Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,130
[]
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,330
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,220 --> 00:00:10,010
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,420 --> 00:01:06,970
[EXPLODES]
5
00:01:12,580 --> 00:01:15,530
[MUSIC PLAYS ON RADIO]
6
00:01:42,540 --> 00:01:45,610
Ramon, when do we dip?
IN SPANISH ACCENT: Pardon?
7
00:01:45,820 --> 00:01:48,730
When do we dip?
You do dip?
8
00:01:48,940 --> 00:01:50,260
I dip.
9
00:01:50,500 --> 00:01:52,370
I wanna do it.
10
00:01:52,620 --> 00:01:54,170
Right here? Right now?
11
00:01:54,380 --> 00:01:56,090
You don't think I'm ready?
12
00:01:56,300 --> 00:01:57,520
Oh, you're ready.
13
00:01:57,740 --> 00:02:01,290
Good, but tell me I can't.
14
00:02:01,500 --> 00:02:02,850
[SIGHS]
15
00:02:03,660 --> 00:02:05,010
You can't.
16
00:02:05,220 --> 00:02:07,290
Tell me it's wrong.
17
00:02:07,500 --> 00:02:09,090
It's wrong.
18
00:02:09,300 --> 00:02:11,010
Evil?
19
00:02:12,260 --> 00:02:14,090
Evil.
20
00:02:14,340 --> 00:02:15,560
Ramon...
21
00:02:15,780 --> 00:02:17,130
we mustn't.
22
00:02:17,340 --> 00:02:18,660
We must.
23
00:02:18,860 --> 00:02:22,330
Oh, Ramon,
you are wicked.
24
00:02:22,540 --> 00:02:24,730
I confess.
25
00:02:47,500 --> 00:02:49,450
IN SOUTHERN ACCENT:
There she is.
26
00:02:53,300 --> 00:02:55,290
Hello, Mr. McCabe.
How are you today?
27
00:02:55,500 --> 00:02:57,850
How I am is raring to get
to my dancing lesson.
28
00:02:58,060 --> 00:03:00,210
You're a little early.
Early and eager.
29
00:03:00,420 --> 00:03:04,200
Here, this is for you.
That's very sweet.
30
00:03:08,740 --> 00:03:13,760
Uh, Mr. McCabe, Mr. Dodsman
has a few more minutes left.
31
00:03:14,020 --> 00:03:16,410
Oh, yeah. Well, you better get off
them dogs there, pardner.
32
00:03:16,620 --> 00:03:20,130
You're looking a little tuckered.
Why don't you go rest your buns.
33
00:03:20,860 --> 00:03:23,930
We'll pick it up later, if you don't mind.
Thank you.
34
00:03:24,180 --> 00:03:25,610
Now, where were we?
35
00:03:25,860 --> 00:03:27,340
Would you take your hat off?
36
00:03:27,540 --> 00:03:30,490
Oh, I am sorry.
I am sorry.
37
00:03:30,700 --> 00:03:33,090
Hmm. What's that aroma?
38
00:03:33,300 --> 00:03:34,890
Oh, you like that?
It's very nice.
39
00:03:35,100 --> 00:03:37,850
That's toilet water.
Now, where were we?
40
00:03:38,060 --> 00:03:39,380
The tango.
The tango.
41
00:03:39,580 --> 00:03:42,170
That's where you stick your arm out.
That's right.
42
00:03:42,380 --> 00:03:43,650
Easy, now.
Easy.
43
00:03:43,860 --> 00:03:45,210
You ready?
Ready.
44
00:03:45,420 --> 00:03:48,490
One and two and...
45
00:03:48,700 --> 00:03:49,920
Whoa!
46
00:03:50,140 --> 00:03:53,370
You certainly know how to sweep
a girl off her feet, Mr. McCabe.
47
00:03:53,580 --> 00:03:55,970
Oh, now, now, now, now, now,
you don't call me Mr. McCabe.
48
00:03:56,180 --> 00:03:59,370
It's Charlie, honey.
Charlie "Honey" McCabe.
49
00:03:59,580 --> 00:04:01,810
That's a real cute name.
Well, not nearly as cute
50
00:04:02,020 --> 00:04:03,930
as you are sweet, Marsha.
Oh.
51
00:04:04,140 --> 00:04:06,130
You remembered my name.
Well, sure.
52
00:04:06,340 --> 00:04:08,650
Let's do it.
Okay.
53
00:04:12,460 --> 00:04:15,610
Whoa! Oh, Charlie...
54
00:04:15,860 --> 00:04:18,090
Oh, that's her.
55
00:04:18,340 --> 00:04:20,290
That's her. That's Ginger Evans.
56
00:04:20,540 --> 00:04:23,180
MARSHA: Ginger,
this fine gentleman
would like to meet you.
57
00:04:23,420 --> 00:04:25,730
My pleasure, Mr...?
Mr. McCabe.
58
00:04:25,940 --> 00:04:27,970
Mr. Charlie McCabe
from Austin, Texas.
59
00:04:28,220 --> 00:04:30,050
Texas.
60
00:04:30,380 --> 00:04:33,850
Oh, I'll bet you own a lot of cows
and a lot of prairie.
61
00:04:34,100 --> 00:04:38,290
Well, to tell you the truth,
ma'am, my tastes do run
in the high-priced spread.
62
00:04:38,500 --> 00:04:40,090
Well, this is Mr. Chambers,
63
00:04:40,300 --> 00:04:42,490
the chairman of our
advisory committee,
64
00:04:42,700 --> 00:04:44,730
and my newest dance
instructor, Ramon.
65
00:04:44,940 --> 00:04:47,770
Well, pleased to meet you, Ramon.
He's Ramon. I'm Chambers.
66
00:04:47,980 --> 00:04:49,460
How do you do?
67
00:04:49,700 --> 00:04:52,450
You got it. I gotta tell you,
Miss Evans...
68
00:04:52,700 --> 00:04:54,690
Please, call me Ginger.
69
00:04:55,860 --> 00:04:58,890
They're never gonna believe this
back home, Ginger.
70
00:04:59,580 --> 00:05:02,810
You know, I've been a fan of yours
ever since... Ever since I was a kid.
71
00:05:03,060 --> 00:05:05,930
I learned all them dances
you did in them big movies.
72
00:05:06,180 --> 00:05:08,490
Of course, I couldn't do them
as well as you did,
73
00:05:08,700 --> 00:05:11,610
but I sure was, uh, popular
at all my high-school dances.
74
00:05:12,340 --> 00:05:14,900
You're very kind, Charlie.
75
00:05:15,140 --> 00:05:17,130
You don't mind if I call you Charlie?
76
00:05:17,380 --> 00:05:20,330
Oh, shoot, no. Listen...
77
00:05:20,540 --> 00:05:22,690
Listen, Ginger.
I have to ask you something.
78
00:05:22,900 --> 00:05:24,120
Oh.
79
00:05:24,340 --> 00:05:26,370
Do you think
it would be possible
80
00:05:26,620 --> 00:05:28,930
if you and me,
the two of us,
81
00:05:29,140 --> 00:05:31,370
could dance just one time?
Oh...
82
00:05:32,060 --> 00:05:34,370
Well, now, I'll tell
you what, Charlie.
83
00:05:34,620 --> 00:05:36,810
You just work on your
lesson with Marsha,
84
00:05:37,020 --> 00:05:39,610
and then tonight
you come to my soiree
85
00:05:39,820 --> 00:05:45,130
and you and I will attempt
a little terpsichore.
86
00:05:45,860 --> 00:05:49,330
Terpsichore at
Ginger's soiree.
87
00:05:49,580 --> 00:05:51,730
Somebody pinch me.
88
00:05:51,980 --> 00:05:53,300
I should go dance.
89
00:05:53,500 --> 00:05:56,770
GINGER: Isn't he charming?
If that's your style.
90
00:05:56,980 --> 00:06:00,530
Deidre, I think Ramon is jealous.
Oh, I don't think...
91
00:06:02,460 --> 00:06:04,010
Who's the clod kicker?
92
00:06:04,220 --> 00:06:06,130
Name's McCabe.
He's from Texas.
93
00:06:06,340 --> 00:06:07,660
I'd have
never guessed.
94
00:06:07,860 --> 00:06:13,290
Look, he is our guest
and a fan.
95
00:06:13,540 --> 00:06:15,730
Oh, come on, everyone.
Let us dance.
96
00:06:15,980 --> 00:06:17,810
Up, up on your feet.
97
00:06:18,020 --> 00:06:19,970
[]
98
00:06:41,860 --> 00:06:44,530
HUTCH IN NORMAL VOICE:
You wanna give me a dog, please?
99
00:06:47,780 --> 00:06:51,370
IN NORMAL VOICE: "Terpsichore
at Ginger's soiree." Not bad, huh?
100
00:06:51,580 --> 00:06:54,140
IN SOUTHERN ACCENT:
Well, when you got it, boy, flaunt it.
101
00:06:55,660 --> 00:06:59,290
Tustin's sister's coming to town.
Dobey thinks we ought to talk to her.
102
00:06:59,500 --> 00:07:02,610
He'd also like to know
what we've found out.
103
00:07:03,900 --> 00:07:06,490
IN NORMAL VOICE:
Well, I spent some time this
afternoon with sweet Marsha.
104
00:07:06,700 --> 00:07:08,250
She asked me a lot of questions.
Yeah.
105
00:07:08,460 --> 00:07:09,680
Like how many cows I got.
106
00:07:09,940 --> 00:07:12,130
Cows?
Cows.
107
00:07:12,380 --> 00:07:14,940
If I was married,
what my home address was.
108
00:07:15,180 --> 00:07:19,010
I suppose that you told her that you
were overworked and undernourished
109
00:07:19,260 --> 00:07:22,570
and up to your navel in greenbacks.
Yeah, I told her.
110
00:07:22,820 --> 00:07:25,210
You know, if she's trying to set me up,
she's no amateur.
111
00:07:25,460 --> 00:07:27,050
No, she's taking it slow and easy.
112
00:07:28,700 --> 00:07:30,610
A little ketchup.
113
00:07:31,060 --> 00:07:33,330
For my hot dog.
114
00:07:35,580 --> 00:07:37,730
How are you doing?
Oh, pretty good.
115
00:07:37,940 --> 00:07:39,770
You know that guy, uh,
we met at Ginger's?
116
00:07:39,980 --> 00:07:41,490
Yeah, what's-his-name.
A.C. Chambers.
117
00:07:41,700 --> 00:07:43,810
A.C. Chambers.
I found out that he brought her
118
00:07:44,020 --> 00:07:46,010
out of retirement and he finances
and manages the place.
119
00:07:46,220 --> 00:07:47,490
Is that right?
Mm-hm.
120
00:07:47,700 --> 00:07:49,450
Listen, uh, Ginger got you doing
anything down at that studio
121
00:07:49,660 --> 00:07:53,210
besides teaching
those little girls how to tango?
122
00:07:53,460 --> 00:07:56,130
Well, I hinted that I was up
for a fast buck.
123
00:07:57,460 --> 00:08:01,890
All she's done so far is smile at me
and call me a naughty boy.
124
00:08:02,100 --> 00:08:03,320
Can I have a bite?
125
00:08:04,020 --> 00:08:06,010
A bite?
Of your hot dog.
126
00:08:06,260 --> 00:08:09,530
Oh, yeah, sure, go ahead.
Thank you.
127
00:08:09,780 --> 00:08:11,490
You know, Starsky,
128
00:08:11,700 --> 00:08:15,740
if Tustin was killed through some
extortion scam down at that studio...
129
00:08:15,940 --> 00:08:17,210
DISPATCHER:
Attention all units.
130
00:08:17,420 --> 00:08:20,890
Attention all units in area of Wilson
and Eighth. A silent alarm
131
00:08:21,140 --> 00:08:25,050
in mark et at that address has been
triggered. Please respond.
132
00:08:25,260 --> 00:08:27,250
That's right near here.
133
00:08:27,820 --> 00:08:29,490
If we go in there,
we're gonna blow our cover.
134
00:08:29,700 --> 00:08:30,920
So we blow our cover.
135
00:08:31,140 --> 00:08:33,090
[]
136
00:08:37,900 --> 00:08:39,250
Uh...
137
00:08:39,740 --> 00:08:42,530
Would you hold this, please?
Sure.
138
00:08:42,740 --> 00:08:44,730
Thank you.
139
00:08:58,420 --> 00:09:00,090
HUTCH:
Check the dude in the brown car.
140
00:09:00,300 --> 00:09:02,760
STARSKY:
Yeah, may be the wheelman.
141
00:09:09,020 --> 00:09:10,610
[WHISTLING]
142
00:09:23,620 --> 00:09:25,810
IN SOUTHERN ACCENT:
Ah, excuse me, good buddy.
143
00:09:27,420 --> 00:09:29,650
My watch seems to have stopped
here. I wonder...
144
00:09:29,860 --> 00:09:32,690
I wonder if you could tell me
what time you have there.
145
00:09:32,940 --> 00:09:34,690
What kind of a spider is that?
146
00:09:34,940 --> 00:09:36,890
[]
147
00:09:56,020 --> 00:09:58,050
Okay, everybody,
stay cool,
148
00:09:58,260 --> 00:10:01,370
and this man will live to see
the sunrise tomorrow.
149
00:10:22,900 --> 00:10:24,970
Come on. Hurry up.
Okay, okay, okay.
150
00:10:25,180 --> 00:10:26,450
Come on, come on.
Okay.
151
00:10:26,660 --> 00:10:29,010
MAN:
Move out of the way. Move, move.
152
00:10:31,420 --> 00:10:34,290
Move out!
Hey!
153
00:10:35,740 --> 00:10:37,490
[GLASS BREAKING]
154
00:10:39,940 --> 00:10:42,050
IN NORMAL VOICE: All right,
everybody get down or get out.
155
00:11:21,380 --> 00:11:23,130
[YELLING]
156
00:11:43,100 --> 00:11:45,530
[]
157
00:11:46,100 --> 00:11:50,290
Hey... Hey, I knew
you guys was cops.
158
00:11:51,340 --> 00:11:52,820
[TIRES SCREECH]
159
00:12:00,740 --> 00:12:03,970
What's going on here?
They tried to rob me.
160
00:12:04,220 --> 00:12:05,930
You do that to them?
Not me.
161
00:12:06,140 --> 00:12:08,650
Then who?
You won't believe this.
162
00:12:08,900 --> 00:12:11,890
It was a blond cowboy
and an Arab with funny shoes.
163
00:12:13,020 --> 00:12:16,330
Yup, I don't believe it.
I knew you wouldn't.
164
00:12:30,140 --> 00:12:32,570
I'II, uh...
165
00:12:32,780 --> 00:12:35,610
make the arrangements
to send him home.
166
00:12:48,860 --> 00:12:51,730
Have you arrested
my brother's killer yet?
167
00:12:51,980 --> 00:12:54,770
No. Uh, no, ma'am,
not yet.
168
00:12:55,780 --> 00:12:57,330
Why not?
169
00:12:57,580 --> 00:13:01,050
Miss Tustin, we don't know who he is.
But you must know something.
170
00:13:02,260 --> 00:13:05,890
You can't tell me a man
of my brother's importance
comes to your city,
171
00:13:06,100 --> 00:13:08,450
gets murdered
and you don't know anything.
172
00:13:08,700 --> 00:13:09,970
Miss Tustin,
173
00:13:10,180 --> 00:13:13,250
first order of this police department
is to protect and serve everyone,
174
00:13:13,460 --> 00:13:15,690
including our visitors.
175
00:13:17,300 --> 00:13:19,250
[PHONE RINGS]
176
00:13:22,620 --> 00:13:25,260
Yeah?
Miss Tustin,
177
00:13:25,500 --> 00:13:28,610
would you like to sit down
for a couple of minutes?
178
00:13:37,740 --> 00:13:39,850
Miss Tustin,
179
00:13:40,100 --> 00:13:42,890
we know we don't have
any answers.
180
00:13:43,980 --> 00:13:46,770
Maybe you can help us
find some.
181
00:13:47,020 --> 00:13:48,500
Now,
182
00:13:48,700 --> 00:13:52,250
we do know that your brother spent
most of his time at a dance studio
183
00:13:52,500 --> 00:13:54,890
owned by Ginger Evans.
184
00:13:55,140 --> 00:13:58,050
The old movie star?
Yes.
185
00:13:58,260 --> 00:13:59,890
He spent most
of his days there.
186
00:14:00,140 --> 00:14:03,410
And he spent most of his nights with
a dance instructor at the studio
187
00:14:03,660 --> 00:14:05,810
by the name of Marsha Stearns.
188
00:14:06,060 --> 00:14:08,210
Yes.
189
00:14:09,060 --> 00:14:13,770
Ted's one failing.
He loved his wife, adored his kids,
190
00:14:14,020 --> 00:14:15,770
but he loved to play.
191
00:14:19,740 --> 00:14:22,170
You think this girl was trying
to blackmail him?
192
00:14:25,940 --> 00:14:27,650
That could be one of our answers.
193
00:14:29,420 --> 00:14:31,730
You see, Teddy always...
194
00:14:32,900 --> 00:14:35,010
My brother always had
a very bad temper.
195
00:14:35,260 --> 00:14:37,050
I mean, a really bad temper.
196
00:14:38,060 --> 00:14:40,620
He'd never stand still
for something like this.
197
00:14:41,940 --> 00:14:45,530
That might have been
one of the reasons he was killed.
198
00:14:50,500 --> 00:14:55,810
Judging from the getup, you're posing
as a student at this studio now, right?
199
00:14:57,940 --> 00:14:59,570
IN SOUTHERN ACCENT:
Yes, ma'am.
200
00:14:59,780 --> 00:15:02,530
And you're
the doorman?
201
00:15:02,780 --> 00:15:05,170
I'm the dance instructor.
202
00:15:05,420 --> 00:15:07,210
Well, we're fishing
with the right bait.
203
00:15:07,420 --> 00:15:09,570
What do you mean?
That was Texas on the phone.
204
00:15:09,780 --> 00:15:11,970
Said they just had a call from
a phoney credit firm
205
00:15:12,180 --> 00:15:13,970
running a check on Charlie McCabe
of Austin.
206
00:15:14,180 --> 00:15:17,090
Who's Charlie McCabe?
IN NORMAL VOICE: I am.
207
00:15:17,340 --> 00:15:19,610
If they're an extortion ring,
208
00:15:19,860 --> 00:15:21,770
we got the next victim.
209
00:15:21,980 --> 00:15:23,930
[]
210
00:15:26,420 --> 00:15:28,770
[MUSIC PLAYS]
211
00:16:00,620 --> 00:16:01,970
Thanks again for the corsage.
212
00:16:02,180 --> 00:16:03,400
IN SOUTHERN ACCENT:
Oh, it's nothing.
213
00:16:03,620 --> 00:16:07,450
I just have this thing about flowers,
and I can't help myself.
214
00:16:08,220 --> 00:16:11,210
You know, Marsha, you make me feel
like a regular Frank Astaire.
215
00:16:11,420 --> 00:16:14,530
Well, you're a very good
student, Charlie.
216
00:16:15,820 --> 00:16:17,410
Listen, um...
217
00:16:17,660 --> 00:16:20,570
I'd sure as hell like to cut you
out of the herd,
218
00:16:21,180 --> 00:16:23,450
let you show me
around town a little bit.
219
00:16:23,700 --> 00:16:28,770
Well, um, Ginger prefers that
we maintain our student-teacher
relationship
220
00:16:29,020 --> 00:16:31,090
on a purely
professional level.
221
00:16:31,340 --> 00:16:35,300
Oh, I understand that. I was...
I was just thinking that
222
00:16:35,500 --> 00:16:39,930
maybe what Ginger, Miss Evans,
doesn't know can't hurt her.
223
00:16:40,540 --> 00:16:42,290
Marsha, honey,
224
00:16:42,500 --> 00:16:44,410
besides that,
225
00:16:44,620 --> 00:16:47,850
I got me a pocket full of money
and a heart full of empty.
226
00:16:48,060 --> 00:16:49,330
Yeah?
227
00:16:49,540 --> 00:16:52,930
And I just know that we could
work something out.
228
00:16:53,180 --> 00:16:55,740
Well, I don't know,
Charlie. Um...
229
00:16:55,980 --> 00:16:59,050
Well, maybe after
a few more dances.
230
00:16:59,300 --> 00:17:01,250
Okay?
Oh, now you're talking.
231
00:17:01,460 --> 00:17:03,530
Feet, do your thing.
232
00:17:08,020 --> 00:17:09,970
IN SPANISH ACCENT:
Actually,
233
00:17:10,220 --> 00:17:12,450
I'm from Argentina.
234
00:17:12,700 --> 00:17:15,290
I came here when I was
a very little boy.
235
00:17:15,540 --> 00:17:16,890
I...
236
00:17:17,140 --> 00:17:19,650
I did not have it easy.
237
00:17:19,900 --> 00:17:22,090
And then...
238
00:17:22,340 --> 00:17:25,060
And then I came to this country,
239
00:17:25,300 --> 00:17:28,050
and I wanted so bad to dance.
240
00:17:28,300 --> 00:17:31,810
And I found it so difficult
to communicate
241
00:17:32,060 --> 00:17:33,930
how to dance.
242
00:17:44,300 --> 00:17:46,010
Permiso.
243
00:17:49,740 --> 00:17:51,220
IN NORMAL VOICE:
What are you doing here?
244
00:17:51,420 --> 00:17:52,900
Trying to look rich
and available.
245
00:17:53,100 --> 00:17:55,410
Miss Tustin, go home.
Don't call me that,
246
00:17:55,620 --> 00:17:58,290
you'll blow my cover, as they say.
What?
247
00:17:58,500 --> 00:18:01,530
I want you to introduce me here
as Mrs. Millicent Forbes.
248
00:18:01,780 --> 00:18:05,170
Now, who is Millicent Forbes?
A girlfriend of mine from back home,
249
00:18:05,420 --> 00:18:08,010
married to a very rich fellow
named John Forbes.
250
00:18:08,260 --> 00:18:11,970
I just spoke to them on the phone.
If anyone checks or calls,
251
00:18:12,180 --> 00:18:15,370
John will say Millicent is here
on a little vacation.
252
00:18:15,620 --> 00:18:17,610
You're really determined
to go through with this, huh?
253
00:18:17,860 --> 00:18:19,930
There's no way
you can stop me.
254
00:18:20,140 --> 00:18:22,210
So why don't you
ask me to dance.
255
00:18:34,020 --> 00:18:35,570
Is something wrong,
sugar?
256
00:18:35,820 --> 00:18:38,210
Oh, no. No, I just thought I saw
someone I knew.
257
00:18:38,420 --> 00:18:40,170
I was wrong.
258
00:18:40,420 --> 00:18:43,010
Oh, yeah. Sure.
259
00:18:48,140 --> 00:18:50,290
What are you
looking at? Hmm?
260
00:18:51,420 --> 00:18:53,880
That blond guy.
His name's Starger.
261
00:18:56,260 --> 00:18:59,450
Looks like Cupid unloaded
a full quiver on them.
262
00:18:59,700 --> 00:19:01,570
Ain't love grand.
263
00:19:05,140 --> 00:19:07,050
There she is.
264
00:19:09,740 --> 00:19:11,090
[APPLAUDING]
265
00:19:21,820 --> 00:19:24,410
Thank you. Good evening.
266
00:19:24,660 --> 00:19:28,890
And to all of you who are new
to this magic place, welcome.
267
00:19:29,140 --> 00:19:31,290
My new home.
268
00:19:31,540 --> 00:19:34,850
And this is Mr. Chambers,
who is responsible for it all.
269
00:19:35,100 --> 00:19:39,090
Why, he reopened doors that
were too long closed for me.
270
00:19:39,340 --> 00:19:45,650
Lovely people who have created
lovely things for us to enjoy.
271
00:19:46,140 --> 00:19:52,210
So welcome to this musical,
magic, little world.
272
00:19:52,460 --> 00:19:54,920
Music, maestro, please.
273
00:19:55,180 --> 00:19:56,930
Now, everybody,
dance.
274
00:19:57,140 --> 00:19:59,370
[BAND PLAYS]
275
00:19:59,580 --> 00:20:02,610
I believe this is our dance,
Charlie.
276
00:20:02,860 --> 00:20:06,530
Yes, I believe it is, Ginger.
Yes. Excuse us, Marsha.
277
00:20:11,860 --> 00:20:15,130
Oh, I beg your pardon, sir.
IN SPANISH ACCENT: Don't beg.
278
00:20:29,900 --> 00:20:32,850
Carl, I have to talk to you
about the other night.
279
00:20:33,060 --> 00:20:34,490
It was a mistake.
280
00:20:35,780 --> 00:20:38,850
You don't love me
anymore, Claire.
281
00:20:39,100 --> 00:20:42,650
I'm married. I'm...
282
00:20:43,740 --> 00:20:47,170
Mrs. Dodsman, I'm sorry to take you
away from the festivities,
283
00:20:47,380 --> 00:20:49,130
but this will only be
a few moments.
284
00:20:49,380 --> 00:20:50,780
Is something wrong?
285
00:20:50,980 --> 00:20:54,050
Well, darling, we have
what you might call a...
286
00:20:54,260 --> 00:20:55,740
A situation.
287
00:20:55,940 --> 00:21:00,490
But it is, uh, solvable. That is,
if you're willing to cooperate with us.
288
00:21:02,820 --> 00:21:04,850
STARGER:
Claire, you're late.
289
00:21:05,060 --> 00:21:08,840
CLAIRE:
I'm sorry, Carl. I couldn't get away.
290
00:21:09,060 --> 00:21:13,210
My husband insisted on taking me
on this long, boring lunch.
291
00:21:13,460 --> 00:21:17,850
STARGER: Well, you're here now.
That's all that matters.
292
00:21:18,740 --> 00:21:20,850
CLAIRE:
Oh, Carl, my sweet boy.
293
00:21:21,060 --> 00:21:24,250
STARGER: Closer. Closer.
CLAIRE: Oh, Carl.
294
00:21:25,540 --> 00:21:28,130
Do you mind if I turn out the lights?
295
00:21:29,100 --> 00:21:32,370
Oh, you know, I'm...
Well, I'm not as young as I used to be.
296
00:21:33,940 --> 00:21:37,050
We, of course, have another
copy of this tape.
297
00:21:37,940 --> 00:21:39,260
My husband...
298
00:21:39,500 --> 00:21:40,850
You can't...
299
00:21:41,060 --> 00:21:44,370
You mustn't... You mustn't play this
for him. It would just kill him.
300
00:21:44,580 --> 00:21:48,050
Mrs. Dodsman, we weren't planning
on hurting you or your husband.
301
00:21:48,300 --> 00:21:51,850
It's just a business proposition.
Actually, we don't want the tape.
302
00:21:52,060 --> 00:21:53,380
We want you to have it.
303
00:21:53,620 --> 00:21:58,640
And we thought $25,000
would be a fair price.
304
00:22:01,900 --> 00:22:03,530
Well...
305
00:22:05,180 --> 00:22:07,010
It would take me
306
00:22:07,220 --> 00:22:09,530
a few days to, um...
307
00:22:10,180 --> 00:22:12,610
To get together that kind
of money...
308
00:22:12,860 --> 00:22:14,130
without...
309
00:22:14,380 --> 00:22:17,050
causing my husband's
suspicion.
310
00:22:17,300 --> 00:22:22,370
That's understandable.
We don't wanna put you under
any unnecessary stress.
311
00:22:22,620 --> 00:22:24,290
You take all the
time you need.
312
00:22:24,540 --> 00:22:26,170
Within reason,
of course.
313
00:22:26,420 --> 00:22:27,640
Come, Mrs. Dodsman.
314
00:22:27,860 --> 00:22:31,210
Everything is going to be just fine.
315
00:22:36,780 --> 00:22:38,810
We'll keep in touch.
316
00:22:40,860 --> 00:22:42,810
[BAND PLAYS]
317
00:22:43,300 --> 00:22:44,810
Honey,
318
00:22:45,020 --> 00:22:48,980
I don't feel at all well.
Do you mind if we go home?
319
00:22:54,620 --> 00:22:57,490
The lady's upset.
IN NORMAL VOICE: Very.
320
00:23:02,740 --> 00:23:05,090
That's an ugly smile.
321
00:23:07,820 --> 00:23:09,970
Trouble in paradise.
322
00:23:10,220 --> 00:23:12,330
Maybe he needs
a new romance.
323
00:23:12,580 --> 00:23:13,800
Introduce me.
324
00:23:14,060 --> 00:23:15,690
No.
325
00:23:15,940 --> 00:23:19,330
All right, I'll do it myself.
326
00:23:23,500 --> 00:23:24,900
IN SPANISH ACCENT:
Ah, Starger,
327
00:23:25,100 --> 00:23:28,850
permit me to introduce
Mrs. Millicent Forbes.
328
00:23:29,100 --> 00:23:31,090
How do you do?
How do you do?
329
00:23:31,300 --> 00:23:33,130
Thank you.
330
00:23:33,420 --> 00:23:35,090
Permiso.
331
00:24:11,980 --> 00:24:16,650
HUGG Y: It is now post time
for the second race
at Huggy's Mouse Downs.
332
00:24:16,900 --> 00:24:18,120
They're in the starting gate,
and they're off!
333
00:24:18,340 --> 00:24:19,560
[BELL RINGS]
334
00:24:19,820 --> 00:24:23,050
Here's comes Mouse of War!
It's Mouse of War and Cheesebiscuit!
335
00:24:23,260 --> 00:24:25,850
And it's Mouse of War
and Cheesebiscuit by a length!
336
00:24:26,100 --> 00:24:28,770
It's Mouse of War by a length.
It's Mouse of War by a length
and a half!
337
00:24:28,980 --> 00:24:30,970
Cheesebiscuit second.
And Little Lil shows!
338
00:24:31,180 --> 00:24:33,740
Yeah, baby. Have your money
on Mouse of War.
339
00:24:33,980 --> 00:24:36,490
Mouse of War's the winner,
Cheesebiscuit second
340
00:24:36,740 --> 00:24:39,090
and Cat's Meow is third.
341
00:24:39,340 --> 00:24:42,290
And sorry, ladies and gentlemen,
there are no winners.
342
00:24:42,500 --> 00:24:45,290
Hey, good buddy,
come on over here a minute.
343
00:24:46,380 --> 00:24:47,600
Oh, sorry, cowboy.
344
00:24:47,820 --> 00:24:50,410
Yeah, I'll tell you right now,
that mouse is no racehorse.
That's a rat.
345
00:24:50,620 --> 00:24:53,340
Hey, breeding tells, cowboy.
You should know that.
346
00:24:53,540 --> 00:24:56,180
Four, five.
347
00:24:56,380 --> 00:24:58,370
I loves a good loser.
348
00:25:00,660 --> 00:25:03,330
You love a loser so much,
tell you what I'm gonna do.
349
00:25:03,580 --> 00:25:07,570
What's that?
I'm gonna put about 500 on that, uh...
350
00:25:07,780 --> 00:25:09,970
That pinto down there.
HUGGY: Pinto?
351
00:25:10,180 --> 00:25:12,250
That pinto ain't no pinto.
He's moulting.
352
00:25:12,660 --> 00:25:14,060
Oh, yeah? Well, that's better yet.
353
00:25:14,260 --> 00:25:17,130
That's good. I'll put down 1000
on that. That's less weight.
354
00:25:17,340 --> 00:25:18,560
HUGG Y: A thousand?
HUTCH: That's right.
355
00:25:18,780 --> 00:25:21,970
What you trying to do?
At 12-to-1, I can't cover those odds.
356
00:25:22,180 --> 00:25:26,250
Uh, maybe I can cover 200.
200?
357
00:25:26,460 --> 00:25:29,050
Listen, good buddy,
200's hardly worth my time.
358
00:25:29,300 --> 00:25:31,570
Come on, Charlie, let's go.
Now, look, honey lamb,
359
00:25:31,780 --> 00:25:34,610
I'm just looking for a little action.
Well, I got some...
360
00:25:35,420 --> 00:25:38,140
at my place.
Oh, I'm sorry, honey.
361
00:25:38,340 --> 00:25:39,560
[COUGHING]
362
00:25:39,780 --> 00:25:43,170
I'm sorry. I think you
just said the magic word.
363
00:25:43,740 --> 00:25:45,970
I guess we'll be moving along.
364
00:25:46,180 --> 00:25:47,730
Good night.
You don't wanna forget your flower,
365
00:25:47,940 --> 00:25:49,970
now, do you?
Oh.
366
00:25:51,820 --> 00:25:53,570
At her place, huh?
367
00:25:55,380 --> 00:25:56,600
That's cool.
368
00:25:56,820 --> 00:25:58,040
[]
369
00:25:58,260 --> 00:26:01,130
And this is the third race
at Mouse Downs,
370
00:26:01,340 --> 00:26:03,730
and it's Little Minnie at 3-to-1,
371
00:26:03,940 --> 00:26:06,730
Cheesebiscuit at 2-to-1.
And they're off!
372
00:26:06,940 --> 00:26:08,610
[BELL RINGS]
373
00:26:08,820 --> 00:26:10,570
[CHEERING]
374
00:26:21,180 --> 00:26:23,090
Come on in, darling.
375
00:26:30,820 --> 00:26:33,250
How do you wet
your whistle, Charlie?
376
00:26:34,300 --> 00:26:36,210
You can give me two fingers
of bourbon, straight up.
377
00:26:36,460 --> 00:26:38,530
Ooh, my kind of man.
378
00:26:39,620 --> 00:26:42,130
WHISPERS IN NORMAL VOICE: What'd
you get yourself into, Hutchinson?
379
00:26:43,540 --> 00:26:46,290
IN SOUTHERN ACCENT:
You sure got a nice spread.
380
00:26:46,500 --> 00:26:47,900
Well, I'm glad you like it.
381
00:26:50,620 --> 00:26:53,010
I was talking about the room here.
Oh.
382
00:26:53,500 --> 00:26:54,770
But that's nice too.
383
00:27:00,220 --> 00:27:02,780
Here, love. To good times.
384
00:27:02,980 --> 00:27:04,850
To good times.
385
00:27:10,300 --> 00:27:11,810
[YAWNS]
386
00:27:13,420 --> 00:27:14,640
Aw.
387
00:27:19,740 --> 00:27:21,010
Mercy.
388
00:27:21,700 --> 00:27:24,610
Good Time Charlie,
that's my name.
389
00:27:27,060 --> 00:27:29,730
Uh, if you're gonna try
390
00:27:29,940 --> 00:27:32,370
and rope and brand me,
cowboy,
391
00:27:32,580 --> 00:27:34,530
why don't we just move over
to the couch.
392
00:27:34,740 --> 00:27:38,010
Oh, hot damn,
I think I could go for that.
393
00:27:41,540 --> 00:27:43,250
Just be a second.
394
00:27:53,420 --> 00:27:56,290
That's my wife.
Your wife.
395
00:27:57,500 --> 00:28:00,450
Come on.
Oh. Oh, oh, oh, oh, oh.
396
00:28:00,660 --> 00:28:02,330
What is it?
The lights.
397
00:28:02,540 --> 00:28:03,810
Oh, yeah.
398
00:28:18,420 --> 00:28:20,250
Ah, ah.
What now?
399
00:28:20,460 --> 00:28:23,250
The lights.
Oh, yeah.
400
00:28:26,500 --> 00:28:28,650
Now, Charlie.
401
00:28:28,860 --> 00:28:30,890
Did you wanna get rid of...?
Oh.
402
00:28:31,100 --> 00:28:34,050
Thank you.
They're fogging up.
403
00:28:35,900 --> 00:28:37,650
Oh, Charlie.
404
00:28:38,020 --> 00:28:40,930
MARSHA:
You got a real nice chest.
405
00:28:41,140 --> 00:28:42,540
HUTCH:
This old thing?
406
00:28:42,740 --> 00:28:44,810
Why, I've had this since I was a kid.
407
00:28:45,020 --> 00:28:46,240
[LAUGHING ON
TAPE RECORDER]
408
00:28:46,460 --> 00:28:48,330
MARSHA:
Oh, Charlie, you are colourful.
409
00:28:48,540 --> 00:28:49,810
HUTCH:
Well, let's get on with it.
410
00:28:50,020 --> 00:28:52,610
I'll tell you,
he's more than colourful.
411
00:28:52,820 --> 00:28:54,770
Seems almost a shame
to charge him money.
412
00:28:54,980 --> 00:28:56,930
[MOANING ON
TAPE RECORDER]
413
00:28:57,220 --> 00:28:58,850
MARSHA:
Oh, Charlie.
414
00:29:14,220 --> 00:29:16,780
Hutchinson, you really look whipped.
415
00:29:17,020 --> 00:29:20,130
IN NORMAL VOICE:
Work, work, work. You know how
some night duty can wear you out.
416
00:29:21,220 --> 00:29:23,610
You think they taped you last night?
417
00:29:23,820 --> 00:29:25,930
Captain, if they didn't,
they should have.
418
00:29:26,140 --> 00:29:28,930
Well, you'll probably hear a playback
in a day or two.
419
00:29:29,140 --> 00:29:30,730
I'll rest up.
420
00:29:30,940 --> 00:29:32,370
Now, Miss Tustin,
421
00:29:32,580 --> 00:29:35,690
what Detective Starsky
told you before still goes.
422
00:29:35,900 --> 00:29:37,530
We really don't want you
involved in this.
423
00:29:37,740 --> 00:29:39,010
I'm already involved.
424
00:29:39,500 --> 00:29:41,450
How so?
425
00:29:42,100 --> 00:29:44,820
My friends in Oklahoma
phoned me this morning.
426
00:29:45,020 --> 00:29:48,250
Someone called and asked
if Millicent Forbes was home.
427
00:29:49,020 --> 00:29:51,740
IN NORMAL VOICE:
You must've made quite an
impression on pretty boy.
428
00:29:51,940 --> 00:29:53,890
He's taking me to dinner tonight
429
00:29:54,100 --> 00:29:56,130
after our lesson this afternoon,
430
00:29:56,380 --> 00:29:59,020
and then another of Ginger's
parties tomorrow night.
431
00:30:01,700 --> 00:30:04,650
Miss Tustin, I, uh...
We don't want you to do that.
432
00:30:05,460 --> 00:30:06,860
Mr. Starsky,
433
00:30:07,060 --> 00:30:10,130
it's my business
with whom I go out.
434
00:30:10,340 --> 00:30:11,930
Don't worry.
435
00:30:12,140 --> 00:30:15,690
I'm sure you'll solve this case
before I compromise my virtue.
436
00:30:15,900 --> 00:30:18,410
[]
437
00:30:24,020 --> 00:30:25,970
[MUSIC PLAYS ON RADIO]
438
00:30:31,420 --> 00:30:33,980
Oh, that is lovely, twinkle toes.
439
00:30:34,180 --> 00:30:35,850
Everybody, think of your rhythm.
440
00:30:36,060 --> 00:30:39,090
Oh, I'm so proud of you all.
441
00:31:00,980 --> 00:31:02,250
Charlie, I'm happy
to see you.
442
00:31:02,460 --> 00:31:03,860
IN SOUTHERN ACCENT:
Boy, I sure am too, honey.
443
00:31:04,060 --> 00:31:06,370
Here. This is for you.
Oh, another one.
444
00:31:06,580 --> 00:31:08,450
Ah, come on. We've got
something to talk about.
445
00:31:08,660 --> 00:31:12,250
What about our terpsichore?
Later, baby. Come on.
446
00:31:13,580 --> 00:31:16,490
Oh, I see. It's private, huh?
What?
447
00:31:16,700 --> 00:31:19,130
It's private.
Yeah, real private.
448
00:31:19,340 --> 00:31:21,290
Come on.
449
00:31:25,780 --> 00:31:27,930
Charlie, you remember
Mr. Cham... Charlie.
450
00:31:28,140 --> 00:31:29,410
Oh.
Mr. Chambers.
451
00:31:29,620 --> 00:31:31,130
He, uh, manages
the place for Ginger.
452
00:31:31,340 --> 00:31:33,090
Of course I do. How are you,
good buddy?
453
00:31:33,300 --> 00:31:34,850
Nice to see you.
Good to see you again.
454
00:31:35,060 --> 00:31:36,930
Well, I'll just let you two
get reacquainted.
455
00:31:37,140 --> 00:31:40,490
Uh, excuse me. Marsha, we, uh...
Bye for now.
456
00:31:40,700 --> 00:31:42,250
Sit down, McCabe.
457
00:31:42,460 --> 00:31:44,010
Be comfortable.
458
00:31:45,300 --> 00:31:47,210
Well, thank you very much.
459
00:31:48,340 --> 00:31:51,370
Cigarette?
No, thank you. I...
460
00:31:51,940 --> 00:31:54,450
Well, let me light that for you.
Thank you.
461
00:32:00,460 --> 00:32:04,570
You, uh, drink bourbon
straight, right?
462
00:32:04,780 --> 00:32:06,000
How did you know that?
463
00:32:06,260 --> 00:32:08,850
We know quite a lot
about you, McCabe.
464
00:32:09,060 --> 00:32:10,490
Well, it's a little early for me,
thank you.
465
00:32:10,700 --> 00:32:12,450
Relax.
466
00:32:12,940 --> 00:32:14,490
Well, thank you.
467
00:32:18,220 --> 00:32:20,050
MARSHA:
Oh, Charlie.
468
00:32:20,260 --> 00:32:22,820
You've got a real nice chest.
469
00:32:23,340 --> 00:32:24,770
CHARLIE:
This old thing?
470
00:32:24,980 --> 00:32:27,410
Why, I've had this since I was a kid.
471
00:32:27,620 --> 00:32:28,890
[LAUGHING ON
TAPE RECORDER]
472
00:32:29,100 --> 00:32:31,010
MARSHA:
Charlie, you are colourful.
473
00:32:43,500 --> 00:32:45,250
Oh, Charlie.
474
00:32:53,620 --> 00:32:54,840
Well, now.
475
00:32:55,100 --> 00:32:57,330
I didn't figure the lady
took me home with her
476
00:32:57,540 --> 00:33:00,970
because she was so thrilled
with my dancing.
477
00:33:02,820 --> 00:33:07,610
But I sure as hell didn't think anything
like this was gonna happen.
478
00:33:11,300 --> 00:33:12,730
No, sir.
479
00:33:32,860 --> 00:33:34,770
How much is this gonna cost me?
480
00:33:36,420 --> 00:33:38,290
Well, we figured, um,
481
00:33:38,500 --> 00:33:42,050
the preservation of your marriage,
probably worth, uh,
482
00:33:42,260 --> 00:33:44,130
30,000?
483
00:33:47,780 --> 00:33:50,010
Yeah, I reckon it is.
484
00:33:50,820 --> 00:33:52,300
You can bring it right here.
485
00:33:53,860 --> 00:33:56,810
No, I'm not gonna do that,
Mr. Chambers.
486
00:33:59,300 --> 00:34:00,520
I don't trust you.
487
00:34:02,340 --> 00:34:03,930
Okay.
488
00:34:04,140 --> 00:34:05,770
You pick a place.
489
00:34:09,260 --> 00:34:13,370
Well, I'm a stranger here in this town,
you know, and, uh...
490
00:34:14,740 --> 00:34:16,850
I do own a...
491
00:34:17,060 --> 00:34:19,250
I do own a ship, a freighter.
492
00:34:19,460 --> 00:34:22,650
It's berthed down
at the end of Pier 17.
493
00:34:23,700 --> 00:34:25,130
It's called Mara Quatro.
494
00:34:25,700 --> 00:34:27,180
I know where that is.
495
00:34:27,380 --> 00:34:30,410
What time?
2:00.
496
00:34:30,660 --> 00:34:32,850
Somebody will be there.
HUTCH: Yeah.
497
00:34:33,580 --> 00:34:35,290
Oh, by the way...
498
00:34:37,900 --> 00:34:40,570
I'm only gonna pay you one time.
499
00:34:41,460 --> 00:34:43,850
And if you come back for more,
500
00:34:44,780 --> 00:34:46,000
you're a dead man,
501
00:34:46,220 --> 00:34:48,010
boy.
502
00:34:48,220 --> 00:34:50,330
[]
503
00:34:59,100 --> 00:35:00,970
Well done, my dear.
504
00:35:01,180 --> 00:35:03,410
Spare the roses. We got a problem.
505
00:35:03,620 --> 00:35:07,050
That woman with Carl, the one
that calls herself Millicent Forbes.
506
00:35:07,260 --> 00:35:09,330
What about her?
She's Tustin's sister.
507
00:35:09,540 --> 00:35:10,940
What are you talking about?
508
00:35:11,140 --> 00:35:14,730
When I was hustling Tustin, he
showed me snapshots of his children
509
00:35:14,940 --> 00:35:17,400
with his wife
and his sister.
510
00:35:17,620 --> 00:35:20,370
It's been driving me crazy, trying to
remember where I'd seen her before.
511
00:35:20,580 --> 00:35:24,460
But now I'm sure of it.
Millicent Forbes is Tustin's sister.
512
00:35:24,700 --> 00:35:27,260
But I checked her out.
Yeah, well, I hope you checked out
513
00:35:27,460 --> 00:35:29,810
that new instructor Ramon too.
514
00:35:30,020 --> 00:35:32,410
There's something going on with them.
Like what?
515
00:35:32,660 --> 00:35:34,490
I don't know. Something.
516
00:35:34,700 --> 00:35:37,210
Ramon was the one
that introduced her to Starger.
517
00:35:39,460 --> 00:35:40,810
I, uh,
518
00:35:41,020 --> 00:35:42,770
don't think I like this.
519
00:35:42,980 --> 00:35:44,690
All of the sudden it feels wrong.
520
00:35:44,900 --> 00:35:46,380
Like we're being set up.
521
00:35:47,780 --> 00:35:51,050
Yeah, that's exactly how it feels,
like we're being set up.
522
00:35:51,260 --> 00:35:54,450
The question is, by whom?
523
00:35:56,100 --> 00:35:58,250
[]
524
00:36:30,620 --> 00:36:32,450
What's the chief of detectives
doing with those two guys?
525
00:36:32,660 --> 00:36:34,140
What?
526
00:36:34,540 --> 00:36:37,690
His name is Dobey. He's the
captain of the police department.
527
00:36:37,900 --> 00:36:42,410
That can only mean one thing.
Our friends Ramon and the cowboy
are cops too.
528
00:36:50,100 --> 00:36:52,130
[]
529
00:36:54,580 --> 00:36:57,090
Cops. I knew it.
530
00:36:57,300 --> 00:36:59,370
I knew it felt like a setup.
531
00:36:59,580 --> 00:37:01,170
So you're a smart guesser.
532
00:37:01,380 --> 00:37:03,690
Point is, we gotta burn that cop
before he burns us.
533
00:37:03,900 --> 00:37:07,970
First thing we've got to do
is to put Tustin's sister
where nobody can find her.
534
00:37:08,180 --> 00:37:10,530
Then you'll meet our
toy cowboy for the payoff.
535
00:37:10,740 --> 00:37:13,490
Are you crazy? They'll have
half the force out for us.
536
00:37:13,700 --> 00:37:15,610
We gotta hire someone
to make the hit.
537
00:37:15,820 --> 00:37:17,370
We have no time
to set it up.
538
00:37:17,580 --> 00:37:19,370
Then maybe we
just ought to split.
539
00:37:19,580 --> 00:37:20,800
Oh, no.
540
00:37:21,020 --> 00:37:22,770
No, if we run,
they'll move in,
541
00:37:22,980 --> 00:37:27,210
and I am not ready to lose
this whole operation. Not yet.
542
00:37:27,460 --> 00:37:30,530
Hit him before he gets
to the payoff spot,
543
00:37:30,740 --> 00:37:32,730
and then get the hell out of there.
544
00:37:32,940 --> 00:37:34,490
Without him,
545
00:37:34,700 --> 00:37:36,730
they've got no case that'll stand up.
546
00:37:38,460 --> 00:37:40,890
First we're gonna make a phone call.
547
00:37:41,100 --> 00:37:43,050
[]
548
00:37:49,260 --> 00:37:51,130
[PHONE RINGS]
549
00:37:52,220 --> 00:37:54,410
Hello?
550
00:37:54,620 --> 00:37:55,840
Yes.
551
00:37:56,060 --> 00:37:57,280
STARGER:
Carl.
552
00:37:57,500 --> 00:38:01,170
My, we're up early this morning.
I wanna see you.
553
00:38:01,380 --> 00:38:04,450
You're going to tonight.
No, I've gotta see you now.
554
00:38:04,660 --> 00:38:06,970
It's important. It's about the studio.
555
00:38:07,220 --> 00:38:09,090
But I can't talk to you on the phone.
556
00:38:09,500 --> 00:38:10,720
Can you meet me somewhere?
557
00:38:11,740 --> 00:38:12,960
All right, where?
558
00:38:13,900 --> 00:38:15,170
811 Walsh Avenue.
559
00:38:15,740 --> 00:38:18,850
811 Walsh. Half an hour?
560
00:38:19,900 --> 00:38:21,610
I'll be waiting.
561
00:38:35,100 --> 00:38:38,810
IN NORMAL VOICE: You see,
captain, there's this old freighter
down here at the end of Pier 17.
562
00:38:39,020 --> 00:38:40,770
I told him I owned it.
What?
563
00:38:40,980 --> 00:38:42,650
IN SOUTHERN ACCENT:
When you got it, boy, flaunt it.
564
00:38:42,860 --> 00:38:45,850
IN NORMAL VOICE: Anyway,
I told Chambers that I'd meet
him there for the payoff.
565
00:38:46,060 --> 00:38:48,810
Hey, uh, Mr. Valentino, would you
dance over to the phone
566
00:38:49,020 --> 00:38:50,290
and get Marianne Tustin
on the phone?
567
00:38:50,500 --> 00:38:51,720
You got it.
568
00:38:51,940 --> 00:38:54,770
Tell her to forget about that
romance with that gigolo.
569
00:38:56,380 --> 00:38:57,650
This is gonna be kinky.
570
00:38:57,860 --> 00:39:01,900
It's hard to make an extortion rap
stick unless one of them actually
accepts the cash for the tape.
571
00:39:02,100 --> 00:39:04,130
STARSKY: Miss Tustin, please.
I know that, captain.
572
00:39:04,340 --> 00:39:07,330
I'll make sure the guy has
it firmly in his hand before
I give him the bad news.
573
00:39:07,540 --> 00:39:09,770
All right. Please do.
574
00:39:11,300 --> 00:39:13,130
Did you get her?
575
00:39:13,340 --> 00:39:14,890
She's not in her room.
576
00:39:15,100 --> 00:39:16,500
Well, we'll call later.
577
00:39:16,700 --> 00:39:19,650
All right, let's go get that
30,000 in marked bills.
578
00:39:19,860 --> 00:39:22,050
Starsky, please.
579
00:39:23,500 --> 00:39:26,450
By the way, what happened to that
300 I gave you for that, uh, lady
580
00:39:26,660 --> 00:39:28,210
to impress her?
It was 500.
581
00:39:28,420 --> 00:39:29,640
Well, what happened to it?
582
00:39:29,860 --> 00:39:32,690
Well, would you believe it
if I told you that a mouse
by the name of Squeaky Dancer
583
00:39:32,900 --> 00:39:35,170
stole it from me?
No, I wouldn't.
584
00:39:35,380 --> 00:39:37,010
Okay, I won't tell you.
585
00:39:39,220 --> 00:39:41,450
[]
586
00:39:50,260 --> 00:39:52,610
STARSKY: Did I ever tell you about
the time I used to drive a hack?
587
00:39:55,100 --> 00:39:56,320
You interested?
588
00:39:56,660 --> 00:39:58,650
Not particularly.
589
00:39:59,740 --> 00:40:00,960
Captain Dobey.
590
00:40:02,060 --> 00:40:04,730
Dobey. Over.
Captain Dobey, it's a beautiful day.
591
00:40:04,940 --> 00:40:06,730
The seagulls are flapping,
and we're entering the docks.
592
00:40:06,980 --> 00:40:08,490
Well, we're set
and waiting.
593
00:40:11,180 --> 00:40:13,850
I hate to bring up an ugly subject,
594
00:40:14,060 --> 00:40:16,570
but where's the boat?
What boat?
595
00:40:16,820 --> 00:40:18,330
That's what I was afraid of.
596
00:40:19,300 --> 00:40:21,570
Oh, that boat. It's around the corner.
597
00:40:23,340 --> 00:40:25,410
STARSKY:
You mean piers have corners?
598
00:40:25,620 --> 00:40:27,810
HUTCH:
Does a cow meow?
599
00:40:36,860 --> 00:40:38,130
Hey!
600
00:40:38,780 --> 00:40:40,000
Hey, that was
on my side.
601
00:40:41,020 --> 00:40:42,690
[TIRES SCREECHING]
602
00:40:47,220 --> 00:40:48,810
Make a left!
Make a left!
603
00:40:53,780 --> 00:40:55,970
Dobey, Dobey,
we got an ambush!
604
00:40:57,060 --> 00:40:58,850
[SIRENS WAILING]
605
00:41:03,460 --> 00:41:06,020
Will you get back?
I can't see a thing.
606
00:41:12,140 --> 00:41:13,540
Hey, Starsk?
What?
607
00:41:13,740 --> 00:41:16,200
No offence, man,
but I think I'm gonna walk.
608
00:41:16,460 --> 00:41:17,780
Just let me out, will you?
609
00:41:17,980 --> 00:41:19,380
Just let me take a walk.
610
00:41:19,740 --> 00:41:21,370
All right. See you around.
611
00:41:49,020 --> 00:41:50,770
Okay, now, hold it right there.
612
00:41:51,020 --> 00:41:53,010
Pick that gun right up with your
fingertips. Go ahead, come on.
613
00:41:53,260 --> 00:41:55,210
[SIRENS WAILING]
614
00:42:07,020 --> 00:42:08,770
[TIRES SCREECH]
615
00:42:11,340 --> 00:42:12,850
DOBEY:
What are you doing?
616
00:42:18,540 --> 00:42:21,050
STARSKY:
Now, you just hold it right there.
617
00:42:21,260 --> 00:42:22,530
What's going on,
Starsky?
618
00:42:22,740 --> 00:42:25,170
How do I know? Our covers
must have been blown.
619
00:42:25,420 --> 00:42:28,330
Captain, there was no payoff.
This whole thing was a setup.
620
00:42:28,540 --> 00:42:32,420
That's why Marianne
Tustin's not at her hotel.
She can't be found anywhere.
621
00:42:32,940 --> 00:42:34,210
All right, where is she?
622
00:42:34,420 --> 00:42:37,090
I don't know where she is. I don't
know what you're talking about.
623
00:42:37,300 --> 00:42:39,970
Hutch, take it up.
Okay, Charlie.
624
00:42:40,180 --> 00:42:42,130
[]
625
00:42:43,020 --> 00:42:44,650
STARGER:
Come on, what's he doing?
626
00:42:45,500 --> 00:42:46,770
Let us down. Come on!
627
00:42:47,020 --> 00:42:49,250
STARSKY:
Okay, take her up.
628
00:42:52,420 --> 00:42:56,850
DOBEY: Starsky! Hutch! Put them
down and stop clowning around.
629
00:43:07,660 --> 00:43:09,850
STARSKY: Hey, you know how to
handle one of these things?
630
00:43:10,060 --> 00:43:12,810
HUTCH: Of course I do.
My granddad was a farmer.
631
00:43:13,020 --> 00:43:16,010
STARSKY: That's pretty good. I just
hope you know what you're doing.
632
00:43:16,220 --> 00:43:18,090
HUTCH:
Yeah, well, I'm a little rusty.
633
00:43:18,700 --> 00:43:21,050
Starsk, if I do drop
this thing, does it float?
634
00:43:21,260 --> 00:43:23,210
STARSKY: I don't know,
but there's one way to find out.
635
00:43:23,420 --> 00:43:24,900
DOBEY:
Come on, you guys. Put them down.
636
00:43:25,140 --> 00:43:27,890
STARSKY: More. More.
Little bit more. Little bit more.
637
00:43:28,100 --> 00:43:29,650
Perfect.
638
00:43:29,900 --> 00:43:33,530
One more time. Where is she?
Okay. Okay.
639
00:43:33,740 --> 00:43:36,410
Chambers had her picked up.
He was taking her to his house.
640
00:43:36,820 --> 00:43:40,050
Let's go. It's all yours, captain.
DOBEY: All right.
641
00:43:40,260 --> 00:43:42,720
All right, you men come down from
there and when you hit the ground,
642
00:43:42,940 --> 00:43:45,810
put your hands in the air.
Come on.
643
00:43:49,260 --> 00:43:51,210
Come on down here.
644
00:43:51,420 --> 00:43:54,090
Easy. Easy!
645
00:43:54,300 --> 00:43:56,250
[SIRENS WAILING]
646
00:44:08,220 --> 00:44:09,970
[TIRES SCREECHING]
647
00:44:16,220 --> 00:44:19,850
Chambers, like the song says,
I know that you know,
so let's not play any games.
648
00:44:20,060 --> 00:44:22,410
Where's Miss Tustin?
Tustin? I don't know the lady.
649
00:44:22,620 --> 00:44:23,840
Look, I want...
650
00:44:24,060 --> 00:44:25,380
[MUFFLED YELL]
651
00:44:27,380 --> 00:44:29,330
Hey. I got a partner.
652
00:44:31,660 --> 00:44:33,410
Won't be any roses
this time.
653
00:44:35,060 --> 00:44:36,280
You okay?
654
00:44:36,500 --> 00:44:37,720
[MARIANNE GRUNTS]
655
00:44:39,300 --> 00:44:41,090
So...
656
00:44:41,300 --> 00:44:42,570
how do you like police work?
657
00:44:42,780 --> 00:44:44,000
[SPEAKING INDISTINCTLY]
658
00:44:44,220 --> 00:44:47,410
Hmm? Oh, you want me
to untie you? Oh.
659
00:44:48,940 --> 00:44:51,090
Gonna behave yourself?
660
00:44:51,300 --> 00:44:52,890
Promise?
Mm-hm.
661
00:44:57,060 --> 00:44:58,280
Okay?
662
00:44:58,500 --> 00:45:00,410
Promise.
Yeah.
663
00:45:03,340 --> 00:45:05,410
[]
664
00:45:09,940 --> 00:45:11,890
[]
665
00:45:13,100 --> 00:45:15,530
I don't believe it, Starsk.
666
00:45:15,740 --> 00:45:17,330
You gotta be out of your mind.
667
00:45:17,540 --> 00:45:20,930
Will you relax? Dobey's down
at City Hall, he won't know
the difference. Come on.
668
00:45:21,140 --> 00:45:22,490
Will you come on?
I don't wanna.
669
00:45:22,700 --> 00:45:24,250
Oh, come on, will you?
Listen, I didn't learn anything
670
00:45:24,460 --> 00:45:26,010
down at that studio.
I'm not gonna learn anything here.
671
00:45:26,220 --> 00:45:28,330
You are. I promise you.
This'll knock them dead.
672
00:45:28,540 --> 00:45:29,890
Come on, now.
673
00:45:30,100 --> 00:45:31,970
I'll lead.
I'll lead. I'm teaching.
674
00:45:32,180 --> 00:45:34,530
You ready?
And one and two and...
675
00:45:34,740 --> 00:45:36,290
[DOOR OPENS]
676
00:45:37,780 --> 00:45:39,210
Am I interrupting something?
677
00:45:39,460 --> 00:45:40,680
Uh, hi, Ginger.
678
00:45:40,900 --> 00:45:42,570
Yeah, come on in.
679
00:45:43,620 --> 00:45:47,400
What's on your mind?
Well, I've just spoken to your captain.
680
00:45:47,660 --> 00:45:50,410
And he explained there will
be no charges made against me.
681
00:45:50,660 --> 00:45:53,220
Marsha made a full statement.
682
00:45:53,460 --> 00:45:55,920
It's a pity you're not with us anymore.
683
00:45:56,140 --> 00:46:01,050
Deidre is so depressed. She says,
"No one can dip like Ramon."
684
00:46:02,420 --> 00:46:05,410
IN SPANISH ACCENT: Well, tell her
Ramon sends his very best.
685
00:46:06,260 --> 00:46:08,490
Oh, it takes two to tango.
686
00:46:08,700 --> 00:46:12,010
Well, goodbye, boys.
Goodbye, Ginger.
687
00:46:13,020 --> 00:46:16,330
IN SPANISH ACCENT:
"Tell her Ramon sends his best."
688
00:46:16,540 --> 00:46:18,530
IN NORMAL VOICE:
No one says dip like Ramon.
689
00:46:18,740 --> 00:46:20,410
IN NORMAL VOICE:
Hey.
690
00:46:22,060 --> 00:46:24,370
IN SOUTHERN ACCENT:
When you got it, flaunt it, boy.
691
00:46:24,580 --> 00:46:26,770
[]
692
00:46:32,860 --> 00:46:34,810
[]
693
00:47:03,060 --> 00:47:05,010
Subtitles by
SDI Media
51392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.