Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,290
[]
2
00:00:05,700 --> 00:00:06,770
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,540 --> 00:00:09,970
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,940 --> 00:01:07,160
[EXPLODES]
5
00:01:13,380 --> 00:01:14,810
[CHILDREN SHOUTING AND PLAYING]
6
00:01:25,460 --> 00:01:27,250
[CHEERING]
7
00:01:27,980 --> 00:01:30,210
HUTCH: Come on, now.
Just keep it over there.
8
00:01:30,420 --> 00:01:32,930
Here you go. Pass it along.
Pass it over there.
9
00:01:33,140 --> 00:01:34,690
There you go!
Okay, come on.
10
00:01:34,900 --> 00:01:37,730
On this side. Here we go.
Up there...
11
00:01:37,940 --> 00:01:39,050
[ALL CHEERING]
12
00:01:41,740 --> 00:01:43,060
Whoo, whoo!
Whoo, whoo!
13
00:01:43,260 --> 00:01:45,210
Hornets, Hornets,
rah, rah, rah!
14
00:01:46,300 --> 00:01:47,730
STARSKY: Come on over here,
sweetheart.
15
00:01:47,940 --> 00:01:49,770
There you go!
16
00:01:49,980 --> 00:01:53,760
Come here. Dribble the ball.
Come on. Come on.
17
00:01:53,980 --> 00:01:55,850
[CHEERING AND SHOUTING]
18
00:02:02,740 --> 00:02:05,850
HUTCH:
Put the ball in the basket.
19
00:02:06,060 --> 00:02:07,730
[CHEERING]
20
00:02:07,940 --> 00:02:09,810
Keep going.
21
00:02:10,020 --> 00:02:12,810
It seems like the only time
he ever gets to relax.
22
00:02:13,020 --> 00:02:14,240
Me too,
for that matter.
23
00:02:14,460 --> 00:02:15,490
Is it really
that bad?
24
00:02:15,700 --> 00:02:17,650
Mm.
Come on, Hornets,
25
00:02:17,860 --> 00:02:20,210
don't let that
big blond blintz beat you!
26
00:02:20,420 --> 00:02:22,170
All right, you guys, here we go.
Here it goes.
27
00:02:22,380 --> 00:02:24,570
You know, I really wish
you'd catch those guys too,
28
00:02:24,780 --> 00:02:27,610
both for the safety of the citizens,
and the well-being of my figure.
29
00:02:27,820 --> 00:02:29,890
Your figure?
I have gained five pounds
30
00:02:30,100 --> 00:02:31,930
substituting midnight snacks
for your presence.
31
00:02:32,140 --> 00:02:33,620
Well, every man likes to know
he's missed
32
00:02:33,820 --> 00:02:36,540
by the lady he loves.
33
00:02:36,740 --> 00:02:38,970
The word on the street is
we can't protect our beat anymore.
34
00:02:39,180 --> 00:02:41,640
"Protect your beat"?
You make it sound like
you're part of the jungle.
35
00:02:41,860 --> 00:02:43,340
That's just about what it is,
sweetheart.
36
00:02:43,540 --> 00:02:45,650
Especially when you work
the inner city the way we do.
37
00:02:45,860 --> 00:02:47,130
Come on, come on, that's...
38
00:02:47,340 --> 00:02:48,850
That's it,
that's it! Terrific!
39
00:02:51,340 --> 00:02:52,820
You see...
40
00:02:53,020 --> 00:02:54,850
as long as we stay
on top of these wise guys,
41
00:02:55,060 --> 00:02:56,850
everything's okay.
42
00:02:57,060 --> 00:02:59,130
But as soon as everything
starts going rotten,
43
00:02:59,340 --> 00:03:01,770
like these liquor store robberies that
have been happening
the last couple of weeks.
44
00:03:01,980 --> 00:03:03,970
Oh, we spend so much time
trying to crack them
45
00:03:04,180 --> 00:03:05,530
that it leaves the door open
46
00:03:05,740 --> 00:03:07,370
for every other whippo in town
to start operating.
47
00:03:07,580 --> 00:03:08,900
[CHUCKLES]
48
00:03:09,100 --> 00:03:10,090
What are you laughing at?
49
00:03:10,300 --> 00:03:13,210
You and your world
of wise guys and whippos.
50
00:03:13,420 --> 00:03:15,850
Is this your way of telling me
that you're working again tonight?
51
00:03:16,060 --> 00:03:17,930
Hey, would I do that to you?
52
00:03:20,740 --> 00:03:23,330
I promise.
Tonight, we got a date.
53
00:03:23,540 --> 00:03:25,610
Promises, promises, promises.
54
00:03:25,820 --> 00:03:27,850
What's that supposed to mean?
55
00:03:28,060 --> 00:03:29,460
It's just that I know you,
56
00:03:29,660 --> 00:03:31,610
and I know what you have to do
in your life.
57
00:03:31,820 --> 00:03:33,570
You're my best friend.
You don't have to promise to me.
58
00:03:33,780 --> 00:03:36,770
I'll be there
whenever you show up, all right?
59
00:03:41,780 --> 00:03:43,100
Hey! Let's go!
60
00:03:43,300 --> 00:03:44,730
Make room for
the big guy in red.
61
00:03:44,940 --> 00:03:47,090
[CHILDREN SHOUTING AND PLAYING]
62
00:03:51,740 --> 00:03:53,140
From what I can learn,
63
00:03:53,340 --> 00:03:55,800
they're here every day
between 10 and 11.
64
00:03:56,020 --> 00:03:57,090
Hm.
65
00:03:58,260 --> 00:04:01,090
You did good, Gary.
66
00:04:01,300 --> 00:04:06,320
My name's Woody.
Your son Gary's dead.
67
00:04:06,540 --> 00:04:08,050
You have the rest
of the schedule?
68
00:04:08,260 --> 00:04:09,970
Yeah.
69
00:04:10,180 --> 00:04:12,290
Two weeks, we been
making them look bad,
70
00:04:12,500 --> 00:04:15,930
sooner or later,
our luck's gonna run out, man.
71
00:04:16,140 --> 00:04:19,650
Bottom line, when are we gonna
kill Starsky?
72
00:04:19,860 --> 00:04:23,850
When he's suffered enough,
Gary.
73
00:04:24,060 --> 00:04:25,010
By the time we're through
74
00:04:25,220 --> 00:04:29,000
with everything and everyone
Starsky cares about...
75
00:04:30,980 --> 00:04:33,250
he's gonna wish
he'd never been born.
76
00:04:33,460 --> 00:04:34,680
Come on, let's go!
77
00:04:36,620 --> 00:04:40,010
Rah, rah, rah!
Hornets, Hornets, yay, whoo!
78
00:04:40,740 --> 00:04:42,330
[]
79
00:04:43,340 --> 00:04:46,010
WOOD Y: There, that's her.
That's Starsky's lady.
80
00:04:49,340 --> 00:04:50,530
See, just like
I told you,
81
00:04:50,740 --> 00:04:51,960
she comes here
every night
82
00:04:52,180 --> 00:04:54,850
for a newspaper
and a quart of milk.
83
00:04:56,380 --> 00:04:57,780
Let's do it.
84
00:05:16,940 --> 00:05:18,970
OFFICER:
Starsky, Hutch.
85
00:05:19,180 --> 00:05:20,580
Just thought you guys
would like to know...
86
00:05:20,780 --> 00:05:22,290
we just picked up
a squawk on your beat
87
00:05:22,500 --> 00:05:23,570
that sounds like your two pals.
88
00:05:23,780 --> 00:05:25,330
A 211 in progress,
corner of Windsor and Stockton.
89
00:05:25,540 --> 00:05:26,760
Shots have been fired.
90
00:05:26,980 --> 00:05:28,930
That's near
Terry's place.
91
00:05:31,300 --> 00:05:33,250
[SIRENS APPROACHING]
92
00:05:39,540 --> 00:05:40,490
[TYRES SCREECH]
93
00:05:47,060 --> 00:05:48,730
HUTCH: Who's in charge here?
I am.
94
00:05:48,940 --> 00:05:49,930
HUTCH:
What happened?
95
00:05:50,140 --> 00:05:51,540
These two guys
walked in with masks on.
96
00:05:51,740 --> 00:05:52,930
Next thing I know,
this has happened.
97
00:05:53,140 --> 00:05:54,620
Terry, Terry.
I don't know why they shot her.
98
00:05:56,220 --> 00:05:57,850
Terry?
99
00:05:58,780 --> 00:05:59,890
How bad...? How bad is she hurt?
100
00:06:00,100 --> 00:06:02,890
It's hard to say.
I think she's got a bullet
in her head.
101
00:06:03,100 --> 00:06:04,970
Sweetheart.
102
00:06:05,180 --> 00:06:07,250
Two guys come in with a mask.
103
00:06:07,460 --> 00:06:08,610
They started
waving guns around.
104
00:06:08,820 --> 00:06:11,570
I don't know why they shot her.
She wasn't doing anything.
105
00:06:11,780 --> 00:06:13,180
Just meanness
or something.
106
00:06:13,380 --> 00:06:14,490
They didn't care
about the money,
107
00:06:14,700 --> 00:06:16,450
just hurting her.
Yeah.
108
00:06:17,140 --> 00:06:18,460
Look, officer,
how long's this gonna take?
109
00:06:18,660 --> 00:06:20,010
I'm in business here,
I've got...
110
00:06:20,220 --> 00:06:22,450
Just hold on, will you?
I'll talk to you in a minute.
111
00:06:22,660 --> 00:06:25,380
Sweetheart? It's me, Davey.
112
00:06:27,060 --> 00:06:28,170
Dave...
113
00:06:28,380 --> 00:06:30,370
You're gonna be okay.
You're gonna be fine.
114
00:06:30,580 --> 00:06:33,450
Just hang on.
Please, God. Just hang on.
115
00:06:33,660 --> 00:06:34,610
Dave...
116
00:06:34,820 --> 00:06:37,890
It's okay. Shh, shh.
Come on, come on.
117
00:06:38,100 --> 00:06:39,250
Come on, come on.
Let's hurry up.
118
00:06:39,460 --> 00:06:40,780
Come on.
Hey, take it easy now.
119
00:06:40,980 --> 00:06:43,090
We know our job.
STARSKY: Easy.
120
00:06:45,900 --> 00:06:47,010
STARSKY:
Easy, gentlemen.
121
00:06:47,220 --> 00:06:49,730
Watch your step.
Watch that step.
122
00:07:00,700 --> 00:07:03,160
[]
123
00:07:22,940 --> 00:07:24,970
Hey.
Hi.
124
00:07:25,180 --> 00:07:27,610
How's Terry?
I don't know.
125
00:07:27,820 --> 00:07:30,330
I've been here all night.
They haven't told me anything.
126
00:07:30,540 --> 00:07:31,570
Where you been,
working?
127
00:07:31,780 --> 00:07:34,610
Yeah. The lab boys got a good
thumbprint off the cash register.
128
00:07:34,820 --> 00:07:36,530
Thumbprint?
Yeah.
129
00:07:36,740 --> 00:07:38,170
What good's one lousy thumbprint
gonna do?
130
00:07:38,380 --> 00:07:39,810
Well, maybe nothing.
131
00:07:40,020 --> 00:07:42,580
Maybe everything
if I was right before.
132
00:07:42,780 --> 00:07:44,330
I've got R&I
crosschecking our files.
133
00:07:44,540 --> 00:07:46,330
Right about what before?
134
00:07:46,540 --> 00:07:47,490
Think about it, Starsk.
135
00:07:47,700 --> 00:07:48,970
Think about the
odds of your girl
136
00:07:49,180 --> 00:07:50,690
going into a store
137
00:07:50,900 --> 00:07:53,210
and being shot by the same guys
we're after.
138
00:07:53,420 --> 00:07:55,570
You're saying someone's trying
to get to me through Terry?
139
00:07:55,780 --> 00:07:56,770
Well, the clerk in the store...
140
00:07:56,980 --> 00:07:58,300
[FOOTSTEPS APPROACHING]
141
00:07:59,220 --> 00:08:01,780
You're David. I'm Dr. Quo.
142
00:08:01,980 --> 00:08:04,410
You can see Terry
for a few minutes now.
143
00:08:04,620 --> 00:08:05,970
Try not to tire her,
144
00:08:06,180 --> 00:08:07,530
and after, we'll talk.
145
00:08:07,740 --> 00:08:09,010
Is she gonna be all right?
146
00:08:09,220 --> 00:08:10,440
See her first.
147
00:08:10,660 --> 00:08:13,690
She'll need your strength
to make a decision she has to.
148
00:08:14,460 --> 00:08:15,890
What kind of decision?
149
00:08:16,100 --> 00:08:18,130
After, we'll talk.
150
00:08:18,340 --> 00:08:19,560
In room 612.
151
00:08:19,780 --> 00:08:20,970
HUTCH: Hey...
152
00:08:21,180 --> 00:08:23,210
Go on in there. You don't
want to keep her waiting.
153
00:08:23,420 --> 00:08:25,290
Yeah... Yeah.
154
00:08:26,740 --> 00:08:29,130
Dr. Quo.
Sergeant Hutchinson.
155
00:09:10,340 --> 00:09:11,770
Hey.
156
00:09:12,740 --> 00:09:13,960
Hi.
157
00:09:19,260 --> 00:09:20,850
You okay?
158
00:09:21,060 --> 00:09:23,450
Haven't you got it
a little mixed up?
159
00:09:23,660 --> 00:09:26,530
You're the one
that's in the hospital bed...
160
00:09:26,740 --> 00:09:29,170
you're worried about me?
161
00:09:30,860 --> 00:09:32,290
I love you.
162
00:09:40,180 --> 00:09:42,770
Tell Sally...
163
00:09:42,980 --> 00:09:45,570
to keep working
with the pom-poms herself, okay?
164
00:09:47,500 --> 00:09:49,530
And that I'm thinking about her.
165
00:09:49,740 --> 00:09:51,090
I'll tell her.
166
00:09:52,820 --> 00:09:56,290
It's... It's really important.
167
00:09:57,540 --> 00:10:00,610
She's just coming
out of her shell.
168
00:10:00,820 --> 00:10:03,250
Can't let her slip back now.
169
00:10:06,260 --> 00:10:08,330
Doctor said you had
to make a decision.
170
00:10:14,380 --> 00:10:16,130
I have to make it alone.
171
00:10:17,460 --> 00:10:20,730
Any decision you make
affects us both.
172
00:10:20,940 --> 00:10:22,530
Why don't you let me
help you make it?
173
00:10:26,020 --> 00:10:27,970
Please.
174
00:10:38,620 --> 00:10:40,730
Your wish is my command.
175
00:10:46,020 --> 00:10:48,410
I like that idea.
You do?
176
00:10:56,580 --> 00:10:58,930
[]
177
00:11:34,580 --> 00:11:36,250
STARSKY:
Doctor, doctor.
178
00:11:36,460 --> 00:11:38,250
Put it in layman's terms.
Keep it simple.
179
00:11:38,460 --> 00:11:40,290
I'm not sure I heard you say
what you said.
180
00:11:40,500 --> 00:11:44,010
In any terms, it's very simple.
181
00:11:44,220 --> 00:11:45,970
We're getting another opinion,
182
00:11:46,180 --> 00:11:48,050
but the way things look
right now,
183
00:11:48,260 --> 00:11:49,850
the bullet is lodged
in such a way
184
00:11:50,060 --> 00:11:53,530
that surgery would mean
certain death.
185
00:11:53,740 --> 00:11:56,410
In any case, the bullet
will eventually move
186
00:11:56,620 --> 00:11:58,100
and kill her.
187
00:11:58,300 --> 00:11:59,890
If she stays immobile,
188
00:12:00,100 --> 00:12:02,560
flat on her back in bed...
189
00:12:02,780 --> 00:12:05,500
she will probably live a year.
190
00:12:05,700 --> 00:12:07,690
If she gets up and moves around,
191
00:12:07,900 --> 00:12:11,210
it could be a day, a week,
a month, maybe even a year,
192
00:12:11,420 --> 00:12:13,570
but that's very doubtful.
193
00:12:14,900 --> 00:12:18,450
What you're saying
is that she's gonna die.
194
00:12:18,660 --> 00:12:20,010
The only question is when.
195
00:12:27,900 --> 00:12:29,170
I'm sorry.
196
00:13:01,500 --> 00:13:02,720
[]
197
00:13:04,420 --> 00:13:06,810
STARSKY: You know, if she were
having our baby right now...
198
00:13:08,700 --> 00:13:11,090
she'd want me there with her
to share it.
199
00:13:16,540 --> 00:13:17,890
I don't understand.
200
00:13:19,180 --> 00:13:20,610
Well, perhaps each person
has to deal
201
00:13:20,820 --> 00:13:22,090
with his fear differently.
202
00:13:23,020 --> 00:13:24,240
Yeah.
203
00:13:26,180 --> 00:13:27,610
Well, I'm scared too.
204
00:13:28,980 --> 00:13:31,730
I know. I know.
205
00:13:33,820 --> 00:13:35,140
Where we going?
206
00:13:35,340 --> 00:13:37,330
I thought we'd go
back to my place,
get a little sleep.
207
00:13:37,540 --> 00:13:38,650
Oh?
Yeah.
208
00:13:38,860 --> 00:13:41,210
Oh, not yet.
209
00:13:41,420 --> 00:13:43,210
Come on, Starsk.
You're not gonna do
anybody any good
210
00:13:43,420 --> 00:13:44,930
walking around like a zombie.
211
00:13:45,140 --> 00:13:46,540
Got the whole force
in on this thing now.
212
00:13:46,740 --> 00:13:48,930
As soon as they turn anything,
they'll call us.
213
00:13:49,140 --> 00:13:50,570
Okay.
214
00:13:54,140 --> 00:13:56,210
That's the seventh already
since we left the hospital.
215
00:13:56,420 --> 00:13:57,610
What's that?
216
00:13:57,820 --> 00:13:59,970
Billboards advertising
funeral parlours.
217
00:14:00,180 --> 00:14:01,660
Oh, come on.
218
00:14:01,860 --> 00:14:03,180
I guess they've always
been there.
219
00:14:03,380 --> 00:14:05,370
I just never saw them before.
220
00:14:06,700 --> 00:14:08,050
Yeah.
221
00:14:13,340 --> 00:14:15,770
Excuse me
for letting myself in...
222
00:14:15,980 --> 00:14:17,460
but it's unhealthy
on the streets
223
00:14:17,660 --> 00:14:20,250
to be friends
with Starsky and Hutch.
224
00:14:20,460 --> 00:14:21,570
Mm.
225
00:14:21,780 --> 00:14:23,530
Did you get the number
of the truck that hit you?
226
00:14:23,740 --> 00:14:25,890
I got the number,
but it wasn't a truck.
227
00:14:26,100 --> 00:14:29,050
Some dudes with
stocking masks
on their faces
228
00:14:29,260 --> 00:14:31,980
found me
at a young lady's abode
around 4 this morning
229
00:14:32,180 --> 00:14:34,820
and let me know
it was unhealthy to be friends
with Starsky and Hutch.
230
00:14:35,020 --> 00:14:37,370
Did you get a good look at them?
Well, let me finish.
231
00:14:37,580 --> 00:14:39,970
They said next time they'd do me
like your girl.
232
00:14:45,300 --> 00:14:47,810
Who?
Well, I wasn't supposed to know,
233
00:14:48,020 --> 00:14:50,530
stocking mask and all,
but I'm sure one of them
234
00:14:50,740 --> 00:14:52,850
was Crazy George Prudholm.
235
00:14:56,140 --> 00:14:57,170
CAPTAIN:
George Prudholm.
236
00:14:57,380 --> 00:14:59,610
His right thumbprint matched the one
from the robbery last night.
237
00:14:59,820 --> 00:15:01,850
We just put an APB out
on him 10 minutes ago.
238
00:15:02,060 --> 00:15:03,250
I don't believe it.
239
00:15:03,460 --> 00:15:05,010
George Prudholm
was supposed to be
at Caballo Point.
240
00:15:05,220 --> 00:15:07,250
That's a maximum-security hospital
for the criminally insane.
241
00:15:07,460 --> 00:15:08,570
How the hell
does he get out?
242
00:15:08,780 --> 00:15:11,290
Seems he just walked away,
some kind of clerical mix-up.
243
00:15:11,500 --> 00:15:13,490
The hospital thought
that he'd been sent back
to San Quentin.
244
00:15:13,700 --> 00:15:15,330
San Quentin thought he'd
been sent back to the hospital.
245
00:15:15,540 --> 00:15:17,090
That's terrific.
Meanwhile, because of this jerk,
246
00:15:17,300 --> 00:15:19,860
the lady I love
is lying in a hospital bed
with a bullet in her brain,
247
00:15:20,060 --> 00:15:21,540
and she doesn't know
how long she's gonna live.
248
00:15:21,740 --> 00:15:23,410
I'll arrange for you
to have a leave of absence.
249
00:15:23,620 --> 00:15:25,330
You can take that leave of absence
and stuff it.
250
00:15:25,540 --> 00:15:27,970
I'm gonna stay on this case
until this jerk is nailed.
251
00:15:28,180 --> 00:15:29,970
Starsky!
What are you gonna tell me, Captain?
252
00:15:30,180 --> 00:15:31,770
That if I step out of bounds
as a policeman,
253
00:15:31,980 --> 00:15:33,380
I'm gonna be
in great big trouble?
254
00:15:33,580 --> 00:15:34,900
Frankly,
I don't give a damn.
255
00:15:35,540 --> 00:15:37,610
[]
256
00:15:59,100 --> 00:16:01,210
MAN:
Hello, Freddie.
257
00:16:01,420 --> 00:16:04,210
Prudholm...
l... I thought you were in...
258
00:16:04,420 --> 00:16:06,490
You still snitching
for Starsky and Hutch?
259
00:16:08,380 --> 00:16:09,650
Oh... Ooh.
260
00:16:09,860 --> 00:16:12,090
What's the matter, Freddie?
261
00:16:12,300 --> 00:16:15,410
Did you hear what we did
to Huggy Bear last night?
262
00:16:15,620 --> 00:16:17,770
Hey, th...
That's my wife's ring!
263
00:16:17,980 --> 00:16:19,090
Yeah, isn't it?
264
00:16:19,300 --> 00:16:23,010
And if you want her to keep living,
not to mention yourself...
265
00:16:23,220 --> 00:16:25,330
you're going to do us a favour,
Freddie.
266
00:16:29,420 --> 00:16:31,050
[]
267
00:16:40,380 --> 00:16:41,650
What are you doing
out of bed?
268
00:16:42,940 --> 00:16:44,160
I'm waiting for you.
269
00:16:45,780 --> 00:16:47,490
They said I could go home.
270
00:16:55,420 --> 00:16:57,570
You made your decision, huh?
271
00:17:00,140 --> 00:17:01,410
Yeah.
272
00:17:01,620 --> 00:17:02,890
And it wasn't even difficult.
You know,
273
00:17:03,100 --> 00:17:05,450
they said it was
either this room
274
00:17:05,660 --> 00:17:06,930
or my best friend.
275
00:17:16,740 --> 00:17:18,730
Marry me.
276
00:17:26,420 --> 00:17:29,890
Let's find a nurse with
a wheelchair so we can
get out of here, okay?
277
00:17:30,100 --> 00:17:31,810
Okay.
278
00:17:37,300 --> 00:17:39,210
[]
279
00:17:41,300 --> 00:17:43,860
HUTCH: Three years ago,
Starsky busted a kid
280
00:17:44,060 --> 00:17:45,460
by the name
of Gary Prudholm
281
00:17:45,660 --> 00:17:48,450
for selling heroin
at a junior high school campus.
282
00:17:49,700 --> 00:17:53,410
And two days later,
the kid was knifed to death
in a prison fight.
283
00:17:54,980 --> 00:17:57,440
And the father always
blamed Starsky for the death.
284
00:17:59,300 --> 00:18:01,940
Oh, Prudholm.
You've told me about him before.
285
00:18:02,140 --> 00:18:04,450
We put him away.
286
00:18:04,660 --> 00:18:07,120
He killed two cops
trying to get at me.
287
00:18:07,340 --> 00:18:09,690
We put him away.
They let him loose...
288
00:18:11,900 --> 00:18:14,690
Hey, uh,
I really appreciate
your super cautious driving,
289
00:18:14,900 --> 00:18:17,650
but it is a constant reminder
of my situation, okay?
290
00:18:22,380 --> 00:18:23,650
This is a compromise speed.
291
00:18:23,860 --> 00:18:25,450
[CHUCKLES]
292
00:18:25,660 --> 00:18:29,090
What did he call that?
He calls this a compromise speed.
293
00:18:29,300 --> 00:18:30,490
Compromise speed.
294
00:18:30,700 --> 00:18:32,850
Hey, look, what are you
ganging up on me for, huh?
295
00:18:33,060 --> 00:18:34,930
I wanna laugh and have fun
just as much as anybody else,
296
00:18:35,140 --> 00:18:38,650
but you've got to be sensible.
I mean, Terry can't sign up
for a roller-skating derby.
297
00:18:38,860 --> 00:18:41,500
Hey, how did you know that I always
wanted to skate Roller Derby, huh?
298
00:18:42,540 --> 00:18:43,760
HUTCH: Yeah.
TERRY: Huh?
299
00:18:45,580 --> 00:18:48,010
You ought to see the way
she elbows her way
through a department store.
300
00:18:53,140 --> 00:18:54,970
[]
301
00:18:59,220 --> 00:19:00,620
What time are you
picking me up tonight?
302
00:19:00,820 --> 00:19:01,770
Hmm?
303
00:19:01,980 --> 00:19:03,200
What time are you
picking me up tonight?
304
00:19:03,420 --> 00:19:04,490
What for?
305
00:19:04,700 --> 00:19:07,530
Remember, we have a date
with Christine and Hutch
for dinner and a game
306
00:19:07,740 --> 00:19:09,010
at your place, about 7.
307
00:19:09,220 --> 00:19:10,440
But I thought...
308
00:19:15,580 --> 00:19:17,170
Okay.
309
00:19:19,540 --> 00:19:22,000
You gonna be okay
here alone?
310
00:19:22,220 --> 00:19:25,090
I'll be fine.
Why don't you make it 4:30?
311
00:19:25,300 --> 00:19:27,650
Oh? What did you have in mind?
312
00:19:28,780 --> 00:19:30,530
Promise.
313
00:19:30,740 --> 00:19:32,970
I thought best friends
didn't have to promise.
314
00:19:33,980 --> 00:19:36,850
They don't.
Now, get out of here.
315
00:19:44,580 --> 00:19:46,170
[]
316
00:19:48,980 --> 00:19:50,730
STARSKY: You know something?
HUTCH: What?
317
00:19:50,940 --> 00:19:52,530
STARSKY: I think they
might be wrong.
318
00:19:52,740 --> 00:19:56,410
Who?
The doctors.
319
00:19:56,620 --> 00:19:58,410
They've been wrong before.
It happens all the time.
320
00:19:58,620 --> 00:20:02,400
I once read where a guy was told
he would live three months...
321
00:20:04,060 --> 00:20:06,130
Well, how's it possible
for her to go
walking around,
322
00:20:06,340 --> 00:20:09,530
walking and talking like
everything's normal,
and all of a sudden...
323
00:20:17,820 --> 00:20:19,490
DISPATCH: Zebra 3,
Zebra 3,
324
00:20:19,700 --> 00:20:22,690
see the man named Freddie,
119 Bigalow.
325
00:20:22,900 --> 00:20:24,170
Let's go.
326
00:20:27,500 --> 00:20:29,290
[]
327
00:20:41,660 --> 00:20:44,010
HUTCH:
Hey, Freddie.
328
00:20:44,220 --> 00:20:45,330
Long time, no see.
329
00:20:45,540 --> 00:20:48,000
That's because I haven't had
anything for you.
330
00:20:48,220 --> 00:20:49,650
You guys know I always call you
when l...
331
00:20:49,860 --> 00:20:51,180
Tell us, Freddie.
332
00:20:55,020 --> 00:20:56,340
All right, word on the street
333
00:20:56,540 --> 00:20:59,690
is that two guys
are ripping up your beat:
334
00:20:59,900 --> 00:21:02,810
Crazy George Prudholm
and Woody The Magic Man.
335
00:21:03,020 --> 00:21:04,090
What about them?
336
00:21:05,220 --> 00:21:07,010
I know
where they're holed up.
337
00:21:14,780 --> 00:21:17,420
Okay, Freddie, there's
about 80 bucks there.
338
00:21:17,620 --> 00:21:20,730
It's not much money
to risk my life.
339
00:21:20,940 --> 00:21:23,500
A hundred more
if your information's good.
340
00:21:25,100 --> 00:21:26,210
Come on.
341
00:21:35,260 --> 00:21:38,370
That's that old apartment
building on Breen.
342
00:21:45,700 --> 00:21:47,370
[TYRES SQUEAL]
343
00:21:57,740 --> 00:21:59,530
[]
344
00:22:05,260 --> 00:22:06,740
[COCKS GUN]
345
00:22:07,540 --> 00:22:10,100
Prudholm.
Police officers.
346
00:22:22,460 --> 00:22:24,370
Uh-oh.
347
00:22:25,540 --> 00:22:27,210
I don't like it.
348
00:22:30,540 --> 00:22:31,970
[EXPLOSION]
349
00:22:43,580 --> 00:22:45,610
[TELEPHONE RINGS]
350
00:22:46,460 --> 00:22:47,610
PRUDHOLM:
Hello, Starsky?
351
00:22:47,820 --> 00:22:48,890
Yeah, Prudholm?
352
00:22:49,100 --> 00:22:50,690
The way I figure it,
353
00:22:50,900 --> 00:22:52,930
if you and your partner
haven't changed patterns,
354
00:22:53,140 --> 00:22:56,490
Hutchinson went high,
you went low...
355
00:22:56,700 --> 00:22:58,450
and right now,
Hutchinson is dead.
356
00:22:58,660 --> 00:22:59,930
You're a sick man,
Prudholm.
357
00:23:00,140 --> 00:23:02,170
Yeah, I'm sure that's just
what the courts are gonna say
358
00:23:02,380 --> 00:23:03,930
when I turn myself in.
359
00:23:04,980 --> 00:23:08,010
But that won't be
until after you're dead, Starsky.
360
00:23:08,220 --> 00:23:09,570
[DIAL TONE BUZZES]
361
00:23:13,460 --> 00:23:15,530
[]
362
00:23:23,540 --> 00:23:25,090
Well, the guy quit
about a half-hour ago,
363
00:23:25,300 --> 00:23:27,210
right after talking to us.
364
00:23:27,420 --> 00:23:29,980
Surprise, surprise.
365
00:23:33,660 --> 00:23:35,170
STARSKY: I'll trade anybody
Oriental Avenue.
366
00:23:35,380 --> 00:23:37,490
[HUTCH LAUGHS]
367
00:23:37,700 --> 00:23:40,050
Well, Illinois Avenue.
I already own it.
368
00:23:40,260 --> 00:23:42,610
Okay, my roll.
369
00:23:42,820 --> 00:23:44,140
Watch it, high roller.
Five!
370
00:23:44,340 --> 00:23:46,210
If you land on my hotel,
it'll cost you 950 big ones.
371
00:23:46,420 --> 00:23:47,740
Don't you take
from the bank.
372
00:23:47,940 --> 00:23:49,730
One, two, three, four.
373
00:23:49,940 --> 00:23:51,260
[LAUGHING]
374
00:23:51,460 --> 00:23:53,730
Well, does anybody wanna buy
Marvin Gardens,
375
00:23:53,940 --> 00:23:55,650
Electric Company, Oriental...
Haven't got it.
376
00:23:55,860 --> 00:23:58,210
Cash.
Cash, huh?
377
00:23:58,420 --> 00:23:59,740
Listen, while you two
are haggling,
378
00:23:59,940 --> 00:24:01,610
I think I'll go ahead
and roll, huh.
379
00:24:01,820 --> 00:24:04,730
STARSKY: Okay, hot shot.
The king is going travelling.
380
00:24:04,940 --> 00:24:06,210
Yeah, I'm ready.
381
00:24:06,420 --> 00:24:08,570
So am I. You think this year,
when you guys get your vacation,
382
00:24:08,780 --> 00:24:10,370
we all ought to...
383
00:24:17,900 --> 00:24:19,170
I'm sorry.
384
00:24:20,220 --> 00:24:23,730
It's okay.
Hey, I may fool everybody
and still be around.
385
00:24:26,380 --> 00:24:28,610
Hey. I've got a fast 20 here
that says
386
00:24:28,820 --> 00:24:31,810
I can make you hang up
your golf shoes tomorrow.
387
00:24:34,500 --> 00:24:35,770
This should pay
for the whole bill.
388
00:24:35,980 --> 00:24:39,090
Not quite.
STARSKY: No?
389
00:24:43,060 --> 00:24:44,850
STARSKY:
Miss it.
390
00:24:45,060 --> 00:24:47,330
Christine, not now please.
I'm trying to...
391
00:24:51,140 --> 00:24:52,210
Okay.
392
00:24:53,140 --> 00:24:55,330
You realise, of course,
the whole game
rests on this shot.
393
00:24:55,540 --> 00:24:57,570
I realise that, Starsk.
394
00:25:01,780 --> 00:25:03,050
It's a pretty
impossible shot.
395
00:25:03,260 --> 00:25:05,410
Dave, you're awful.
396
00:25:05,620 --> 00:25:07,050
It's funny how many girls
say that about him.
397
00:25:07,260 --> 00:25:08,610
Tsk, tsk, tsk.
398
00:25:10,180 --> 00:25:11,130
[CLEARS THROAT]
399
00:25:11,340 --> 00:25:12,740
Okay.
400
00:25:13,660 --> 00:25:15,250
Hey, look at that!
401
00:25:15,460 --> 00:25:17,650
Okay, you two, you can buy
anything you want.
It's on our friend here.
402
00:25:17,860 --> 00:25:19,530
You probably came
down here last night
403
00:25:19,740 --> 00:25:21,570
and flashed your badge
and made the guy
let you practise.
404
00:25:21,780 --> 00:25:24,210
I like beating a bad loser.
It's no fun to beat a good one.
405
00:25:24,420 --> 00:25:26,570
STARSKY: Okay, hot shot.
Want to take a crack
at the pinball machines?
406
00:25:26,780 --> 00:25:29,170
Sure you want to lose twice in a row?
Yeah, when we get finished,
407
00:25:29,380 --> 00:25:30,810
I'm gonna own the concession
and your house.
408
00:25:31,020 --> 00:25:33,690
How about my car?
You can keep your car.
409
00:25:33,900 --> 00:25:35,810
[LAUGHS]
410
00:25:38,820 --> 00:25:40,090
Right off
the track there.
411
00:25:40,300 --> 00:25:41,570
Ow!
412
00:25:45,380 --> 00:25:47,050
You can be out there
with them, you know.
413
00:25:47,260 --> 00:25:48,770
You don't have to be
here on my account.
414
00:25:48,980 --> 00:25:51,810
Nothing to do with you.
Hutch won't let me out there.
415
00:25:52,020 --> 00:25:54,690
He's afraid
I'll start driving like that
on the street.
416
00:25:54,900 --> 00:25:56,250
[SIGHS]
417
00:25:57,660 --> 00:25:59,770
I'm gonna quit the force,
Terry.
418
00:26:01,660 --> 00:26:02,730
What, because of me?
419
00:26:02,940 --> 00:26:04,010
Yeah, because of you...
420
00:26:04,220 --> 00:26:05,540
and two policemen that died
last year
421
00:26:05,740 --> 00:26:07,610
that I didn't even know.
422
00:26:07,820 --> 00:26:10,280
I became a cop to help people,
not to have them die
on my account.
423
00:26:10,500 --> 00:26:12,650
You became a policeman
to help people.
424
00:26:12,860 --> 00:26:14,650
Doesn't that mean anything
to you anymore?
425
00:26:14,860 --> 00:26:16,570
Used to mean everything.
Look, let's just say
I don't wanna
426
00:26:16,780 --> 00:26:19,340
pay the price anymore.
I can't pay the price anymore.
427
00:26:25,300 --> 00:26:27,210
All I wanna do right now
is be with you.
428
00:26:35,460 --> 00:26:36,650
Whoo!
429
00:26:42,900 --> 00:26:44,330
Yeah, you know
what I really wanna do?
430
00:26:44,540 --> 00:26:45,610
What?
431
00:26:46,700 --> 00:26:47,810
Come on.
What?
432
00:26:48,020 --> 00:26:49,730
Come on!
433
00:26:51,660 --> 00:26:53,250
[CHILDREN SHOUTING AND PLAYING]
434
00:26:56,420 --> 00:26:57,740
That's what
I really wanna do.
435
00:27:00,020 --> 00:27:02,290
Come on.
Really.
436
00:27:02,500 --> 00:27:04,050
Are you serious?
437
00:27:04,260 --> 00:27:08,010
Yeah. I feel...
like it's really foolish for me
438
00:27:08,220 --> 00:27:11,010
to let a little piece of metal
in my head
439
00:27:11,220 --> 00:27:13,610
stop me from doing the things
that I love to do.
440
00:27:15,300 --> 00:27:17,490
Keep me
from leading my life.
441
00:27:19,260 --> 00:27:21,570
Dave, you can't stop living
because I do.
442
00:27:27,060 --> 00:27:28,330
How am I gonna deal with you?
443
00:27:31,380 --> 00:27:34,050
Just the way you always have.
444
00:27:36,340 --> 00:27:38,450
Will you take me on that slide?
445
00:27:38,660 --> 00:27:40,570
Do you love me that much?
446
00:27:43,940 --> 00:27:45,610
Come on.
447
00:27:47,180 --> 00:27:48,810
What?
448
00:27:49,020 --> 00:27:51,050
Not now.
Hmm?
449
00:27:53,540 --> 00:27:54,760
I don't have to anymore.
450
00:27:57,300 --> 00:27:58,620
I love you that much.
451
00:28:11,140 --> 00:28:13,600
[]
452
00:28:39,020 --> 00:28:40,500
HUTCH:
Hey, Starsk.
453
00:28:53,100 --> 00:28:54,810
Wanna talk about it?
454
00:28:57,900 --> 00:29:01,370
Well, Dr. Quo sent
the x-rays... of Terry
455
00:29:01,580 --> 00:29:03,730
to a neurosurgeon
in New York.
456
00:29:05,260 --> 00:29:07,250
The message
is the results.
457
00:29:09,820 --> 00:29:12,810
His findings were the same
as the guys here.
458
00:29:31,420 --> 00:29:32,570
Hey.
459
00:29:35,140 --> 00:29:37,050
Where you been?
460
00:29:39,500 --> 00:29:41,210
I've been looking all over
for you.
461
00:29:42,180 --> 00:29:46,140
Schoolyard, classroom. Beach.
462
00:29:48,460 --> 00:29:51,210
I just went
to take a walk.
463
00:29:51,420 --> 00:29:53,330
I just needed to be
alone, you know?
464
00:29:53,540 --> 00:29:55,810
You okay?
465
00:29:56,020 --> 00:29:57,420
I feel like a 3-year-old
little kid
466
00:29:57,620 --> 00:30:00,930
just standing on the beach,
watching her ball
roll into the ocean.
467
00:30:04,940 --> 00:30:07,370
I guess I'm just feeling sorry
for myself.
468
00:30:20,540 --> 00:30:23,290
Is this the same girl that wants
to ride a giant slide?
469
00:30:26,500 --> 00:30:28,810
No time for feeling sorry
for yourself.
470
00:30:32,340 --> 00:30:33,930
Come here.
471
00:30:38,220 --> 00:30:39,490
CHEERLEADERS:
Hold that ball around,
472
00:30:39,700 --> 00:30:41,180
hold that ball.
473
00:30:41,380 --> 00:30:43,770
Hold that ball around,
hold that ball!
474
00:30:43,980 --> 00:30:45,490
[STARSKY SHOUTING]
475
00:30:49,500 --> 00:30:51,770
STARSKY: Get that ball!
Don't let him get it.
476
00:30:51,980 --> 00:30:53,130
[CHEERING]
477
00:30:53,340 --> 00:30:55,210
Hold that ball!
Miss Roberts,
478
00:30:55,420 --> 00:30:57,980
may I have a glass of water?
Sure, honey.
479
00:31:17,980 --> 00:31:19,410
Honey?
Dave?
480
00:31:19,620 --> 00:31:20,770
Yeah, it's me.
481
00:31:20,980 --> 00:31:22,050
Dave, I can't see.
482
00:31:29,100 --> 00:31:31,560
Don't frighten the children, okay?
No.
483
00:31:31,780 --> 00:31:34,170
Come on, let's keep
the balls going.
Keep it going.
484
00:31:36,260 --> 00:31:37,890
Miss Roberts, are you all right?
485
00:31:38,100 --> 00:31:41,170
It's okay, Sally.
Dave and I just have to go
someplace now.
486
00:31:41,380 --> 00:31:43,490
Come on.
Come on, sweetie.
487
00:31:45,020 --> 00:31:46,340
Come on,
let's keep the game going.
488
00:32:04,980 --> 00:32:06,010
[SPEAKING INDISTINCTLY]
489
00:32:11,980 --> 00:32:13,930
[]
490
00:32:30,060 --> 00:32:32,850
I'm sorry.
There's nothing
we can do.
491
00:32:36,740 --> 00:32:38,220
How long?
492
00:32:38,420 --> 00:32:39,640
Any time now.
493
00:33:37,220 --> 00:33:38,810
Hey, best friend.
494
00:33:41,020 --> 00:33:43,210
You can see?
495
00:33:44,900 --> 00:33:46,730
Dr. Quo said
496
00:33:46,940 --> 00:33:48,770
that I could expect it
to come and go.
497
00:33:56,260 --> 00:33:58,530
How long have
I been here?
498
00:33:58,740 --> 00:34:00,730
Three hours.
499
00:34:00,940 --> 00:34:04,130
You were out
for a long time.
500
00:34:04,340 --> 00:34:07,010
Hutch took Sally
and the others back.
501
00:34:08,780 --> 00:34:10,810
Don't let Sally give up, okay?
502
00:34:11,020 --> 00:34:12,610
I won't.
503
00:34:13,420 --> 00:34:15,090
She's come so far.
504
00:34:18,660 --> 00:34:19,980
I love you.
505
00:34:25,780 --> 00:34:27,050
Terry?
506
00:34:27,540 --> 00:34:28,860
Still here.
507
00:34:30,660 --> 00:34:32,890
Who won today, huh?
508
00:34:33,100 --> 00:34:37,210
Our Hornets or the
blond blintz's Buffaloes?
509
00:34:37,420 --> 00:34:38,930
I...
510
00:34:41,580 --> 00:34:43,370
I love you.
511
00:34:46,140 --> 00:34:47,850
I don't want to talk
about Sally or pom-poms
512
00:34:48,060 --> 00:34:49,570
or basketball games.
513
00:34:51,100 --> 00:34:52,050
[SIGHS]
514
00:34:52,340 --> 00:34:54,250
You want to talk
about funerals?
515
00:34:57,980 --> 00:35:00,250
I want to talk about
a life without you.
516
00:35:05,100 --> 00:35:07,560
Don't kid yourself.
Hmm?
517
00:35:07,780 --> 00:35:10,130
I'm not giving you up
so easily.
518
00:35:14,340 --> 00:35:16,530
I'll always be there
when you need me.
519
00:35:19,500 --> 00:35:21,010
If you're scared...
520
00:35:23,220 --> 00:35:26,050
or your world seems
like it's falling apart.
521
00:35:28,220 --> 00:35:32,330
Or just some dark night
when you're all alone.
522
00:35:35,180 --> 00:35:39,850
You just close your eyes,
and you try to remember me.
523
00:35:43,020 --> 00:35:44,420
I'll always be there.
524
00:35:50,060 --> 00:35:51,460
I'll be there waiting.
525
00:35:53,340 --> 00:35:55,410
I promise.
Hm.
526
00:35:56,540 --> 00:35:58,450
Promises, promises.
527
00:35:59,780 --> 00:36:01,810
What are best friends for, huh?
528
00:36:02,020 --> 00:36:04,370
Yeah.
529
00:36:06,620 --> 00:36:09,570
Dave... Hold my hand.
530
00:36:18,940 --> 00:36:20,530
I'm right here, honey.
531
00:36:24,900 --> 00:36:26,410
I love you.
532
00:36:30,140 --> 00:36:32,010
I'm not afraid anymore.
533
00:36:57,100 --> 00:36:58,450
[CHOKES]
534
00:37:00,940 --> 00:37:03,050
[SOBBING QUIETLY]
535
00:37:44,660 --> 00:37:46,370
[]
536
00:38:25,820 --> 00:38:27,170
They got Prudholm.
537
00:38:30,940 --> 00:38:33,290
In custody?
No.
538
00:38:33,500 --> 00:38:35,130
He tried another heist.
539
00:38:36,020 --> 00:38:37,770
A grocery supply house
this time...
540
00:38:39,100 --> 00:38:40,890
only the silent alarm
worked.
541
00:38:43,580 --> 00:38:45,090
He's barricaded?
542
00:38:46,740 --> 00:38:48,770
He's holding hostages.
543
00:38:53,220 --> 00:38:54,810
He says he's gonna kill them
unless you come.
544
00:39:03,500 --> 00:39:05,610
[TYRES SQUEAL]
545
00:39:10,500 --> 00:39:12,290
Starsky, I can't tell you
how sorry I am about Terry.
546
00:39:12,500 --> 00:39:14,370
Thanks, Captain.
What've we got?
547
00:39:14,580 --> 00:39:16,850
Prudholm and another suspect.
Taken two hostages,
548
00:39:17,060 --> 00:39:18,570
barricaded themselves
in the storeroom.
549
00:39:18,780 --> 00:39:20,130
What about
the other entrances?
550
00:39:20,340 --> 00:39:22,650
No chance.
The only other entrance
is a steel fire door,
551
00:39:22,860 --> 00:39:25,250
two inches thick.
Somehow they've managed
to jam that.
552
00:39:25,460 --> 00:39:27,290
What you're saying
is that Prudholm's gonna get
what he's wants,
553
00:39:27,500 --> 00:39:29,890
with me walking through
that front door so he can
blow my face off.
554
00:39:30,100 --> 00:39:31,770
Maybe not.
CAPTAIN: What are you talking about?
555
00:39:31,980 --> 00:39:34,250
I got an idea.
What is it?
556
00:39:34,460 --> 00:39:36,330
Captain, have you been
in communication
with Prudholm in there?
557
00:39:36,540 --> 00:39:39,050
Yeah, I just got off the phone with him.
I suppose I could call him again.
558
00:39:39,260 --> 00:39:40,530
Why don't you do that?
559
00:39:45,140 --> 00:39:46,810
Hey, wait a minute.
You think you're going first?
560
00:39:47,020 --> 00:39:48,090
Right.
Uh-uh.
561
00:39:48,300 --> 00:39:50,570
This is mine. Come on.
This is ours, partner.
562
00:39:52,540 --> 00:39:54,650
Okay?
Okay.
563
00:39:57,460 --> 00:39:58,680
Prudholm...
564
00:39:58,900 --> 00:40:01,210
[MOTORCYCLE STARTS]
565
00:40:01,420 --> 00:40:03,530
Release the hostages,
I've decided to negotiate.
566
00:40:03,740 --> 00:40:05,890
You got nothing
to negotiate, copper.
567
00:40:06,100 --> 00:40:07,850
You know what I want.
568
00:40:08,060 --> 00:40:09,930
You send Starsky
and Hutch in here,
569
00:40:10,140 --> 00:40:11,540
or I'm gonna start
killing these people.
570
00:40:41,660 --> 00:40:43,370
Come on, get out of here.
Move!
571
00:40:48,900 --> 00:40:49,890
[GUNSHOT]
572
00:40:51,060 --> 00:40:52,090
[GUNSHOT]
573
00:40:57,140 --> 00:40:58,460
Starsky?
574
00:40:58,660 --> 00:40:59,850
I'm here, Prudholm.
575
00:41:06,980 --> 00:41:09,570
Why don't you come after me,
hot shot?
576
00:41:10,300 --> 00:41:13,410
Or doesn't what I did
to that tramp girlfriend
of yours
577
00:41:13,620 --> 00:41:15,210
mean anything to you?
578
00:41:31,780 --> 00:41:33,570
Starsky!
579
00:41:54,660 --> 00:41:57,690
Come on!
Why don't you kill me?
580
00:41:57,900 --> 00:42:00,210
What's the matter?
Haven't you got any guts?
581
00:42:00,420 --> 00:42:02,610
You had guts enough
to murder my son.
582
00:42:02,820 --> 00:42:04,040
[CHUCKLES]
583
00:42:04,260 --> 00:42:07,370
No, you're not gonna
shoot me.
584
00:42:07,580 --> 00:42:09,370
You're too good a cop.
585
00:42:09,580 --> 00:42:11,010
[LAUGHS]
586
00:42:11,220 --> 00:42:16,290
Besides, the courts say
I'm crazy. I'm a sick man.
587
00:42:16,500 --> 00:42:18,770
And we know that sick men
aren't responsible
588
00:42:18,980 --> 00:42:21,890
for what they do.
Remember?
589
00:42:26,700 --> 00:42:29,210
I remember that you wanna
get your head shot off.
590
00:42:29,420 --> 00:42:31,450
Well, it ain't gonna
happen, Prudholm.
591
00:42:31,660 --> 00:42:34,250
Not now.
Not any time.
592
00:42:34,460 --> 00:42:36,450
I ain't gonna give you
that satisfaction.
593
00:42:44,100 --> 00:42:45,210
[]
594
00:42:46,260 --> 00:42:47,480
HUTCH:
No, no, no, no.
595
00:42:47,700 --> 00:42:49,050
He's, uh...
596
00:42:49,260 --> 00:42:52,330
He's, uh, a friend
of my brother-in-law,
597
00:42:52,540 --> 00:42:54,690
uh, brother of my
friend-in-law in Duluth.
598
00:42:55,900 --> 00:42:57,850
Yeah, his name is Harry.
599
00:42:58,380 --> 00:42:59,410
Harry.
600
00:42:59,980 --> 00:43:01,530
No, not Harry Harry.
601
00:43:01,740 --> 00:43:03,170
Will you come on?
It's your turn.
602
00:43:03,380 --> 00:43:04,600
Wait a second.
603
00:43:04,820 --> 00:43:06,530
Go ahead. Go ahead
and do it for me, will you?
604
00:43:06,740 --> 00:43:08,450
One second here.
Just, uh...
605
00:43:08,660 --> 00:43:09,930
[PAPER CRINKLING]
606
00:43:10,140 --> 00:43:13,530
Uh, here it is.
His name is Harry Mari...
607
00:43:13,740 --> 00:43:16,090
Marisipio.
STARSKY: Seven.
608
00:43:16,300 --> 00:43:18,860
Marisipio, yeah.
I rolled a seven.
609
00:43:19,060 --> 00:43:20,730
Well, this is the front office,
isn't it?
610
00:43:20,940 --> 00:43:23,610
I mean, this is...
Of the Vancouver Lions?
611
00:43:24,340 --> 00:43:26,210
He works in that front office.
Whoa. Ten.
612
00:43:26,420 --> 00:43:28,850
This is the football office?
Ten times the roll of the dice.
613
00:43:29,060 --> 00:43:30,540
Oh, yeah, well, see...
That's $70 you owe me.
614
00:43:30,740 --> 00:43:33,330
My friend and I wanna try out
for your football team.
615
00:43:33,540 --> 00:43:37,530
HUTCH: Yeah. Of course I know
what time it is. It's the
middle of the night.
616
00:43:40,060 --> 00:43:43,370
No, we're not playing football
for anybody right now.
617
00:43:44,300 --> 00:43:47,250
Uh, we're policemen, but um...
618
00:43:47,940 --> 00:43:49,160
we're tough.
619
00:43:49,380 --> 00:43:50,810
We're gonna give it up.
We're gonna quit.
620
00:43:51,020 --> 00:43:52,530
Yeah.
621
00:43:52,740 --> 00:43:54,530
Hello?
622
00:43:56,020 --> 00:43:57,010
Hello?
623
00:44:00,660 --> 00:44:02,140
He hung up on me.
624
00:44:02,900 --> 00:44:04,850
STARSKY:
Will you please
give me $70?
625
00:44:05,060 --> 00:44:06,330
Waterworks.
Starsky.
626
00:44:06,540 --> 00:44:09,260
You know something?
You really stink at this game.
627
00:44:09,460 --> 00:44:12,100
The only thing you own
is the utilities there.
628
00:44:12,300 --> 00:44:13,570
Yeah?
Yeah.
629
00:44:13,780 --> 00:44:16,500
I didn't want to play
football in Canada anyway.
630
00:44:16,700 --> 00:44:19,010
It's too cold.
You gotta be a pelican.
631
00:44:19,220 --> 00:44:20,570
Well, we gotta do something,
right,
632
00:44:20,780 --> 00:44:22,450
if we're not gonna be cops.
633
00:44:22,660 --> 00:44:25,250
Well, maybe we ought to go down
to South America and
try robbing banks.
634
00:44:25,500 --> 00:44:26,980
[LAUGHING]
635
00:44:28,300 --> 00:44:30,570
Oh, come on.
Get serious, will you.
636
00:44:30,780 --> 00:44:32,290
[CLOCK CHIMING]
637
00:44:41,340 --> 00:44:43,130
I should get serious.
638
00:44:43,980 --> 00:44:46,370
The man's trying to sign us up
for the Canadian Football League.
639
00:44:59,460 --> 00:45:00,940
Here you go, Bronco.
640
00:45:02,860 --> 00:45:03,890
Open it up.
641
00:45:05,700 --> 00:45:08,690
You know, I feel...
I feel kind of strange.
642
00:45:08,900 --> 00:45:11,460
Hey... it's midnight.
643
00:45:13,620 --> 00:45:15,530
Two weeks.
644
00:45:15,740 --> 00:45:17,810
Terry said that two weeks
after she...
645
00:45:20,780 --> 00:45:22,210
we should open these.
646
00:45:30,420 --> 00:45:31,970
I'll show you.
647
00:45:36,700 --> 00:45:38,330
[PAPER CRINKLING]
648
00:45:47,100 --> 00:45:48,610
"A Thousand Ways
To Win Monopoly."
649
00:45:48,820 --> 00:45:50,250
[CHUCKLES]
650
00:46:07,140 --> 00:46:08,410
[SIGHS]
651
00:46:08,620 --> 00:46:10,100
"Hutch."
652
00:46:27,060 --> 00:46:30,410
That's OIlie.
She used to keep him
on her bed with her.
653
00:46:48,100 --> 00:46:49,930
"To dearest Hutch,
654
00:46:50,140 --> 00:46:54,050
To you, I entrust...
OIlie and Dave.
655
00:46:57,060 --> 00:46:58,540
Please love them both...
656
00:47:03,180 --> 00:47:05,640
and don't let
either one of them change."
657
00:47:13,500 --> 00:47:14,720
It's a beaut.
658
00:47:19,420 --> 00:47:20,770
[GASPS]
659
00:47:21,700 --> 00:47:23,770
[SIGHS]
660
00:47:31,700 --> 00:47:33,210
[]
661
00:48:02,100 --> 00:48:04,050
Subtitles by
SDI Media Group
47089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.