Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,450
[]
2
00:00:05,620 --> 00:00:06,650
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:09,340 --> 00:00:10,330
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,740 --> 00:01:07,290
[EXPLODES]
5
00:01:13,540 --> 00:01:16,810
[]
6
00:01:35,060 --> 00:01:37,290
MAN:
I love you, Maria.
7
00:01:37,500 --> 00:01:39,250
I will always love you.
8
00:01:41,300 --> 00:01:43,410
It'll work.
9
00:01:43,620 --> 00:01:45,530
Our love will mak e it work.
10
00:01:47,860 --> 00:01:50,320
I can feel it.
11
00:01:51,460 --> 00:01:55,450
I'll bring you back
from death, Maria.
12
00:01:56,020 --> 00:01:58,250
I promise.
13
00:01:58,540 --> 00:02:01,100
I'll bring you back.
14
00:02:16,420 --> 00:02:18,370
Together...
15
00:02:19,340 --> 00:02:21,850
we'll never die.
16
00:02:26,860 --> 00:02:29,500
[THUNDER CRASHING]
17
00:03:13,980 --> 00:03:16,570
[]
18
00:03:41,140 --> 00:03:43,410
[WOMAN SCREAMS]
19
00:03:47,940 --> 00:03:51,130
[MUSIC PLAYING]
20
00:04:00,580 --> 00:04:02,970
How do you like this little gold mine
I gotta take care of
21
00:04:03,180 --> 00:04:05,450
until my cousin Louie returns?
Very nice, Hug.
22
00:04:05,660 --> 00:04:07,730
Hey, he's got a big stake
in frog futures.
23
00:04:07,940 --> 00:04:11,650
He had to leave for Venezuela
to check out his new frog ranch.
24
00:04:11,860 --> 00:04:15,570
All this happened after the IRS
read his latest tax returns.
25
00:04:15,780 --> 00:04:17,410
Really.
26
00:04:22,340 --> 00:04:24,570
Would you look at that?
Look at that.
27
00:04:28,140 --> 00:04:30,700
Look at that.
Look at that.
28
00:04:44,860 --> 00:04:47,090
What are you gonna do,
just stand there and stare?
29
00:04:47,300 --> 00:04:48,970
You gonna go over
and talk to them.
30
00:04:49,180 --> 00:04:51,290
Just like that?
Yeah.
31
00:04:53,420 --> 00:04:54,640
Okay.
32
00:04:54,860 --> 00:04:58,050
On second thought,
maybe I'd better take control
of the situation.
33
00:04:58,260 --> 00:04:59,480
Why?
34
00:04:59,700 --> 00:05:03,330
Well, I wouldn't want you to lose
what little dignity you might have left.
35
00:05:04,060 --> 00:05:06,050
Watch the master at work, huh?
36
00:05:21,820 --> 00:05:24,410
[SPEAKING INDISTINCTLY]
37
00:05:49,020 --> 00:05:51,660
Oh, ladies, excuse me.
Uh, this is, uh...
38
00:05:51,860 --> 00:05:53,080
Starsky. David Starsky.
David Starsky.
39
00:05:53,300 --> 00:05:54,520
Hello.
Hi, uh...
40
00:05:54,780 --> 00:05:56,000
This is Bobette.
Barbette?
41
00:05:56,220 --> 00:05:57,440
Bobette.
Bobette.
42
00:05:57,660 --> 00:05:59,490
And this is Jane.
Hi, Jane.
43
00:06:01,780 --> 00:06:04,240
STARSKY: I'm sorry.
You'll have to excuse my friend.
44
00:06:05,780 --> 00:06:07,530
I guess I'm a little nervous.
45
00:06:07,780 --> 00:06:09,370
Oh, I think you're
kind of foxy.
46
00:06:09,620 --> 00:06:10,840
Yeah?
BOBETTE: Yeah.
47
00:06:11,060 --> 00:06:12,280
Foxy, huh?
Uh-huh.
48
00:06:12,500 --> 00:06:15,450
Hey, you know something?
The two of you look like twins.
49
00:06:15,700 --> 00:06:16,920
Hey, excuse me.
What?
50
00:06:17,140 --> 00:06:18,360
Dobey's on the phone.
Hm?
51
00:06:18,580 --> 00:06:20,290
He wants to speak
to one of you. Says it's urgent.
52
00:06:20,500 --> 00:06:22,010
Oh, no.
53
00:06:23,020 --> 00:06:24,420
Heads or tails?
What?
54
00:06:24,620 --> 00:06:26,130
Heads or tails?
55
00:06:26,980 --> 00:06:28,770
Heads.
No, it's tails.
56
00:06:31,100 --> 00:06:32,320
Tough break, foxy.
57
00:06:33,820 --> 00:06:35,490
Terrific.
58
00:06:35,820 --> 00:06:37,610
Do you guys come
here a lot?
59
00:06:37,820 --> 00:06:39,850
No, no. As a matter
of fact, we don't.
60
00:06:44,300 --> 00:06:45,730
Yeah?
61
00:06:46,980 --> 00:06:48,380
What?
62
00:06:48,580 --> 00:06:50,730
Captain, this is our night off.
63
00:06:51,060 --> 00:06:52,570
Yeah...
64
00:06:53,460 --> 00:06:54,970
Okay.
65
00:06:55,300 --> 00:06:56,850
Okay!
66
00:07:04,100 --> 00:07:06,250
We really don't have
too much time off.
67
00:07:06,460 --> 00:07:09,450
We work 12- to 14-hour shifts.
Hey, uh, we gotta go.
68
00:07:09,660 --> 00:07:11,890
What? Ah.
69
00:07:12,700 --> 00:07:14,370
Sorry, ladies.
70
00:07:15,180 --> 00:07:17,740
HUTCH: Well, it was nice to meet you.
Hey, are you guys really policemen?
71
00:07:17,940 --> 00:07:19,490
Yep.
That's exciting.
72
00:07:19,700 --> 00:07:21,650
Yeah?
Yeah.
73
00:07:23,900 --> 00:07:25,530
See you.
BOBETTE: Bye.
74
00:07:25,740 --> 00:07:28,250
Hey, hey, I didn't get that number.
Yeah, no...
75
00:07:28,460 --> 00:07:30,530
What?
Get both of them, will you?
76
00:07:33,700 --> 00:07:36,290
[SPEAKING INDISTINCTLY]
77
00:07:42,300 --> 00:07:43,520
You got them, huh?
Yeah.
78
00:07:43,740 --> 00:07:45,220
Did you write them down?
Tattooed on my brain.
79
00:07:45,420 --> 00:07:46,640
Oh.
80
00:07:48,540 --> 00:07:49,760
Captain.
81
00:07:49,980 --> 00:07:52,250
Where have you two been?
Off duty.
82
00:07:52,460 --> 00:07:56,290
You know, enjoying
a couple of slices of heaven,
a piece of apple pie.
83
00:08:00,980 --> 00:08:03,490
Any witnesses?
There never are in cases like this.
84
00:08:03,700 --> 00:08:04,920
What do we got?
85
00:08:05,140 --> 00:08:07,290
Well, right now, not much.
86
00:08:07,500 --> 00:08:08,980
Her name was Honey Williams,
87
00:08:09,180 --> 00:08:11,610
and she was on her way home
from Slade's Cave,
88
00:08:11,820 --> 00:08:14,210
where she worked as a dancer.
Slade's Cave?
89
00:08:14,420 --> 00:08:16,010
That's right.
90
00:08:16,540 --> 00:08:19,290
[MUSIC PLAYING]
91
00:08:55,940 --> 00:08:57,210
You the owner?
92
00:09:01,660 --> 00:09:03,170
Hey.
93
00:09:03,420 --> 00:09:04,820
Hey!
94
00:09:10,740 --> 00:09:14,570
Your name Slade?
Yeah, that's right on, man.
95
00:09:15,060 --> 00:09:17,130
You win the prize.
96
00:09:19,140 --> 00:09:21,370
We'd like to know a little something
about Honey Williams.
97
00:09:21,660 --> 00:09:24,970
Ain't you pigs got anything
better to do than bust strippers?
98
00:09:26,620 --> 00:09:28,970
Yeah, find out who kills them.
99
00:09:34,060 --> 00:09:36,970
Somebody killed Honey?
A little less than an hour ago.
100
00:09:39,860 --> 00:09:42,500
Honey's dead?
What happened?
101
00:09:43,220 --> 00:09:46,610
That's what we're trying to find out.
Hey, I ain't left this place all night.
102
00:09:46,820 --> 00:09:48,850
Ask anybody.
Nobody said you did.
103
00:09:49,380 --> 00:09:50,930
HUTCH:
Miss, miss...
104
00:09:51,180 --> 00:09:52,400
Offenbecker.
Miss Offenbecker.
105
00:09:52,620 --> 00:09:53,840
Linda Offenbecker.
106
00:09:54,060 --> 00:09:57,050
Somebody killed her?
That's right.
107
00:09:57,260 --> 00:10:00,690
Linda, did you notice
any of the customers
trying to hit on her?
108
00:10:00,940 --> 00:10:05,450
Hey, the broad dances for a living,
a lot of guys hit on her.
109
00:10:05,660 --> 00:10:10,250
No, but Honey was gonna
be a great dancer one day.
110
00:10:10,820 --> 00:10:12,850
I even took a lesson with her once.
111
00:10:13,180 --> 00:10:15,640
Where was that?
Um...
112
00:10:15,860 --> 00:10:18,420
It was over on Broadway at...
113
00:10:18,660 --> 00:10:20,140
Nadasy's.
I'm sorry?
114
00:10:20,380 --> 00:10:21,930
Nadasy's.
SLADE: Hey.
115
00:10:22,380 --> 00:10:23,970
STARSKY:
Sweetheart?
116
00:10:25,100 --> 00:10:26,810
He been here all night?
117
00:10:29,780 --> 00:10:31,210
Um...
118
00:10:31,420 --> 00:10:33,880
I think he was, um...
119
00:10:34,740 --> 00:10:39,570
I was dancing a lot at that time,
and I think he was.
120
00:10:40,700 --> 00:10:42,020
Somebody killed Honey?
121
00:10:42,940 --> 00:10:46,610
At times like this,
you're glad your sister
didn't go into show biz.
122
00:10:57,220 --> 00:11:00,170
[]
123
00:11:10,060 --> 00:11:12,620
STARSKY: If you're so all-fired
smart, what's a "paw de toose"?
124
00:11:12,820 --> 00:11:14,170
HUTCH: Pas du tout.
STARSKY: Uh-huh.
125
00:11:14,380 --> 00:11:15,780
HUTCH: "Not at all."
STARSKY: What?
126
00:11:15,980 --> 00:11:18,330
HUTCH: That's what it means,
"not at all." Aprs moi.
127
00:11:18,540 --> 00:11:20,650
STARSKY: What does that mean?
HUTCH: "After me."
128
00:11:21,260 --> 00:11:23,980
[MUSIC PLAYING]
129
00:11:49,460 --> 00:11:51,210
What's the number of those twins?
Huh?
130
00:11:51,420 --> 00:11:52,930
The twins.
131
00:11:53,140 --> 00:11:55,450
What do you want to know for?
You do remember it, don't you?
132
00:11:55,660 --> 00:12:00,090
Sure, uh, it's 456...
133
00:12:00,300 --> 00:12:03,530
No, it's 465...
Tattooed on your brain, right?
134
00:12:12,260 --> 00:12:15,090
Can I help you, gentlemen?
Yeah, sorry to interrupt you.
135
00:12:15,300 --> 00:12:19,210
We'd like to ask a couple questions
about one of your students,
Honey Williams.
136
00:12:19,500 --> 00:12:20,850
Why, certainly.
Just a minute.
137
00:12:21,060 --> 00:12:25,850
Uh, ladies. Ladies, take a break
for five minutes. Relax.
138
00:12:26,900 --> 00:12:28,250
Yes, what about Honey?
139
00:12:28,460 --> 00:12:30,290
I hope she's not in
any kind of trouble.
140
00:12:31,460 --> 00:12:32,940
She's dead.
141
00:12:34,220 --> 00:12:35,810
What?
142
00:12:37,020 --> 00:12:38,530
What happened?
143
00:12:38,740 --> 00:12:40,970
She was assaulted last night...
144
00:12:41,180 --> 00:12:43,010
near her apartment.
145
00:12:44,700 --> 00:12:48,690
The world is becoming
a very unsafe place to live in.
146
00:12:49,180 --> 00:12:50,610
HUTCH:
Yeah.
147
00:12:50,860 --> 00:12:53,050
Could you tell us
something about her?
148
00:12:54,260 --> 00:12:55,930
She was...
149
00:12:56,140 --> 00:12:57,690
She was a very promising dancer.
150
00:12:57,900 --> 00:13:00,970
She was talented.
She was dedicated.
151
00:13:01,180 --> 00:13:02,610
Would she have had any enemies?
152
00:13:03,140 --> 00:13:05,650
Oh, I don't know.
I didn't know her that well.
153
00:13:12,340 --> 00:13:17,130
She seemed like
a genuinely good person.
154
00:13:20,140 --> 00:13:22,290
That's my late wife.
155
00:13:22,500 --> 00:13:24,490
She died recently too.
156
00:13:27,180 --> 00:13:28,530
I'm sorry.
157
00:13:30,180 --> 00:13:33,130
It always seems to be
the good ones, doesn't it?
158
00:13:34,900 --> 00:13:36,410
Yeah, well, uh...
159
00:13:37,460 --> 00:13:38,970
Thank you.
160
00:13:39,180 --> 00:13:41,690
Thank you. Thank you.
161
00:13:50,380 --> 00:13:54,450
All right, ladies.
Let's resume class.
162
00:13:56,820 --> 00:14:00,090
Look, Hutchinson,
I'm reading what it says
in the coroner's report right here:
163
00:14:00,300 --> 00:14:02,730
"Death by strangulation."
All right, what about her neck?
164
00:14:02,940 --> 00:14:06,290
It was mangled, like somebody
had chewed it all up, you know.
165
00:14:06,540 --> 00:14:09,970
"A sharp, two-pronged instrument
was driven into her jugular vein
166
00:14:10,220 --> 00:14:12,730
after the victim was dead."
After?
167
00:14:13,940 --> 00:14:17,090
Traces of human saliva
found on the neck.
168
00:14:17,300 --> 00:14:19,450
What?
That's not all.
169
00:14:19,660 --> 00:14:23,050
More blood was missing from
the body than was accountable for
at the scene of the crime.
170
00:14:23,300 --> 00:14:25,050
What kind of weirdo
are we dealing with here?
171
00:14:25,420 --> 00:14:28,730
Look, the newspaper and
TV people are gonna have
a field day on this one.
172
00:14:28,940 --> 00:14:31,010
But I don't want any
wild speculation from you two.
173
00:14:31,220 --> 00:14:32,440
All right, captain.
174
00:14:32,660 --> 00:14:33,880
You know something?
What?
175
00:14:34,100 --> 00:14:36,090
This sounds like
the m.o. On that, uh...
176
00:14:37,060 --> 00:14:38,540
Carson.
177
00:14:38,740 --> 00:14:41,650
Oh, yeah. She was killed
last month on the south side.
178
00:14:42,140 --> 00:14:45,050
Carol Carson.
It was on the 25th of the month.
179
00:14:45,260 --> 00:14:47,370
Exactly the same m.o.,
but nothing turned up.
180
00:14:48,020 --> 00:14:52,170
Look, you two better hit the streets
and put a lid on this
before the town goes crazy.
181
00:14:56,100 --> 00:14:57,970
Yeah.
182
00:14:59,340 --> 00:15:02,250
Here you go, cap.
Why, thank you, Starsky.
183
00:15:05,460 --> 00:15:07,330
This nut sounds like
he's going on a spree.
184
00:15:07,540 --> 00:15:09,290
STARSKY:
Attacked in the middle of the night,
185
00:15:09,500 --> 00:15:11,490
blood missing from her neck...
186
00:15:11,700 --> 00:15:14,420
You know something?
What?
187
00:15:15,100 --> 00:15:17,890
Did you ever see any
of those vampire movies?
188
00:15:18,500 --> 00:15:22,490
Oh, that's good, Starsk.
That's a very sensible conclusion.
189
00:15:29,620 --> 00:15:31,330
[]
190
00:15:31,540 --> 00:15:34,000
Can't you feel it?
191
00:15:36,100 --> 00:15:38,410
The excitement, Maria?
192
00:15:41,980 --> 00:15:43,610
I know.
193
00:15:44,180 --> 00:15:46,170
It's not enough yet.
194
00:15:48,940 --> 00:15:51,090
We'll go out again tonight.
195
00:15:59,740 --> 00:16:02,330
[]
196
00:16:03,620 --> 00:16:07,930
HUTCH: All patients and prisoners
released from psychiatric institutions
within the last two years. Yeah.
197
00:16:08,140 --> 00:16:10,090
Oh, Sarah, would you get me
some more coffee, please?
198
00:16:10,300 --> 00:16:12,010
Thank you.
199
00:16:12,380 --> 00:16:15,370
Nobody said it was
gonna be easy, Roger.
200
00:16:16,780 --> 00:16:18,490
Anybody! Anyone
who's had any record
201
00:16:18,700 --> 00:16:21,650
of criminal assaults against women,
schizophrenic delusions,
202
00:16:21,860 --> 00:16:25,490
blood fetishists.
Blood fetishists, Roger.
203
00:16:26,580 --> 00:16:28,250
Yeah, I'll hold.
204
00:16:29,700 --> 00:16:31,530
Thanks, Sarah. What did you
find out about Slade?
205
00:16:31,740 --> 00:16:35,130
Hm? Petty theft,
possession,
statutory rape...
206
00:16:35,340 --> 00:16:38,410
How'd you do in research?
I got something really fantastic.
207
00:16:38,620 --> 00:16:40,410
Did you know...
208
00:16:41,220 --> 00:16:43,170
the last person to be tried,
convicted
209
00:16:43,380 --> 00:16:46,330
and executed of being a vampire
was in England in 1949?
210
00:16:46,900 --> 00:16:49,690
You too, huh?
I mean, this is really crazy.
211
00:16:49,900 --> 00:16:52,810
I mean, this is really lunatic time.
Yeah?
212
00:16:53,020 --> 00:16:56,170
How about that Dracula was
named after a real person
213
00:16:56,380 --> 00:16:58,690
in the 15th century
in Transylvania?
214
00:16:59,620 --> 00:17:03,050
Yeah, Roger! Roger, I'm sorry.
I didn't mean to yell.
215
00:17:03,260 --> 00:17:04,890
Okay. Look,
216
00:17:05,100 --> 00:17:07,770
would you also get me
a crosscheck on Honey Williams
217
00:17:07,980 --> 00:17:09,300
and the other dead girl?
218
00:17:09,500 --> 00:17:12,570
Find out what you can
about what they had in common.
219
00:17:13,940 --> 00:17:16,580
Besides being dead, Roger.
220
00:17:16,780 --> 00:17:19,530
Yeah, you're a real comedian.
You know that?
221
00:17:19,740 --> 00:17:21,770
No, we are not looking
for any vampire!
222
00:17:28,220 --> 00:17:31,930
Now I suppose you're gonna tell me
about wooden crosses and hammers
and stakes.
223
00:17:32,140 --> 00:17:35,570
Well, actually, to be most
effective, the stakes should
be made out of cedar,
224
00:17:35,780 --> 00:17:37,930
but if it's a lead we're looking for
to hit the streets with,
225
00:17:38,140 --> 00:17:40,170
there is one thing that
all these books agree on.
226
00:17:40,380 --> 00:17:42,410
That is, whenever
vampirism is practiced,
227
00:17:42,620 --> 00:17:46,530
it is usually in connection
with the occult and devil worship.
228
00:17:47,500 --> 00:17:49,450
You just won't accept
the possibility, will you?
229
00:17:49,660 --> 00:17:51,530
That there's a real vampire? No.
Well, then how do you explain
230
00:17:51,740 --> 00:17:53,290
those two girls, huh?
I can't do that. Not now.
231
00:17:53,500 --> 00:17:54,720
Yeah, well, Hutch,
these are modern times.
232
00:17:54,940 --> 00:17:56,160
Anything is possible.
233
00:17:56,380 --> 00:17:58,170
I mean, they're landing cameras
on Mars and taking pictures.
234
00:17:58,380 --> 00:18:00,170
Girls are trying out
for football teams.
235
00:18:00,380 --> 00:18:02,090
Yeah, but bats do not suckers
of human blood make.
236
00:18:02,300 --> 00:18:06,610
Yeah? Well, fools
and only greenhorns
try to predict the weather.
237
00:18:12,260 --> 00:18:14,170
HUTCH:
Starsky, that is just plain idiotic.
238
00:18:14,380 --> 00:18:15,600
You know that? Just idiot...
239
00:18:15,820 --> 00:18:17,490
Wait a second. Wait a second.
What?
240
00:18:17,700 --> 00:18:19,330
What's that around your neck?
It's nothing.
241
00:18:19,540 --> 00:18:20,760
It's nothing!
Just let me look.
242
00:18:20,980 --> 00:18:22,890
Will you please...
Just let me look.
243
00:18:26,660 --> 00:18:29,770
It's garlic. It's garlic!
244
00:18:29,980 --> 00:18:33,130
I've been known
to wear garlic lots of times.
245
00:18:33,340 --> 00:18:34,890
You mean while
I was on the phone,
246
00:18:35,100 --> 00:18:38,450
you actually went down to
the commissary and you
bought yourself a clove of garlic
247
00:18:38,660 --> 00:18:41,570
to protect yourself
against vampires?
248
00:18:42,900 --> 00:18:45,010
I got one for you too.
249
00:18:47,420 --> 00:18:49,170
Yuck.
250
00:18:51,220 --> 00:18:54,690
NADASY:
Four, five, six,
251
00:18:54,900 --> 00:18:57,460
seven, eight.
252
00:18:57,700 --> 00:19:01,690
One, two, three,
253
00:19:01,900 --> 00:19:05,290
four, five, six,
254
00:19:05,500 --> 00:19:06,980
seven, eight.
255
00:19:07,180 --> 00:19:10,010
Forward, two, three,
256
00:19:10,260 --> 00:19:14,850
four, five, six, seven,
257
00:19:15,060 --> 00:19:16,540
eight. Impulse back.
258
00:19:16,860 --> 00:19:18,970
Two. More, Suzette, more, more.
259
00:19:19,740 --> 00:19:23,050
Good, Suzette. You're beginning
to look like something.
260
00:19:27,820 --> 00:19:31,450
[]
261
00:20:16,420 --> 00:20:20,570
Well, that's all right, girls.
We'll just cut it short for today.
Thank you.
262
00:20:32,460 --> 00:20:33,940
DISPATCHER:
Zebra 3, Zebra 3.
263
00:20:34,140 --> 00:20:37,410
See the man at the Play Pen Bar,
Marshall and Bundy.
264
00:20:41,660 --> 00:20:42,880
Excuse me.
265
00:20:43,100 --> 00:20:45,610
HUGGY: Hey, Starsky. Hutch.
Hey, Hug, what you doing?
266
00:20:45,820 --> 00:20:47,040
I heard on the TV news
267
00:20:47,260 --> 00:20:50,730
that there's a guy running around
thinking he's a bloodsucking vampire
268
00:20:50,940 --> 00:20:52,530
and the police can't
protect us,
269
00:20:52,740 --> 00:20:54,810
so people gotta
protect themselves.
270
00:20:55,020 --> 00:20:56,240
At $2.98 a crack?
271
00:20:56,460 --> 00:20:59,970
Hey, for $7.50 you get your
complete vampire protection kit.
272
00:21:00,220 --> 00:21:04,570
Complete with hammer and stake
for finishing off the old dude.
273
00:21:04,780 --> 00:21:08,050
One cross guaranteed to make any
vampire of Christian persuasion
274
00:21:08,260 --> 00:21:10,010
cringe in terror,
275
00:21:10,220 --> 00:21:12,170
and one garlic wreath
276
00:21:12,380 --> 00:21:14,530
for all the rest
of the denominations.
277
00:21:14,740 --> 00:21:17,610
And last, but not least, a mirror,
278
00:21:17,820 --> 00:21:21,530
and if he's standing behind you
and you can't see him in this,
279
00:21:21,740 --> 00:21:23,730
it's time for feet
to do their thing.
280
00:21:24,060 --> 00:21:26,810
Hug, how much for all this stuff?
Starsk, Starsk...
281
00:21:27,020 --> 00:21:28,290
Huggy, you called us.
282
00:21:29,100 --> 00:21:31,850
Right. Uh, I just thought
you might be interested.
283
00:21:32,060 --> 00:21:34,450
There's a guy named Guybo
who lives on Fifth Street.
284
00:21:34,660 --> 00:21:36,140
Guybo?
Yeah, Guybo.
285
00:21:36,340 --> 00:21:37,850
He runs a palm-reading joint,
286
00:21:38,060 --> 00:21:41,490
and he's heavy into the occult
and devil-worship trip.
287
00:21:41,740 --> 00:21:44,490
Oh. Well, thank you very much.
Wait a sec.
288
00:21:44,700 --> 00:21:47,160
Hug, how much for
the hammer and stake?
289
00:21:47,380 --> 00:21:49,410
Starsky, you don't need a hammer.
How do you know?
290
00:21:49,620 --> 00:21:51,410
Use your head.
291
00:21:53,420 --> 00:21:55,880
[]
292
00:22:07,220 --> 00:22:08,700
Wow.
293
00:22:11,140 --> 00:22:13,050
Did you see this?
294
00:22:13,260 --> 00:22:14,810
Why do you think his nose
is wrapped in straw?
295
00:22:15,020 --> 00:22:16,810
[HUTCH GROWLS]
[GASPS]
296
00:22:20,540 --> 00:22:22,570
Oh, Mr. Guybo?
Yes?
297
00:22:23,380 --> 00:22:25,370
Uh, police. Oh.
298
00:22:26,020 --> 00:22:27,730
Hold that, will you?
299
00:22:29,940 --> 00:22:33,210
We understand that when
it comes to devil worship
and the occult
300
00:22:33,420 --> 00:22:35,410
that you are the man to talk to,
is that right?
301
00:22:35,740 --> 00:22:38,200
Well, if it's the reading
about Mrs. Longello,
I will give back the money.
302
00:22:38,460 --> 00:22:41,730
No, that's not what I'm talking about.
Huggy Bear sent us over here.
303
00:22:41,980 --> 00:22:43,300
He thought maybe
you could help us out.
304
00:22:43,500 --> 00:22:46,730
We're looking for
this maniac that
305
00:22:46,940 --> 00:22:48,210
draws blood off of people.
306
00:22:48,460 --> 00:22:51,410
Oh. My ancestors have
spoken about this,
307
00:22:51,620 --> 00:22:54,180
but it was said to have happened
many years ago.
308
00:22:54,860 --> 00:22:56,850
Oh, well, how many years ago?
309
00:22:57,060 --> 00:22:58,330
How about something
more recent, huh?
310
00:22:58,860 --> 00:23:00,650
Well, there are some Satanists.
311
00:23:00,860 --> 00:23:02,850
Their leader is a man named Seeds.
312
00:23:03,100 --> 00:23:05,660
Seeds.
Yes. I have it on good authority
313
00:23:05,860 --> 00:23:07,210
that at their ceremonies,
314
00:23:07,420 --> 00:23:09,370
they stand naked
under a midnight moon
315
00:23:09,580 --> 00:23:11,490
and paint their bodies
with human blood.
316
00:23:11,740 --> 00:23:13,610
No kidding.
317
00:23:13,820 --> 00:23:15,530
Where do you find these people?
I don't know.
318
00:23:15,780 --> 00:23:18,530
My people don't go near them.
Yeah...
319
00:23:18,740 --> 00:23:21,650
Say, is it true that you can speak
with the spirits?
320
00:23:21,900 --> 00:23:23,730
But of course,
that is my profession.
321
00:23:24,220 --> 00:23:29,610
Well, do you think you could,
uh, you know, conjure up an
image of this guy, this killer?
322
00:23:30,340 --> 00:23:31,820
This maniac we're looking for?
323
00:23:32,220 --> 00:23:34,290
Do you think
you could do that?
324
00:23:38,380 --> 00:23:40,530
Why don't you give him
a couple of bucks?
325
00:23:47,300 --> 00:23:50,850
[GROWLING]
326
00:24:01,780 --> 00:24:05,740
When the full moon
rises over the city,
327
00:24:05,940 --> 00:24:08,530
the bloodsucker comes forth.
328
00:24:09,180 --> 00:24:12,370
The hollowed-eyed one
with the black cape
329
00:24:12,580 --> 00:24:15,530
who preys on young women.
330
00:24:16,380 --> 00:24:17,780
Oh, boy.
331
00:24:18,300 --> 00:24:21,250
Where'd you drag that one up from?
From the 6:00 news.
332
00:24:21,500 --> 00:24:25,490
Hey, what do you expect
for a sawbuck?
A trance usually costs $30.
333
00:24:28,100 --> 00:24:30,450
Starsk, you see this?
334
00:24:30,660 --> 00:24:33,570
Starsk? You know what
I see in here?
335
00:24:33,780 --> 00:24:37,090
I see a dark-haired moron
pretending to be Sherlock Holmes.
336
00:24:39,700 --> 00:24:41,490
Thanks, guapo.
337
00:24:47,180 --> 00:24:50,690
[]
338
00:25:51,660 --> 00:25:53,210
[VOICE IN DISTANCE]
339
00:25:53,420 --> 00:25:54,850
[FOOTSTEPS]
340
00:25:58,180 --> 00:25:59,400
Hello?
341
00:26:03,820 --> 00:26:05,040
[BEEPING]
342
00:26:05,260 --> 00:26:07,820
DISPATCHER:
All units, all units in the vicinity
of 884 Bundy,
343
00:26:08,020 --> 00:26:10,090
prowler reported wearing a cape.
344
00:26:10,300 --> 00:26:12,010
HUTCH: This is Zebra 3.
We are responding.
345
00:26:28,060 --> 00:26:29,280
[CLATTERING]
346
00:26:29,500 --> 00:26:30,900
[CAT MEOWS]
347
00:26:53,580 --> 00:26:56,410
[SCREAMS]
348
00:26:56,660 --> 00:26:59,090
[SIREN WAILING]
349
00:27:10,860 --> 00:27:12,370
HUTCH:
I got him!
350
00:27:15,500 --> 00:27:17,690
[]
351
00:27:26,420 --> 00:27:28,610
Okay, get a coroner's wagon.
352
00:27:49,980 --> 00:27:53,610
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
353
00:28:15,900 --> 00:28:18,890
What happened?
Where'd he go?
354
00:28:20,020 --> 00:28:22,010
I don't believe it.
What?
355
00:28:23,660 --> 00:28:25,410
He flew.
What?
356
00:28:25,620 --> 00:28:28,530
He flew! It's 25 feet.
Look at that.
357
00:28:32,900 --> 00:28:35,540
Yeah?
Yeah.
358
00:28:59,060 --> 00:29:01,250
[]
359
00:29:03,140 --> 00:29:05,250
Don't take it so hard, count.
360
00:29:06,980 --> 00:29:08,610
HUTCH: Anybody else?
Yeah, one more.
361
00:29:08,820 --> 00:29:10,090
You got anything?
362
00:29:10,300 --> 00:29:11,700
I don't know.
Maybe I got a pattern here.
363
00:29:11,900 --> 00:29:13,490
Oh, yeah?
Yeah.
364
00:29:13,700 --> 00:29:16,490
The first girl who was killed
worked in an office on Broadway.
365
00:29:16,700 --> 00:29:19,770
The second girl who was killed,
Honey Williams, took
ballet lessons in a theatre
366
00:29:19,980 --> 00:29:22,810
on the same block on Broadway.
And the one last night?
367
00:29:23,020 --> 00:29:26,010
And the girl that was killed
last night didn't live or work there.
368
00:29:26,380 --> 00:29:28,970
But if there is some
kind of connection,
I'm gonna try her apartment.
369
00:29:29,180 --> 00:29:32,490
Says here she has a roommate.
That's pretty terrific detective work.
370
00:29:33,260 --> 00:29:35,820
Yeah? How are you doing?
Okay.
371
00:29:36,620 --> 00:29:39,490
The last of the American heroes,
coming up.
372
00:29:45,980 --> 00:29:49,330
Okay, Supergnat,
how did it happen?
373
00:29:53,220 --> 00:29:55,170
The night was dark.
374
00:29:57,700 --> 00:30:00,420
The wind howled
beneath the full moon...
375
00:30:00,660 --> 00:30:04,210
[MAKES WIND SOUNDS]
376
00:30:04,460 --> 00:30:06,330
You get the picture?
Yeah.
377
00:30:06,540 --> 00:30:08,890
I leap from the top floor
of the apartment building.
378
00:30:09,100 --> 00:30:10,930
My prey was below me,
unsuspecting.
379
00:30:11,140 --> 00:30:12,930
[MAKES FLYING SOUND]
380
00:30:13,140 --> 00:30:14,490
Are you with me?
Yeah.
381
00:30:15,620 --> 00:30:18,210
I caught her by surprise.
382
00:30:21,180 --> 00:30:22,930
[LAUGHS]
383
00:30:23,140 --> 00:30:26,370
I was too powerful for her
to struggle away.
384
00:30:30,660 --> 00:30:31,880
Okay, killer.
385
00:30:33,420 --> 00:30:35,570
Jump over this chair.
386
00:30:54,100 --> 00:30:56,090
Give me another chance. Come on.
Give me another chance at it!
387
00:30:56,300 --> 00:30:59,290
One out of two ain't bad.
Here are your glasses, Supergnat.
388
00:30:59,660 --> 00:31:01,330
Skedaddle.
389
00:31:02,100 --> 00:31:04,370
Don't you think
he's a little short
for a vampire?
390
00:31:04,580 --> 00:31:06,370
HUTCH: That's it.
STARSKY: What's it?
391
00:31:06,900 --> 00:31:10,570
The girl who was attacked
last night took ballet lessons
at the same school
392
00:31:10,780 --> 00:31:12,450
that Honey Williams did.
393
00:31:16,820 --> 00:31:19,280
Boy, one of these days, Starsky...
394
00:31:35,340 --> 00:31:37,930
[MUSIC PLAYING]
395
00:31:39,860 --> 00:31:42,290
Attitude, ladies, attitude!
396
00:31:56,580 --> 00:32:00,410
You know, if it wasn't for
that bad leg, he could be
the same guy we saw last night.
397
00:32:03,820 --> 00:32:06,330
Hello. What can I do for you today?
398
00:32:06,540 --> 00:32:08,050
Suzette Clark.
399
00:32:08,260 --> 00:32:11,530
Another one of your students
was attacked and murdered last night.
400
00:32:12,260 --> 00:32:13,930
Oh, my God.
401
00:32:14,660 --> 00:32:15,880
In the same manner?
402
00:32:16,140 --> 00:32:18,810
Afraid so. Mr. Nadasy,
403
00:32:19,180 --> 00:32:22,450
three of the girls that have
been killed, two of them
have been students of yours.
404
00:32:22,940 --> 00:32:26,130
Yes, but I have over 200 students.
405
00:32:28,020 --> 00:32:29,730
Something troubling you?
What?
406
00:32:31,100 --> 00:32:34,690
Well, how long have you had
a bum leg like that?
407
00:32:37,380 --> 00:32:39,170
You think I'm your vampire.
408
00:32:41,100 --> 00:32:43,740
I hurt my leg in 1961.
409
00:32:43,940 --> 00:32:45,770
I was with the National Company then.
410
00:32:45,980 --> 00:32:47,490
I mean, that's quite verifiable.
411
00:32:47,700 --> 00:32:50,850
It cut short what many people thought
was a very promising career.
412
00:32:51,140 --> 00:32:54,610
Well, then you wouldn't mind
telling us where you've been
for the last several nights.
413
00:32:54,820 --> 00:32:58,130
You two could add
a new dimension
to the word "boorish."
414
00:32:58,340 --> 00:33:00,530
I'm on the board of governors
of the City Ballet.
415
00:33:00,740 --> 00:33:02,970
We had tryouts there
this past week.
416
00:33:03,180 --> 00:33:06,290
I don't think I got away
on any evening earlier than 3 a.m.
417
00:33:06,500 --> 00:33:08,890
Now, that too is quite verifiable.
418
00:33:09,540 --> 00:33:11,410
Is there anything further
I can do for you?
419
00:33:11,740 --> 00:33:14,250
Yeah, we'd like a look
at your student records.
420
00:33:16,220 --> 00:33:19,050
No, I'm afraid it would be
too disruptive for the class.
421
00:33:19,260 --> 00:33:23,570
But you're welcome
to take my files with you
if you think they'll do any good.
422
00:33:24,820 --> 00:33:26,810
That guy is a strange bird.
Yep.
423
00:33:27,020 --> 00:33:30,170
Guess it would be pretty stupid
to run out a check on him,
what with his bum leg and all.
424
00:33:30,380 --> 00:33:32,940
Yeah, well, that's why
I put the request in your name.
425
00:33:35,580 --> 00:33:37,450
HUTCH:
Thank you.
426
00:33:43,060 --> 00:33:44,280
[BEEPING]
427
00:33:44,500 --> 00:33:46,090
DISPATCHER:
Zebra 3, come in, please.
428
00:33:46,300 --> 00:33:47,520
Zebra 3, go ahead.
429
00:33:47,740 --> 00:33:50,690
Your friend Slade, from Slade's Cave,
has an alias, "Seeds,"
430
00:33:50,900 --> 00:33:54,010
and he's been heavy into
satanic rituals for the past six years.
431
00:33:54,220 --> 00:33:55,890
We're on our way.
432
00:33:56,940 --> 00:33:58,890
Did you really put
that request in my name?
433
00:33:59,100 --> 00:34:00,530
Yeah.
434
00:34:03,060 --> 00:34:05,890
[SIREN WAILING]
435
00:34:19,820 --> 00:34:22,330
[]
436
00:34:30,140 --> 00:34:31,360
Where's Slade?
437
00:34:31,580 --> 00:34:33,930
Upstairs, in his room.
Where?
438
00:34:41,740 --> 00:34:43,930
[KNOCKING]
439
00:34:44,580 --> 00:34:46,090
STARSKY:
Slade?
440
00:34:49,460 --> 00:34:51,050
HUTCH:
Slade?
441
00:35:04,460 --> 00:35:05,970
Where's Slade?
442
00:35:09,140 --> 00:35:11,130
Well, someone's either
going in or going out.
443
00:35:17,380 --> 00:35:20,650
Boy, the man is a lot of laughs.
Hutch...
444
00:35:26,260 --> 00:35:27,890
Nice cape, huh?
445
00:35:28,100 --> 00:35:29,320
Yeah.
446
00:35:29,900 --> 00:35:31,930
Real cute.
447
00:35:32,700 --> 00:35:34,100
Starsk...
Hm?
448
00:35:38,460 --> 00:35:39,810
Blood?
449
00:35:41,980 --> 00:35:44,170
[]
450
00:35:48,500 --> 00:35:50,610
[ENGINE STUTTERS]
451
00:35:51,700 --> 00:35:53,100
[ENGINE STARTS]
452
00:35:55,460 --> 00:35:57,920
[TIRES SCREECH]
453
00:36:04,020 --> 00:36:05,810
Give us a reason.
454
00:36:15,260 --> 00:36:16,740
[]
455
00:36:18,380 --> 00:36:21,050
STARSKY: Your alibis are
all washed up, Slade.
456
00:36:21,260 --> 00:36:24,090
You got a broken-down stripper,
you got a speed freak
for a bartender.
457
00:36:24,300 --> 00:36:26,890
Those are hardly reliable witnesses.
Are you trying to frame me?
458
00:36:27,100 --> 00:36:29,820
What?
What about the blood, Slade?
459
00:36:30,020 --> 00:36:32,370
I told you, it was goat's blood.
460
00:36:32,580 --> 00:36:35,170
We kill goats, drain the blood.
461
00:36:35,420 --> 00:36:37,490
That's not what you tell
your customers.
462
00:36:37,740 --> 00:36:39,060
Look, Slade,
we're not going anywhere.
463
00:36:39,260 --> 00:36:42,450
There are three girls dead,
and right now, you stand to fall
for all three of them.
464
00:36:42,940 --> 00:36:44,340
It wasn't me, man.
465
00:36:44,780 --> 00:36:47,370
It wasn't. What do you think,
I'm crazy or something?
466
00:36:47,620 --> 00:36:49,930
No, everyone stands
stark naked at midnight
467
00:36:50,140 --> 00:36:51,690
and paints themself with blood.
468
00:36:52,300 --> 00:36:54,890
The people I got up there
for the ceremonies were suckers.
469
00:36:55,220 --> 00:36:57,530
But it was goat's blood, man.
Nothing else.
470
00:36:57,740 --> 00:37:01,090
I may have told them something
different, but it was goat's blood.
471
00:37:01,340 --> 00:37:02,560
Now, wait a second.
472
00:37:02,780 --> 00:37:06,560
Are you trying to tell us
that this devil hocus-pocus
you sell to people is a racket?
473
00:37:07,500 --> 00:37:09,290
It's a living.
474
00:37:09,740 --> 00:37:11,970
I got a bank account
with six figures.
475
00:37:12,180 --> 00:37:13,970
How you doing, sweetheart?
476
00:37:15,660 --> 00:37:17,930
Starsky and Hutch.
477
00:37:18,340 --> 00:37:19,970
I want to see you two a minute.
478
00:37:28,540 --> 00:37:30,810
Just got a report back on that blood
you got at Slade's place.
479
00:37:31,020 --> 00:37:32,500
Goat, right?
That's right.
480
00:37:32,700 --> 00:37:34,100
Does this mean
he's not our man?
481
00:37:34,300 --> 00:37:36,210
No, but I bet 2-to-1
he knows who is.
482
00:37:36,420 --> 00:37:38,730
We think he turned someone
on with that blood-devil ritual,
483
00:37:38,940 --> 00:37:41,970
only whoever he turned on, turned on
all the way and flipped out.
484
00:37:42,180 --> 00:37:44,330
Is he gonna sing?
I don't think so.
485
00:37:44,540 --> 00:37:47,210
Not unless you're ready to let him
make a deal with the DA.
486
00:37:47,420 --> 00:37:48,850
He's in too deep.
487
00:37:49,660 --> 00:37:51,730
Well, it's a little after 10.
What do you want to do?
488
00:37:51,940 --> 00:37:54,810
Why don't you go talk to the DA,
and we'll finish up with Slade.
489
00:37:55,020 --> 00:37:56,420
All right.
490
00:37:57,220 --> 00:37:59,970
[]
491
00:38:04,460 --> 00:38:06,650
NADASY:
We're getting closer,
I can feel it.
492
00:38:09,540 --> 00:38:12,610
It's exciting, isn't it, Maria?
493
00:38:13,780 --> 00:38:17,370
And soon, my darling,
you'll be back with me...
494
00:38:18,340 --> 00:38:20,410
where you belong.
495
00:38:20,820 --> 00:38:23,210
[MUSIC PLAYING]
496
00:38:25,380 --> 00:38:27,450
Hello?
NADASY: Miss Offenbecker?
497
00:38:27,660 --> 00:38:29,490
Yeah?
This is Ren Nadasy.
498
00:38:29,700 --> 00:38:32,490
I was just going
through your friend
Honey Williams' locker
499
00:38:32,700 --> 00:38:34,410
here at the ballet studio,
500
00:38:34,620 --> 00:38:38,170
and I found some photographs
that I think will be
of great interest to you.
501
00:38:38,380 --> 00:38:40,370
Photographs?
What kind of photographs?
502
00:38:40,620 --> 00:38:45,570
If you're really a friend
of Mr. Slade's, you'd better
get over here, now.
503
00:38:52,860 --> 00:38:55,370
[]
504
00:38:59,620 --> 00:39:01,810
NADASY:
It won't be long now, Maria.
505
00:39:21,540 --> 00:39:23,930
I'll start over here.
You got it.
506
00:39:41,020 --> 00:39:42,240
Hutch.
507
00:39:48,180 --> 00:39:51,450
It seems he kept pictures
of all his satanic rituals.
508
00:39:58,420 --> 00:39:59,640
Hey.
I see he's got
509
00:39:59,860 --> 00:40:01,080
some important people in here.
Look.
510
00:40:01,300 --> 00:40:02,520
What?
511
00:40:05,260 --> 00:40:06,810
You know who that is?
512
00:40:09,740 --> 00:40:12,460
[MUSIC PLAYING]
513
00:41:53,820 --> 00:41:55,690
Hello?
514
00:41:59,980 --> 00:42:01,930
Is anybody here?
515
00:42:19,420 --> 00:42:21,210
Is anybody here?
516
00:42:47,380 --> 00:42:48,730
[NADASY GROWLING]
517
00:42:48,940 --> 00:42:50,160
[SCREAMING]
518
00:43:00,820 --> 00:43:02,450
Nadasy!
519
00:43:12,500 --> 00:43:14,850
Police! You all right?
520
00:43:16,860 --> 00:43:18,810
Wait outside.
521
00:43:21,140 --> 00:43:22,890
STARSKY:
Nadasy!
522
00:44:41,780 --> 00:44:43,330
Nadasy!
523
00:44:53,660 --> 00:44:55,370
[THUDS]
524
00:44:55,620 --> 00:44:57,610
[]
525
00:45:03,380 --> 00:45:04,890
You know something?
526
00:45:06,140 --> 00:45:08,450
HUTCH: What?
He almost made it.
527
00:45:10,220 --> 00:45:14,410
Like Supergnat said,
"One out of two ain't bad."
528
00:45:33,340 --> 00:45:36,570
[MUSIC PLAYING]
529
00:45:39,700 --> 00:45:41,690
Look, there.
I told you they'd be here.
530
00:45:41,900 --> 00:45:45,970
Okay. Hey, look. Supposing
that we're as irresistible and
"swave" and "debonyer" as usual...
531
00:45:46,180 --> 00:45:47,660
"Debonyer"?
"Debonyer." It's French.
532
00:45:47,860 --> 00:45:49,890
Where do you wanna go after this,
your place or mine?
533
00:45:50,100 --> 00:45:52,450
Oh, yeah, that's fine.
What do you mean, "that's fine"?
534
00:45:52,660 --> 00:45:55,690
Well, I'll go to my place.
You go to yours.
Jane and I don't like crowds.
535
00:45:55,900 --> 00:45:57,770
Jane and you?
You don't even know the girl.
536
00:45:57,980 --> 00:45:59,330
Well...
537
00:45:59,700 --> 00:46:04,530
Look, do me a favour, will you?
Try to act a little, you know...
538
00:46:04,740 --> 00:46:06,610
What do you think I am, crude?
Well, l...
539
00:46:06,820 --> 00:46:08,930
Hi! Hi, Jane.
540
00:46:09,380 --> 00:46:12,730
Hello, Bobette.
Hutch, no, I'm Jane. That's Bobette.
541
00:46:12,940 --> 00:46:18,330
Uh, uh, uh. I'm Starsky. He's Hutch.
Oh, Ken and Dave, right?
542
00:46:18,540 --> 00:46:21,570
Wrong.
Yeah. Uh, no, I'm Ken. He's Dave.
543
00:46:21,780 --> 00:46:23,290
Well, what's in a name, huh?
544
00:46:23,500 --> 00:46:27,130
There may be a lot in a name
if you happen to be the one
the vampire bit.
545
00:46:27,380 --> 00:46:29,130
Get away from me, Huggy.
Never fear,
546
00:46:29,340 --> 00:46:31,530
Huggy the hoodoo man is here.
547
00:46:31,780 --> 00:46:33,100
What's he talking about?
548
00:46:33,300 --> 00:46:36,130
Well, you know what they say
about people getting bitten
by vampires.
549
00:46:36,340 --> 00:46:38,410
Well, Huggy here is afraid
that Starsky might turn into one.
550
00:46:38,980 --> 00:46:41,850
All we have to do
is find the burned-out hollow
of a tree stump,
551
00:46:42,060 --> 00:46:46,020
approach it at midnight,
and I've got everything we need.
552
00:46:46,380 --> 00:46:49,250
I've got frog legs,
553
00:46:50,060 --> 00:46:51,850
bat wings,
554
00:46:52,060 --> 00:46:53,850
lizard tongue...
555
00:46:54,100 --> 00:46:55,610
Will you go play in the yard?
556
00:46:55,820 --> 00:46:57,040
Where's my lizard tongues?
557
00:46:57,300 --> 00:46:59,690
Huggy, I would've brought you mine,
except I think I left it on the bureau.
558
00:47:00,260 --> 00:47:02,900
I must have left them in the fridge.
I'll be right back.
559
00:47:03,140 --> 00:47:06,570
Take them all. Everything.
Hey, Starsky. Don't fly away.
560
00:47:06,780 --> 00:47:09,690
Does he really believe all that?
Yeah, he sure does.
561
00:47:09,940 --> 00:47:12,010
Isn't that the silliest thing
you ever heard?
562
00:47:25,340 --> 00:47:28,010
[]
563
00:47:55,460 --> 00:47:57,410
Subtitles by
SDI Media
41982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.