:07:55,780 --> 00:07:56,770 Well, the clerk in the store... 140 00:07:56,980 --> 00:07:58,300 [FOOTSTEPS APPROACHING] 141 00:07:59,220 --> 00:08:01,780 You're David. I'm Dr. Quo. 142 00:08:01,980 --> 00:08:04,410 You can see Terry for a few minutes now. 143 00:08:04,620 --> 00:08:05,970 Try not to tire her, 144 00:08:06,180 --> 00:08:07,530 and after, we'll talk. 145 00:08:07,740 --> 00:08:09,010 Is she gonna be all right? 146 00:08:09,220 --> 00:08:10,440 See her first. 147 00:08:10,660 --> 00:08:13,690 She'll need your strength to make a decision she has to. 148 00:08:14,460 --> 00:08:15,890 What kind of decision? 149 00:08:16,100 --> 00:08:18,130 After, we'll talk. 150 00:08:18,340 --> 00:08:19,560 In room 612. 151 00:08:19,780 --> 00:08:20,970 HUTCH: Hey... 152 00:08:21,180 --> 00:08:23,210 Go on in there. You don't want to keep her waiting. 153 00:08:23,420 --> 00:08:25,290 Yeah... Yeah. 154 00:08:26,740 --> 00:08:29,130 Dr. Quo. Sergeant Hutchinson. 155 00:09:10,340 --> 00:09:11,770 Hey. 156 00:09:12,740 --> 00:09:13,960 Hi. 157 00:09:19,260 --> 00:09:20,850 You okay? 158 00:09:21,060 --> 00:09:23,450 Haven't you got it a little mixed up? 159 00:09:23,660 --> 00:09:26,530 You're the one that's in the hospital bed... 160 00:09:26,740 --> 00:09:29,170 you're worried about me? 161 00:09:30,860 --> 00:09:32,290 I love you. 162 00:09:40,180 --> 00:09:42,770 Tell Sally... 163 00:09:42,980 --> 00:09:45,570 to keep working with the pom-poms herself, okay? 164 00:09:47,500 --> 00:09:49,530 And that I'm thinking about her. 165 00:09:49,740 --> 00:09:51,090 I'll tell her. 166 00:09:52,820 --> 00:09:56,290 It's... It's really important. 167 00:09:57,540 --> 00:10:00,610 She's just coming out of her shell. 168 00:10:00,820 --> 00:10:03,250 Can't let her slip back now. 169 00:10:06,260 --> 00:10:08,330 Doctor said you had to make a decision. 170 00:10:14,380 --> 00:10:16,130 I have to make it alone. 171 00:10:17,460 --> 00:10:20,730 Any decision you make affects us both. 172 00:10:20,940 --> 00:10:22,530 Why don't you let me help you make it? 173 00:10:26,020 --> 00:10:27,970 Please. 174 00:10:38,620 --> 00:10:40,730 Your wish is my command. 175 00:10:46,020 --> 00:10:48,410 I like that idea. You do? 176 00:10:56,580 --> 00:10:58,930 [] 177 00:11:34,580 --> 00:11:36,250 STARSKY: Doctor, doctor. 178 00:11:36,460 --> 00:11:38,250 Put it in layman's terms. Keep it simple. 179 00:11:38,460 --> 00:11:40,290 I'm not sure I heard you say what you said. 180 00:11:40,500 --> 00:11:44,010 In any terms, it's very simple. 181 00:11:44,220 --> 00:11:45,970 We're getting another opinion, 182 00:11:46,180 --> 00:11:48,050 but the way things look right now, 183 00:11:48,260 --> 00:11:49,850 the bullet is lodged in such a way 184 00:11:50,060 --> 00:11:53,530 that surgery would mean certain death. 185 00:11:53,740 --> 00:11:56,410 In any case, the bullet will eventually move 186 00:11:56,620 --> 00:11:58,100 and kill her. 187 00:11:58,300 --> 00:11:59,890 If she stays immobile, 188 00:12:00,100 --> 00:12:02,560 flat on her back in bed... 189 00:12:02,780 --> 00:12:05,500 she will probably live a year. 190 00:12:05,700 --> 00:12:07,690 If she gets up and moves around, 191 00:12:07,900 --> 00:12:11,210 it could be a day, a week, a month, maybe even a year, 192 00:12:11,420 --> 00:12:13,570 but that's very doubtful. 193 00:12:14,900 --> 00:12:18,450 What you're saying is that she's gonna die. 194 00:12:18,660 --> 00:12:20,010 The only question is when. 195 00:12:27,900 --> 00:12:29,170 I'm sorry. 196 00:13:01,500 --> 00:13:02,720 [] 197 00:13:04,420 --> 00:13:06,810 STARSKY: You know, if she were having our baby right now... 198 00:13:08,700 --> 00:13:11,090 she'd want me there with her to share it. 199 00:13:16,540 --> 00:13:17,890 I don't understand. 200 00:13:19,180 --> 00:13:20,610 Well, perhaps each person has to deal 201 00:13:20,820 --> 00:13:22,090 with his fear differently. 202 00:13:23,020 --> 00:13:24,240 Yeah. 203 00:13:26,180 --> 00:13:27,610 Well, I'm scared too. 204 00:13:28,980 --> 00:13:31,730 I know. I know. 205 00:13:33,820 --> 00:13:35,140 Where we going? 206 00:13:35,340 --> 00:13:37,330 I thought we'd go back to my place, get a little sleep. 207 00:13:37,540 --> 00:13:38,650 Oh? Yeah. 208 00:13:38,860 --> 00:13:41,210 Oh, not yet. 209 00:13:41,420 --> 00:13:43,210 Come on, Starsk. You're not gonna do anybody any good 210 00:13:43,420 --> 00:13:44,930 walking around like a zombie. 211 00:13:45,140 --> 00:13:46,540 Got the whole force in on this thing now. 212 00:13:46,740 --> 00:13:48,930 As soon as they turn anything, they'll call us. 213 00:13:49,140 --> 00:13:50,570 Okay. 214 00:13:54,140 --> 00:13:56,210 That's the seventh already since we left the hospital. 215 00:13:56,420 --> 00:13:57,610 What's that? 216 00:13:57,820 --> 00:13:59,970 Billboards advertising funeral parlours. 217 00:14:00,180 --> 00:14:01,660 Oh, come on. 218 00:14:01,860 --> 00:14:03,180 I guess they've always been there. 219 00:14:03,380 --> 00:14:05,370 I just never saw them before. 220 00:14:06,700 --> 00:14:08,050 Yeah. 221 00:14:13,340 --> 00:14:15,770 Excuse me for letting myself in... 222 00:14:15,980 --> 00:14:17,460 but it's unhealthy on the streets 223 00:14:17,660 --> 00:14:20,250 to be friends with Starsky and Hutch. 224 00:14:20,460 --> 00:14:21,570 Mm. 225 00:14:21,780 --> 00:14:23,530 Did you get the number of the truck that hit you? 226 00:14:23,740 --> 00:14:25,890 I got the number, but it wasn't a truck. 227 00:14:26,100 --> 00:14:29,050 Some dudes with stocking masks on their faces 228 00:14:29,260 --> 00:14:31,980 found me at a young lady's abode around 4 this morning 229 00:14:32,180 --> 00:14:34,820 and let me know it was unhealthy to be friends with Starsky and Hutch. 230 00:14:35,020 --> 00:14:37,370 Did you get a good look at them? Well, let me finish. 231 00:14:37,580 --> 00:14:39,970 They said next time they'd do me like your girl. 232 00:14:45,300 --> 00:14:47,810 Who? Well, I wasn't supposed to know, 233 00:14:48,020 --> 00:14:50,530 stocking mask and all, but I'm sure one of them 234 00:14:50,740 --> 00:14:52,850 was Crazy George Prudholm. 235 00:14:56,140 --> 00:14:57,170 CAPTAIN: George Prudholm. 236 00:14:57,380 --> 00:14:59,610 His right thumbprint matched the one from the robbery last night. 237 00:14:59,820 --> 00:15:01,850 We just put an APB out on him 10 minutes ago. 238 00:15:02,060 --> 00:15:03,250 I don't believe it. 239 00:15:03,460 --> 00:15:05,010 George Prudholm was supposed to be at Caballo Point. 240 00:15:05,220 --> 00:15:07,250 That's a maximum-security hospital for the criminally insane. 241 00:15:07,460 --> 00:15:08,570 How the hell does he get out? 242 00:15:08,780 --> 00:15:11,290 Seems he just walked away, some kind of clerical mix-up. 243 00:15:11,500 --> 00:15:13,490 The hospital thought that he'd been sent back to San Quentin. 244 00:15:13,700 --> 00:15:15,330 San Quentin thought he'd been sent back to the hospital. 245 00:15:15,540 --> 00:15:17,090 That's terrific. Meanwhile, because of this jerk, 246 00:15:17,300 --> 00:15:19,860 the lady I love is lying in a hospital bed with a bullet in her brain, 247 00:15:20,060 --> 00:15:21,540 and she doesn't know how long she's gonna live. 248 00:15:21,740 --> 00:15:23,410 I'll arrange for you to have a leave of absence. 249 00:15:23,620 --> 00:15:25,330 You can take that leave of absence and stuff it. 250 00:15:25,540 --> 00:15:27,970 I'm gonna stay on this case until this jerk is nailed. 251 00:15:28,180 --> 00:15:29,970 Starsky! What are you gonna tell me, Captain? 252 00:15:30,180 --> 00:15:31,770 That if I step out of bounds as a policeman, 253 00:15:31,980 --> 00:15:33,380 I'm gonna be in great big trouble? 254 00:15:33,580 --> 00:15:34,900 Frankly, I don't give a damn. 255 00:15:35,540 --> 00:15:37,610 [] 256 00:15:59,100 --> 00:16:01,210 MAN: Hello, Freddie. 257 00:16:01,420 --> 00:16:04,210 Prudholm... l... I thought you were in... 258 00:16:04,420 --> 00:16:06,490 You still snitching for Starsky and Hutch? 259 00:16:08,380 --> 00:16:09,650 Oh... Ooh. 260 00:16:09,860 --> 00:16:12,090 What's the matter, Freddie? 261 00:16:12,300 --> 00:16:15,410 Did you hear what we did to Huggy Bear last night? 262 00:16:15,620 --> 00:16:17,770 Hey, th... That's my wife's ring! 263 00:16:17,980 --> 00:16:19,090 Yeah, isn't it? 264 00:16:19,300 --> 00:16:23,010 And if you want her to keep living, not to mention yourself... 265 00:16:23,220 --> 00:16:25,330 you're going to do us a favour, Freddie. 266 00:16:29,420 --> 00:16:31,050 [] 267 00:16:40,380 --> 00:16:41,650 What are you doing out of bed? 268 00:16:42,940 --> 00:16:44,160 I'm waiting for you. 269 00:16:45,780 --> 00:16:47,490 They said I could go home. 270 00:16:55,420 --> 00:16:57,570 You made your decision, huh? 271 00:17:00,140 --> 00:17:01,410 Yeah. 272 00:17:01,620 --> 00:17:02,890 And it wasn't even difficult. You know, 273 00:17:03,100 --> 00:17:05,450 they said it was either this room 274 00:17:05,660 --> 00:17:06,930 or my best friend. 275 00:17:16,740 --> 00:17:18,730 Marry me. 276 00:17:26,420 --> 00:17:29,890 Let's find a nurse with a wheelchair so we can get out of here, okay? 277 00:17:30,100 --> 00:17:31,810 Okay. 278 00:17:37,300 --> 00:17:39,210 [] 279 00:17:41,300 --> 00:17:43,860 HUTCH: Three years ago, Starsky busted a kid 280 00:17:44,060 --> 00:17:45,460 by the name of Gary Prudholm 281 00:17:45,660 --> 00:17:48,450 for selling heroin at a junior high school campus. 282 00:17:49,700 --> 00:17:53,410 And two days later, the kid was knifed to death in a prison fight. 283 00:17:54,980 --> 00:17:57,440 And the father always blamed Starsky for the death. 284 00:17:59,300 --> 00:18:01,940 Oh, Prudholm. You've told me about him before. 285 00:18:02,140 --> 00:18:04,450 We put him away. 286 00:18:04,660 --> 00:18:07,120 He killed two cops trying to get at me. 287 00:18:07,340 --> 00:18:09,690 We put him away. They let him loose... 288 00:18:11,900 --> 00:18:14,690 Hey, uh, I really appreciate your super cautious driving, 289 00:18:14,900 --> 00:18:17,650 but it is a constant reminder of my situation, okay? 290 00:18:22,380 --> 00:18:23,650 This is a compromise speed. 291 00:18:23,860 --> 00:18:25,450 [CHUCKLES] 292 00:18:25,660 --> 00:18:29,090 What did he call that? He calls this a compromise speed. 293 00:18:29,300 --> 00:18:30,490 Compromise speed. 294 00:18:30,700 --> 00:18:32,850 Hey, look, what are you ganging up on me for, huh? 295 00:18:33,060 --> 00:18:34,930 I wanna laugh and have fun just as much as anybody else, 296 00:18:35,140 --> 00:18:38,650 but you've got to be sensible. I mean, Terry can't sign up for a roller-skating derby. 297 00:18:38,860 --> 00:18:41,500 Hey, how did you know that I always wanted to skate Roller Derby, huh? 298 00:18:42,540 --> 00:18:43,760 HUTCH: Yeah. TERRY: Huh? 299 00:18:45,580 --> 00:18:48,010 You ought to see the way she elbows her way through a department store. 300 00:18:53,140 --> 00:18:54,970 [] 301 00:18:59,220 --> 00:19:00,620 What time are you picking me up tonight? 302 00:19:00,820 --> 00:19:01,770 Hmm? 303 00:19:01,980 --> 00:19:03,200 What time are you picking me up tonight? 304 00:19:03,420 --> 00:19:04,490 What for? 305 00:19:04,700 --> 00:19:07,530 Remember, we have a date with Christine and Hutch for dinner and a game 306 00:19:07,740 --> 00:19:09,010 at your place, about 7. 307 00:19:09,220 --> 00:19:10,440 But I thought... 308 00:19:15,580 --> 00:19:17,170 Okay. 309 00:19:19,540 --> 00:19:22,000 You gonna be okay here alone? 310 00:19:22,220 --> 00:19:25,090 I'll be fine. Why don't you make it 4:30? 311 00:19:25,300 --> 00:19:27,650 Oh? What did you have in mind? 312 00:19:28,780 --> 00:19:30,530 Promise. 313 00:19:30,740 --> 00:19:32,970 I thought best friends didn't have to promise. 314 00:19:33,980 --> 00:19:36,850 They don't. Now, get out of here. 315 00:19:44,580 --> 00:19:46,170 [] 316 00:19:48,980 --> 00:19:50,730 STARSKY: You know something? HUTCH: What? 317 00:19:50,940 --> 00:19:52,530 STARSKY: I think they might be wrong. 318 00:19:52,740 --> 00:19:56,410 Who? The doctors. 319 00:19:56,620 --> 00:19:58,410 They've been wrong before. It happens all the time. 320 00:19:58,620 --> 00:20:02,400 I once read where a guy was told he would live three months... 321 00:20:04,060 --> 00:20:06,130 Well, how's it possible for her to go walking around, 322 00:20:06,340 --> 00:20:09,530 walking and talking like everything's normal, and all of a sudden... 323 00:20:17,820 --> 00:20:19,490 DISPATCH: Zebra 3, Zebra 3, 324 00:20:19,700 --> 00:20:22,690 see the man named Freddie, 119 Bigalow. 325 00:20:22,900 --> 00:20:24,170 Let's go. 326 00:20:27,500 --> 00:20:29,290 [] 327 00:20:41,660 --> 00:20:44,010 HUTCH: Hey, Freddie. 328 00:20:44,220 --> 00:20:45,330 Long time, no see. 329 00:20:45,540 --> 00:20:48,000 That's because I haven't had anything for you. 330 00:20:48,220 --> 00:20:49,650 You guys know I always call you when l... 331 00:20:49,860 --> 00:20:51,180 Tell us, Freddie. 332 00:20:55,020 --> 00:20:56,340 All right, word on the street 333 00:20:56,540 --> 00:20:59,690 is that two guys are ripping up your beat: 334 00:20:59,900 --> 00:21:02,810 Crazy George Prudholm and Woody The Magic Man. 335 00:21:03,020 --> 00:21:04,090 What about them? 336 00:21:05,220 --> 00:21:07,010 I know where they're holed up. 337 00:21:14,780 --> 00:21:17,420 Okay, Freddie, there's about 80 bucks there. 338 00:21:17,620 --> 00:21:20,730 It's not much money to risk my life. 339 00:21:20,940 --> 00:21:23,500 A hundred more if your information's good. 340 00:21:25,100 --> 00:21:26,210 Come on. 341 00:21:35,260 --> 00:21:38,370 That's that old apartment building on Breen. 342 00:21:45,700 --> 00:21:47,370 [TYRES SQUEAL] 343 00:21:57,740 --> 00:21:59,530 [] 344 00:22:05,260 --> 00:22:06,740 [COCKS GUN] 345 00:22:07,540 --> 00:22:10,100 Prudholm. Police officers. 346 00:22:22,460 --> 00:22:24,370 Uh-oh. 347 00:22:25,540 --> 00:22:27,210 I don't like it. 348 00:22:30,540 --> 00:22:31,970 [EXPLOSION] 349 00:22:43,580 --> 00:22:45,610 [TELEPHONE RINGS] 350 00:22:46,460 --> 00:22:47,610 PRUDHOLM: Hello, Starsky? 351 00:22:47,820 --> 00:22:48,890 Yeah, Prudholm? 352 00:22:49,100 --> 00:22:50,690 The way I figure it, 353 00:22:50,900 --> 00:22:52,930 if you and your partner haven't changed patterns, 354 00:22:53,140 --> 00:22:56,490 Hutchinson went high, you went low... 355 00:22:56,700 --> 00:22:58,450 and right now, Hutchinson is dead. 356 00:22:58,660 --> 00:22:59,930 You're a sick man, Prudholm. 357 00:23:00,140 --> 00:23:02,170 Yeah, I'm sure that's just what the courts are gonna say 358 00:23:02,380 --> 00:23:03,930 when I turn myself in. 359 00:23:04,980 --> 00:23:08,010 But that won't be until after you're dead, Starsky. 360 00:23:08,220 --> 00:23:09,570 [DIAL TONE BUZZES] 361 00:23:13,460 --> 00:23:15,530 [] 362 00:23:23,540 --> 00:23:25,090 Well, the guy quit about a half-hour ago, 363 00:23:25,300 --> 00:23:27,210 right after talking to us. 364 00:23:27,420 --> 00:23:29,980 Surprise, surprise. 365 00:23:33,660 --> 00:23:35,170 STARSKY: I'll trade anybody Oriental Avenue. 366 00:23:35,380 --> 00:23:37,490 [HUTCH LAUGHS] 367 00:23:37,700 --> 00:23:40,050 Well, Illinois Avenue. I already own it. 368 00:23:40,260 --> 00:23:42,610 Okay, my roll. 369 00:23:42,820 --> 00:23:44,140 Watch it, high roller. Five! 370 00:23:44,340 --> 00:23:46,210 If you land on my hotel, it'll cost you 950 big ones. 371 00:23:46,420 --> 00:23:47,740 Don't you take from the bank. 372 00:23:47,940 --> 00:23:49,730 One, two, three, four. 373 00:23:49,940 --> 00:23:51,260 [LAUGHING] 374 00:23:51,460 --> 00:23:53,730 Well, does anybody wanna buy Marvin Gardens, 375 00:23:53,940 --> 00:23:55,650 Electric Company, Oriental... Haven't got it. 376 00:23:55,860 --> 00:23:58,210 Cash. Cash, huh? 377 00:23:58,420 --> 00:23:59,740 Listen, while you two are haggling, 378 00:23:59,940 --> 00:24:01,610 I think I'll go ahead and roll, huh. 379 00:24:01,820 --> 00:24:04,730 STARSKY: Okay, hot shot. The king is going travelling. 380 00:24:04,940 --> 00:24:06,210 Yeah, I'm ready. 381 00:24:06,420 --> 00:24:08,570 So am I. You think this year, when you guys get your vacation, 382 00:24:08,780 --> 00:24:10,370 we all ought to... 383 00:24:17,900 --> 00:24:19,170 I'm sorry. 384 00:24:20,220 --> 00:24:23,730 It's okay. Hey, I may fool everybody and still be around. 385 00:24:26,380 --> 00:24:28,610 Hey. I've got a fast 20 here that says 386 00:24:28,820 --> 00:24:31,810 I can make you hang up your golf shoes tomorrow. 387 00:24:34,500 --> 00:24:35,770 This should pay for the whole bill. 388 00:24:35,980 --> 00:24:39,090 Not quite. STARSKY: No? 389 00:24:43,060 --> 00:24:44,850 STARSKY: Miss it. 390 00:24:45,060 --> 00:24:47,330 Christine, not now please. I'm trying to... 391 00:24:51,140 --> 00:24:52,210 Okay. 392 00:24:53,140 --> 00:24:55,330 You realise, of course, the whole game rests on this shot. 393 00:24:55,540 --> 00:24:57,570 I realise that, Starsk. 394 00:25:01,780 --> 00:25:03,050 It's a pretty impossible shot. 395 00:25:03,260 --> 00:25:05,410 Dave, you're awful. 396 00:25:05,620 --> 00:25:07,050 It's funny how many girls say that about him. 397 00:25:07,260 --> 00:25:08,610 Tsk, tsk, tsk. 398 00:25:10,180 --> 00:25:11,130 [CLEARS THROAT] 399 00:25:11,340 --> 00:25:12,740 Okay. 400 00:25:13,660 --> 00:25:15,250 Hey, look at that! 401 00:25:15,460 --> 00:25:17,650 Okay, you two, you can buy anything you want. It's on our friend here. 402 00:25:17,860 --> 00:25:19,530 You probably came down here last night 403 00:25:19,740 --> 00:25:21,570 and flashed your badge and made the guy let you practise. 404 00:25:21,780 --> 00:25:24,210 I like beating a bad loser. It's no fun to beat a good one. 405 00:25:24,420 --> 00:25:26,570 STARSKY: Okay, hot shot. Want to take a crack at the pinball machines? 406 00:25:26,780 --> 00:25:29,170 Sure you want to lose twice in a row? Yeah, when we get finished, 407 00:25:29,380 --> 00:25:30,810 I'm gonna own the concession and your house. 408 00:25:31,020 --> 00:25:33,690 How about my car? You can keep your car. 409 00:25:33,900 --> 00:25:35,810 [LAUGHS] 410 00:25:38,820 --> 00:25:40,090 Right off the track there. 411 00:25:40,300 --> 00:25:41,570 Ow! 412 00:25:45,380 --> 00:25:47,050 You can be out there with them, you know. 413 00:25:47,260 --> 00:25:48,770 You don't have to be here on my account. 414 00:25:48,980 --> 00:25:51,810 Nothing to do with you. Hutch won't let me out there. 415 00:25:52,020 --> 00:25:54,690 He's afraid I'll start driving like that on the street. 416 00:25:54,900 --> 00:25:56,250 [SIGHS] 417 00:25:57,660 --> 00:25:59,770 I'm gonna quit the force, Terry. 418 00:26:01,660 --> 00:26:02,730 What, because of me? 419 00:26:02,940 --> 00:26:04,010 Yeah, because of you... 420 00:26:04,220 --> 00:26:05,540 and two policemen that died last year 421 00:26:05,740 --> 00:26:07,610 that I didn't even know. 422 00:26:07,820 --> 00:26:10,280 I became a cop to help people, not to have them die on my account. 423 00:26:10,500 --> 00:26:12,650 You became a policeman to help people. 424 00:26:12,860 --> 00:26:14,650 Doesn't that mean anything to you anymore? 425 00:26:14,860 --> 00:26:16,570 Used to mean everything. Look, let's just say I don't wanna 426 00:26:16,780 --> 00:26:19,340 pay the price anymore. I can't pay the price anymore. 427 00:26:25,300 --> 00:26:27,210 All I wanna do right now is be with you. 428 00:26:35,460 --> 00:26:36,650 Whoo! 429 00:26:42,900 --> 00:26:44,330 Yeah, you know what I really wanna do? 430 00:26:44,540 --> 00:26:45,610 What? 431 00:26:46,700 --> 00:26:47,810 Come on. What? 432 00:26:48,020 --> 00:26:49,730 Come on! 433 00:26:51,660 --> 00:26:53,250 [CHILDREN SHOUTING AND PLAYING] 434 00:26:56,420 --> 00:26:57,740 That's what I really wanna do. 435 00:27:00,020 --> 00:27:02,290 Come on. Really. 436 00:27:02,500 --> 00:27:04,050 Are you serious? 437 00:27:04,260 --> 00:27:08,010 Yeah. I feel... like it's really foolish for me 438 00:27:08,220 --> 00:27:11,010 to let a little piece of metal in my head 439 00:27:11,220 --> 00:27:13,610 stop me from doing the things that I love to do. 440 00:27:15,300 --> 00:27:17,490 Keep me from leading my life. 441 00:27:19,260 --> 00:27:21,570 Dave, you can't stop living because I do. 442 00:27:27,060 --> 00:27:28,330 How am I gonna deal with you? 443 00:27:31,380 --> 00:27:34,050 Just the way you always have. 444 00:27:36,340 --> 00:27:38,450 Will you take me on that slide? 445 00:27:38,660 --> 00:27:40,570 Do you love me that much? 446 00:27:43,940 --> 00:27:45,610 Come on. 447 00:27:47,180 --> 00:27:48,810 What? 448 00:27:49,020 --> 00:27:51,050 Not now. Hmm? 449 00:27:53,540 --> 00:27:54,760 I don't have to anymore. 450 00:27:57,300 --> 00:27:58,620 I love you that much. 451 00:28:11,140 --> 00:28:13,600 [] 452 00:28:39,020 --> 00:28:40,500 HUTCH: Hey, Starsk. 453 00:28:53,100 --> 00:28:54,810 Wanna talk about it? 454 00:28:57,900 --> 00:29:01,370 Well, Dr. Quo sent the x-rays... of Terry 455 00:29:01,580 --> 00:29:03,730 to a neurosurgeon in New York. 456 00:29:05,260 --> 00:29:07,250 The message is the results. 457 00:29:09,820 --> 00:29:12,810 His findings were the same as the guys here. 458 00:29:31,420 --> 00:29:32,570 Hey. 459 00:29:35,140 --> 00:29:37,050 Where you been? 460 00:29:39,500 --> 00:29:41,210 I've been looking all over for you. 461 00:29:42,180 --> 00:29:46,140 Schoolyard, classroom. Beach. 462 00:29:48,460 --> 00:29:51,210 I just went to take a walk. 463 00:29:51,420 --> 00:29:53,330 I just needed to be alone, you know? 464 00:29:53,540 --> 00:29:55,810 You okay? 465 00:29:56,020 --> 00:29:57,420 I feel like a 3-year-old little kid 466 00:29:57,620 --> 00:30:00,930 just standing on the beach, watching her ball roll into the ocean. 467 00:30:04,940 --> 00:30:07,370 I guess I'm just feeling sorry for myself. 468 00:30:20,540 --> 00:30:23,290 Is this the same girl that wants to ride a giant slide? 469 00:30:26,500 --> 00:30:28,810 No time for feeling sorry for yourself. 470 00:30:32,340 --> 00:30:33,930 Come here. 471 00:30:38,220 --> 00:30:39,490 CHEERLEADERS: Hold that ball around, 472 00:30:39,700 --> 00:30:41,180 hold that ball. 473 00:30:41,380 --> 00:30:43,770 Hold that ball around, hold that ball! 474 00:30:43,980 --> 00:30:45,490 [STARSKY SHOUTING] 475 00:30:49,500 --> 00:30:51,770 STARSKY: Get that ball! Don't let him get it. 476 00:30:51,980 --> 00:30:53,130 [CHEERING] 477 00:30:53,340 --> 00:30:55,210 Hold that ball! Miss Roberts, 478 00:30:55,420 --> 00:30:57,980 may I have a glass of water? Sure, honey. 479 00:31:17,980 --> 00:31:19,410 Honey? Dave? 480 00:31:19,620 --> 00:31:20,770 Yeah, it's me. 481 00:31:20,980 --> 00:31:22,050 Dave, I can't see. 482 00:31:29,100 --> 00:31:31,560 Don't frighten the children, okay? No. 483 00:31:31,780 --> 00:31:34,170 Come on, let's keep the balls going. Keep it going. 484 00:31:36,260 --> 00:31:37,890 Miss Roberts, are you all right? 485 00:31:38,100 --> 00:31:41,170 It's okay, Sally. Dave and I just have to go someplace now. 486 00:31:41,380 --> 00:31:43,490 Come on. Come on, sweetie. 487 00:31:45,020 --> 00:31:46,340 Come on, let's keep the game going. 488 00:32:04,980 --> 00:32:06,010 [SPEAKING INDISTINCTLY] 489 00:32:11,980 --> 00:32:13,930 [] 490 00:32:30,060 --> 00:32:32,850 I'm sorry. There's nothing we can do. 491 00:32:36,740 --> 00:32:38,220 How long? 492 00:32:38,420 --> 00:32:39,640 Any time now. 493 00:33:37,220 --> 00:33:38,810 Hey, best friend. 494 00:33:41,020 --> 00:33:43,210 You can see? 495 00:33:44,900 --> 00:33:46,730 Dr. Quo said 496 00:33:46,940 --> 00:33:48,770 that I could expect it to come and go. 497 00:33:56,260 --> 00:33:58,530 How long have I been here? 498 00:33:58,740 --> 00:34:00,730 Three hours. 499 00:34:00,940 --> 00:34:04,130 You were out for a long time. 500 00:34:04,340 --> 00:34:07,010 Hutch took Sally and the others back. 501 00:34:08,780 --> 00:34:10,810 Don't let Sally give up, okay? 502 00:34:11,020 --> 00:34:12,610 I won't. 503 00:34:13,420 --> 00:34:15,090 She's come so far. 504 00:34:18,660 --> 00:34:19,980 I love you. 505 00:34:25,780 --> 00:34:27,050 Terry? 506 00:34:27,540 --> 00:34:28,860 Still here. 507 00:34:30,660 --> 00:34:32,890 Who won today, huh? 508 00:34:33,100 --> 00:34:37,210 Our Hornets or the blond blintz's Buffaloes? 509 00:34:37,420 --> 00:34:38,930 I... 510 00:34:41,580 --> 00:34:43,370 I love you. 511 00:34:46,140 --> 00:34:47,850 I don't want to talk about Sally or pom-poms 512 00:34:48,060 --> 00:34:49,570 or basketball games. 513 00:34:51,100 --> 00:34:52,050 [SIGHS] 514 00:34:52,340 --> 00:34:54,250 You want to talk about funerals? 515 00:34:57,980 --> 00:35:00,250 I want to talk about a life without you. 516 00:35:05,100 --> 00:35:07,560 Don't kid yourself. Hmm? 517 00:35:07,780 --> 00:35:10,130 I'm not giving you up so easily. 518 00:35:14,340 --> 00:35:16,530 I'll always be there when you need me. 519 00:35:19,500 --> 00:35:21,010 If you're scared... 520 00:35:23,220 --> 00:35:26,050 or your world seems like it's falling apart. 521 00:35:28,220 --> 00:35:32,330 Or just some dark night when you're all alone. 522 00:35:35,180 --> 00:35:39,850 You just close your eyes, and you try to remember me. 523 00:35:43,020 --> 00:35:44,420 I'll always be there. 524 00:35:50,060 --> 00:35:51,460 I'll be there waiting. 525 00:35:53,340 --> 00:35:55,410 I promise. Hm. 526 00:35:56,540 --> 00:35:58,450 Promises, promises. 527 00:35:59,780 --> 00:36:01,810 What are best friends for, huh? 528 00:36:02,020 --> 00:36:04,370 Yeah. 529 00:36:06,620 --> 00:36:09,570 Dave... Hold my hand. 530 00:36:18,940 --> 00:36:20,530 I'm right here, honey. 531 00:36:24,900 --> 00:36:26,410 I love you. 532 00:36:30,140 --> 00:36:32,010 I'm not afraid anymore. 533 00:36:57,100 --> 00:36:58,450 [CHOKES] 534 00:37:00,940 --> 00:37:03,050 [SOBBING QUIETLY] 535 00:37:44,660 --> 00:37:46,370 [] 536 00:38:25,820 --> 00:38:27,170 They got Prudholm. 537 00:38:30,940 --> 00:38:33,290 In custody? No. 538 00:38:33,500 --> 00:38:35,130 He tried another heist. 539 00:38:36,020 --> 00:38:37,770 A grocery supply house this time... 540 00:38:39,100 --> 00:38:40,890 only the silent alarm worked. 541 00:38:43,580 --> 00:38:45,090 He's barricaded? 542 00:38:46,740 --> 00:38:48,770 He's holding hostages. 543 00:38:53,220 --> 00:38:54,810 He says he's gonna kill them unless you come. 544 00:39:03,500 --> 00:39:05,610 [TYRES SQUEAL] 545 00:39:10,500 --> 00:39:12,290 Starsky, I can't tell you how sorry I am about Terry. 546 00:39:12,500 --> 00:39:14,370 Thanks, Captain. What've we got? 547 00:39:14,580 --> 00:39:16,850 Prudholm and another suspect. Taken two hostages, 548 00:39:17,060 --> 00:39:18,570 barricaded themselves in the storeroom. 549 00:39:18,780 --> 00:39:20,130 What about the other entrances? 550 00:39:20,340 --> 00:39:22,650 No chance. The only other entrance is a steel fire door, 551 00:39:22,860 --> 00:39:25,250 two inches thick. Somehow they've managed to jam that. 552 00:39:25,460 --> 00:39:27,290 What you're saying is that Prudholm's gonna get what he's wants, 553 00:39:27,500 --> 00:39:29,890 with me walking through that front door so he can blow my face off. 554 00:39:30,100 --> 00:39:31,770 Maybe not. CAPTAIN: What are you talking about? 555 00:39:31,980 --> 00:39:34,250 I got an idea. What is it? 556 00:39:34,460 --> 00:39:36,330 Captain, have you been in communication with Prudholm in there? 557 00:39:36,540 --> 00:39:39,050 Yeah, I just got off the phone with him. I suppose I could call him again. 558 00:39:39,260 --> 00:39:40,530 Why don't you do that? 559 00:39:45,140 --> 00:39:46,810 Hey, wait a minute. You think you're going first? 560 00:39:47,020 --> 00:39:48,090 Right. Uh-uh. 561 00:39:48,300 --> 00:39:50,570 This is mine. Come on. This is ours, partner. 562 00:39:52,540 --> 00:39:54,650 Okay? Okay. 563 00:39:57,460 --> 00:39:58,680 Prudholm... 564 00:39:58,900 --> 00:40:01,210 [MOTORCYCLE STARTS] 565 00:40:01,420 --> 00:40:03,530 Release the hostages, I've decided to negotiate. 566 00:40:03,740 --> 00:40:05,890 You got nothing to negotiate, copper. 567 00:40:06,100 --> 00:40:07,850 You know what I want. 568 00:40:08,060 --> 00:40:09,930 You send Starsky and Hutch in here, 569 00:40:10,140 --> 00:40:11,540 or I'm gonna start killing these people. 570 00:40:41,660 --> 00:40:43,370 Come on, get out of here. Move! 571 00:40:48,900 --> 00:40:49,890 [GUNSHOT] 572 00:40:51,060 --> 00:40:52,090 [GUNSHOT] 573 00:40:57,140 --> 00:40:58,460 Starsky? 574 00:40:58,660 --> 00:40:59,850 I'm here, Prudholm. 575 00:41:06,980 --> 00:41:09,570 Why don't you come after me, hot shot? 576 00:41:10,300 --> 00:41:13,410 Or doesn't what I did to that tramp girlfriend of yours 577 00:41:13,620 --> 00:41:15,210 mean anything to you? 578 00:41:31,780 --> 00:41:33,570 Starsky! 579 00:41:54,660 --> 00:41:57,690 Come on! Why don't you kill me? 580 00:41:57,900 --> 00:42:00,210 What's the matter? Haven't you got any guts? 581 00:42:00,420 --> 00:42:02,610 You had guts enough to murder my son. 582 00:42:02,820 --> 00:42:04,040 [CHUCKLES] 583 00:42:04,260 --> 00:42:07,370 No, you're not gonna shoot me. 584 00:42:07,580 --> 00:42:09,370 You're too good a cop. 585 00:42:09,580 --> 00:42:11,010 [LAUGHS] 586 00:42:11,220 --> 00:42:16,290 Besides, the courts say I'm crazy. I'm a sick man. 587 00:42:16,500 --> 00:42:18,770 And we know that sick men aren't responsible 588 00:42:18,980 --> 00:42:21,890 for what they do. Remember? 589 00:42:26,700 --> 00:42:29,210 I remember that you wanna get your head shot off. 590 00:42:29,420 --> 00:42:31,450 Well, it ain't gonna happen, Prudholm. 591 00:42:31,660 --> 00:42:34,250 Not now. Not any time. 592 00:42:34,460 --> 00:42:36,450 I ain't gonna give you that satisfaction. 593 00:42:44,100 --> 00:42:45,210 [] 594 00:42:46,260 --> 00:42:47,480 HUTCH: No, no, no, no. 595 00:42:47,700 --> 00:42:49,050 He's, uh... 596 00:42:49,260 --> 00:42:52,330 He's, uh, a friend of my brother-in-law, 597 00:42:52,540 --> 00:42:54,690 uh, brother of my friend-in-law in Duluth. 598 00:42:55,900 --> 00:42:57,850 Yeah, his name is Harry. 599 00:42:58,380 --> 00:42:59,410 Harry. 600 00:42:59,980 --> 00:43:01,530 No, not Harry Harry. 601 00:43:01,740 --> 00:43:03,170 Will you come on? It's your turn. 602 00:43:03,380 --> 00:43:04,600 Wait a second. 603 00:43:04,820 --> 00:43:06,530 Go ahead. Go ahead and do it for me, will you? 604 00:43:06,740 --> 00:43:08,450 One second here. Just, uh... 605 00:43:08,660 --> 00:43:09,930 [PAPER CRINKLING] 606 00:43:10,140 --> 00:43:13,530 Uh, here it is. His name is Harry Mari... 607 00:43:13,740 --> 00:43:16,090 Marisipio. STARSKY: Seven. 608 00:43:16,300 --> 00:43:18,860 Marisipio, yeah. I rolled a seven. 609 00:43:19,060 --> 00:43:20,730 Well, this is the front office, isn't it? 610 00:43:20,940 --> 00:43:23,610 I mean, this is... Of the Vancouver Lions? 611 00:43:24,340 --> 00:43:26,210 He works in that front office. Whoa. Ten. 612 00:43:26,420 --> 00:43:28,850 This is the football office? Ten times the roll of the dice. 613 00:43:29,060 --> 00:43:30,540 Oh, yeah, well, see... That's $70 you owe me. 614 00:43:30,740 --> 00:43:33,330 My friend and I wanna try out for your football team. 615 00:43:33,540 --> 00:43:37,530 HUTCH: Yeah. Of course I know what time it is. It's the middle of the night. 616 00:43:40,060 --> 00:43:43,370 No, we're not playing football for anybody right now. 617 00:43:44,300 --> 00:43:47,250 Uh, we're policemen, but um... 618 00:43:47,940 --> 00:43:49,160 we're tough. 619 00:43:49,380 --> 00:43:50,810 We're gonna give it up. We're gonna quit. 620 00:43:51,020 --> 00:43:52,530 Yeah. 621 00:43:52,740 --> 00:43:54,530 Hello? 622 00:43:56,020 --> 00:43:57,010 Hello? 623 00:44:00,660 --> 00:44:02,140 He hung up on me. 624 00:44:02,900 --> 00:44:04,850 STARSKY: Will you please give me $70? 625 00:44:05,060 --> 00:44:06,330 Waterworks. Starsky. 626 00:44:06,540 --> 00:44:09,260 You know something? You really stink at this game. 627 00:44:09,460 --> 00:44:12,100 The only thing you own is the utilities there. 628 00:44:12,300 --> 00:44:13,570 Yeah? Yeah. 629 00:44:13,780 --> 00:44:16,500 I didn't want to play football in Canada anyway. 630 00:44:16,700 --> 00:44:19,010 It's too cold. You gotta be a pelican. 631 00:44:19,220 --> 00:44:20,570 Well, we gotta do something, right, 632 00:44:20,780 --> 00:44:22,450 if we're not gonna be cops. 633 00:44:22,660 --> 00:44:25,250 Well, maybe we ought to go down to South America and try robbing banks. 634 00:44:25,500 --> 00:44:26,980 [LAUGHING] 635 00:44:28,300 --> 00:44:30,570 Oh, come on. Get serious, will you. 636 00:44:30,780 --> 00:44:32,290 [CLOCK CHIMING] 637 00:44:41,340 --> 00:44:43,130 I should get serious. 638 00:44:43,980 --> 00:44:46,370 The man's trying to sign us up for the Canadian Football League. 639 00:44:59,460 --> 00:45:00,940 Here you go, Bronco. 640 00:45:02,860 --> 00:45:03,890 Open it up. 641 00:45:05,700 --> 00:45:08,690 You know, I feel... I feel kind of strange. 642 00:45:08,900 --> 00:45:11,460 Hey... it's midnight. 643 00:45:13,620 --> 00:45:15,530 Two weeks. 644 00:45:15,740 --> 00:45:17,810 Terry said that two weeks after she... 645 00:45:20,780 --> 00:45:22,210 we should open these. 646 00:45:30,420 --> 00:45:31,970 I'll show you. 647 00:45:36,700 --> 00:45:38,330 [PAPER CRINKLING] 648 00:45:47,100 --> 00:45:48,610 "A Thousand Ways To Win Monopoly." 649 00:45:48,820 --> 00:45:50,250 [CHUCKLES] 650 00:46:07,140 --> 00:46:08,410 [SIGHS] 651 00:46:08,620 --> 00:46:10,100 "Hutch." 652 00:46:27,060 --> 00:46:30,410 That's OIlie. She used to keep him on her bed with her. 653 00:46:48,100 --> 00:46:49,930 "To dearest Hutch, 654 00:46:50,140 --> 00:46:54,050 To you, I entrust... OIlie and Dave. 655 00:46:57,060 --> 00:46:58,540 Please love them both... 656 00:47:03,180 --> 00:47:05,640 and don't let either one of them change." 657 00:47:13,500 --> 00:47:14,720 It's a beaut. 658 00:47:19,420 --> 00:47:20,770 [GASPS] 659 00:47:21,700 --> 00:47:23,770 [SIGHS] 660 00:47:31,700 --> 00:47:33,210 [] 661 00:48:02,100 --> 00:48:04,050 Subtitles by SDI Media Group 47089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.