All language subtitles for Starsky & Hutch S02e07 The Vampire_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,210 [] 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,410 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,090 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,050 [EXPLODES] 5 00:01:11,180 --> 00:01:14,650 [] 6 00:01:26,620 --> 00:01:28,410 No, I'll move that. 7 00:01:37,420 --> 00:01:40,450 Alex, won't you reconsider 8 00:01:40,700 --> 00:01:43,370 and fly home with me to Washington next week? 9 00:01:43,580 --> 00:01:45,810 You know I can't. 10 00:01:46,020 --> 00:01:48,810 Hey, come on. Let's go shopping. 11 00:01:49,020 --> 00:01:50,450 Alex, you promised me. 12 00:01:50,660 --> 00:01:54,010 I did? You know you did. 13 00:01:55,180 --> 00:01:56,690 I did. 14 00:01:56,940 --> 00:01:59,930 I still don't understand why you have to carry that thing. 15 00:02:00,140 --> 00:02:02,090 The agency requires that its employees... 16 00:02:02,300 --> 00:02:05,130 Be able to protect themselves, yes. 17 00:02:05,340 --> 00:02:07,850 But you're on vacation. 18 00:02:08,060 --> 00:02:10,650 You are undoubtedly the most lovable and beautiful nag 19 00:02:10,860 --> 00:02:12,730 the world has ever known. 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,650 Hey, come on. I promised you a new wardrobe. 21 00:02:17,860 --> 00:02:19,650 That's silly. What do you mean, it's silly? 22 00:02:19,860 --> 00:02:22,500 I don't need a new wardrobe. I have plenty of clothes. 23 00:02:22,700 --> 00:02:23,920 Now, you see what I mean? What? 24 00:02:24,140 --> 00:02:25,650 Nag, nag, nag. Oh, Alex, 25 00:02:25,860 --> 00:02:27,340 there are six suitcases in this place, 26 00:02:27,540 --> 00:02:30,130 and they're all filled with clothes. Out you go. 27 00:02:42,820 --> 00:02:45,090 [WHISTLING] 28 00:02:48,780 --> 00:02:51,090 You seem awfully quiet this morning. Hm? 29 00:02:51,300 --> 00:02:53,210 I said, you seem awfully quiet. 30 00:02:53,420 --> 00:02:55,250 Thinking. 31 00:02:55,460 --> 00:02:59,010 Well, we all wish you beginner's luck. 32 00:02:59,220 --> 00:03:02,850 You ever wonder what would've happened if your parents never met? 33 00:03:03,140 --> 00:03:05,330 What? If your mother and father never met. 34 00:03:05,540 --> 00:03:07,490 You might not have ever been born. 35 00:03:07,700 --> 00:03:10,930 Haven't you ever wondered how the world might be different? 36 00:03:11,180 --> 00:03:15,170 Well, for starters, you'd probably be pretty dull company. 37 00:03:15,980 --> 00:03:19,530 Or if your name had been Anderson instead of Hutchinson. 38 00:03:21,740 --> 00:03:25,090 Well, then I'd have a whole drawer full of handkerchiefs with the wrong initials on them. 39 00:03:25,340 --> 00:03:29,610 No, no, I mean it. I mean, look, if my name had been Anderson, 40 00:03:29,820 --> 00:03:31,690 I might have been a doctor. 41 00:03:36,700 --> 00:03:38,100 You wanna run that one by me again? 42 00:03:38,300 --> 00:03:40,810 Well, you know how in grammar school they always used to seat you in alphabetical order? 43 00:03:41,020 --> 00:03:43,210 Yeah. Well, having a name that began with a... 44 00:03:43,420 --> 00:03:44,640 S. Right. I was always sat on 45 00:03:44,860 --> 00:03:47,890 the right-hand side of the class, and all those whose names began with A were always seated 46 00:03:48,100 --> 00:03:50,410 on the left-hand side of the class... And they all became doctors. 47 00:03:50,620 --> 00:03:51,840 No. 48 00:03:52,220 --> 00:03:55,210 But a guy by the name of Anderson did. And he sat behind a girl 49 00:03:55,420 --> 00:03:59,090 by the name of Alice Adams. She weighed 200 pounds. And that was in sixth grade. 50 00:03:59,300 --> 00:04:01,570 She had horn-rimmed glasses. A terrible case of acne. 51 00:04:01,780 --> 00:04:04,650 How'd that make him a doctor? He married her. 52 00:04:04,860 --> 00:04:07,970 And everybody in her family was a doctor. 53 00:04:08,500 --> 00:04:11,730 You know, they were the richest family in town. 54 00:04:12,460 --> 00:04:13,940 You know something? 55 00:04:14,820 --> 00:04:18,810 There's a lot of "what if" questions you can ask yourself, Hutch. 56 00:04:19,020 --> 00:04:21,610 You just gotta think about it. 57 00:04:21,860 --> 00:04:24,970 [] 58 00:04:30,140 --> 00:04:31,890 Hey. 59 00:04:32,100 --> 00:04:33,650 Come on. 60 00:04:34,340 --> 00:04:37,010 You don't wanna be late for work, do you? 61 00:04:44,460 --> 00:04:46,650 What if we were? 62 00:04:56,140 --> 00:04:58,370 [SPEAKING INDISTINCTLY] 63 00:05:02,260 --> 00:05:03,480 [BEEPS] 64 00:05:03,700 --> 00:05:05,610 DISPATCHER: All units in vicinity, a 211 in progress. 65 00:05:05,820 --> 00:05:09,090 A jewellery store at southeast corner of Golden Shopping Plaza. 66 00:05:09,540 --> 00:05:11,020 Code 3. 67 00:05:14,060 --> 00:05:15,690 HUTCH: This is Zebra 3. 68 00:05:15,900 --> 00:05:17,690 We are in the area and responding. 69 00:05:17,900 --> 00:05:20,250 [SIREN WAILING] 70 00:05:39,020 --> 00:05:41,090 Get back, folks. Police. 71 00:05:41,540 --> 00:05:44,260 I tell you what. We'll buy some flowers, hm? 72 00:05:46,100 --> 00:05:47,320 How you doing? 73 00:05:47,540 --> 00:05:50,330 You suppose there's anything here my wife would like to have? 74 00:05:50,580 --> 00:05:52,610 [GUNS SHOOTING] 75 00:06:05,980 --> 00:06:07,380 MAN: I give up. Come on, come on. 76 00:06:07,580 --> 00:06:09,850 Hey, hey, wait a minute. Hold it. Cool it. 77 00:06:10,100 --> 00:06:11,810 Don't shoot. Wait a minute! Turn around. 78 00:06:12,060 --> 00:06:14,730 All right, everybody get back. Sir, would you get back, please? 79 00:06:15,780 --> 00:06:17,930 I'm a cop. Now, would you just get back, please? 80 00:06:19,140 --> 00:06:20,890 Get back, sir. 81 00:06:32,060 --> 00:06:33,570 She's dead. 82 00:06:35,060 --> 00:06:36,770 My wife. 83 00:06:38,660 --> 00:06:41,410 [] 84 00:06:52,020 --> 00:06:53,610 She's dead. 85 00:07:00,140 --> 00:07:01,850 You're not saying... 86 00:07:02,100 --> 00:07:04,450 That's exactly what I'm saying. 87 00:07:04,660 --> 00:07:08,370 Unless that bullet was fired by a person unknown, 88 00:07:09,060 --> 00:07:12,810 it had to come from one of our four officers' guns. 89 00:07:13,020 --> 00:07:14,650 I'd like to know which one. 90 00:07:14,900 --> 00:07:16,330 We don't know that yet. 91 00:07:16,540 --> 00:07:19,130 Ballistics have to finish their tests. 92 00:07:19,340 --> 00:07:23,610 Mr. Drew, there are no words to express our regrets. 93 00:07:24,060 --> 00:07:27,770 You and your wife are the victim of an unfortunate accident. 94 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 An accident? 95 00:07:37,740 --> 00:07:41,210 Yes, I suppose that's how the official report will read, won't it? 96 00:07:41,420 --> 00:07:43,250 STARSKY: Mr. Drew. 97 00:07:44,500 --> 00:07:48,050 If any one of us had seen her... It happened so fast. 98 00:07:51,220 --> 00:07:54,050 I'd like to make whatever arrangements are necessary in order to fly home 99 00:07:54,260 --> 00:07:56,450 with my wife's body as soon as possible. 100 00:07:56,660 --> 00:08:00,440 DOBEY: Surely. Just tell me the airline, the flight number and what time. 101 00:08:00,700 --> 00:08:02,450 I'll see to it that the arrangements are made. 102 00:08:02,700 --> 00:08:03,920 I have to place a call to Washington. 103 00:08:04,140 --> 00:08:06,930 May I use your phone? Certainly. 104 00:08:16,180 --> 00:08:19,050 Yes, this is Alexander Drew, 1327 alpha 4. 105 00:08:21,260 --> 00:08:25,770 I want to arrange for a seat and cargo space on the next flight to Dulles. 106 00:08:26,020 --> 00:08:27,730 Yes. Top priority. 107 00:08:29,140 --> 00:08:32,450 You can reach me at the Carlyle Hotel. I'll be there in 20 minutes. 108 00:08:32,700 --> 00:08:35,050 The cargo? 109 00:08:35,260 --> 00:08:37,490 A casket. 110 00:08:37,700 --> 00:08:40,340 We can give you a ride to the airport if you like. 111 00:08:40,740 --> 00:08:42,250 No thanks. 112 00:08:42,460 --> 00:08:45,770 From here on out, I'll make my own arrangements. 113 00:08:45,980 --> 00:08:48,370 Well, Mr. Drew... 114 00:08:48,580 --> 00:08:50,610 we're all very sorry. 115 00:09:04,660 --> 00:09:06,290 You wondering whose bullet it was? 116 00:09:06,540 --> 00:09:08,290 Mm. 117 00:09:08,500 --> 00:09:11,490 I'm wondering what if his wife had bought another article. 118 00:09:12,180 --> 00:09:13,500 Yeah. What if the robbers 119 00:09:13,700 --> 00:09:15,610 had got there five seconds later. 120 00:09:15,820 --> 00:09:18,330 [] 121 00:09:24,620 --> 00:09:27,770 DREW: Yes, I am aware that I overstepped my authority in pulling records. 122 00:09:27,980 --> 00:09:31,760 But I'm also aware, as you are, that police departments have assassination squads. 123 00:09:31,980 --> 00:09:35,610 Not in the United States. Alex, you've been under a lot of strain. 124 00:09:35,860 --> 00:09:37,770 I know when people are trying to kill me. 125 00:09:38,420 --> 00:09:40,690 Alex, come back and we can talk. 126 00:09:40,900 --> 00:09:45,810 And in the meantime, we'll send in a couple of investigators to see if you're right. 127 00:09:46,020 --> 00:09:51,010 Of course. I'll call you later. Good night, Arthur. 128 00:10:29,900 --> 00:10:33,010 Oh, and, son, don't forget to get that good popcorn. 129 00:10:33,220 --> 00:10:36,210 I can make it, and we'll take it with us tonight. 130 00:11:03,460 --> 00:11:07,130 [] 131 00:11:30,380 --> 00:11:32,090 I gotta get hold of my daughter-in-law. 132 00:11:32,300 --> 00:11:33,520 Mr. McDermont. 133 00:11:33,740 --> 00:11:36,570 I gotta get hold of my daughter-in-law. 134 00:11:40,580 --> 00:11:44,210 Listen, if it would be of any help to you, 135 00:11:44,420 --> 00:11:48,200 I'd be glad to call her myself. No, I've got to tell her. 136 00:11:48,740 --> 00:11:52,090 He was supposed to pick up his little girl after school. 137 00:11:52,300 --> 00:11:55,170 Take her to the movies tonight. 138 00:11:57,180 --> 00:11:59,530 They're divorced, you know. Yeah, I know. 139 00:11:59,780 --> 00:12:05,090 We get her every Saturday and every other Wednesday. 140 00:12:11,700 --> 00:12:13,810 Look, Mac... 141 00:12:14,860 --> 00:12:17,530 I know it's, uh... 142 00:12:17,740 --> 00:12:20,690 I don't like asking this right now, but... 143 00:12:21,820 --> 00:12:25,170 would you know any reason why anybody would wanna kill your son? 144 00:12:26,180 --> 00:12:27,730 What? 145 00:12:29,060 --> 00:12:31,330 Do you know why anybody would wanna kill Mac? 146 00:12:33,020 --> 00:12:35,660 You...? You ask why, Ken? 147 00:12:36,340 --> 00:12:39,810 He was a policeman. He was a cop. 148 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 Oh, hell. 149 00:12:44,140 --> 00:12:45,890 I told him it was no good. 150 00:12:47,300 --> 00:12:51,410 I told him nobody cared anymore. 151 00:12:52,100 --> 00:12:55,450 I told him so many times. 152 00:12:56,700 --> 00:12:58,330 Yeah. 153 00:12:59,940 --> 00:13:02,090 Talk to you later. 154 00:13:04,740 --> 00:13:06,570 Shelley. 155 00:13:08,420 --> 00:13:10,370 Take good care of him, will you? 156 00:13:13,540 --> 00:13:15,570 Lab boys say there were two bombs. 157 00:13:15,780 --> 00:13:17,650 One underneath the hood against the firewall 158 00:13:17,860 --> 00:13:20,320 and a small incendiary type underneath the gas tank. 159 00:13:20,540 --> 00:13:21,760 Somebody very professional meant business. 160 00:13:21,980 --> 00:13:23,200 Mm-hm. 161 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Listen, was Mac in on anything big lately? 162 00:13:26,220 --> 00:13:28,010 Routine, as far as I know. 163 00:13:28,860 --> 00:13:31,450 Well, whoever it was sure went through a lot of trouble 164 00:13:31,660 --> 00:13:35,810 to kill an ordinary street cop. Yeah. 165 00:13:45,220 --> 00:13:48,810 Officer McDermont's records for the last six years. 166 00:13:49,020 --> 00:13:50,930 Sally. 167 00:13:51,140 --> 00:13:53,530 Somehow, a messenger as lovely as you 168 00:13:53,740 --> 00:13:57,520 takes the pain out of the coming hours. 169 00:13:57,780 --> 00:13:59,850 Miss Hagen, I'd like you to know how much we appreciate 170 00:14:00,060 --> 00:14:03,330 your bringing these records to us. 171 00:14:03,580 --> 00:14:05,060 Uh, Officer Hagen? 172 00:14:05,260 --> 00:14:10,250 Oh, uh, think nothing of it. Oh, when I'd found out that you maniacs had been given 173 00:14:10,460 --> 00:14:14,170 assignments that would take you off the streets, of course I volunteered to help you. 174 00:14:14,380 --> 00:14:16,890 That's the thanks we get for making the city safe. 175 00:14:17,100 --> 00:14:20,880 That and, well, it was the least I could do for you two. 176 00:14:21,260 --> 00:14:24,130 STARSKY: Oh, you got your transfer. Uh-huh. 177 00:14:24,340 --> 00:14:28,530 I'm going to do real police work. I'm going to leave the file room 178 00:14:28,740 --> 00:14:30,250 and get out on the streets. 179 00:14:30,460 --> 00:14:33,450 Well, congratulations. And you know something, 180 00:14:33,660 --> 00:14:37,650 if ever they transfer you into Vice and you need some refreshers 181 00:14:37,900 --> 00:14:40,290 on how to make yourself part of the environment, you know... 182 00:14:40,500 --> 00:14:44,410 Oh, I certainly will keep you in mind. 183 00:14:50,380 --> 00:14:53,650 Have you ever wondered, Hutch, what would've happened if you'd been born 184 00:14:53,860 --> 00:14:56,810 charming and handsome and I'd been born the dullard? 185 00:14:58,460 --> 00:15:01,690 Starsk, there are some things in this world you just don't have to wonder about. 186 00:15:01,940 --> 00:15:04,730 [] 187 00:15:41,740 --> 00:15:44,200 STARSKY: No, no, no. 188 00:15:44,420 --> 00:15:46,250 Do you believe that? 189 00:15:46,460 --> 00:15:49,970 Only two possibles left out of all of these. 190 00:15:53,380 --> 00:15:55,690 Well, you can scratch this one. He's back in the joint. 191 00:15:56,260 --> 00:16:00,330 Floyd. Henry Malcolm "Flashy" Floyd. 192 00:16:00,580 --> 00:16:05,010 Held in contempt for threatening the life of Officer McDermont during trial. 193 00:16:05,620 --> 00:16:07,490 Interesting, huh? 194 00:16:08,420 --> 00:16:10,770 Got out of prison last month. 195 00:16:10,980 --> 00:16:13,090 Let's get a warrant. 196 00:16:34,500 --> 00:16:36,210 STARSKY: Chapel of Bodily Invinegration. 197 00:16:36,420 --> 00:16:37,770 HUTCH: It's "invigoration," Starsk. 198 00:16:37,980 --> 00:16:39,380 STARSKY: Yeah? What do you suppose it means? 199 00:16:39,580 --> 00:16:42,370 HUTCH: Well, they probably appreciate a well-conditioned body. 200 00:16:42,580 --> 00:16:44,650 What are you looking at? Nothing. 201 00:16:52,540 --> 00:16:54,850 See what I mean? 202 00:17:01,980 --> 00:17:04,650 WOMAN: Welcome to the Chapel of Bodily Invigoration. 203 00:17:05,140 --> 00:17:07,490 One of our attendants will join you shortly, 204 00:17:07,700 --> 00:17:12,690 and you and your body will begin its journey to invigoration. 205 00:17:14,540 --> 00:17:16,450 What does this dcor remind you of? 206 00:17:16,660 --> 00:17:18,730 Only nothing. 207 00:17:18,940 --> 00:17:21,250 Which door? Heads or tails? 208 00:17:21,460 --> 00:17:23,970 I'm in the mood for tails. You got it. 209 00:17:28,580 --> 00:17:31,010 What are you in the mood for? 210 00:17:39,860 --> 00:17:42,050 He went that way. 211 00:17:46,220 --> 00:17:49,050 Mm-hm. This must be the place. 212 00:17:49,260 --> 00:17:52,610 Yep. You ready? 213 00:17:57,860 --> 00:17:59,530 MAN: Hey! 214 00:17:59,860 --> 00:18:02,650 I'm awfully sorry to trouble you, sir. I wonder if I could use your phone. 215 00:18:02,860 --> 00:18:06,210 I got a problem with my buddy here. 216 00:18:06,420 --> 00:18:08,330 Hey! 217 00:18:09,780 --> 00:18:13,450 I was just reaching for my business license. 218 00:18:18,660 --> 00:18:20,810 I thought it was a robbery, fellas. 219 00:18:21,020 --> 00:18:23,370 You cops don't even look like cops anymore. 220 00:18:24,620 --> 00:18:26,370 Where were you last night and this morning? 221 00:18:26,620 --> 00:18:29,370 Last night and this morning? Mm-hm. 222 00:18:30,420 --> 00:18:32,690 Hey, I read all about Mac. 223 00:18:35,660 --> 00:18:39,170 I was only kidding when I said what I said. 224 00:18:41,380 --> 00:18:44,290 So where were you? FLOYD: Vegas. 225 00:18:44,540 --> 00:18:47,650 Gambling. I've got 100 witnesses. 226 00:18:47,860 --> 00:18:49,450 I was with five of my friends... 227 00:18:51,220 --> 00:18:54,130 Look. Look, my hotel bill. 228 00:18:58,020 --> 00:19:00,530 I didn't even check out till noon today. 229 00:19:02,500 --> 00:19:04,610 I'm clean. 230 00:19:04,820 --> 00:19:07,050 You're lucky. 231 00:19:09,300 --> 00:19:11,170 Much obliged. 232 00:19:16,060 --> 00:19:20,490 Hey. That's accosting a police officer. I know. 233 00:19:20,700 --> 00:19:24,740 Keep up the good work. I'll do my best. 234 00:19:26,060 --> 00:19:28,700 [] 235 00:19:38,100 --> 00:19:41,250 MAN: Mac was the best partner I ever had. 236 00:19:41,460 --> 00:19:44,330 Six years we worked together. 237 00:19:47,060 --> 00:19:49,250 This kid they gave me today, 238 00:19:49,460 --> 00:19:51,730 fresh out of the academy. 239 00:19:51,940 --> 00:19:55,980 Thinks he's gonna wipe out crime in one afternoon. 240 00:19:57,220 --> 00:20:01,650 A punk. Still wet behind the ears. 241 00:20:01,860 --> 00:20:03,730 Do you know what I mean? Sure. 242 00:20:03,940 --> 00:20:06,130 No, no, no. Do you really know what I mean? 243 00:20:06,340 --> 00:20:09,650 Sure. How about some of that popcorn down there? 244 00:20:09,860 --> 00:20:14,170 Anything you want. If I can reach it. 245 00:20:17,140 --> 00:20:18,810 There we go. 246 00:20:19,780 --> 00:20:22,500 Here we are. Hey, that's great. 247 00:20:22,700 --> 00:20:24,930 You know what I wanna do? What? 248 00:20:25,140 --> 00:20:28,690 No, I wanna... I wanna propose a toast. 249 00:20:28,900 --> 00:20:31,330 A bottoms-up toast... 250 00:20:31,540 --> 00:20:35,420 to this grand old country of ours. Well, it's lasted 200 glorious years. 251 00:20:35,620 --> 00:20:37,970 It's gonna last a lot more than that if I can say something about it. 252 00:20:38,180 --> 00:20:41,650 You're right there, babe. Here's to it. 253 00:20:52,100 --> 00:20:54,930 How about another? No, no, no. I gotta get back. 254 00:20:55,140 --> 00:20:59,100 I gotta get back to my not-so-glorious old lady who only looks like she's about 200 years old. 255 00:20:59,300 --> 00:21:02,570 Listen, take care pal, huh? I'll see you. 256 00:21:22,780 --> 00:21:26,170 [GASPING] 257 00:21:58,700 --> 00:22:00,650 Thanks, doc. 258 00:22:04,700 --> 00:22:08,210 Doc says there was enough poison in that glass to kill an elephant. 259 00:22:08,420 --> 00:22:11,450 And whoever did it knew exactly what he was doing. 260 00:22:11,660 --> 00:22:14,530 First Mac, then Carl. 261 00:22:14,740 --> 00:22:16,410 Thinking what I am? 262 00:22:16,620 --> 00:22:18,490 [] 263 00:22:22,780 --> 00:22:26,250 Alexander Drew never got aboard that flight for Washington. 264 00:22:28,660 --> 00:22:31,410 Surprise, surprise. 265 00:22:35,780 --> 00:22:37,810 Did you find what agency the man worked for? 266 00:22:38,060 --> 00:22:41,530 In the interest of national security, that information has been withheld from us. 267 00:22:41,740 --> 00:22:45,370 Although they are sending out his immediate superior to coordinate with us. 268 00:22:46,260 --> 00:22:48,250 That sounds cheery. 269 00:22:48,460 --> 00:22:50,250 There's one other thing you better know. 270 00:22:50,460 --> 00:22:54,050 Drew went through his own channels to obtain copies of official police records. 271 00:22:54,260 --> 00:22:57,490 It's been confirmed he's got Carl's, McDermont's, 272 00:22:57,700 --> 00:23:00,210 and the both of yours. 273 00:23:06,740 --> 00:23:09,300 [] 274 00:23:34,100 --> 00:23:39,330 I appreciate and sympathize with your position, gentlemen, 275 00:23:39,540 --> 00:23:45,050 but as I said, Alex Drew's work is classified. 276 00:23:45,260 --> 00:23:49,040 Look, Cole. We have reason to suspect he's killed two police officers. 277 00:23:49,300 --> 00:23:52,290 We also have reason to believe that he has two more on his list. 278 00:23:52,580 --> 00:23:56,210 There's nothing classified about that. You don't have absolute proof. 279 00:23:56,460 --> 00:23:57,730 And he is our responsibility. 280 00:23:57,980 --> 00:24:02,170 Not when he starts killing police officers in this town, he isn't. 281 00:24:03,860 --> 00:24:06,130 Mr. Cole... 282 00:24:06,340 --> 00:24:09,370 does Drew have access to special weapons and explosives, 283 00:24:09,580 --> 00:24:12,300 things like that? No more so than any other citizen. 284 00:24:12,540 --> 00:24:14,330 I think you're lying, Mr. Cole. 285 00:24:14,580 --> 00:24:16,850 Uh, I have a tight schedule. 286 00:24:17,060 --> 00:24:20,330 Our agency will take care of Mr. Drew for you, so you can turn your attention 287 00:24:20,540 --> 00:24:22,290 to other police matters. 288 00:24:24,580 --> 00:24:26,450 Will you look at me? 289 00:24:28,180 --> 00:24:30,900 Take a good look at me. 290 00:24:33,260 --> 00:24:35,050 Now take a look at him over there. 291 00:24:38,540 --> 00:24:41,650 We're the next two guys on that list. 292 00:24:41,860 --> 00:24:44,530 You know what I'm gonna do when you walk out of here? 293 00:24:44,740 --> 00:24:47,410 I'm gonna go pick up that phone, and I'm gonna call 294 00:24:47,620 --> 00:24:50,610 every major newspaper in this city and tell them 295 00:24:50,820 --> 00:24:54,250 that your government agency has a nut running loose in the street and you won't do anything about it. 296 00:24:54,500 --> 00:24:56,930 And I'm gonna help him make those phone calls. 297 00:24:59,220 --> 00:25:02,650 I can't allow any publicity. 298 00:25:03,740 --> 00:25:08,570 Mr. Drew's job, his whole department, 299 00:25:08,820 --> 00:25:11,770 was an error in judgment from the beginning. 300 00:25:12,620 --> 00:25:16,050 My agency is trying to rectify the situation. 301 00:25:16,300 --> 00:25:19,330 Rectify? What the hell does that mean? 302 00:25:19,700 --> 00:25:21,930 His whole department has been phased out. 303 00:25:22,740 --> 00:25:26,370 For obvious reasons, he will receive a salary for the rest of his life. 304 00:25:26,820 --> 00:25:30,170 But his forced retirement... 305 00:25:30,660 --> 00:25:33,450 Quite a severe blow to him. 306 00:25:34,420 --> 00:25:39,290 He had been showing signs of strain for some time, but... 307 00:25:39,820 --> 00:25:43,250 What exactly did Mr. Drew do, Mr. Cole? 308 00:25:43,500 --> 00:25:46,970 Well, as I said before, that is classified information. 309 00:25:47,180 --> 00:25:51,530 But suffice to say, he carried out highly specialized assignments. 310 00:25:51,780 --> 00:25:54,290 One more time, Mr. Cole. 311 00:25:54,500 --> 00:25:58,170 Does Drew have access to weapons? Special weapons? 312 00:26:01,220 --> 00:26:06,690 Alexander Drew has access to the most sophisticated weapons known. 313 00:26:06,900 --> 00:26:10,250 And he is highly skilled in the use of all of them. 314 00:26:20,380 --> 00:26:22,330 Mr. Cole... 315 00:26:23,340 --> 00:26:25,690 was Mr. Drew an efficient employee? 316 00:26:27,300 --> 00:26:32,420 According to his records, when he worked for our agency... 317 00:26:33,500 --> 00:26:35,730 he never failed. 318 00:26:35,980 --> 00:26:38,850 [] 319 00:27:07,860 --> 00:27:11,250 Well, at least there's one positive aspect about this whole thing. 320 00:27:11,460 --> 00:27:12,680 What's that? 321 00:27:12,900 --> 00:27:16,570 Cole and his employees have to go around looking for Alex. We don't. 322 00:27:23,460 --> 00:27:25,410 Mac's car blew sky-high. 323 00:27:26,180 --> 00:27:30,490 And Drew has access to the most sophisticated weaponry around. 324 00:27:31,060 --> 00:27:32,890 What if...? 325 00:27:36,060 --> 00:27:37,330 Don't even say it. 326 00:27:39,340 --> 00:27:41,450 Care to take a little stroll? 327 00:28:16,500 --> 00:28:18,810 HUTCH: Give me the key, will you? 328 00:28:19,500 --> 00:28:21,850 [HOOD POPS] 329 00:29:10,100 --> 00:29:12,450 Well, better safe than sorry. 330 00:29:26,380 --> 00:29:28,690 Hutch. What you got? 331 00:29:28,940 --> 00:29:31,930 Enough plastic to blow up the entire building. 332 00:29:37,180 --> 00:29:41,290 COLE: We're gonna stake out your apartments. 333 00:29:41,900 --> 00:29:43,530 HUTCH: I don't want anything to do with it. 334 00:29:43,740 --> 00:29:45,490 STARSKY: How many people you planning to put on this thing? 335 00:29:45,700 --> 00:29:49,580 COLE: At least six squads of men. Should be enough to cover the situation. 336 00:29:51,460 --> 00:29:53,730 HUTCH: Yeah, but what about our own security? 337 00:29:53,940 --> 00:29:55,930 DOBEY: Let's hear what he has to say. 338 00:29:56,140 --> 00:29:58,410 STARSKY: Personally, I don't want him anywhere near... 339 00:29:58,620 --> 00:30:01,180 No matter how many squads you put on me. People in your squads... 340 00:30:01,380 --> 00:30:03,530 Now, look, what do you mean you won't cooperate? 341 00:30:03,740 --> 00:30:06,250 You give us one good reason why we should cooperate. 342 00:30:06,460 --> 00:30:09,130 Cole, you created this problem. You created this situation. 343 00:30:09,340 --> 00:30:10,890 You just stay out of it. 344 00:30:11,140 --> 00:30:13,290 Captain, what kind of security have we got around here anyway? 345 00:30:13,500 --> 00:30:17,650 When a guy can walk into this garage, plant a bomb on a car, and walk out of here without being seen? 346 00:30:17,860 --> 00:30:21,900 I think maybe you two should accept Mr. Cole's offer of protection. We don't need any heroes. 347 00:30:22,140 --> 00:30:23,690 STARSKY: We're not trying to be heroes. 348 00:30:23,940 --> 00:30:27,410 We almost got our cans blown off the face of the earth right here in this police garage. 349 00:30:27,620 --> 00:30:30,850 Well, if this turkey can't supply us with protection right here in this police garage, 350 00:30:31,100 --> 00:30:33,930 how are we supposed to expect him to provide us protection anyplace else? 351 00:30:34,140 --> 00:30:36,330 All we want is to be in a position to call our own shots. 352 00:30:36,580 --> 00:30:38,890 I'll call the shots. Not when our lives are concerned. 353 00:30:39,140 --> 00:30:41,130 Look, I don't like the situation here anymore than you do. 354 00:30:41,340 --> 00:30:45,090 And if it becomes necessary, I'm gonna order you to accept Cole's offer. 355 00:30:49,860 --> 00:30:52,930 We're living in a regular democracy, aren't we? 356 00:30:54,900 --> 00:30:57,890 [] 357 00:31:35,340 --> 00:31:39,010 STARSKY: Where to? You're upstairs in room 39. 358 00:31:49,460 --> 00:31:51,250 Four guys getting out of a plumbing truck 359 00:31:51,460 --> 00:31:54,130 is about as subtle as an elephant knitting in Times Square. 360 00:31:54,340 --> 00:31:57,170 You referring to Dobey? Can he knit? 361 00:31:57,380 --> 00:31:59,970 I don't know, but you ought to see him eat peanuts. 362 00:32:00,220 --> 00:32:03,610 STARSKY: Well, I don't like it. I don't like any of it. 363 00:32:22,820 --> 00:32:24,930 [SIRENS WAILING ON TV] 364 00:32:27,780 --> 00:32:30,090 DISPATCHER: Control. All units in the vicinity. 365 00:32:30,300 --> 00:32:35,050 Officers being held and being fired on. Grey, late-model sedan. No license ID. 366 00:32:35,260 --> 00:32:40,170 Vehicle reported headed north at high speed. Possible destination, route 4. 367 00:32:40,380 --> 00:32:41,860 [KNOCKING] 368 00:32:42,060 --> 00:32:45,730 Control to the following division units. ; Code three, code three. 369 00:32:46,980 --> 00:32:50,330 Yeah? DOBEY: Captain Dobey. 370 00:32:55,100 --> 00:32:56,850 [TV TURNS OFF] 371 00:33:06,220 --> 00:33:09,850 I don't know if it's going to change anything going through with this. 372 00:33:10,380 --> 00:33:12,370 Maybe we ought to call it off. 373 00:33:14,540 --> 00:33:16,570 We have to go through with it, captain. 374 00:33:17,620 --> 00:33:19,170 Why? 375 00:33:21,100 --> 00:33:23,660 If for no other reason than Alex Drew. 376 00:33:26,220 --> 00:33:28,860 Because maybe when all is said and done, 377 00:33:29,060 --> 00:33:31,010 he's a victim like all the others. 378 00:33:32,140 --> 00:33:36,020 Kind of a modern-day Frankenstein we all helped to create. 379 00:33:36,460 --> 00:33:39,100 [] 380 00:33:49,500 --> 00:33:51,410 [PHONE RINGS] 381 00:33:53,780 --> 00:33:55,570 Yeah. 382 00:33:56,620 --> 00:33:58,330 Yeah, okay. 383 00:33:58,540 --> 00:34:00,410 They're ready. 384 00:34:16,860 --> 00:34:19,650 Will you please watch where you're going? 385 00:34:26,380 --> 00:34:28,370 Hey, you know something? What's that? 386 00:34:28,580 --> 00:34:32,130 You look just like one of those animals in a shooting gallery. 387 00:34:32,340 --> 00:34:35,410 Don't look now, Charlie, but so do you. 388 00:34:37,500 --> 00:34:38,900 [TIRES SCREECH] 389 00:34:46,700 --> 00:34:49,160 You ready? Yeah. 390 00:35:35,900 --> 00:35:37,530 You know, Starsk, this isn't a bad place. 391 00:35:37,740 --> 00:35:40,330 Mm. Hungry? 392 00:35:40,540 --> 00:35:44,090 Yeah. If you're a decoy, you might as well go out in style. 393 00:35:44,460 --> 00:35:46,330 Well, I hate to ruin your appetite. What? 394 00:35:46,540 --> 00:35:49,810 Mr. Personality is hiding in the corner. 395 00:35:57,020 --> 00:35:58,810 Good evening. 396 00:36:01,860 --> 00:36:05,530 Well, look who's here. May I take your order, please? 397 00:36:05,740 --> 00:36:09,170 You were wrong. I told you they could find exciting, critical positions 398 00:36:09,380 --> 00:36:12,130 for policewomen to fill. Yeah, so I was. 399 00:36:12,820 --> 00:36:15,410 Um, do you two wanna eat, or do you wanna talk? 400 00:36:17,540 --> 00:36:19,570 I'll have a steak. 401 00:36:19,780 --> 00:36:22,210 I'll have a steak too. Medium rare. 402 00:36:22,700 --> 00:36:25,340 Baked or hash browns? Baked. 403 00:36:28,220 --> 00:36:29,490 Baked. 404 00:36:30,140 --> 00:36:32,370 Butter with chives? 405 00:36:33,820 --> 00:36:37,570 I'll have mine plain. I'm counting my calories. 406 00:36:39,820 --> 00:36:41,490 Me too. 407 00:36:43,580 --> 00:36:48,050 Okay, that's two T's bleeding slightly on a raft. 408 00:36:48,260 --> 00:36:51,810 Two Irish plums and hold the fat... Hey. 409 00:36:52,300 --> 00:36:53,850 She's good. 410 00:36:57,260 --> 00:36:59,130 Hey. Yes? 411 00:36:59,340 --> 00:37:02,930 Glass of water? Sure. 412 00:37:05,700 --> 00:37:07,850 Comfort. 413 00:37:14,540 --> 00:37:18,420 Well, at least if it comes down now the two condemned men have had a last meal. 414 00:37:18,620 --> 00:37:22,580 After two Irish plums, I feel like a condemned man. 415 00:37:22,780 --> 00:37:24,810 Well, just keep walking. 416 00:37:25,020 --> 00:37:27,770 I'm trying, buddy. I'm trying. 417 00:37:29,340 --> 00:37:30,890 DOBEY: What time will they be here? 418 00:37:31,100 --> 00:37:32,970 COLE: Well, we're trying to move in quicker. 419 00:37:33,180 --> 00:37:34,770 We should have them in here now. 420 00:37:35,420 --> 00:37:37,130 Maybe he's given up. 421 00:37:37,380 --> 00:37:39,210 Not Alex Drew. 422 00:37:39,420 --> 00:37:41,410 [PHONE RINGS] 423 00:37:41,620 --> 00:37:44,450 Yes. Yes. 424 00:37:45,140 --> 00:37:46,620 I'll be right there. 425 00:37:46,820 --> 00:37:49,010 He's just been spotted on the other side of the motel. 426 00:37:49,260 --> 00:37:52,010 Let's go. 427 00:38:01,140 --> 00:38:02,410 [SCREAMS] 428 00:38:02,620 --> 00:38:03,970 Don't scream. 429 00:38:04,180 --> 00:38:06,820 There's nobody around to hear you. 430 00:38:23,260 --> 00:38:24,530 [PHONE RINGS] 431 00:38:24,740 --> 00:38:26,090 DOBEY: That's Drew on the phone. 432 00:38:26,300 --> 00:38:29,570 We tried taking the call at the switchboard, but he insists on talking to you. 433 00:38:29,780 --> 00:38:31,100 He's got Sally. What? 434 00:38:31,300 --> 00:38:32,570 Sally. 435 00:38:32,780 --> 00:38:35,130 Hey. You were supposed to protect that girl. 436 00:38:35,380 --> 00:38:38,170 He manoeuvred us out of position. 437 00:38:39,660 --> 00:38:42,730 Agree to anything he says. 438 00:38:46,460 --> 00:38:48,570 Yes? DREW: I have your little friend 439 00:38:48,780 --> 00:38:53,530 in the trunk of my car. If you don't meet me, she's going to die there. 440 00:38:56,060 --> 00:38:58,930 Where and when? The oil fields, 441 00:38:59,140 --> 00:39:00,540 outside of Mandalay Heights. 442 00:39:00,740 --> 00:39:02,850 Come alone, or the girl dies. 443 00:39:05,180 --> 00:39:07,530 What guarantee do we have that you're not gonna kill her anyway? 444 00:39:08,580 --> 00:39:12,360 Because unlike you, I'm an honourable man. 445 00:39:16,100 --> 00:39:19,450 I'll have 50 men there in the next 20 minutes. 446 00:39:20,700 --> 00:39:23,160 You heard the man. He said come alone. 447 00:39:23,380 --> 00:39:29,050 She's a trained policewoman. She knew the risk of the job when she took it. 448 00:39:30,700 --> 00:39:32,250 You know something? 449 00:39:32,820 --> 00:39:35,810 It's people like you who, a lot of times, make us ashamed to wear a badge. 450 00:39:36,020 --> 00:39:39,210 Now, we are going into that oil field alone. 451 00:39:39,420 --> 00:39:43,170 And if you make one move before Sally Hagen comes back safe, 452 00:39:43,420 --> 00:39:46,250 we're gonna come back and deal with you personally. 453 00:39:46,460 --> 00:39:49,020 [] 454 00:40:41,460 --> 00:40:43,850 [GUN SHOOTS] 455 00:40:56,580 --> 00:40:59,490 You see him? Huh? 456 00:40:59,700 --> 00:41:00,920 HUTCH: No. You? 457 00:41:01,140 --> 00:41:02,540 STARSKY: No. 458 00:41:04,820 --> 00:41:05,810 What to do? 459 00:41:08,660 --> 00:41:11,410 I'm coming over. Make it quick. 460 00:41:17,460 --> 00:41:19,210 Nothing. 461 00:41:20,180 --> 00:41:21,850 Where do we go? 462 00:41:23,100 --> 00:41:25,210 Over there by those barrels. 463 00:41:25,420 --> 00:41:28,010 Ready. Go. 464 00:41:29,260 --> 00:41:32,810 [GUN SHOOTING] 465 00:41:39,300 --> 00:41:41,760 He's playing with us. It's like being a duck in a barrel. 466 00:41:41,980 --> 00:41:44,570 Yeah, risky. 467 00:41:49,140 --> 00:41:51,370 Two o'clock on the catwalk. 468 00:41:52,220 --> 00:41:57,210 You got it. Let's split. I'll cover you. Go. 469 00:42:03,940 --> 00:42:05,260 Okay. 470 00:43:05,300 --> 00:43:07,890 Did he hurt you? No. 471 00:43:08,100 --> 00:43:09,810 Hutch, he's a very sick man. 472 00:43:10,020 --> 00:43:11,730 Yeah, I know. 473 00:43:11,940 --> 00:43:14,330 You sure you're all right? We're gonna try to take him alive. 474 00:43:15,660 --> 00:43:17,090 Alex! 475 00:43:17,660 --> 00:43:20,410 Are you comfortable? Do I look like I'm comfortable? 476 00:43:20,620 --> 00:43:22,810 You look like a cop. 477 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 STARSKY: Alex! 478 00:43:33,540 --> 00:43:35,090 Listen to me a minute! 479 00:43:38,420 --> 00:43:41,690 Alex! What happened to your wife was an accident! 480 00:43:42,740 --> 00:43:47,450 It couldn't be helped! No one could prevent it! 481 00:43:47,660 --> 00:43:50,250 Alex, we're sorry! 482 00:43:50,460 --> 00:43:52,770 But it's time to stop the killing! 483 00:43:52,980 --> 00:43:56,130 She was an innocent victim of bullets that were meant for me! 484 00:43:56,380 --> 00:43:59,050 STARSKY: No bullets were meant for you, Alex! 485 00:43:59,260 --> 00:44:02,850 You think I don't know you and your partner are part of an assassination squad? 486 00:44:03,060 --> 00:44:06,210 You underestimated my intelligence every step of the way! 487 00:44:06,460 --> 00:44:09,130 STARSKY: Alex! ALEX: It's about to cost you your lives. 488 00:44:09,380 --> 00:44:12,290 STARSKY: Alex, let us help you! 489 00:44:17,780 --> 00:44:20,810 Where's your partner? Where'd he get to? 490 00:44:21,060 --> 00:44:23,570 [] 491 00:44:23,820 --> 00:44:25,410 Alex! 492 00:44:35,620 --> 00:44:38,890 Oh, no. No, no. 493 00:44:39,100 --> 00:44:40,530 No, you killed my wife. 494 00:44:41,340 --> 00:44:43,210 Why don't you kill me? 495 00:44:43,420 --> 00:44:47,300 You gotta kill me! Please! 496 00:45:01,540 --> 00:45:03,890 But Drew thought the whole thing was a plot to kill him. 497 00:45:04,100 --> 00:45:07,450 What he was thinking was not important. 498 00:45:07,660 --> 00:45:09,890 Oh, boy. 499 00:45:10,100 --> 00:45:13,210 Through his association with you, a man is crippled mentally. 500 00:45:13,420 --> 00:45:15,490 Possibly for the rest of his life. 501 00:45:15,700 --> 00:45:19,250 And you're saying what he thinks isn't important? 502 00:45:22,300 --> 00:45:24,210 HUTCH: Hey, Cole. 503 00:45:25,940 --> 00:45:27,160 What is important to you? 504 00:45:27,380 --> 00:45:31,090 The continued strength of our nation. STARSKY: Oh, boy. 505 00:45:32,180 --> 00:45:34,130 It should be important to you too. 506 00:45:34,340 --> 00:45:36,130 Oh, it is. 507 00:45:36,340 --> 00:45:38,690 But not at your prices. 508 00:45:45,220 --> 00:45:47,810 You know what really bugs me? 509 00:45:48,020 --> 00:45:51,250 We can't arrest the really guilty party. 510 00:45:59,780 --> 00:46:03,560 No, it's not... It's unfair. It really is, and you have to have some sympathy 511 00:46:03,780 --> 00:46:06,370 for the poor child. It was her first assignment. 512 00:46:06,580 --> 00:46:09,410 The first one on the street, right? I'm worried about this guy. 513 00:46:09,620 --> 00:46:12,570 I run up to her, pull the tape off her mouth, left her tied up, 514 00:46:12,780 --> 00:46:15,890 and we left her tied up for at least 30 minutes. 515 00:46:16,100 --> 00:46:17,320 It's terrible. Shh, shh. 516 00:46:17,540 --> 00:46:19,410 What? Hiya, Sally. 517 00:46:19,620 --> 00:46:21,020 SALLY: Hi, Hutch. We were just talking about you. 518 00:46:21,220 --> 00:46:22,440 Hey, Sal. Hi, Starsk. 519 00:46:22,660 --> 00:46:24,850 So tell us about it. How was your first assignment? 520 00:46:25,060 --> 00:46:27,730 It was terrific. Oh, it was terrific, huh? 521 00:46:27,940 --> 00:46:32,090 You got kidnapped, you got thrown in the back of a car, you got tied up and left there. And that's terrific, huh? 522 00:46:32,300 --> 00:46:34,370 Well, a girl's gotta start somewhere. Oh, yeah. 523 00:46:34,580 --> 00:46:37,450 That's right. That's right. Let me have a little sympathy for the child. 524 00:46:37,660 --> 00:46:40,120 Now, I gotta ask you something very serious. What are you doing tonight? 525 00:46:40,340 --> 00:46:42,530 Well, as a matter of fact, that's why I'm here, 526 00:46:42,740 --> 00:46:45,690 to take you guys up on your offer. Research help. 527 00:46:45,900 --> 00:46:47,850 I go on Vice detail starting tomorrow. 528 00:46:48,060 --> 00:46:49,280 STARSKY AND HUTCH: Oh. 529 00:46:49,500 --> 00:46:51,930 Well, well, well. 530 00:46:52,140 --> 00:46:54,650 There's two of us and only one of you, you know. 531 00:46:54,860 --> 00:46:56,410 Oh, I know, and I thought about that a lot. 532 00:46:56,620 --> 00:46:57,840 Did you? Uh-huh. 533 00:46:58,060 --> 00:47:00,090 But I think it might be more fun with the both of you. 534 00:47:00,300 --> 00:47:02,760 Would you? 535 00:47:02,980 --> 00:47:04,530 [STARSKY SCREAMS] 536 00:47:04,740 --> 00:47:06,490 [HUTCH LAUGHING] 537 00:47:06,700 --> 00:47:08,250 [HUTCH YELLS] 538 00:47:09,220 --> 00:47:11,650 That's for leaving me tied up in the oil fields. 539 00:47:11,860 --> 00:47:14,050 And that's for laughing at me in the restaurant. 540 00:47:14,300 --> 00:47:18,370 I don't know about you, but this isn't exactly what I had in mind. 541 00:47:21,820 --> 00:47:23,930 [] 542 00:47:52,340 --> 00:47:54,290 Subtitles by SDI Media 42263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.