Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,860
[]
2
00:00:05,020 --> 00:00:06,050
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,620 --> 00:00:09,770
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,100 --> 00:01:06,650
[EXPLODES]
5
00:01:11,980 --> 00:01:14,290
[]
6
00:01:53,380 --> 00:01:56,100
Now, those are definitely
ladies in mourning.
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,210
Could've fooled me.
8
00:02:02,860 --> 00:02:04,410
You ready?
9
00:02:05,780 --> 00:02:08,420
Think we're dressed okay?
10
00:02:08,620 --> 00:02:10,050
Who's gonna care?
11
00:02:10,260 --> 00:02:13,330
I don't know.
Thought I might've
worn a tie.
12
00:02:15,060 --> 00:02:17,210
Flowers are very heavy.
13
00:02:22,300 --> 00:02:26,010
We're going into Stiff City.
Just give us time to get
past the management.
14
00:02:26,540 --> 00:02:28,650
You got it, Hutch.
Get ready, guys.
15
00:02:29,020 --> 00:02:31,210
Yeah. The least you could do
is smell them.
16
00:02:31,420 --> 00:02:33,570
Camouflage your actions.
17
00:02:36,940 --> 00:02:38,160
[SNEEZES]
18
00:02:38,380 --> 00:02:41,130
What's the matter?
It's my allergy.
19
00:02:44,300 --> 00:02:45,810
Yes?
20
00:02:46,020 --> 00:02:49,690
May I be of service
in your hour of need?
21
00:02:50,660 --> 00:02:51,880
[DANCE MUSIC PLAYING]
22
00:02:52,100 --> 00:02:53,930
You didn't tell me
the name of the beloved.
23
00:02:54,140 --> 00:02:56,860
Perhaps you'd prefer to speak
to our grief therapist.
24
00:02:57,060 --> 00:02:59,890
What's the meaning of this?
It's called a warrant.
25
00:03:13,060 --> 00:03:14,610
Do it now.
26
00:03:14,820 --> 00:03:16,410
[WHISTLE BLOWS]
27
00:03:16,660 --> 00:03:18,370
Police.
Hutch!
28
00:03:18,580 --> 00:03:19,800
Guess who's dead.
29
00:03:20,020 --> 00:03:21,240
[WOMEN SCREAMING]
30
00:03:21,460 --> 00:03:23,170
HUTCH: You're all under
arrest for prostitution.
31
00:03:23,540 --> 00:03:24,890
Sit down, stay there.
32
00:03:26,380 --> 00:03:27,930
Mickey.
No, no. No fair.
33
00:03:28,140 --> 00:03:30,970
I'm disappointed in you.
I thought you'd straighten out
after that massage-parlour bust.
34
00:03:31,180 --> 00:03:32,500
Hutch.
Get her out of here.
35
00:03:32,700 --> 00:03:35,260
Hutch, you can't bust us.
You got no authority here.
36
00:03:37,700 --> 00:03:41,010
Get him out of here.
You are unconstitutional.
37
00:03:45,740 --> 00:03:46,960
MAN:
You'll regret this.
38
00:03:47,180 --> 00:03:48,400
[PHONE RINGS]
39
00:03:48,620 --> 00:03:51,370
Mr. Amboy will lean on you
so hard, you'll wish you'd
never put on a badge.
40
00:03:51,580 --> 00:03:53,930
I don't think he's gonna make it
home tonight.
41
00:03:54,340 --> 00:03:56,690
I'm telling you, Mr. Amboy is not...
Sit down.
42
00:03:59,100 --> 00:04:00,770
We get all of them?
Looks like it.
43
00:04:00,980 --> 00:04:04,730
How'd you like to peruse
an example of the fine art
of embalming?
44
00:04:04,940 --> 00:04:06,450
Amazing what a little
makeup can do.
45
00:04:07,100 --> 00:04:08,970
HUTCH: Yeah, it's a pity
they got him lying in a draft.
46
00:04:09,220 --> 00:04:13,130
Well, gee, we ought to cover him up.
He might catch cold.
47
00:04:13,740 --> 00:04:16,090
Help, help! I'm alive!
48
00:04:16,300 --> 00:04:18,650
I'm alive. I'm not dead.
You're kidding. Really?
49
00:04:18,860 --> 00:04:22,330
See? I'm breathing.
Come on, Goose, out you go.
50
00:04:22,540 --> 00:04:24,890
Okay, okay.
You got nothing on me.
51
00:04:25,100 --> 00:04:27,050
Huh, how about air pollution?
52
00:04:27,260 --> 00:04:30,130
When Mr. Amboy finds out
you been leaning on the old Goose,
53
00:04:30,340 --> 00:04:33,690
he's gonna get his legal brains out,
and you're in a lot of trouble.
54
00:04:33,900 --> 00:04:35,730
Yeah, well, Goose,
you got it all wrong.
55
00:04:35,940 --> 00:04:37,690
Because, you see,
right now,
56
00:04:37,900 --> 00:04:41,250
I'm gonna go out, and I'm gonna bust
another one of Amboy's operations.
57
00:04:41,460 --> 00:04:45,240
And he's gonna be so busy crying
that he's not gonna remember
your name.
58
00:04:45,460 --> 00:04:47,410
The good times
are over, pal.
59
00:04:47,620 --> 00:04:50,050
Book him, huh?
Yeah.
60
00:04:50,260 --> 00:04:51,690
Hey, Hutch.
61
00:04:52,020 --> 00:04:55,010
Don't be a hero.
Who, me?
62
00:04:56,900 --> 00:04:58,490
Where's he going?
Oh, he's going out
63
00:04:58,700 --> 00:05:00,770
to bust one of Mr. Amboy's
big number banks.
64
00:05:01,300 --> 00:05:02,700
No one knows
where the bank is.
65
00:05:02,900 --> 00:05:04,530
You wanna bet, turkey?
66
00:05:04,740 --> 00:05:08,010
Of course, if someone could warn
the bank before the bust went down,
67
00:05:08,220 --> 00:05:09,770
Amboy would probably give him
68
00:05:09,980 --> 00:05:13,490
10-grand reward and a tag team
of broads to match.
69
00:05:13,900 --> 00:05:17,370
Of course, that ain't gonna happen,
because the only ones
that know about it
70
00:05:17,860 --> 00:05:21,050
are Hutch, me and you.
71
00:05:23,900 --> 00:05:25,650
Turn around.
72
00:05:29,260 --> 00:05:32,130
Hey! Hey, come back here!
73
00:05:39,700 --> 00:05:40,970
Halt!
74
00:05:53,900 --> 00:05:56,010
[TIRES SCREECH]
75
00:05:58,420 --> 00:06:00,690
I hope that guy's dumb enough
to lead us to Amboy's bank.
76
00:06:00,900 --> 00:06:03,050
Are you kidding? His hat size is
bigger than his IQ.
77
00:06:06,500 --> 00:06:08,330
[CAR HORN HONKS]
78
00:06:10,660 --> 00:06:13,610
You plant the beeper on the hearse?
What does that look like?
79
00:06:13,940 --> 00:06:16,290
Beeper.
That's right.
80
00:06:23,420 --> 00:06:26,170
You know, if that guy keeps
burning rubber, some brave soldier
in a black and white
81
00:06:26,380 --> 00:06:28,530
is gonna pull him over
before we reach that piggy bank.
82
00:06:28,740 --> 00:06:30,090
Right.
83
00:06:30,340 --> 00:06:33,210
This is Zebra 3 to all units
in the west side, sector north.
84
00:06:33,420 --> 00:06:36,690
Do not, repeat not, interfere
with a speeding hearse.
85
00:06:36,900 --> 00:06:40,370
The driver is en route
to an emergency funeral. His own.
86
00:06:40,620 --> 00:06:43,610
[]
87
00:07:00,900 --> 00:07:03,090
Bennie says it's real fresh,
Mr. Amboy.
88
00:07:03,300 --> 00:07:05,170
He always says that.
89
00:07:05,380 --> 00:07:07,490
What he doesn't know
is that corn has to be eaten
90
00:07:07,700 --> 00:07:09,970
within the first
few hours of picking.
91
00:07:10,180 --> 00:07:12,900
Otherwise, the natural sugars
turn starchy
92
00:07:13,100 --> 00:07:15,610
and you lose the delicate flavour.
93
00:07:23,900 --> 00:07:25,730
That's beautiful.
94
00:07:26,300 --> 00:07:27,570
Mm-hm.
95
00:07:27,780 --> 00:07:31,450
Now, what about
the weekend receipts?
96
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
What'd they come to?
97
00:07:35,620 --> 00:07:40,010
$141,000. Not bad
for a quiet weekend.
98
00:07:40,340 --> 00:07:43,570
Itchy, tell Bennie to pack
some more corn with
the rest of my order.
99
00:07:44,060 --> 00:07:46,090
And make him hurry up
with my bread.
100
00:07:48,260 --> 00:07:50,130
Sit here too long,
the corn's gonna spoil, huh?
101
00:07:50,340 --> 00:07:51,560
Yeah. Yeah.
102
00:08:01,100 --> 00:08:03,330
Run for it, the cops!
103
00:08:04,460 --> 00:08:06,770
There's a problem.
Let's get out of here. Move it.
104
00:08:15,300 --> 00:08:18,730
Only one sucker punch
to a customer, sucker.
105
00:08:21,060 --> 00:08:22,330
Get Stockwood
on the phone.
106
00:08:22,540 --> 00:08:25,210
I want my people out on bail before
the ink gets dry on the booking cards.
107
00:08:25,420 --> 00:08:27,170
And then get me the name
of those pigs.
108
00:08:35,420 --> 00:08:37,130
Don't do it, turkey.
109
00:08:39,300 --> 00:08:41,970
Should've known
this place was crooked.
110
00:08:42,260 --> 00:08:44,410
What they getting for corn?
111
00:08:47,340 --> 00:08:50,570
HUTCH: And it looks like
it's not gonna be one of
Mr. Amboy's better days.
112
00:08:57,340 --> 00:08:58,970
What's going on?
113
00:08:59,180 --> 00:09:01,530
We spent a whole morning
trying to bust Amboy's creeps.
114
00:09:01,740 --> 00:09:03,810
And now they're walking
before we even finish
writing our reports.
115
00:09:04,020 --> 00:09:05,730
Wait a minute. Wait a minute.
This stuff is evidence, captain.
116
00:09:05,940 --> 00:09:07,160
Take it easy.
117
00:09:07,380 --> 00:09:09,810
This is Mr. Amboy's attorney,
Mr. Stockwood.
118
00:09:10,020 --> 00:09:13,090
It is cash intended
for my client's legitimate business,
119
00:09:13,300 --> 00:09:15,860
which you and your partner
appropriated illegally
120
00:09:16,100 --> 00:09:18,090
while engaged in improper
search and seizure.
121
00:09:18,340 --> 00:09:20,570
Captain...
You didn't even bother to get a warrant.
122
00:09:20,820 --> 00:09:23,850
Captain, we had a warrant.
What's the 140 thou for?
123
00:09:25,140 --> 00:09:26,490
Brussels sprouts?
124
00:09:26,700 --> 00:09:30,890
Look, captain, we pursued an escaped
felon to a suspected numbers bank.
125
00:09:31,100 --> 00:09:36,170
We confiscated $140,000 in cash
from known criminals,
who resisted arrest.
126
00:09:36,420 --> 00:09:38,530
You also crossed the county line.
127
00:09:38,740 --> 00:09:40,330
What?
DOBEY: That's right.
128
00:09:40,580 --> 00:09:42,330
The warrant was issued
in this county.
129
00:09:42,540 --> 00:09:44,970
In pursuit of your suspect
to that vegetable market,
130
00:09:45,180 --> 00:09:47,640
you crossed the county line.
That made it invalid.
131
00:09:49,100 --> 00:09:53,170
You'd better explain the legal
facts of life to your men, captain.
132
00:09:53,740 --> 00:09:56,810
Then perhaps their future procedure
will be, shall we say,
133
00:09:57,060 --> 00:09:58,280
less questionable.
134
00:09:58,620 --> 00:09:59,940
Look, buster,
I don't know who the hell...
135
00:10:00,140 --> 00:10:01,890
Mr. Stockwood, they said
I could go now.
136
00:10:02,740 --> 00:10:05,930
Excuse me for interrupting.
I'll be leaving with you.
137
00:10:06,140 --> 00:10:08,210
To wrap this up, gentlemen,
138
00:10:08,420 --> 00:10:12,810
I don't know why you've taken it
upon yourselves to wage
this vendetta against Mr. Amboy,
139
00:10:13,260 --> 00:10:16,090
but perhaps you'll be able
to explain your actions in court.
140
00:10:18,260 --> 00:10:21,090
I think I'd like to try
to explain it right now.
141
00:10:21,740 --> 00:10:24,250
Mickey.
Hey, hey.
142
00:10:25,660 --> 00:10:26,880
HUTCH:
Look at that.
143
00:10:27,140 --> 00:10:28,410
Pretty, huh?
144
00:10:28,620 --> 00:10:30,170
Now, Mickey is 17 years old.
145
00:10:30,980 --> 00:10:33,810
She belongs in school flunking Latin
or going out with the class jock,
146
00:10:34,020 --> 00:10:36,370
not turning tricks on the street
to feed her arm.
147
00:10:37,860 --> 00:10:41,930
Now, who strung her out,
Stockwood, along with thousands
of other kids just like her?
148
00:10:42,460 --> 00:10:46,340
That good, old, legitimate
businessman client of yours.
149
00:10:46,540 --> 00:10:50,580
We want him. And we're not
gonna stop until we get him.
150
00:10:52,220 --> 00:10:56,050
I suggest you keep your men
off my client's back, captain.
151
00:10:57,180 --> 00:10:58,930
Or be prepared
to suffer consequences.
152
00:10:59,140 --> 00:11:02,690
Listen, here, take this stuff
and get out. Go on, get out!
153
00:11:05,660 --> 00:11:08,010
Hey, I'm really sorry.
154
00:11:17,300 --> 00:11:20,210
Cap...
I don't want to hear it.
155
00:11:22,580 --> 00:11:25,570
Amboy's friends upstairs been
kicking me in the shins all morning.
156
00:11:25,780 --> 00:11:27,530
I'm not gonna have it from you.
157
00:11:28,540 --> 00:11:29,970
Look, I'm gonna tell you something.
158
00:11:30,180 --> 00:11:32,930
If you can't get Amboy legally,
I mean legally,
159
00:11:33,460 --> 00:11:36,490
back off and forget about it.
We had him, captain.
160
00:11:36,700 --> 00:11:37,920
We almost had him.
161
00:11:38,140 --> 00:11:40,370
And if we stick with him,
sooner or later
he's gonna make a mistake.
162
00:11:40,580 --> 00:11:42,890
And when he does,
we're gonna get him.
163
00:11:48,660 --> 00:11:49,980
All right.
164
00:11:50,180 --> 00:11:54,370
But make sure that mistake
happens soon. Because until
then, it's harassment.
165
00:11:55,220 --> 00:11:57,940
Now, go on, get out of my office,
both of you.
166
00:11:58,140 --> 00:11:59,650
Go on!
167
00:12:06,940 --> 00:12:09,400
You really gotta give
this place a chance.
168
00:12:09,620 --> 00:12:11,730
Would you get off the grass?
What?
169
00:12:11,940 --> 00:12:13,530
Oh, come on.
You got no respect, man.
170
00:12:13,740 --> 00:12:16,570
These people work very hard.
Very hard. Underprivileged people.
171
00:12:16,780 --> 00:12:19,240
Now, come on. This restaurant,
you know, is fantastic.
172
00:12:19,460 --> 00:12:22,490
And I want you to order anything
to your heart's delight, I'm treating.
173
00:12:22,980 --> 00:12:25,490
Now, grab a menu. Come on.
174
00:12:25,700 --> 00:12:28,340
Wait until I show you this.
You're gonna flip.
175
00:12:28,780 --> 00:12:30,260
Featured dish, hey.
176
00:12:30,620 --> 00:12:33,730
Peanut-butter burritos
con jelly. What's the matter?
177
00:12:33,940 --> 00:12:35,160
A lot of flies around here,
aren't there?
178
00:12:35,380 --> 00:12:36,600
Oh, don't worry.
They're flying, not landing.
179
00:12:36,820 --> 00:12:38,450
Come on, let's order.
I am so hungry.
180
00:12:38,660 --> 00:12:39,880
[CAR HORN HONKING]
181
00:12:40,100 --> 00:12:41,320
Morning.
Starsk.
182
00:12:41,540 --> 00:12:43,170
That's your car horn.
No, it isn't.
183
00:12:43,380 --> 00:12:46,250
Boy, am l... Will you, please?
Starsky, that's your horn.
184
00:12:46,500 --> 00:12:48,130
Don't worry so much
and order. I'm hungry...
185
00:12:48,340 --> 00:12:51,370
All right, I'll fix it.
Oh, you're terrific.
186
00:12:51,580 --> 00:12:53,610
Get off the grass.
Don't you have any respect?
187
00:12:53,820 --> 00:12:56,250
These people work very hard.
You know, you got a lot of nerve.
188
00:12:56,460 --> 00:12:58,130
I was buying. It was my treat.
Yeah.
189
00:12:58,340 --> 00:12:59,740
You know what's wrong with you?
What?
190
00:12:59,940 --> 00:13:01,650
[HORN STOPS HONKING]
191
00:13:01,860 --> 00:13:03,890
Hm. Must have been a short.
192
00:13:04,100 --> 00:13:06,930
HUTCH: You know what
I'd like right now is a nice
tall glass of orange juice.
193
00:13:07,620 --> 00:13:09,770
[]
194
00:13:11,060 --> 00:13:12,280
MAN:
You'd never make it.
195
00:13:13,220 --> 00:13:17,370
Just relax, boys, and get in the car.
We're going for a nice, little ride.
196
00:13:17,820 --> 00:13:19,530
Mr. Amboy wants to see you.
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,450
[]
198
00:13:50,180 --> 00:13:52,490
Gentlemen,
I didn't hear you come in.
199
00:13:53,380 --> 00:13:55,410
I guess I was really enjoying
my newspaper.
200
00:13:56,180 --> 00:13:57,890
You know...
201
00:13:58,300 --> 00:14:00,730
London is such
an interesting city.
202
00:14:00,940 --> 00:14:03,660
Please, excuse my rudeness.
203
00:14:04,980 --> 00:14:06,610
You're upset.
204
00:14:07,100 --> 00:14:09,820
Oh, listen, I'd be sore too
if a couple of gorillas
dragged me off the street
205
00:14:10,020 --> 00:14:12,410
and took me away
from my regular activities.
206
00:14:12,620 --> 00:14:14,890
Will you put those
weapons away?
207
00:14:15,620 --> 00:14:17,170
Sergeant Starsky
and Hutchinson are...
208
00:14:17,380 --> 00:14:19,170
Hutchinson.
Starsky.
209
00:14:20,020 --> 00:14:21,690
They're my guests.
210
00:14:22,100 --> 00:14:23,650
Please, sit down.
211
00:14:23,860 --> 00:14:25,260
Please.
212
00:14:26,100 --> 00:14:27,930
They're animals.
213
00:14:29,980 --> 00:14:31,650
How about a drink?
214
00:14:32,420 --> 00:14:35,450
Nothing like a little champagne
to clean out the palate
215
00:14:35,660 --> 00:14:37,250
and get it ready
for some caviar.
216
00:14:38,140 --> 00:14:40,890
Oh, Dom Prignon, 1966.
Now, that was a year.
217
00:14:41,100 --> 00:14:42,370
Is that good?
218
00:14:42,580 --> 00:14:46,010
Is that good? That's one of the best
years for champagne. Beluga, huh?
219
00:14:46,940 --> 00:14:48,340
Ah, you're a man
who knows quality.
220
00:14:49,940 --> 00:14:52,930
That grey jelly?
Mm.
221
00:14:53,780 --> 00:14:57,450
Starsky, this grey jelly
happens to be one of the most
expensive foods in the world.
222
00:14:57,700 --> 00:15:00,050
Try it. Go ahead.
223
00:15:01,340 --> 00:15:02,690
Try it.
224
00:15:03,540 --> 00:15:06,570
You got your fingers all over it.
That's all right. It's good.
225
00:15:10,180 --> 00:15:13,090
Uh, could I have a napkin, please?
Bring them some napkins.
226
00:15:13,700 --> 00:15:14,920
Uh, two.
227
00:15:16,660 --> 00:15:18,410
You know, I, uh...
228
00:15:18,620 --> 00:15:20,930
I knew you gentlemen were
something special. I mean, uh...
229
00:15:21,580 --> 00:15:26,450
I mean, the way you, uh, stepped out
of your precinct and came after me.
230
00:15:26,700 --> 00:15:28,250
I mean, that shows me you're, uh...
231
00:15:28,900 --> 00:15:32,130
individuals with, uh,
determination and spirit.
232
00:15:32,660 --> 00:15:34,410
And men with those...
233
00:15:34,740 --> 00:15:37,610
kind of qualities
deserve opportunity.
234
00:15:38,980 --> 00:15:40,460
I drink to opportunity.
235
00:15:42,100 --> 00:15:44,090
Here.
I mean, that's what this
236
00:15:44,300 --> 00:15:45,970
great country's all about, huh?
237
00:15:47,460 --> 00:15:48,810
Hey.
238
00:15:49,220 --> 00:15:50,700
You know something?
Hm?
239
00:15:50,900 --> 00:15:52,970
This ain't bad.
No.
240
00:15:53,260 --> 00:15:54,690
You know...
241
00:15:55,460 --> 00:15:58,450
I think this is gonna be
our first bicentennial bribery offer.
242
00:16:00,180 --> 00:16:01,450
Bribes are for nobodies.
243
00:16:02,180 --> 00:16:04,490
I'm talking opportunity.
Please.
244
00:16:04,700 --> 00:16:06,210
I mean, let's face it, gentlemen.
245
00:16:06,420 --> 00:16:08,370
What I have here
is a red, white and blue,
246
00:16:09,140 --> 00:16:12,330
100 percent American
success story.
247
00:16:12,540 --> 00:16:14,490
And I can make it your story too.
248
00:16:15,540 --> 00:16:17,210
Starsky, I don't think
he's offering us a bribe.
249
00:16:17,420 --> 00:16:20,010
Hm?
I think he's offering us our future.
250
00:16:20,460 --> 00:16:22,810
"Future." Now, that's the word.
251
00:16:23,460 --> 00:16:26,930
You know, gentlemen, you can't
imagine how good everything tastes
252
00:16:27,140 --> 00:16:28,770
when you're rich and powerful.
253
00:16:29,300 --> 00:16:31,050
I wonder how this tastes
with peanut butter.
254
00:16:31,300 --> 00:16:32,930
[LAUGHS]
255
00:16:33,700 --> 00:16:36,570
Oh, you know something?
256
00:16:38,180 --> 00:16:41,530
I never thought about being
an executive in the dope industry.
257
00:16:43,140 --> 00:16:44,620
What do you think?
258
00:16:45,620 --> 00:16:48,450
Well, I got a few questions.
Please, ask away.
259
00:16:50,060 --> 00:16:51,690
Starsk, you know,
260
00:16:52,380 --> 00:16:55,290
anybody else might've tried
to pass off red caviar.
261
00:16:55,500 --> 00:16:57,810
STARSKY: It's no good?
Well, it's not the real thing.
262
00:16:58,060 --> 00:17:00,090
It's salmon eggs.
Now, this is the real thing.
263
00:17:00,300 --> 00:17:02,250
It's Russian sturgeon.
The best, right?
264
00:17:02,820 --> 00:17:05,330
The best.
Mr. Amboy can afford to pay
265
00:17:05,540 --> 00:17:07,210
for the best.
266
00:17:10,700 --> 00:17:14,850
What about all those 9-year-olds
OD'd in doorways
267
00:17:15,220 --> 00:17:17,330
and the teenage hookers
that you send into the sewers?
268
00:17:17,540 --> 00:17:19,210
What about them?
269
00:17:19,700 --> 00:17:21,250
Oh, you guys knew them
personally?
270
00:17:21,820 --> 00:17:23,410
No, let me answer that for you.
271
00:17:23,620 --> 00:17:25,970
You don't know them because
you didn't want to know them.
272
00:17:26,180 --> 00:17:28,690
Because they're nothings,
they're zeroes.
273
00:17:29,620 --> 00:17:31,210
They're losers.
274
00:17:31,420 --> 00:17:33,810
You see, whatever kicks
they get, I sell them.
275
00:17:34,020 --> 00:17:37,130
And if they didn't buy it from me,
they'd get it from somebody else.
276
00:17:37,860 --> 00:17:39,490
I'm just a good businessman.
277
00:17:42,620 --> 00:17:44,290
Itchy.
278
00:17:46,100 --> 00:17:48,690
Very nice.
That's our lunch.
279
00:17:48,900 --> 00:17:50,170
Itchy trained at Cordon Bleu.
280
00:17:50,380 --> 00:17:51,930
Really?
Mm.
281
00:17:52,580 --> 00:17:54,770
Ragout.
Ragout.
282
00:17:55,380 --> 00:17:57,050
Starsky, this is ragout.
Ragout?
283
00:17:57,260 --> 00:17:59,690
Lamb kidneys and...
Baby veal.
284
00:18:00,420 --> 00:18:03,530
Baby veal. Beautiful sauce.
285
00:18:04,340 --> 00:18:06,650
And the rotten smell
of blood.
286
00:18:08,020 --> 00:18:10,170
We don't want any part
of your future, Amboy.
287
00:18:11,180 --> 00:18:12,890
It stinks.
288
00:18:14,300 --> 00:18:15,620
You know, you're dumb.
289
00:18:17,220 --> 00:18:18,570
Both of you, you're dumb cops.
290
00:18:20,020 --> 00:18:23,090
I offer you the good life,
and you throw it in my face?
291
00:18:23,500 --> 00:18:25,490
Why don't you guys
take a good look around?
292
00:18:25,700 --> 00:18:28,650
I'm the one with the broads,
the bread and the limousine.
293
00:18:29,300 --> 00:18:31,610
See, you seem to forget
one thing, the golden rule.
294
00:18:33,140 --> 00:18:36,570
Remember it well. The man with
the gold makes the rules.
295
00:18:37,060 --> 00:18:39,450
You're gonna fall, Amboy.
296
00:18:41,900 --> 00:18:43,650
You're gonna fall.
297
00:18:43,900 --> 00:18:46,690
And when you do,
we're gonna be right behind you.
298
00:18:48,620 --> 00:18:50,170
See you.
299
00:18:51,980 --> 00:18:54,010
You yo-yos need
some manners.
300
00:19:01,820 --> 00:19:03,040
[YELLS]
301
00:19:03,260 --> 00:19:04,740
I think he knows karate.
302
00:19:07,100 --> 00:19:08,850
[SCREAMS]
303
00:19:19,340 --> 00:19:21,730
Your lifestyle
has just changed, Amboy.
304
00:19:21,940 --> 00:19:24,580
Things ain't gonna taste
so good from now on.
305
00:19:25,020 --> 00:19:26,890
Bon apptit.
306
00:19:31,980 --> 00:19:33,650
AMBOY:
Hold it, you idiots.
307
00:19:34,100 --> 00:19:36,660
We're gonna waste them,
but I'm gonna tell you
where and when.
308
00:19:44,380 --> 00:19:47,690
Something's wrong.
No, not exactly wrong,
just a piece out of place.
309
00:19:47,900 --> 00:19:50,460
Amboy's out of place.
He belongs in a cage in a zoo.
310
00:19:50,660 --> 00:19:53,410
Yeah, well, we'll put him there.
Just as soon as he makes that buy,
he's vulnerable.
311
00:19:53,620 --> 00:19:56,610
Right. Why don't you call him up
on the phone and ask him
when he plans to do that?
312
00:19:56,820 --> 00:19:59,460
It would save a lot of time.
Oh, that's cute.
313
00:19:59,660 --> 00:20:02,050
Maybe there's another way
we can find out, huh?
314
00:20:02,260 --> 00:20:03,480
[MUSIC PLAYING]
315
00:20:03,700 --> 00:20:05,810
Best score for three darts,
50 bucks, right?
316
00:20:06,020 --> 00:20:07,890
Fifty?
Fifty's kind of high.
317
00:20:08,100 --> 00:20:12,610
Well, it's a game of chance, my man.
Could turn out to cost you nada.
318
00:20:13,780 --> 00:20:17,560
Okay. Okay, Huggy.
What do you got?
319
00:20:17,780 --> 00:20:20,850
Well, the word is,
the street is just about dry.
320
00:20:21,060 --> 00:20:25,130
Lots of sick people out there
hungry, looking for a fix.
321
00:20:27,740 --> 00:20:29,490
And big-hearted
sort that Mr. A is,
322
00:20:29,700 --> 00:20:32,160
he boosted his prices up
during the drought,
323
00:20:32,380 --> 00:20:36,490
making for a lot of unhappy,
unsatisfied customers.
324
00:20:37,060 --> 00:20:39,370
So the pressure's on Amboy
to come up with the stuff quick.
325
00:20:39,580 --> 00:20:44,490
Uh-huh. And according to
the grapevine, it won't be
long until he does.
326
00:20:44,700 --> 00:20:47,610
I ain't no fortuneteller,
but if you want my educated guess,
327
00:20:47,820 --> 00:20:51,170
Amboy's got to score and score big
in the next couple of days.
328
00:20:55,020 --> 00:20:57,580
Well, it's no wonder
Amboy was anxious
to make us rich.
329
00:20:57,780 --> 00:20:59,970
With that big buy coming up,
we're too close for comfort.
330
00:21:00,460 --> 00:21:03,330
Hey, fellas,
that makes my score 63.
331
00:21:03,660 --> 00:21:05,450
And there ain't no way
you gonna beat that.
332
00:21:05,780 --> 00:21:07,570
So 50 bucks, please.
333
00:21:08,020 --> 00:21:10,330
Hold it. Hold everything.
334
00:21:10,540 --> 00:21:12,290
We get a shot.
335
00:21:15,620 --> 00:21:19,400
Be my guest, Starsky.
All right, that's 50 bucks, Starsk.
336
00:21:21,460 --> 00:21:23,050
Clobber him.
337
00:21:23,660 --> 00:21:26,490
You can do it. Go ahead.
338
00:21:28,860 --> 00:21:30,370
Sorry.
339
00:21:30,980 --> 00:21:33,370
Watch this. He used to be
a collegiate dart champion.
340
00:21:33,580 --> 00:21:35,930
Just step back, huh?
Step back.
341
00:21:39,660 --> 00:21:41,690
[GLASS SHATTERING]
342
00:21:41,900 --> 00:21:43,690
Nice shot.
343
00:21:43,900 --> 00:21:46,210
Okay, settle down.
You'll get the hang of it.
344
00:21:46,420 --> 00:21:47,970
Go ahead.
345
00:21:59,020 --> 00:22:01,090
What's the matter?
346
00:22:06,060 --> 00:22:09,250
You doctored the darts.
What?
347
00:22:10,900 --> 00:22:14,330
Hey, man, the house
has gotta have an edge.
348
00:22:14,540 --> 00:22:16,050
Right?
349
00:22:17,860 --> 00:22:20,050
[HUGG Y GROANS]
350
00:22:28,540 --> 00:22:30,930
[SOFT MUSIC PLAYING]
351
00:22:31,140 --> 00:22:35,100
WAITER: And the baby boar with
the small potatoes and the carrots.
352
00:22:35,300 --> 00:22:38,850
Excellent choice, Mr. Amboy.
AMBO Y: Thank you, Rogier.
353
00:22:39,060 --> 00:22:41,890
And I'd like the endive braised lightly.
Oh, yes. Yes.
354
00:22:42,100 --> 00:22:43,970
Lightly.
Yes.
355
00:22:44,180 --> 00:22:46,850
If they overcook it,
it tastes like trash.
356
00:22:47,220 --> 00:22:49,330
Paul, bring me
some Mersault.
357
00:22:49,740 --> 00:22:53,290
I love Mersault on Tuesdays.
It's very good wine.
358
00:22:53,540 --> 00:22:57,010
HUTCH: Good evening.
Hey, hey, hey, look who we have here.
359
00:22:57,260 --> 00:22:59,930
Mr. Amboy,
pusher and bigtime...?
360
00:23:00,140 --> 00:23:01,360
[CRASHING]
361
00:23:01,580 --> 00:23:05,250
Oh, it's Mr. Amboy, our pal,
the connoisseur of eats,
362
00:23:05,460 --> 00:23:07,650
the owner of this
fine establishment.
363
00:23:07,860 --> 00:23:10,420
Here, have a chair, Starsk.
Thanks. Don't mind if I do.
364
00:23:10,620 --> 00:23:13,290
What you drinking,
Mr. Amboy?
365
00:23:13,620 --> 00:23:16,890
You call this vino?
Throw it in the dumps.
366
00:23:17,100 --> 00:23:19,330
Bring Mr. Amboy
a bottle of muscatel,
367
00:23:19,540 --> 00:23:23,580
and some fine Polish sausage
and some sour pickles.
368
00:23:23,780 --> 00:23:25,370
You know, the kind
with the giant warts.
369
00:23:25,580 --> 00:23:26,800
Oh!
370
00:23:27,020 --> 00:23:30,210
Please, excuse the intrusion.
I don't know who these buffoons are.
371
00:23:30,460 --> 00:23:34,730
Oh, forgive us. We're very,
very close, personal friends
with Mr. Amboy here.
372
00:23:34,980 --> 00:23:36,610
WOMAN:
What's going on here?
373
00:23:37,380 --> 00:23:39,770
Uh, waiter, would you kindly bring
this charming couple
374
00:23:39,980 --> 00:23:41,200
a crock of prune juice?
375
00:23:42,540 --> 00:23:44,930
They're gonna need it
if they're friends of his.
376
00:23:45,380 --> 00:23:48,130
How dare you accost Mr. Amboy
in his own establishment?
377
00:23:48,540 --> 00:23:50,530
Uh, Hutch, perhaps we lack couth.
378
00:23:53,220 --> 00:23:58,240
Aw, come on, let's let Mr. Amboy
and his pals chow down.
379
00:23:58,500 --> 00:24:00,170
Come in here
and do what we started to do.
380
00:24:00,380 --> 00:24:01,600
That's a good idea.
381
00:24:02,780 --> 00:24:04,260
[WHISTLE BLOWS]
382
00:24:04,460 --> 00:24:05,680
Police.
Police.
383
00:24:05,900 --> 00:24:07,530
Checking violations
of the health code.
384
00:24:07,740 --> 00:24:11,090
I checked the garbage cans out,
Amboy. They don't look too good.
They're full of garbage.
385
00:24:11,300 --> 00:24:12,780
This is utterly unforgivable!
386
00:24:13,020 --> 00:24:15,330
Oh, try and be a good sport
about it, sweetheart.
387
00:24:15,540 --> 00:24:18,370
The body search comes next.
Oh, Henry!
388
00:24:18,580 --> 00:24:20,250
Never can tell who might be
harbouring dangerous fruit flies.
389
00:24:20,500 --> 00:24:23,010
Now, cut it out. Get off my back!
390
00:24:23,260 --> 00:24:25,330
Whoo! Prune juice
is on the house.
391
00:24:27,380 --> 00:24:29,330
I'm not gonna let you guys harass me,
you understand?
392
00:24:29,540 --> 00:24:32,100
I'm not gonna let you crumbs
harass me. You understand?
393
00:24:33,500 --> 00:24:34,720
MAN:
I'm never coming here again.
394
00:24:35,420 --> 00:24:37,090
I think we're starting
to get to him.
395
00:24:37,300 --> 00:24:40,020
This could be the beginning
of a terminal relationship.
396
00:24:40,660 --> 00:24:43,490
[]
397
00:24:48,420 --> 00:24:51,650
[]
398
00:25:19,860 --> 00:25:21,650
Starsk.
399
00:25:22,260 --> 00:25:23,890
Starsky.
Mm.
400
00:25:24,980 --> 00:25:26,770
Starsk.
401
00:25:27,300 --> 00:25:30,650
I told you, not tonight.
I got a headache.
402
00:25:30,860 --> 00:25:32,610
Oh, come on.
It's 4:00 in the morning.
403
00:25:32,820 --> 00:25:35,330
I'd like to get
a little sleep too, you know?
404
00:25:35,980 --> 00:25:38,770
Come on.
Okay.
405
00:25:39,540 --> 00:25:41,810
[STARSKY SIGHS]
406
00:25:46,500 --> 00:25:49,970
Why don't you let me get back first?
Oh, just...
407
00:25:50,580 --> 00:25:53,890
What...?
Oh, my neck.
408
00:25:57,500 --> 00:25:59,490
What are you doing?
409
00:26:02,900 --> 00:26:04,730
[GROANS]
410
00:26:05,180 --> 00:26:07,610
Nobody's gone in or out.
411
00:26:11,420 --> 00:26:15,460
Well, I could've told you
you'd have a crick in your neck.
Your posture's terrible.
412
00:26:15,660 --> 00:26:18,810
My posture?
Yeah, your posture.
413
00:26:22,980 --> 00:26:25,410
Easy, that's my foot.
414
00:26:36,460 --> 00:26:37,860
No.
415
00:26:38,740 --> 00:26:40,570
Get away from me.
416
00:26:41,940 --> 00:26:43,890
STARSKY: Hutch.
What?
417
00:26:44,100 --> 00:26:45,730
Wake up.
What?
418
00:26:45,940 --> 00:26:48,330
Amboy's just had a visitor.
419
00:26:58,180 --> 00:27:00,050
He's just leaving.
420
00:27:13,060 --> 00:27:15,970
Man, was I having
a nightmare.
421
00:27:16,180 --> 00:27:20,170
This 300-pound hairdresser
with a curling iron.
422
00:27:20,980 --> 00:27:23,810
Just wait a second, will you?
423
00:27:30,980 --> 00:27:34,130
This is Zebra 3. Will you run
a make on license number...?
424
00:27:34,340 --> 00:27:36,290
Save it.
What do you mean, "save it"?
425
00:27:36,500 --> 00:27:39,220
Save It. It's Squire Fox.
426
00:27:39,420 --> 00:27:41,770
How do you know that?
I saw him.
427
00:27:41,980 --> 00:27:44,090
Well, why didn't you say so?
428
00:27:44,780 --> 00:27:47,890
I just did.
This is Zebra 3. Save it.
429
00:27:52,940 --> 00:27:54,730
Squire Fox?
430
00:27:55,060 --> 00:27:58,690
That name sounds familiar, Starsk.
It ought to.
431
00:27:58,940 --> 00:28:02,330
Give you a hint.
Smalltime smuggler,
booze, cigarettes.
432
00:28:02,540 --> 00:28:04,050
Shakedowns
on the shipping lanes, right?
433
00:28:04,260 --> 00:28:05,480
You got it.
434
00:28:08,700 --> 00:28:10,530
He made us.
435
00:28:13,100 --> 00:28:14,320
Yeah, he's moving.
436
00:28:14,540 --> 00:28:17,810
Don't worry, Squire Fox
never ran out anybody.
437
00:28:18,020 --> 00:28:20,170
[TIRES SCREECHING]
438
00:28:20,380 --> 00:28:23,020
Hey, hey, wait a minute, Starsk.
Wait a minute. Stop the car, will you?
439
00:28:23,220 --> 00:28:24,810
What are you talking about?
Starsk, just stop the car.
440
00:28:25,020 --> 00:28:26,420
What are you talking about?
I'm gonna lose him.
441
00:28:26,620 --> 00:28:27,840
Starsky, stop the car!
You're nuts!
442
00:28:28,060 --> 00:28:29,890
Stop the car, Starsk!
Okay!
443
00:28:34,180 --> 00:28:35,730
Starsk.
Why'd you do that to me?
444
00:28:35,940 --> 00:28:40,250
Starsky. Starsky, that something
that was out of place, Squire Fox
just put it back together again.
445
00:28:40,460 --> 00:28:42,920
That something that was out of place
is my neck. I just got whiplash.
446
00:28:43,140 --> 00:28:45,600
It's not. The London Daily Dispatch.
London Daily Dispatch?
447
00:28:45,820 --> 00:28:48,850
What was a slug like Amboy doing
reading The London Daily Dispatch?
448
00:28:52,540 --> 00:28:54,130
[GROANS]
449
00:28:55,060 --> 00:28:58,170
Well, Amboy's tastes in
reading didn't exactly run the
gamut of great literature.
450
00:28:58,380 --> 00:29:00,210
Literature?
451
00:29:00,900 --> 00:29:03,410
Well, he wouldn't have been leafing
through The London Daily Dispatch
without reason.
452
00:29:03,620 --> 00:29:05,130
He wasn't leafing.
453
00:29:05,340 --> 00:29:07,570
What was he doing?
Staring.
454
00:29:08,060 --> 00:29:09,410
What?
455
00:29:10,500 --> 00:29:12,730
And he had it folded.
456
00:29:17,340 --> 00:29:18,970
Like this.
457
00:29:19,740 --> 00:29:21,330
All right.
458
00:29:23,260 --> 00:29:24,480
Anything?
459
00:29:26,180 --> 00:29:29,330
"Passengers leaving Southampton
on S.S. Southwold for luxury cruise."
460
00:29:29,540 --> 00:29:31,370
Right.
So?
461
00:29:31,580 --> 00:29:33,690
So it arrives tomorrow night.
462
00:29:33,940 --> 00:29:35,160
Terrific.
463
00:29:35,380 --> 00:29:38,020
Amboy needs to make a buy,
and I think he made himself
464
00:29:38,420 --> 00:29:40,210
an English connection.
Hey...
465
00:29:40,620 --> 00:29:42,530
I know you got customers waiting.
466
00:29:42,740 --> 00:29:45,970
They're my customers too, ain't they?
467
00:29:46,180 --> 00:29:50,220
Well, listen, it's not like taking
a prescription down to your
neighbourhood drugstore, you know.
468
00:29:52,380 --> 00:29:54,210
I'm working on the problem.
469
00:29:54,420 --> 00:29:57,410
Now, you just tell your people that
everybody's getting well real soon.
470
00:29:57,660 --> 00:29:59,570
[HUTCH WHISTLING]
471
00:30:02,660 --> 00:30:04,370
I'll call you back.
472
00:30:05,340 --> 00:30:07,900
Get out of my life.
Oh, say, Amboy,
473
00:30:08,100 --> 00:30:11,050
we thought you might be
interested in this item in
The London Daily Dispatch.
474
00:30:11,260 --> 00:30:12,850
It's very interesting.
Yeah.
475
00:30:13,060 --> 00:30:16,730
There's this article about a boat
about to leave from England
loaded with dream dust.
476
00:30:16,940 --> 00:30:18,770
I'm not putting up
with any more of this.
477
00:30:18,980 --> 00:30:20,650
Stockwood!
478
00:30:21,660 --> 00:30:24,650
Now you're gonna get it.
That's far enough, gentlemen.
479
00:30:24,860 --> 00:30:28,570
This is an injunction
enjoining you from further
harassment of Mr. Amboy.
480
00:30:28,780 --> 00:30:30,810
Interfere with his
normal activities again
481
00:30:31,020 --> 00:30:33,330
and you will be subject
to prosecution under law.
482
00:30:33,580 --> 00:30:35,410
Harassment?
483
00:30:35,620 --> 00:30:37,330
Harassment?
484
00:30:37,540 --> 00:30:39,530
We didn't come here
to harass anyone, did we, Hutch?
485
00:30:39,740 --> 00:30:41,220
Certainly not. We were just down here
No.
486
00:30:41,420 --> 00:30:43,880
Checking on a report
of a flasher in the area.
487
00:30:44,100 --> 00:30:47,090
And there he is,
shamelessly exposing himself.
488
00:30:47,340 --> 00:30:49,450
[LAUGHING]
489
00:30:50,140 --> 00:30:51,850
I can't look. It's disgusting.
490
00:30:52,060 --> 00:30:54,010
Would you please read him his rights,
Sergeant Hutchinson?
491
00:30:54,580 --> 00:30:56,810
Mr. A, a flasher?
492
00:30:57,020 --> 00:31:00,800
Listen, Starsk, maybe we can let
the man off with a warning if he
promises to buy a raincoat, huh?
493
00:31:01,020 --> 00:31:04,900
Won't be such a big laugh
when you comedians get busted
for hassling me.
494
00:31:05,340 --> 00:31:07,130
I got the law on my side!
495
00:31:07,340 --> 00:31:08,930
Shut up!
496
00:31:12,340 --> 00:31:13,820
Mickey.
497
00:31:14,380 --> 00:31:16,250
Now what are you gonna get me for?
498
00:31:16,460 --> 00:31:18,290
Double parking?
499
00:31:20,340 --> 00:31:22,570
What's the matter?
You shouldn't be laughing, Mickey,
500
00:31:22,780 --> 00:31:24,410
not when the joke's on you.
501
00:31:24,620 --> 00:31:25,940
See, Mickey, as far
as Amboy's concerned,
502
00:31:26,180 --> 00:31:28,850
you're a nothing. All he's got to do
is wind you up on smack
503
00:31:29,060 --> 00:31:33,020
and you're gonna do
anything he wants. And that,
to him, is a great big yuck.
504
00:31:34,020 --> 00:31:36,210
HUTCH: Now, we know that Amboy's
gonna be making a buy.
505
00:31:37,100 --> 00:31:39,410
And we wanna be there
to bust him when he does.
506
00:31:39,620 --> 00:31:43,730
Now, maybe you can remember
what your life was like before
he turned you into a funny girl
507
00:31:44,060 --> 00:31:45,330
and give us a call.
508
00:31:45,980 --> 00:31:49,330
We'll be waiting to hear from you.
Yeah, I'll give you a call...
509
00:31:49,540 --> 00:31:50,890
next time I need a laugh.
510
00:31:51,100 --> 00:31:53,050
[LAUGHING]
511
00:32:35,780 --> 00:32:37,290
STARSKY:
Hutch.
512
00:32:39,900 --> 00:32:41,120
Hey, Hutch.
513
00:32:41,380 --> 00:32:44,130
[BEE BUZZING]
514
00:32:46,300 --> 00:32:47,520
Hutch.
515
00:32:52,260 --> 00:32:54,290
Hey, blondie.
What do you want?
516
00:32:55,020 --> 00:32:57,690
What do I want? I'm Ionely.
You got anything over there?
517
00:33:00,180 --> 00:33:03,250
No, nothing much.
Just some bumblebee
518
00:33:03,460 --> 00:33:05,970
that's hot after my after-shave.
Don't move.
519
00:33:08,140 --> 00:33:09,690
What? What?
Don't move.
520
00:33:11,340 --> 00:33:14,060
It's probably a very friendly bee,
probably just making an inquiry.
521
00:33:16,340 --> 00:33:19,010
Amboy's planning quite a party.
I wonder what he's celebrating.
522
00:33:20,260 --> 00:33:22,210
Probably confusion.
523
00:33:22,980 --> 00:33:26,610
He probably wants as much activity
to cover his moves as he can get.
524
00:33:28,740 --> 00:33:29,960
[SCREAMS]
525
00:33:30,180 --> 00:33:31,210
Shh!
526
00:33:32,780 --> 00:33:35,690
What's the matter?
That bee just inquired.
527
00:33:36,220 --> 00:33:38,780
About what?
A not-too-distant relative.
528
00:33:40,420 --> 00:33:42,290
The misfortunes of man.
529
00:33:42,660 --> 00:33:45,250
I know you got a business to run.
530
00:33:46,060 --> 00:33:49,050
What do you think I'm doing,
playing games? Huh?
531
00:33:49,500 --> 00:33:53,330
Look, you know I always deliver.
I just gotta make my arrangements.
532
00:33:54,900 --> 00:33:58,290
Oh, you think you're the only one with
muscle to back up what he says, huh?
533
00:33:58,740 --> 00:34:02,890
Look, you know I always come
through for you. I always do.
534
00:34:04,380 --> 00:34:08,340
What do I care how you stay open?
That's your problem.
535
00:34:12,940 --> 00:34:15,170
All my dealers got troubles.
536
00:34:16,260 --> 00:34:19,650
I'll show them what trouble's
really like if I don't make
my arrangements.
537
00:34:21,580 --> 00:34:24,450
Well, did you take care of everything?
Sure, Mr. A.
538
00:34:24,660 --> 00:34:27,930
What about Starsky and Hutch?
Just like I told you before.
539
00:34:28,140 --> 00:34:29,970
I know you told me before,
540
00:34:30,180 --> 00:34:33,130
but I want you to keep telling me.
Do you understand?
I don't want no slip-ups.
541
00:34:33,340 --> 00:34:36,650
We're coming to the short strokes,
and I don't want no slip-ups,
do you understand me?
542
00:34:36,860 --> 00:34:38,730
Yes, Mr. Amboy...
543
00:34:48,660 --> 00:34:51,570
Hold it. Who is that guy?
What?
544
00:34:53,380 --> 00:34:56,530
That's one guy we didn't account for.
I can't make him out from here.
Can you?
545
00:35:01,940 --> 00:35:05,410
Fox. That's Squire Fox,
without his English wardrobe.
546
00:35:05,780 --> 00:35:07,850
He must be taking
Amboy out early to lose us.
547
00:35:09,820 --> 00:35:13,330
Let's move on him.
Well, wait for me.
548
00:35:14,820 --> 00:35:17,810
[]
549
00:35:33,140 --> 00:35:34,650
Hold it, pal.
550
00:35:34,860 --> 00:35:36,080
MAN:
You hold it, pal.
551
00:35:37,380 --> 00:35:40,100
Police officers.
And you guys are under arrest.
552
00:35:50,140 --> 00:35:53,010
[]
553
00:35:54,940 --> 00:35:56,160
I knew this was gonna happen!
554
00:35:56,380 --> 00:35:57,600
Captain, you're failing
to appreciate one thing.
555
00:35:57,820 --> 00:35:59,530
You know what this is?
Yeah, I know what that is.
556
00:35:59,740 --> 00:36:02,460
This is a court order.
You keep hassling that man,
you're gonna find yourself in jail.
557
00:36:02,700 --> 00:36:06,250
Okay, then call us and next we can
slap our wrists. In the meantime,
you got a buy going down any minute.
558
00:36:06,460 --> 00:36:08,970
Captain, you can't let us get this far
in this case and then pull us off
559
00:36:09,180 --> 00:36:11,130
when we got that scum
by the back of the neck.
560
00:36:11,380 --> 00:36:13,940
Now, can't you pretend you never
saw that warrant before, huh?
561
00:36:14,540 --> 00:36:16,370
[PHONE RINGS]
562
00:36:18,300 --> 00:36:19,890
Dobey here.
563
00:36:20,340 --> 00:36:22,800
Yeah. For you, Hutch.
It's supposed to be urgent.
564
00:36:23,020 --> 00:36:24,730
You know, Hutch has got a point.
You're always mislaying things.
565
00:36:24,940 --> 00:36:26,490
Why don't you just lose that
for a couple hours.
566
00:36:26,700 --> 00:36:28,250
Told you three days ago
this was gonna happen.
567
00:36:28,460 --> 00:36:31,210
For a couple of hours, cap...
Shh, shh, shh. It's Mickey.
568
00:36:34,060 --> 00:36:35,930
Yeah, Mickey, I'm listening.
569
00:36:36,780 --> 00:36:39,130
MICKEY:
You said I should call
if I ever grew up.
570
00:36:39,340 --> 00:36:40,560
Yeah, well, I'm glad you did.
571
00:36:40,900 --> 00:36:42,250
Well...
572
00:36:43,020 --> 00:36:46,610
Amboy didn't like me laughing
at him in the tailor's store.
573
00:36:46,820 --> 00:36:48,410
So he had the...
574
00:36:48,620 --> 00:36:49,840
He...
575
00:36:50,060 --> 00:36:51,690
Oh, Hutch, they hurt me.
576
00:36:54,980 --> 00:36:56,460
Mickey.
577
00:36:56,660 --> 00:36:59,690
Mickey, we'll help you. You know that.
Now, where are you?
578
00:36:59,900 --> 00:37:02,690
That's not important. That's
not important. Just listen, okay?
579
00:37:03,300 --> 00:37:05,760
Amboy's throwing
a big party tomorrow.
580
00:37:06,940 --> 00:37:10,370
People are gonna be coming
and going all day, getting it ready.
581
00:37:11,220 --> 00:37:13,810
But he's gonna be leaving
at 11 in the morning,
582
00:37:15,420 --> 00:37:19,530
by the garden door,
in the caterer's truck.
583
00:37:22,100 --> 00:37:24,410
Mickey, are you gonna be all right?
584
00:37:25,220 --> 00:37:26,700
Yeah.
585
00:37:27,540 --> 00:37:30,850
Tell Mr. A I'm still laughing at him.
586
00:37:32,420 --> 00:37:33,850
Mickey. Mickey, Mickey...
587
00:37:45,660 --> 00:37:47,930
You done real good, babe.
588
00:37:48,460 --> 00:37:51,690
You see how nice we can be
when you cooperate?
589
00:38:02,660 --> 00:38:04,970
What's the matter
with you, Starsky?
590
00:38:06,100 --> 00:38:07,690
And you too, Hutch.
591
00:38:07,900 --> 00:38:09,850
Both of your faces are pale.
592
00:38:10,060 --> 00:38:13,210
I know what it is. You're coming down
with the pig flu.
593
00:38:15,100 --> 00:38:17,290
And don't argue with me.
You're both feeling bad.
594
00:38:17,500 --> 00:38:19,730
I'm gonna put you on sick leave.
595
00:38:21,980 --> 00:38:24,370
What you do with your time
is your own business.
596
00:38:27,900 --> 00:38:29,650
Thanks, captain.
597
00:38:29,940 --> 00:38:32,450
[]
598
00:39:01,260 --> 00:39:03,050
He's right on time.
599
00:39:03,460 --> 00:39:05,650
Just like Mickey said.
600
00:39:13,540 --> 00:39:15,330
There goes Amboy.
601
00:39:54,780 --> 00:39:58,130
Nice day for a drive, isn't it?
Beautiful.
602
00:40:00,060 --> 00:40:01,850
Let me ask you something.
603
00:40:02,580 --> 00:40:05,010
If you were Amboy
and you had this buy
going down,
604
00:40:05,220 --> 00:40:07,330
and you knew that we knew,
605
00:40:07,700 --> 00:40:09,890
wouldn't you try to take us out,
or at least try to lose us?
606
00:40:10,100 --> 00:40:11,450
Mm-hm.
607
00:40:14,020 --> 00:40:16,690
Mickey sure gave us
one hot tip.
608
00:40:17,620 --> 00:40:19,370
What are you thinking?
609
00:40:19,860 --> 00:40:22,850
I'm thinking, who belongs
to that straw hat?
610
00:40:24,580 --> 00:40:27,770
I'll bet you a steak dinner
to a pizza it ain't Amboy.
611
00:40:28,140 --> 00:40:30,570
You're on.
Okay.
612
00:40:30,820 --> 00:40:33,540
[SIREN WAILING]
613
00:40:49,020 --> 00:40:51,330
[TIRES SCREECHING]
614
00:41:02,220 --> 00:41:04,680
[]
615
00:41:05,620 --> 00:41:08,530
Come on out of there,
you turkey.
616
00:41:13,340 --> 00:41:15,050
Come on.
617
00:41:22,500 --> 00:41:24,530
HUTCH: Well, if it isn't Mother Goose
and her Squire.
618
00:41:25,100 --> 00:41:28,490
Tell us where Snow White is.
Mr. A didn't tell us a damn thing.
619
00:41:32,660 --> 00:41:36,370
Hey, you're not gonna
leave us here like this.
620
00:41:37,140 --> 00:41:38,360
Wanna bet?
621
00:41:43,180 --> 00:41:45,570
Itchy, I'll be back
in a couple of hours.
622
00:41:46,100 --> 00:41:48,740
When I do, I don't wanna see
Mickey around anymore.
623
00:41:48,940 --> 00:41:50,930
I want you to get rid of her.
624
00:41:51,900 --> 00:41:55,860
And I want you to do it in such a way
that she won't be no trouble to us
in the future.
625
00:42:08,220 --> 00:42:10,680
[SIREN WAILING]
626
00:42:20,660 --> 00:42:23,810
[]
627
00:42:25,180 --> 00:42:27,610
[WOMAN SCREAMING]
628
00:42:57,180 --> 00:42:59,130
Oh, Hutch.
629
00:42:59,340 --> 00:43:01,370
Shh, shh, shh.
630
00:43:02,180 --> 00:43:04,210
Oh, Hutch.
631
00:43:04,420 --> 00:43:06,570
Oh, Hutch, I didn't
want to do it, I swear.
632
00:43:06,780 --> 00:43:08,450
They made me do it.
This is Starsky.
633
00:43:08,660 --> 00:43:12,810
Send me an ambulance
and a black and white
over to 41, 4-1, Grove Street.
634
00:43:13,020 --> 00:43:15,970
All right. Thanks.
HUTCH: Can you help?
635
00:43:16,740 --> 00:43:19,890
Mick, it's the only way we're gonna
be able to end this nightmare for you.
636
00:43:20,100 --> 00:43:22,330
I don't know anything,
Hutch, honestly.
637
00:43:22,540 --> 00:43:24,330
Ambulance is on its way.
638
00:43:24,540 --> 00:43:27,610
Is she okay?
I think so.
639
00:43:27,940 --> 00:43:29,650
Listen, Mickey.
640
00:43:31,260 --> 00:43:33,450
Do you know where Mr. A went
for his connection?
641
00:43:33,660 --> 00:43:36,930
I don't know, Hutch.
Honestly, I don't know anything.
642
00:43:37,140 --> 00:43:38,570
Shh.
Mickey.
643
00:43:40,260 --> 00:43:43,010
Mickey, something.
644
00:43:43,460 --> 00:43:45,250
Just try to remember
something, anything.
645
00:43:45,460 --> 00:43:48,330
It might not mean anything to you,
but to us it might be something.
646
00:43:48,540 --> 00:43:51,100
Come on.
Please, Mickey.
647
00:43:52,500 --> 00:43:56,730
Mr. A said something about meeting
Chuckles a couple hours ago.
648
00:43:56,940 --> 00:43:59,290
That's all.
Chuckles?
649
00:43:59,500 --> 00:44:00,980
That's our friendly undertaker.
650
00:44:01,220 --> 00:44:03,130
[]
651
00:44:09,220 --> 00:44:11,730
A pleasure doing business
with you, professor.
652
00:44:12,140 --> 00:44:13,970
I'll be in touch.
653
00:44:17,260 --> 00:44:19,450
Party-pooping time.
654
00:44:35,660 --> 00:44:37,330
HUTCH:
Hold the fort.
655
00:44:38,900 --> 00:44:40,810
Amboy, hold it!
656
00:44:51,180 --> 00:44:52,690
You just got lucky, pig.
657
00:44:54,180 --> 00:44:55,500
You just got lucky.
658
00:44:58,740 --> 00:45:00,450
I had it all.
659
00:45:01,860 --> 00:45:03,890
I had it all!
660
00:45:06,820 --> 00:45:08,040
Remember the golden rule.
661
00:45:10,060 --> 00:45:13,050
The man with the gold
makes the rules.
662
00:45:14,500 --> 00:45:16,810
[TIRES SCREECH]
663
00:45:19,100 --> 00:45:22,050
I had it all.
Get him out of here.
664
00:45:22,540 --> 00:45:24,650
I had it all.
665
00:45:25,020 --> 00:45:26,850
Get off me.
666
00:45:30,020 --> 00:45:31,530
You all right?
667
00:45:34,660 --> 00:45:37,220
This place gives me
the creeps.
668
00:45:38,740 --> 00:45:40,370
Let's go home.
669
00:45:49,500 --> 00:45:51,960
Yeah. Yeah.
670
00:45:52,180 --> 00:45:55,130
Oh, that's great, captain.
All right, hold on a second.
671
00:45:55,340 --> 00:45:56,930
Hey, why doesn't he
just call us in there?
672
00:45:57,140 --> 00:45:59,370
Protocol.
Oh, yeah.
673
00:45:59,580 --> 00:46:01,410
Yeah, captain.
674
00:46:02,100 --> 00:46:06,290
He threw the book
at him, huh? That's great.
How much? Thirty years?
675
00:46:07,180 --> 00:46:09,290
Well, it was well worth
waiting for, huh?
676
00:46:09,500 --> 00:46:10,900
Yeah.
677
00:46:12,140 --> 00:46:14,700
Now, that's what I call terrific.
Sir, I am celebrating,
678
00:46:14,900 --> 00:46:17,570
and I'm offering you a chance to go
to the candy-bar machine
679
00:46:17,780 --> 00:46:20,010
and have your heart's delight.
Thirty-five cents is your limit.
680
00:46:20,220 --> 00:46:22,370
Pass.
Oh, fellas, I've been looking for you.
681
00:46:22,580 --> 00:46:23,800
Hiya, Mickey.
Hey, Mick.
682
00:46:24,020 --> 00:46:25,970
I have got such terrific news.
Yeah?
683
00:46:26,180 --> 00:46:29,570
Since you guys helped me
get straight and everything,
I wanted you to be the first to know.
684
00:46:29,780 --> 00:46:31,000
I got a real job.
685
00:46:31,220 --> 00:46:32,440
No kidding.
Really?
686
00:46:32,660 --> 00:46:34,890
Nothing with sailors or funny
drinks or anything like that?
687
00:46:35,100 --> 00:46:37,210
No photographers
without film in the camera?
688
00:46:37,420 --> 00:46:39,810
No, no, no. It's a real,
honest-to-goodness job.
689
00:46:40,020 --> 00:46:44,850
I am field sales representative
for a cosmetic company for men.
690
00:46:45,060 --> 00:46:46,730
Oh.
Oh.
691
00:46:46,940 --> 00:46:48,420
Say, men,
692
00:46:48,620 --> 00:46:51,890
when was the last time
you found a real he-man after-shave
693
00:46:52,100 --> 00:46:55,210
that made your whole face
feel kissing-fresh?
694
00:46:55,420 --> 00:46:57,370
You know, I got that appointment
at the DMV.
695
00:46:57,580 --> 00:46:59,850
I really can't stay.
Yeah. Really I'm happy for you, Mickey,
696
00:47:00,060 --> 00:47:03,490
but I got an allergy.
Our special fragrance is guaranteed
697
00:47:03,700 --> 00:47:06,210
to make you perk up and take notice.
Oh, is that right?
698
00:47:06,420 --> 00:47:08,530
It's called Night in Tijuana.
699
00:47:08,740 --> 00:47:10,530
That's a good name.
Good name.
700
00:47:10,740 --> 00:47:13,380
Now, isn't that delightful?
701
00:47:13,740 --> 00:47:15,490
What's the matter?
702
00:47:16,100 --> 00:47:18,370
Oh, nuts. That's for athlete's foot.
Wait a minute.
703
00:47:18,580 --> 00:47:20,130
Wait a minute, wait a minute,
here's the real one.
704
00:47:20,340 --> 00:47:22,570
Okay, it's called Night in Tijuana.
Oh, listen, Mickey...
705
00:47:22,780 --> 00:47:25,370
Mickey, we believe you.
Take a dab. Come on, take a dab.
706
00:47:25,580 --> 00:47:27,410
No, no, no.
More than that...
707
00:47:33,020 --> 00:47:36,210
[]
708
00:48:02,820 --> 00:48:04,770
Subtitles by
SDI Media
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.