All language subtitles for Starsky & Hutch S02e04 Murder At Sea (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,860 [] 2 00:00:05,020 --> 00:00:06,050 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:08,620 --> 00:00:09,770 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,100 --> 00:01:06,650 [EXPLODES] 5 00:01:11,980 --> 00:01:14,290 [] 6 00:01:53,380 --> 00:01:56,100 Now, those are definitely ladies in mourning. 7 00:01:56,300 --> 00:01:58,210 Could've fooled me. 8 00:02:02,860 --> 00:02:04,410 You ready? 9 00:02:05,780 --> 00:02:08,420 Think we're dressed okay? 10 00:02:08,620 --> 00:02:10,050 Who's gonna care? 11 00:02:10,260 --> 00:02:13,330 I don't know. Thought I might've worn a tie. 12 00:02:15,060 --> 00:02:17,210 Flowers are very heavy. 13 00:02:22,300 --> 00:02:26,010 We're going into Stiff City. Just give us time to get past the management. 14 00:02:26,540 --> 00:02:28,650 You got it, Hutch. Get ready, guys. 15 00:02:29,020 --> 00:02:31,210 Yeah. The least you could do is smell them. 16 00:02:31,420 --> 00:02:33,570 Camouflage your actions. 17 00:02:36,940 --> 00:02:38,160 [SNEEZES] 18 00:02:38,380 --> 00:02:41,130 What's the matter? It's my allergy. 19 00:02:44,300 --> 00:02:45,810 Yes? 20 00:02:46,020 --> 00:02:49,690 May I be of service in your hour of need? 21 00:02:50,660 --> 00:02:51,880 [DANCE MUSIC PLAYING] 22 00:02:52,100 --> 00:02:53,930 You didn't tell me the name of the beloved. 23 00:02:54,140 --> 00:02:56,860 Perhaps you'd prefer to speak to our grief therapist. 24 00:02:57,060 --> 00:02:59,890 What's the meaning of this? It's called a warrant. 25 00:03:13,060 --> 00:03:14,610 Do it now. 26 00:03:14,820 --> 00:03:16,410 [WHISTLE BLOWS] 27 00:03:16,660 --> 00:03:18,370 Police. Hutch! 28 00:03:18,580 --> 00:03:19,800 Guess who's dead. 29 00:03:20,020 --> 00:03:21,240 [WOMEN SCREAMING] 30 00:03:21,460 --> 00:03:23,170 HUTCH: You're all under arrest for prostitution. 31 00:03:23,540 --> 00:03:24,890 Sit down, stay there. 32 00:03:26,380 --> 00:03:27,930 Mickey. No, no. No fair. 33 00:03:28,140 --> 00:03:30,970 I'm disappointed in you. I thought you'd straighten out after that massage-parlour bust. 34 00:03:31,180 --> 00:03:32,500 Hutch. Get her out of here. 35 00:03:32,700 --> 00:03:35,260 Hutch, you can't bust us. You got no authority here. 36 00:03:37,700 --> 00:03:41,010 Get him out of here. You are unconstitutional. 37 00:03:45,740 --> 00:03:46,960 MAN: You'll regret this. 38 00:03:47,180 --> 00:03:48,400 [PHONE RINGS] 39 00:03:48,620 --> 00:03:51,370 Mr. Amboy will lean on you so hard, you'll wish you'd never put on a badge. 40 00:03:51,580 --> 00:03:53,930 I don't think he's gonna make it home tonight. 41 00:03:54,340 --> 00:03:56,690 I'm telling you, Mr. Amboy is not... Sit down. 42 00:03:59,100 --> 00:04:00,770 We get all of them? Looks like it. 43 00:04:00,980 --> 00:04:04,730 How'd you like to peruse an example of the fine art of embalming? 44 00:04:04,940 --> 00:04:06,450 Amazing what a little makeup can do. 45 00:04:07,100 --> 00:04:08,970 HUTCH: Yeah, it's a pity they got him lying in a draft. 46 00:04:09,220 --> 00:04:13,130 Well, gee, we ought to cover him up. He might catch cold. 47 00:04:13,740 --> 00:04:16,090 Help, help! I'm alive! 48 00:04:16,300 --> 00:04:18,650 I'm alive. I'm not dead. You're kidding. Really? 49 00:04:18,860 --> 00:04:22,330 See? I'm breathing. Come on, Goose, out you go. 50 00:04:22,540 --> 00:04:24,890 Okay, okay. You got nothing on me. 51 00:04:25,100 --> 00:04:27,050 Huh, how about air pollution? 52 00:04:27,260 --> 00:04:30,130 When Mr. Amboy finds out you been leaning on the old Goose, 53 00:04:30,340 --> 00:04:33,690 he's gonna get his legal brains out, and you're in a lot of trouble. 54 00:04:33,900 --> 00:04:35,730 Yeah, well, Goose, you got it all wrong. 55 00:04:35,940 --> 00:04:37,690 Because, you see, right now, 56 00:04:37,900 --> 00:04:41,250 I'm gonna go out, and I'm gonna bust another one of Amboy's operations. 57 00:04:41,460 --> 00:04:45,240 And he's gonna be so busy crying that he's not gonna remember your name. 58 00:04:45,460 --> 00:04:47,410 The good times are over, pal. 59 00:04:47,620 --> 00:04:50,050 Book him, huh? Yeah. 60 00:04:50,260 --> 00:04:51,690 Hey, Hutch. 61 00:04:52,020 --> 00:04:55,010 Don't be a hero. Who, me? 62 00:04:56,900 --> 00:04:58,490 Where's he going? Oh, he's going out 63 00:04:58,700 --> 00:05:00,770 to bust one of Mr. Amboy's big number banks. 64 00:05:01,300 --> 00:05:02,700 No one knows where the bank is. 65 00:05:02,900 --> 00:05:04,530 You wanna bet, turkey? 66 00:05:04,740 --> 00:05:08,010 Of course, if someone could warn the bank before the bust went down, 67 00:05:08,220 --> 00:05:09,770 Amboy would probably give him 68 00:05:09,980 --> 00:05:13,490 10-grand reward and a tag team of broads to match. 69 00:05:13,900 --> 00:05:17,370 Of course, that ain't gonna happen, because the only ones that know about it 70 00:05:17,860 --> 00:05:21,050 are Hutch, me and you. 71 00:05:23,900 --> 00:05:25,650 Turn around. 72 00:05:29,260 --> 00:05:32,130 Hey! Hey, come back here! 73 00:05:39,700 --> 00:05:40,970 Halt! 74 00:05:53,900 --> 00:05:56,010 [TIRES SCREECH] 75 00:05:58,420 --> 00:06:00,690 I hope that guy's dumb enough to lead us to Amboy's bank. 76 00:06:00,900 --> 00:06:03,050 Are you kidding? His hat size is bigger than his IQ. 77 00:06:06,500 --> 00:06:08,330 [CAR HORN HONKS] 78 00:06:10,660 --> 00:06:13,610 You plant the beeper on the hearse? What does that look like? 79 00:06:13,940 --> 00:06:16,290 Beeper. That's right. 80 00:06:23,420 --> 00:06:26,170 You know, if that guy keeps burning rubber, some brave soldier in a black and white 81 00:06:26,380 --> 00:06:28,530 is gonna pull him over before we reach that piggy bank. 82 00:06:28,740 --> 00:06:30,090 Right. 83 00:06:30,340 --> 00:06:33,210 This is Zebra 3 to all units in the west side, sector north. 84 00:06:33,420 --> 00:06:36,690 Do not, repeat not, interfere with a speeding hearse. 85 00:06:36,900 --> 00:06:40,370 The driver is en route to an emergency funeral. His own. 86 00:06:40,620 --> 00:06:43,610 [] 87 00:07:00,900 --> 00:07:03,090 Bennie says it's real fresh, Mr. Amboy. 88 00:07:03,300 --> 00:07:05,170 He always says that. 89 00:07:05,380 --> 00:07:07,490 What he doesn't know is that corn has to be eaten 90 00:07:07,700 --> 00:07:09,970 within the first few hours of picking. 91 00:07:10,180 --> 00:07:12,900 Otherwise, the natural sugars turn starchy 92 00:07:13,100 --> 00:07:15,610 and you lose the delicate flavour. 93 00:07:23,900 --> 00:07:25,730 That's beautiful. 94 00:07:26,300 --> 00:07:27,570 Mm-hm. 95 00:07:27,780 --> 00:07:31,450 Now, what about the weekend receipts? 96 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 What'd they come to? 97 00:07:35,620 --> 00:07:40,010 $141,000. Not bad for a quiet weekend. 98 00:07:40,340 --> 00:07:43,570 Itchy, tell Bennie to pack some more corn with the rest of my order. 99 00:07:44,060 --> 00:07:46,090 And make him hurry up with my bread. 100 00:07:48,260 --> 00:07:50,130 Sit here too long, the corn's gonna spoil, huh? 101 00:07:50,340 --> 00:07:51,560 Yeah. Yeah. 102 00:08:01,100 --> 00:08:03,330 Run for it, the cops! 103 00:08:04,460 --> 00:08:06,770 There's a problem. Let's get out of here. Move it. 104 00:08:15,300 --> 00:08:18,730 Only one sucker punch to a customer, sucker. 105 00:08:21,060 --> 00:08:22,330 Get Stockwood on the phone. 106 00:08:22,540 --> 00:08:25,210 I want my people out on bail before the ink gets dry on the booking cards. 107 00:08:25,420 --> 00:08:27,170 And then get me the name of those pigs. 108 00:08:35,420 --> 00:08:37,130 Don't do it, turkey. 109 00:08:39,300 --> 00:08:41,970 Should've known this place was crooked. 110 00:08:42,260 --> 00:08:44,410 What they getting for corn? 111 00:08:47,340 --> 00:08:50,570 HUTCH: And it looks like it's not gonna be one of Mr. Amboy's better days. 112 00:08:57,340 --> 00:08:58,970 What's going on? 113 00:08:59,180 --> 00:09:01,530 We spent a whole morning trying to bust Amboy's creeps. 114 00:09:01,740 --> 00:09:03,810 And now they're walking before we even finish writing our reports. 115 00:09:04,020 --> 00:09:05,730 Wait a minute. Wait a minute. This stuff is evidence, captain. 116 00:09:05,940 --> 00:09:07,160 Take it easy. 117 00:09:07,380 --> 00:09:09,810 This is Mr. Amboy's attorney, Mr. Stockwood. 118 00:09:10,020 --> 00:09:13,090 It is cash intended for my client's legitimate business, 119 00:09:13,300 --> 00:09:15,860 which you and your partner appropriated illegally 120 00:09:16,100 --> 00:09:18,090 while engaged in improper search and seizure. 121 00:09:18,340 --> 00:09:20,570 Captain... You didn't even bother to get a warrant. 122 00:09:20,820 --> 00:09:23,850 Captain, we had a warrant. What's the 140 thou for? 123 00:09:25,140 --> 00:09:26,490 Brussels sprouts? 124 00:09:26,700 --> 00:09:30,890 Look, captain, we pursued an escaped felon to a suspected numbers bank. 125 00:09:31,100 --> 00:09:36,170 We confiscated $140,000 in cash from known criminals, who resisted arrest. 126 00:09:36,420 --> 00:09:38,530 You also crossed the county line. 127 00:09:38,740 --> 00:09:40,330 What? DOBEY: That's right. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,330 The warrant was issued in this county. 129 00:09:42,540 --> 00:09:44,970 In pursuit of your suspect to that vegetable market, 130 00:09:45,180 --> 00:09:47,640 you crossed the county line. That made it invalid. 131 00:09:49,100 --> 00:09:53,170 You'd better explain the legal facts of life to your men, captain. 132 00:09:53,740 --> 00:09:56,810 Then perhaps their future procedure will be, shall we say, 133 00:09:57,060 --> 00:09:58,280 less questionable. 134 00:09:58,620 --> 00:09:59,940 Look, buster, I don't know who the hell... 135 00:10:00,140 --> 00:10:01,890 Mr. Stockwood, they said I could go now. 136 00:10:02,740 --> 00:10:05,930 Excuse me for interrupting. I'll be leaving with you. 137 00:10:06,140 --> 00:10:08,210 To wrap this up, gentlemen, 138 00:10:08,420 --> 00:10:12,810 I don't know why you've taken it upon yourselves to wage this vendetta against Mr. Amboy, 139 00:10:13,260 --> 00:10:16,090 but perhaps you'll be able to explain your actions in court. 140 00:10:18,260 --> 00:10:21,090 I think I'd like to try to explain it right now. 141 00:10:21,740 --> 00:10:24,250 Mickey. Hey, hey. 142 00:10:25,660 --> 00:10:26,880 HUTCH: Look at that. 143 00:10:27,140 --> 00:10:28,410 Pretty, huh? 144 00:10:28,620 --> 00:10:30,170 Now, Mickey is 17 years old. 145 00:10:30,980 --> 00:10:33,810 She belongs in school flunking Latin or going out with the class jock, 146 00:10:34,020 --> 00:10:36,370 not turning tricks on the street to feed her arm. 147 00:10:37,860 --> 00:10:41,930 Now, who strung her out, Stockwood, along with thousands of other kids just like her? 148 00:10:42,460 --> 00:10:46,340 That good, old, legitimate businessman client of yours. 149 00:10:46,540 --> 00:10:50,580 We want him. And we're not gonna stop until we get him. 150 00:10:52,220 --> 00:10:56,050 I suggest you keep your men off my client's back, captain. 151 00:10:57,180 --> 00:10:58,930 Or be prepared to suffer consequences. 152 00:10:59,140 --> 00:11:02,690 Listen, here, take this stuff and get out. Go on, get out! 153 00:11:05,660 --> 00:11:08,010 Hey, I'm really sorry. 154 00:11:17,300 --> 00:11:20,210 Cap... I don't want to hear it. 155 00:11:22,580 --> 00:11:25,570 Amboy's friends upstairs been kicking me in the shins all morning. 156 00:11:25,780 --> 00:11:27,530 I'm not gonna have it from you. 157 00:11:28,540 --> 00:11:29,970 Look, I'm gonna tell you something. 158 00:11:30,180 --> 00:11:32,930 If you can't get Amboy legally, I mean legally, 159 00:11:33,460 --> 00:11:36,490 back off and forget about it. We had him, captain. 160 00:11:36,700 --> 00:11:37,920 We almost had him. 161 00:11:38,140 --> 00:11:40,370 And if we stick with him, sooner or later he's gonna make a mistake. 162 00:11:40,580 --> 00:11:42,890 And when he does, we're gonna get him. 163 00:11:48,660 --> 00:11:49,980 All right. 164 00:11:50,180 --> 00:11:54,370 But make sure that mistake happens soon. Because until then, it's harassment. 165 00:11:55,220 --> 00:11:57,940 Now, go on, get out of my office, both of you. 166 00:11:58,140 --> 00:11:59,650 Go on! 167 00:12:06,940 --> 00:12:09,400 You really gotta give this place a chance. 168 00:12:09,620 --> 00:12:11,730 Would you get off the grass? What? 169 00:12:11,940 --> 00:12:13,530 Oh, come on. You got no respect, man. 170 00:12:13,740 --> 00:12:16,570 These people work very hard. Very hard. Underprivileged people. 171 00:12:16,780 --> 00:12:19,240 Now, come on. This restaurant, you know, is fantastic. 172 00:12:19,460 --> 00:12:22,490 And I want you to order anything to your heart's delight, I'm treating. 173 00:12:22,980 --> 00:12:25,490 Now, grab a menu. Come on. 174 00:12:25,700 --> 00:12:28,340 Wait until I show you this. You're gonna flip. 175 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 Featured dish, hey. 176 00:12:30,620 --> 00:12:33,730 Peanut-butter burritos con jelly. What's the matter? 177 00:12:33,940 --> 00:12:35,160 A lot of flies around here, aren't there? 178 00:12:35,380 --> 00:12:36,600 Oh, don't worry. They're flying, not landing. 179 00:12:36,820 --> 00:12:38,450 Come on, let's order. I am so hungry. 180 00:12:38,660 --> 00:12:39,880 [CAR HORN HONKING] 181 00:12:40,100 --> 00:12:41,320 Morning. Starsk. 182 00:12:41,540 --> 00:12:43,170 That's your car horn. No, it isn't. 183 00:12:43,380 --> 00:12:46,250 Boy, am l... Will you, please? Starsky, that's your horn. 184 00:12:46,500 --> 00:12:48,130 Don't worry so much and order. I'm hungry... 185 00:12:48,340 --> 00:12:51,370 All right, I'll fix it. Oh, you're terrific. 186 00:12:51,580 --> 00:12:53,610 Get off the grass. Don't you have any respect? 187 00:12:53,820 --> 00:12:56,250 These people work very hard. You know, you got a lot of nerve. 188 00:12:56,460 --> 00:12:58,130 I was buying. It was my treat. Yeah. 189 00:12:58,340 --> 00:12:59,740 You know what's wrong with you? What? 190 00:12:59,940 --> 00:13:01,650 [HORN STOPS HONKING] 191 00:13:01,860 --> 00:13:03,890 Hm. Must have been a short. 192 00:13:04,100 --> 00:13:06,930 HUTCH: You know what I'd like right now is a nice tall glass of orange juice. 193 00:13:07,620 --> 00:13:09,770 [] 194 00:13:11,060 --> 00:13:12,280 MAN: You'd never make it. 195 00:13:13,220 --> 00:13:17,370 Just relax, boys, and get in the car. We're going for a nice, little ride. 196 00:13:17,820 --> 00:13:19,530 Mr. Amboy wants to see you. 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,450 [] 198 00:13:50,180 --> 00:13:52,490 Gentlemen, I didn't hear you come in. 199 00:13:53,380 --> 00:13:55,410 I guess I was really enjoying my newspaper. 200 00:13:56,180 --> 00:13:57,890 You know... 201 00:13:58,300 --> 00:14:00,730 London is such an interesting city. 202 00:14:00,940 --> 00:14:03,660 Please, excuse my rudeness. 203 00:14:04,980 --> 00:14:06,610 You're upset. 204 00:14:07,100 --> 00:14:09,820 Oh, listen, I'd be sore too if a couple of gorillas dragged me off the street 205 00:14:10,020 --> 00:14:12,410 and took me away from my regular activities. 206 00:14:12,620 --> 00:14:14,890 Will you put those weapons away? 207 00:14:15,620 --> 00:14:17,170 Sergeant Starsky and Hutchinson are... 208 00:14:17,380 --> 00:14:19,170 Hutchinson. Starsky. 209 00:14:20,020 --> 00:14:21,690 They're my guests. 210 00:14:22,100 --> 00:14:23,650 Please, sit down. 211 00:14:23,860 --> 00:14:25,260 Please. 212 00:14:26,100 --> 00:14:27,930 They're animals. 213 00:14:29,980 --> 00:14:31,650 How about a drink? 214 00:14:32,420 --> 00:14:35,450 Nothing like a little champagne to clean out the palate 215 00:14:35,660 --> 00:14:37,250 and get it ready for some caviar. 216 00:14:38,140 --> 00:14:40,890 Oh, Dom Prignon, 1966. Now, that was a year. 217 00:14:41,100 --> 00:14:42,370 Is that good? 218 00:14:42,580 --> 00:14:46,010 Is that good? That's one of the best years for champagne. Beluga, huh? 219 00:14:46,940 --> 00:14:48,340 Ah, you're a man who knows quality. 220 00:14:49,940 --> 00:14:52,930 That grey jelly? Mm. 221 00:14:53,780 --> 00:14:57,450 Starsky, this grey jelly happens to be one of the most expensive foods in the world. 222 00:14:57,700 --> 00:15:00,050 Try it. Go ahead. 223 00:15:01,340 --> 00:15:02,690 Try it. 224 00:15:03,540 --> 00:15:06,570 You got your fingers all over it. That's all right. It's good. 225 00:15:10,180 --> 00:15:13,090 Uh, could I have a napkin, please? Bring them some napkins. 226 00:15:13,700 --> 00:15:14,920 Uh, two. 227 00:15:16,660 --> 00:15:18,410 You know, I, uh... 228 00:15:18,620 --> 00:15:20,930 I knew you gentlemen were something special. I mean, uh... 229 00:15:21,580 --> 00:15:26,450 I mean, the way you, uh, stepped out of your precinct and came after me. 230 00:15:26,700 --> 00:15:28,250 I mean, that shows me you're, uh... 231 00:15:28,900 --> 00:15:32,130 individuals with, uh, determination and spirit. 232 00:15:32,660 --> 00:15:34,410 And men with those... 233 00:15:34,740 --> 00:15:37,610 kind of qualities deserve opportunity. 234 00:15:38,980 --> 00:15:40,460 I drink to opportunity. 235 00:15:42,100 --> 00:15:44,090 Here. I mean, that's what this 236 00:15:44,300 --> 00:15:45,970 great country's all about, huh? 237 00:15:47,460 --> 00:15:48,810 Hey. 238 00:15:49,220 --> 00:15:50,700 You know something? Hm? 239 00:15:50,900 --> 00:15:52,970 This ain't bad. No. 240 00:15:53,260 --> 00:15:54,690 You know... 241 00:15:55,460 --> 00:15:58,450 I think this is gonna be our first bicentennial bribery offer. 242 00:16:00,180 --> 00:16:01,450 Bribes are for nobodies. 243 00:16:02,180 --> 00:16:04,490 I'm talking opportunity. Please. 244 00:16:04,700 --> 00:16:06,210 I mean, let's face it, gentlemen. 245 00:16:06,420 --> 00:16:08,370 What I have here is a red, white and blue, 246 00:16:09,140 --> 00:16:12,330 100 percent American success story. 247 00:16:12,540 --> 00:16:14,490 And I can make it your story too. 248 00:16:15,540 --> 00:16:17,210 Starsky, I don't think he's offering us a bribe. 249 00:16:17,420 --> 00:16:20,010 Hm? I think he's offering us our future. 250 00:16:20,460 --> 00:16:22,810 "Future." Now, that's the word. 251 00:16:23,460 --> 00:16:26,930 You know, gentlemen, you can't imagine how good everything tastes 252 00:16:27,140 --> 00:16:28,770 when you're rich and powerful. 253 00:16:29,300 --> 00:16:31,050 I wonder how this tastes with peanut butter. 254 00:16:31,300 --> 00:16:32,930 [LAUGHS] 255 00:16:33,700 --> 00:16:36,570 Oh, you know something? 256 00:16:38,180 --> 00:16:41,530 I never thought about being an executive in the dope industry. 257 00:16:43,140 --> 00:16:44,620 What do you think? 258 00:16:45,620 --> 00:16:48,450 Well, I got a few questions. Please, ask away. 259 00:16:50,060 --> 00:16:51,690 Starsk, you know, 260 00:16:52,380 --> 00:16:55,290 anybody else might've tried to pass off red caviar. 261 00:16:55,500 --> 00:16:57,810 STARSKY: It's no good? Well, it's not the real thing. 262 00:16:58,060 --> 00:17:00,090 It's salmon eggs. Now, this is the real thing. 263 00:17:00,300 --> 00:17:02,250 It's Russian sturgeon. The best, right? 264 00:17:02,820 --> 00:17:05,330 The best. Mr. Amboy can afford to pay 265 00:17:05,540 --> 00:17:07,210 for the best. 266 00:17:10,700 --> 00:17:14,850 What about all those 9-year-olds OD'd in doorways 267 00:17:15,220 --> 00:17:17,330 and the teenage hookers that you send into the sewers? 268 00:17:17,540 --> 00:17:19,210 What about them? 269 00:17:19,700 --> 00:17:21,250 Oh, you guys knew them personally? 270 00:17:21,820 --> 00:17:23,410 No, let me answer that for you. 271 00:17:23,620 --> 00:17:25,970 You don't know them because you didn't want to know them. 272 00:17:26,180 --> 00:17:28,690 Because they're nothings, they're zeroes. 273 00:17:29,620 --> 00:17:31,210 They're losers. 274 00:17:31,420 --> 00:17:33,810 You see, whatever kicks they get, I sell them. 275 00:17:34,020 --> 00:17:37,130 And if they didn't buy it from me, they'd get it from somebody else. 276 00:17:37,860 --> 00:17:39,490 I'm just a good businessman. 277 00:17:42,620 --> 00:17:44,290 Itchy. 278 00:17:46,100 --> 00:17:48,690 Very nice. That's our lunch. 279 00:17:48,900 --> 00:17:50,170 Itchy trained at Cordon Bleu. 280 00:17:50,380 --> 00:17:51,930 Really? Mm. 281 00:17:52,580 --> 00:17:54,770 Ragout. Ragout. 282 00:17:55,380 --> 00:17:57,050 Starsky, this is ragout. Ragout? 283 00:17:57,260 --> 00:17:59,690 Lamb kidneys and... Baby veal. 284 00:18:00,420 --> 00:18:03,530 Baby veal. Beautiful sauce. 285 00:18:04,340 --> 00:18:06,650 And the rotten smell of blood. 286 00:18:08,020 --> 00:18:10,170 We don't want any part of your future, Amboy. 287 00:18:11,180 --> 00:18:12,890 It stinks. 288 00:18:14,300 --> 00:18:15,620 You know, you're dumb. 289 00:18:17,220 --> 00:18:18,570 Both of you, you're dumb cops. 290 00:18:20,020 --> 00:18:23,090 I offer you the good life, and you throw it in my face? 291 00:18:23,500 --> 00:18:25,490 Why don't you guys take a good look around? 292 00:18:25,700 --> 00:18:28,650 I'm the one with the broads, the bread and the limousine. 293 00:18:29,300 --> 00:18:31,610 See, you seem to forget one thing, the golden rule. 294 00:18:33,140 --> 00:18:36,570 Remember it well. The man with the gold makes the rules. 295 00:18:37,060 --> 00:18:39,450 You're gonna fall, Amboy. 296 00:18:41,900 --> 00:18:43,650 You're gonna fall. 297 00:18:43,900 --> 00:18:46,690 And when you do, we're gonna be right behind you. 298 00:18:48,620 --> 00:18:50,170 See you. 299 00:18:51,980 --> 00:18:54,010 You yo-yos need some manners. 300 00:19:01,820 --> 00:19:03,040 [YELLS] 301 00:19:03,260 --> 00:19:04,740 I think he knows karate. 302 00:19:07,100 --> 00:19:08,850 [SCREAMS] 303 00:19:19,340 --> 00:19:21,730 Your lifestyle has just changed, Amboy. 304 00:19:21,940 --> 00:19:24,580 Things ain't gonna taste so good from now on. 305 00:19:25,020 --> 00:19:26,890 Bon apptit. 306 00:19:31,980 --> 00:19:33,650 AMBOY: Hold it, you idiots. 307 00:19:34,100 --> 00:19:36,660 We're gonna waste them, but I'm gonna tell you where and when. 308 00:19:44,380 --> 00:19:47,690 Something's wrong. No, not exactly wrong, just a piece out of place. 309 00:19:47,900 --> 00:19:50,460 Amboy's out of place. He belongs in a cage in a zoo. 310 00:19:50,660 --> 00:19:53,410 Yeah, well, we'll put him there. Just as soon as he makes that buy, he's vulnerable. 311 00:19:53,620 --> 00:19:56,610 Right. Why don't you call him up on the phone and ask him when he plans to do that? 312 00:19:56,820 --> 00:19:59,460 It would save a lot of time. Oh, that's cute. 313 00:19:59,660 --> 00:20:02,050 Maybe there's another way we can find out, huh? 314 00:20:02,260 --> 00:20:03,480 [MUSIC PLAYING] 315 00:20:03,700 --> 00:20:05,810 Best score for three darts, 50 bucks, right? 316 00:20:06,020 --> 00:20:07,890 Fifty? Fifty's kind of high. 317 00:20:08,100 --> 00:20:12,610 Well, it's a game of chance, my man. Could turn out to cost you nada. 318 00:20:13,780 --> 00:20:17,560 Okay. Okay, Huggy. What do you got? 319 00:20:17,780 --> 00:20:20,850 Well, the word is, the street is just about dry. 320 00:20:21,060 --> 00:20:25,130 Lots of sick people out there hungry, looking for a fix. 321 00:20:27,740 --> 00:20:29,490 And big-hearted sort that Mr. A is, 322 00:20:29,700 --> 00:20:32,160 he boosted his prices up during the drought, 323 00:20:32,380 --> 00:20:36,490 making for a lot of unhappy, unsatisfied customers. 324 00:20:37,060 --> 00:20:39,370 So the pressure's on Amboy to come up with the stuff quick. 325 00:20:39,580 --> 00:20:44,490 Uh-huh. And according to the grapevine, it won't be long until he does. 326 00:20:44,700 --> 00:20:47,610 I ain't no fortuneteller, but if you want my educated guess, 327 00:20:47,820 --> 00:20:51,170 Amboy's got to score and score big in the next couple of days. 328 00:20:55,020 --> 00:20:57,580 Well, it's no wonder Amboy was anxious to make us rich. 329 00:20:57,780 --> 00:20:59,970 With that big buy coming up, we're too close for comfort. 330 00:21:00,460 --> 00:21:03,330 Hey, fellas, that makes my score 63. 331 00:21:03,660 --> 00:21:05,450 And there ain't no way you gonna beat that. 332 00:21:05,780 --> 00:21:07,570 So 50 bucks, please. 333 00:21:08,020 --> 00:21:10,330 Hold it. Hold everything. 334 00:21:10,540 --> 00:21:12,290 We get a shot. 335 00:21:15,620 --> 00:21:19,400 Be my guest, Starsky. All right, that's 50 bucks, Starsk. 336 00:21:21,460 --> 00:21:23,050 Clobber him. 337 00:21:23,660 --> 00:21:26,490 You can do it. Go ahead. 338 00:21:28,860 --> 00:21:30,370 Sorry. 339 00:21:30,980 --> 00:21:33,370 Watch this. He used to be a collegiate dart champion. 340 00:21:33,580 --> 00:21:35,930 Just step back, huh? Step back. 341 00:21:39,660 --> 00:21:41,690 [GLASS SHATTERING] 342 00:21:41,900 --> 00:21:43,690 Nice shot. 343 00:21:43,900 --> 00:21:46,210 Okay, settle down. You'll get the hang of it. 344 00:21:46,420 --> 00:21:47,970 Go ahead. 345 00:21:59,020 --> 00:22:01,090 What's the matter? 346 00:22:06,060 --> 00:22:09,250 You doctored the darts. What? 347 00:22:10,900 --> 00:22:14,330 Hey, man, the house has gotta have an edge. 348 00:22:14,540 --> 00:22:16,050 Right? 349 00:22:17,860 --> 00:22:20,050 [HUGG Y GROANS] 350 00:22:28,540 --> 00:22:30,930 [SOFT MUSIC PLAYING] 351 00:22:31,140 --> 00:22:35,100 WAITER: And the baby boar with the small potatoes and the carrots. 352 00:22:35,300 --> 00:22:38,850 Excellent choice, Mr. Amboy. AMBO Y: Thank you, Rogier. 353 00:22:39,060 --> 00:22:41,890 And I'd like the endive braised lightly. Oh, yes. Yes. 354 00:22:42,100 --> 00:22:43,970 Lightly. Yes. 355 00:22:44,180 --> 00:22:46,850 If they overcook it, it tastes like trash. 356 00:22:47,220 --> 00:22:49,330 Paul, bring me some Mersault. 357 00:22:49,740 --> 00:22:53,290 I love Mersault on Tuesdays. It's very good wine. 358 00:22:53,540 --> 00:22:57,010 HUTCH: Good evening. Hey, hey, hey, look who we have here. 359 00:22:57,260 --> 00:22:59,930 Mr. Amboy, pusher and bigtime...? 360 00:23:00,140 --> 00:23:01,360 [CRASHING] 361 00:23:01,580 --> 00:23:05,250 Oh, it's Mr. Amboy, our pal, the connoisseur of eats, 362 00:23:05,460 --> 00:23:07,650 the owner of this fine establishment. 363 00:23:07,860 --> 00:23:10,420 Here, have a chair, Starsk. Thanks. Don't mind if I do. 364 00:23:10,620 --> 00:23:13,290 What you drinking, Mr. Amboy? 365 00:23:13,620 --> 00:23:16,890 You call this vino? Throw it in the dumps. 366 00:23:17,100 --> 00:23:19,330 Bring Mr. Amboy a bottle of muscatel, 367 00:23:19,540 --> 00:23:23,580 and some fine Polish sausage and some sour pickles. 368 00:23:23,780 --> 00:23:25,370 You know, the kind with the giant warts. 369 00:23:25,580 --> 00:23:26,800 Oh! 370 00:23:27,020 --> 00:23:30,210 Please, excuse the intrusion. I don't know who these buffoons are. 371 00:23:30,460 --> 00:23:34,730 Oh, forgive us. We're very, very close, personal friends with Mr. Amboy here. 372 00:23:34,980 --> 00:23:36,610 WOMAN: What's going on here? 373 00:23:37,380 --> 00:23:39,770 Uh, waiter, would you kindly bring this charming couple 374 00:23:39,980 --> 00:23:41,200 a crock of prune juice? 375 00:23:42,540 --> 00:23:44,930 They're gonna need it if they're friends of his. 376 00:23:45,380 --> 00:23:48,130 How dare you accost Mr. Amboy in his own establishment? 377 00:23:48,540 --> 00:23:50,530 Uh, Hutch, perhaps we lack couth. 378 00:23:53,220 --> 00:23:58,240 Aw, come on, let's let Mr. Amboy and his pals chow down. 379 00:23:58,500 --> 00:24:00,170 Come in here and do what we started to do. 380 00:24:00,380 --> 00:24:01,600 That's a good idea. 381 00:24:02,780 --> 00:24:04,260 [WHISTLE BLOWS] 382 00:24:04,460 --> 00:24:05,680 Police. Police. 383 00:24:05,900 --> 00:24:07,530 Checking violations of the health code. 384 00:24:07,740 --> 00:24:11,090 I checked the garbage cans out, Amboy. They don't look too good. They're full of garbage. 385 00:24:11,300 --> 00:24:12,780 This is utterly unforgivable! 386 00:24:13,020 --> 00:24:15,330 Oh, try and be a good sport about it, sweetheart. 387 00:24:15,540 --> 00:24:18,370 The body search comes next. Oh, Henry! 388 00:24:18,580 --> 00:24:20,250 Never can tell who might be harbouring dangerous fruit flies. 389 00:24:20,500 --> 00:24:23,010 Now, cut it out. Get off my back! 390 00:24:23,260 --> 00:24:25,330 Whoo! Prune juice is on the house. 391 00:24:27,380 --> 00:24:29,330 I'm not gonna let you guys harass me, you understand? 392 00:24:29,540 --> 00:24:32,100 I'm not gonna let you crumbs harass me. You understand? 393 00:24:33,500 --> 00:24:34,720 MAN: I'm never coming here again. 394 00:24:35,420 --> 00:24:37,090 I think we're starting to get to him. 395 00:24:37,300 --> 00:24:40,020 This could be the beginning of a terminal relationship. 396 00:24:40,660 --> 00:24:43,490 [] 397 00:24:48,420 --> 00:24:51,650 [] 398 00:25:19,860 --> 00:25:21,650 Starsk. 399 00:25:22,260 --> 00:25:23,890 Starsky. Mm. 400 00:25:24,980 --> 00:25:26,770 Starsk. 401 00:25:27,300 --> 00:25:30,650 I told you, not tonight. I got a headache. 402 00:25:30,860 --> 00:25:32,610 Oh, come on. It's 4:00 in the morning. 403 00:25:32,820 --> 00:25:35,330 I'd like to get a little sleep too, you know? 404 00:25:35,980 --> 00:25:38,770 Come on. Okay. 405 00:25:39,540 --> 00:25:41,810 [STARSKY SIGHS] 406 00:25:46,500 --> 00:25:49,970 Why don't you let me get back first? Oh, just... 407 00:25:50,580 --> 00:25:53,890 What...? Oh, my neck. 408 00:25:57,500 --> 00:25:59,490 What are you doing? 409 00:26:02,900 --> 00:26:04,730 [GROANS] 410 00:26:05,180 --> 00:26:07,610 Nobody's gone in or out. 411 00:26:11,420 --> 00:26:15,460 Well, I could've told you you'd have a crick in your neck. Your posture's terrible. 412 00:26:15,660 --> 00:26:18,810 My posture? Yeah, your posture. 413 00:26:22,980 --> 00:26:25,410 Easy, that's my foot. 414 00:26:36,460 --> 00:26:37,860 No. 415 00:26:38,740 --> 00:26:40,570 Get away from me. 416 00:26:41,940 --> 00:26:43,890 STARSKY: Hutch. What? 417 00:26:44,100 --> 00:26:45,730 Wake up. What? 418 00:26:45,940 --> 00:26:48,330 Amboy's just had a visitor. 419 00:26:58,180 --> 00:27:00,050 He's just leaving. 420 00:27:13,060 --> 00:27:15,970 Man, was I having a nightmare. 421 00:27:16,180 --> 00:27:20,170 This 300-pound hairdresser with a curling iron. 422 00:27:20,980 --> 00:27:23,810 Just wait a second, will you? 423 00:27:30,980 --> 00:27:34,130 This is Zebra 3. Will you run a make on license number...? 424 00:27:34,340 --> 00:27:36,290 Save it. What do you mean, "save it"? 425 00:27:36,500 --> 00:27:39,220 Save It. It's Squire Fox. 426 00:27:39,420 --> 00:27:41,770 How do you know that? I saw him. 427 00:27:41,980 --> 00:27:44,090 Well, why didn't you say so? 428 00:27:44,780 --> 00:27:47,890 I just did. This is Zebra 3. Save it. 429 00:27:52,940 --> 00:27:54,730 Squire Fox? 430 00:27:55,060 --> 00:27:58,690 That name sounds familiar, Starsk. It ought to. 431 00:27:58,940 --> 00:28:02,330 Give you a hint. Smalltime smuggler, booze, cigarettes. 432 00:28:02,540 --> 00:28:04,050 Shakedowns on the shipping lanes, right? 433 00:28:04,260 --> 00:28:05,480 You got it. 434 00:28:08,700 --> 00:28:10,530 He made us. 435 00:28:13,100 --> 00:28:14,320 Yeah, he's moving. 436 00:28:14,540 --> 00:28:17,810 Don't worry, Squire Fox never ran out anybody. 437 00:28:18,020 --> 00:28:20,170 [TIRES SCREECHING] 438 00:28:20,380 --> 00:28:23,020 Hey, hey, wait a minute, Starsk. Wait a minute. Stop the car, will you? 439 00:28:23,220 --> 00:28:24,810 What are you talking about? Starsk, just stop the car. 440 00:28:25,020 --> 00:28:26,420 What are you talking about? I'm gonna lose him. 441 00:28:26,620 --> 00:28:27,840 Starsky, stop the car! You're nuts! 442 00:28:28,060 --> 00:28:29,890 Stop the car, Starsk! Okay! 443 00:28:34,180 --> 00:28:35,730 Starsk. Why'd you do that to me? 444 00:28:35,940 --> 00:28:40,250 Starsky. Starsky, that something that was out of place, Squire Fox just put it back together again. 445 00:28:40,460 --> 00:28:42,920 That something that was out of place is my neck. I just got whiplash. 446 00:28:43,140 --> 00:28:45,600 It's not. The London Daily Dispatch. London Daily Dispatch? 447 00:28:45,820 --> 00:28:48,850 What was a slug like Amboy doing reading The London Daily Dispatch? 448 00:28:52,540 --> 00:28:54,130 [GROANS] 449 00:28:55,060 --> 00:28:58,170 Well, Amboy's tastes in reading didn't exactly run the gamut of great literature. 450 00:28:58,380 --> 00:29:00,210 Literature? 451 00:29:00,900 --> 00:29:03,410 Well, he wouldn't have been leafing through The London Daily Dispatch without reason. 452 00:29:03,620 --> 00:29:05,130 He wasn't leafing. 453 00:29:05,340 --> 00:29:07,570 What was he doing? Staring. 454 00:29:08,060 --> 00:29:09,410 What? 455 00:29:10,500 --> 00:29:12,730 And he had it folded. 456 00:29:17,340 --> 00:29:18,970 Like this. 457 00:29:19,740 --> 00:29:21,330 All right. 458 00:29:23,260 --> 00:29:24,480 Anything? 459 00:29:26,180 --> 00:29:29,330 "Passengers leaving Southampton on S.S. Southwold for luxury cruise." 460 00:29:29,540 --> 00:29:31,370 Right. So? 461 00:29:31,580 --> 00:29:33,690 So it arrives tomorrow night. 462 00:29:33,940 --> 00:29:35,160 Terrific. 463 00:29:35,380 --> 00:29:38,020 Amboy needs to make a buy, and I think he made himself 464 00:29:38,420 --> 00:29:40,210 an English connection. Hey... 465 00:29:40,620 --> 00:29:42,530 I know you got customers waiting. 466 00:29:42,740 --> 00:29:45,970 They're my customers too, ain't they? 467 00:29:46,180 --> 00:29:50,220 Well, listen, it's not like taking a prescription down to your neighbourhood drugstore, you know. 468 00:29:52,380 --> 00:29:54,210 I'm working on the problem. 469 00:29:54,420 --> 00:29:57,410 Now, you just tell your people that everybody's getting well real soon. 470 00:29:57,660 --> 00:29:59,570 [HUTCH WHISTLING] 471 00:30:02,660 --> 00:30:04,370 I'll call you back. 472 00:30:05,340 --> 00:30:07,900 Get out of my life. Oh, say, Amboy, 473 00:30:08,100 --> 00:30:11,050 we thought you might be interested in this item in The London Daily Dispatch. 474 00:30:11,260 --> 00:30:12,850 It's very interesting. Yeah. 475 00:30:13,060 --> 00:30:16,730 There's this article about a boat about to leave from England loaded with dream dust. 476 00:30:16,940 --> 00:30:18,770 I'm not putting up with any more of this. 477 00:30:18,980 --> 00:30:20,650 Stockwood! 478 00:30:21,660 --> 00:30:24,650 Now you're gonna get it. That's far enough, gentlemen. 479 00:30:24,860 --> 00:30:28,570 This is an injunction enjoining you from further harassment of Mr. Amboy. 480 00:30:28,780 --> 00:30:30,810 Interfere with his normal activities again 481 00:30:31,020 --> 00:30:33,330 and you will be subject to prosecution under law. 482 00:30:33,580 --> 00:30:35,410 Harassment? 483 00:30:35,620 --> 00:30:37,330 Harassment? 484 00:30:37,540 --> 00:30:39,530 We didn't come here to harass anyone, did we, Hutch? 485 00:30:39,740 --> 00:30:41,220 Certainly not. We were just down here No. 486 00:30:41,420 --> 00:30:43,880 Checking on a report of a flasher in the area. 487 00:30:44,100 --> 00:30:47,090 And there he is, shamelessly exposing himself. 488 00:30:47,340 --> 00:30:49,450 [LAUGHING] 489 00:30:50,140 --> 00:30:51,850 I can't look. It's disgusting. 490 00:30:52,060 --> 00:30:54,010 Would you please read him his rights, Sergeant Hutchinson? 491 00:30:54,580 --> 00:30:56,810 Mr. A, a flasher? 492 00:30:57,020 --> 00:31:00,800 Listen, Starsk, maybe we can let the man off with a warning if he promises to buy a raincoat, huh? 493 00:31:01,020 --> 00:31:04,900 Won't be such a big laugh when you comedians get busted for hassling me. 494 00:31:05,340 --> 00:31:07,130 I got the law on my side! 495 00:31:07,340 --> 00:31:08,930 Shut up! 496 00:31:12,340 --> 00:31:13,820 Mickey. 497 00:31:14,380 --> 00:31:16,250 Now what are you gonna get me for? 498 00:31:16,460 --> 00:31:18,290 Double parking? 499 00:31:20,340 --> 00:31:22,570 What's the matter? You shouldn't be laughing, Mickey, 500 00:31:22,780 --> 00:31:24,410 not when the joke's on you. 501 00:31:24,620 --> 00:31:25,940 See, Mickey, as far as Amboy's concerned, 502 00:31:26,180 --> 00:31:28,850 you're a nothing. All he's got to do is wind you up on smack 503 00:31:29,060 --> 00:31:33,020 and you're gonna do anything he wants. And that, to him, is a great big yuck. 504 00:31:34,020 --> 00:31:36,210 HUTCH: Now, we know that Amboy's gonna be making a buy. 505 00:31:37,100 --> 00:31:39,410 And we wanna be there to bust him when he does. 506 00:31:39,620 --> 00:31:43,730 Now, maybe you can remember what your life was like before he turned you into a funny girl 507 00:31:44,060 --> 00:31:45,330 and give us a call. 508 00:31:45,980 --> 00:31:49,330 We'll be waiting to hear from you. Yeah, I'll give you a call... 509 00:31:49,540 --> 00:31:50,890 next time I need a laugh. 510 00:31:51,100 --> 00:31:53,050 [LAUGHING] 511 00:32:35,780 --> 00:32:37,290 STARSKY: Hutch. 512 00:32:39,900 --> 00:32:41,120 Hey, Hutch. 513 00:32:41,380 --> 00:32:44,130 [BEE BUZZING] 514 00:32:46,300 --> 00:32:47,520 Hutch. 515 00:32:52,260 --> 00:32:54,290 Hey, blondie. What do you want? 516 00:32:55,020 --> 00:32:57,690 What do I want? I'm Ionely. You got anything over there? 517 00:33:00,180 --> 00:33:03,250 No, nothing much. Just some bumblebee 518 00:33:03,460 --> 00:33:05,970 that's hot after my after-shave. Don't move. 519 00:33:08,140 --> 00:33:09,690 What? What? Don't move. 520 00:33:11,340 --> 00:33:14,060 It's probably a very friendly bee, probably just making an inquiry. 521 00:33:16,340 --> 00:33:19,010 Amboy's planning quite a party. I wonder what he's celebrating. 522 00:33:20,260 --> 00:33:22,210 Probably confusion. 523 00:33:22,980 --> 00:33:26,610 He probably wants as much activity to cover his moves as he can get. 524 00:33:28,740 --> 00:33:29,960 [SCREAMS] 525 00:33:30,180 --> 00:33:31,210 Shh! 526 00:33:32,780 --> 00:33:35,690 What's the matter? That bee just inquired. 527 00:33:36,220 --> 00:33:38,780 About what? A not-too-distant relative. 528 00:33:40,420 --> 00:33:42,290 The misfortunes of man. 529 00:33:42,660 --> 00:33:45,250 I know you got a business to run. 530 00:33:46,060 --> 00:33:49,050 What do you think I'm doing, playing games? Huh? 531 00:33:49,500 --> 00:33:53,330 Look, you know I always deliver. I just gotta make my arrangements. 532 00:33:54,900 --> 00:33:58,290 Oh, you think you're the only one with muscle to back up what he says, huh? 533 00:33:58,740 --> 00:34:02,890 Look, you know I always come through for you. I always do. 534 00:34:04,380 --> 00:34:08,340 What do I care how you stay open? That's your problem. 535 00:34:12,940 --> 00:34:15,170 All my dealers got troubles. 536 00:34:16,260 --> 00:34:19,650 I'll show them what trouble's really like if I don't make my arrangements. 537 00:34:21,580 --> 00:34:24,450 Well, did you take care of everything? Sure, Mr. A. 538 00:34:24,660 --> 00:34:27,930 What about Starsky and Hutch? Just like I told you before. 539 00:34:28,140 --> 00:34:29,970 I know you told me before, 540 00:34:30,180 --> 00:34:33,130 but I want you to keep telling me. Do you understand? I don't want no slip-ups. 541 00:34:33,340 --> 00:34:36,650 We're coming to the short strokes, and I don't want no slip-ups, do you understand me? 542 00:34:36,860 --> 00:34:38,730 Yes, Mr. Amboy... 543 00:34:48,660 --> 00:34:51,570 Hold it. Who is that guy? What? 544 00:34:53,380 --> 00:34:56,530 That's one guy we didn't account for. I can't make him out from here. Can you? 545 00:35:01,940 --> 00:35:05,410 Fox. That's Squire Fox, without his English wardrobe. 546 00:35:05,780 --> 00:35:07,850 He must be taking Amboy out early to lose us. 547 00:35:09,820 --> 00:35:13,330 Let's move on him. Well, wait for me. 548 00:35:14,820 --> 00:35:17,810 [] 549 00:35:33,140 --> 00:35:34,650 Hold it, pal. 550 00:35:34,860 --> 00:35:36,080 MAN: You hold it, pal. 551 00:35:37,380 --> 00:35:40,100 Police officers. And you guys are under arrest. 552 00:35:50,140 --> 00:35:53,010 [] 553 00:35:54,940 --> 00:35:56,160 I knew this was gonna happen! 554 00:35:56,380 --> 00:35:57,600 Captain, you're failing to appreciate one thing. 555 00:35:57,820 --> 00:35:59,530 You know what this is? Yeah, I know what that is. 556 00:35:59,740 --> 00:36:02,460 This is a court order. You keep hassling that man, you're gonna find yourself in jail. 557 00:36:02,700 --> 00:36:06,250 Okay, then call us and next we can slap our wrists. In the meantime, you got a buy going down any minute. 558 00:36:06,460 --> 00:36:08,970 Captain, you can't let us get this far in this case and then pull us off 559 00:36:09,180 --> 00:36:11,130 when we got that scum by the back of the neck. 560 00:36:11,380 --> 00:36:13,940 Now, can't you pretend you never saw that warrant before, huh? 561 00:36:14,540 --> 00:36:16,370 [PHONE RINGS] 562 00:36:18,300 --> 00:36:19,890 Dobey here. 563 00:36:20,340 --> 00:36:22,800 Yeah. For you, Hutch. It's supposed to be urgent. 564 00:36:23,020 --> 00:36:24,730 You know, Hutch has got a point. You're always mislaying things. 565 00:36:24,940 --> 00:36:26,490 Why don't you just lose that for a couple hours. 566 00:36:26,700 --> 00:36:28,250 Told you three days ago this was gonna happen. 567 00:36:28,460 --> 00:36:31,210 For a couple of hours, cap... Shh, shh, shh. It's Mickey. 568 00:36:34,060 --> 00:36:35,930 Yeah, Mickey, I'm listening. 569 00:36:36,780 --> 00:36:39,130 MICKEY: You said I should call if I ever grew up. 570 00:36:39,340 --> 00:36:40,560 Yeah, well, I'm glad you did. 571 00:36:40,900 --> 00:36:42,250 Well... 572 00:36:43,020 --> 00:36:46,610 Amboy didn't like me laughing at him in the tailor's store. 573 00:36:46,820 --> 00:36:48,410 So he had the... 574 00:36:48,620 --> 00:36:49,840 He... 575 00:36:50,060 --> 00:36:51,690 Oh, Hutch, they hurt me. 576 00:36:54,980 --> 00:36:56,460 Mickey. 577 00:36:56,660 --> 00:36:59,690 Mickey, we'll help you. You know that. Now, where are you? 578 00:36:59,900 --> 00:37:02,690 That's not important. That's not important. Just listen, okay? 579 00:37:03,300 --> 00:37:05,760 Amboy's throwing a big party tomorrow. 580 00:37:06,940 --> 00:37:10,370 People are gonna be coming and going all day, getting it ready. 581 00:37:11,220 --> 00:37:13,810 But he's gonna be leaving at 11 in the morning, 582 00:37:15,420 --> 00:37:19,530 by the garden door, in the caterer's truck. 583 00:37:22,100 --> 00:37:24,410 Mickey, are you gonna be all right? 584 00:37:25,220 --> 00:37:26,700 Yeah. 585 00:37:27,540 --> 00:37:30,850 Tell Mr. A I'm still laughing at him. 586 00:37:32,420 --> 00:37:33,850 Mickey. Mickey, Mickey... 587 00:37:45,660 --> 00:37:47,930 You done real good, babe. 588 00:37:48,460 --> 00:37:51,690 You see how nice we can be when you cooperate? 589 00:38:02,660 --> 00:38:04,970 What's the matter with you, Starsky? 590 00:38:06,100 --> 00:38:07,690 And you too, Hutch. 591 00:38:07,900 --> 00:38:09,850 Both of your faces are pale. 592 00:38:10,060 --> 00:38:13,210 I know what it is. You're coming down with the pig flu. 593 00:38:15,100 --> 00:38:17,290 And don't argue with me. You're both feeling bad. 594 00:38:17,500 --> 00:38:19,730 I'm gonna put you on sick leave. 595 00:38:21,980 --> 00:38:24,370 What you do with your time is your own business. 596 00:38:27,900 --> 00:38:29,650 Thanks, captain. 597 00:38:29,940 --> 00:38:32,450 [] 598 00:39:01,260 --> 00:39:03,050 He's right on time. 599 00:39:03,460 --> 00:39:05,650 Just like Mickey said. 600 00:39:13,540 --> 00:39:15,330 There goes Amboy. 601 00:39:54,780 --> 00:39:58,130 Nice day for a drive, isn't it? Beautiful. 602 00:40:00,060 --> 00:40:01,850 Let me ask you something. 603 00:40:02,580 --> 00:40:05,010 If you were Amboy and you had this buy going down, 604 00:40:05,220 --> 00:40:07,330 and you knew that we knew, 605 00:40:07,700 --> 00:40:09,890 wouldn't you try to take us out, or at least try to lose us? 606 00:40:10,100 --> 00:40:11,450 Mm-hm. 607 00:40:14,020 --> 00:40:16,690 Mickey sure gave us one hot tip. 608 00:40:17,620 --> 00:40:19,370 What are you thinking? 609 00:40:19,860 --> 00:40:22,850 I'm thinking, who belongs to that straw hat? 610 00:40:24,580 --> 00:40:27,770 I'll bet you a steak dinner to a pizza it ain't Amboy. 611 00:40:28,140 --> 00:40:30,570 You're on. Okay. 612 00:40:30,820 --> 00:40:33,540 [SIREN WAILING] 613 00:40:49,020 --> 00:40:51,330 [TIRES SCREECHING] 614 00:41:02,220 --> 00:41:04,680 [] 615 00:41:05,620 --> 00:41:08,530 Come on out of there, you turkey. 616 00:41:13,340 --> 00:41:15,050 Come on. 617 00:41:22,500 --> 00:41:24,530 HUTCH: Well, if it isn't Mother Goose and her Squire. 618 00:41:25,100 --> 00:41:28,490 Tell us where Snow White is. Mr. A didn't tell us a damn thing. 619 00:41:32,660 --> 00:41:36,370 Hey, you're not gonna leave us here like this. 620 00:41:37,140 --> 00:41:38,360 Wanna bet? 621 00:41:43,180 --> 00:41:45,570 Itchy, I'll be back in a couple of hours. 622 00:41:46,100 --> 00:41:48,740 When I do, I don't wanna see Mickey around anymore. 623 00:41:48,940 --> 00:41:50,930 I want you to get rid of her. 624 00:41:51,900 --> 00:41:55,860 And I want you to do it in such a way that she won't be no trouble to us in the future. 625 00:42:08,220 --> 00:42:10,680 [SIREN WAILING] 626 00:42:20,660 --> 00:42:23,810 [] 627 00:42:25,180 --> 00:42:27,610 [WOMAN SCREAMING] 628 00:42:57,180 --> 00:42:59,130 Oh, Hutch. 629 00:42:59,340 --> 00:43:01,370 Shh, shh, shh. 630 00:43:02,180 --> 00:43:04,210 Oh, Hutch. 631 00:43:04,420 --> 00:43:06,570 Oh, Hutch, I didn't want to do it, I swear. 632 00:43:06,780 --> 00:43:08,450 They made me do it. This is Starsky. 633 00:43:08,660 --> 00:43:12,810 Send me an ambulance and a black and white over to 41, 4-1, Grove Street. 634 00:43:13,020 --> 00:43:15,970 All right. Thanks. HUTCH: Can you help? 635 00:43:16,740 --> 00:43:19,890 Mick, it's the only way we're gonna be able to end this nightmare for you. 636 00:43:20,100 --> 00:43:22,330 I don't know anything, Hutch, honestly. 637 00:43:22,540 --> 00:43:24,330 Ambulance is on its way. 638 00:43:24,540 --> 00:43:27,610 Is she okay? I think so. 639 00:43:27,940 --> 00:43:29,650 Listen, Mickey. 640 00:43:31,260 --> 00:43:33,450 Do you know where Mr. A went for his connection? 641 00:43:33,660 --> 00:43:36,930 I don't know, Hutch. Honestly, I don't know anything. 642 00:43:37,140 --> 00:43:38,570 Shh. Mickey. 643 00:43:40,260 --> 00:43:43,010 Mickey, something. 644 00:43:43,460 --> 00:43:45,250 Just try to remember something, anything. 645 00:43:45,460 --> 00:43:48,330 It might not mean anything to you, but to us it might be something. 646 00:43:48,540 --> 00:43:51,100 Come on. Please, Mickey. 647 00:43:52,500 --> 00:43:56,730 Mr. A said something about meeting Chuckles a couple hours ago. 648 00:43:56,940 --> 00:43:59,290 That's all. Chuckles? 649 00:43:59,500 --> 00:44:00,980 That's our friendly undertaker. 650 00:44:01,220 --> 00:44:03,130 [] 651 00:44:09,220 --> 00:44:11,730 A pleasure doing business with you, professor. 652 00:44:12,140 --> 00:44:13,970 I'll be in touch. 653 00:44:17,260 --> 00:44:19,450 Party-pooping time. 654 00:44:35,660 --> 00:44:37,330 HUTCH: Hold the fort. 655 00:44:38,900 --> 00:44:40,810 Amboy, hold it! 656 00:44:51,180 --> 00:44:52,690 You just got lucky, pig. 657 00:44:54,180 --> 00:44:55,500 You just got lucky. 658 00:44:58,740 --> 00:45:00,450 I had it all. 659 00:45:01,860 --> 00:45:03,890 I had it all! 660 00:45:06,820 --> 00:45:08,040 Remember the golden rule. 661 00:45:10,060 --> 00:45:13,050 The man with the gold makes the rules. 662 00:45:14,500 --> 00:45:16,810 [TIRES SCREECH] 663 00:45:19,100 --> 00:45:22,050 I had it all. Get him out of here. 664 00:45:22,540 --> 00:45:24,650 I had it all. 665 00:45:25,020 --> 00:45:26,850 Get off me. 666 00:45:30,020 --> 00:45:31,530 You all right? 667 00:45:34,660 --> 00:45:37,220 This place gives me the creeps. 668 00:45:38,740 --> 00:45:40,370 Let's go home. 669 00:45:49,500 --> 00:45:51,960 Yeah. Yeah. 670 00:45:52,180 --> 00:45:55,130 Oh, that's great, captain. All right, hold on a second. 671 00:45:55,340 --> 00:45:56,930 Hey, why doesn't he just call us in there? 672 00:45:57,140 --> 00:45:59,370 Protocol. Oh, yeah. 673 00:45:59,580 --> 00:46:01,410 Yeah, captain. 674 00:46:02,100 --> 00:46:06,290 He threw the book at him, huh? That's great. How much? Thirty years? 675 00:46:07,180 --> 00:46:09,290 Well, it was well worth waiting for, huh? 676 00:46:09,500 --> 00:46:10,900 Yeah. 677 00:46:12,140 --> 00:46:14,700 Now, that's what I call terrific. Sir, I am celebrating, 678 00:46:14,900 --> 00:46:17,570 and I'm offering you a chance to go to the candy-bar machine 679 00:46:17,780 --> 00:46:20,010 and have your heart's delight. Thirty-five cents is your limit. 680 00:46:20,220 --> 00:46:22,370 Pass. Oh, fellas, I've been looking for you. 681 00:46:22,580 --> 00:46:23,800 Hiya, Mickey. Hey, Mick. 682 00:46:24,020 --> 00:46:25,970 I have got such terrific news. Yeah? 683 00:46:26,180 --> 00:46:29,570 Since you guys helped me get straight and everything, I wanted you to be the first to know. 684 00:46:29,780 --> 00:46:31,000 I got a real job. 685 00:46:31,220 --> 00:46:32,440 No kidding. Really? 686 00:46:32,660 --> 00:46:34,890 Nothing with sailors or funny drinks or anything like that? 687 00:46:35,100 --> 00:46:37,210 No photographers without film in the camera? 688 00:46:37,420 --> 00:46:39,810 No, no, no. It's a real, honest-to-goodness job. 689 00:46:40,020 --> 00:46:44,850 I am field sales representative for a cosmetic company for men. 690 00:46:45,060 --> 00:46:46,730 Oh. Oh. 691 00:46:46,940 --> 00:46:48,420 Say, men, 692 00:46:48,620 --> 00:46:51,890 when was the last time you found a real he-man after-shave 693 00:46:52,100 --> 00:46:55,210 that made your whole face feel kissing-fresh? 694 00:46:55,420 --> 00:46:57,370 You know, I got that appointment at the DMV. 695 00:46:57,580 --> 00:46:59,850 I really can't stay. Yeah. Really I'm happy for you, Mickey, 696 00:47:00,060 --> 00:47:03,490 but I got an allergy. Our special fragrance is guaranteed 697 00:47:03,700 --> 00:47:06,210 to make you perk up and take notice. Oh, is that right? 698 00:47:06,420 --> 00:47:08,530 It's called Night in Tijuana. 699 00:47:08,740 --> 00:47:10,530 That's a good name. Good name. 700 00:47:10,740 --> 00:47:13,380 Now, isn't that delightful? 701 00:47:13,740 --> 00:47:15,490 What's the matter? 702 00:47:16,100 --> 00:47:18,370 Oh, nuts. That's for athlete's foot. Wait a minute. 703 00:47:18,580 --> 00:47:20,130 Wait a minute, wait a minute, here's the real one. 704 00:47:20,340 --> 00:47:22,570 Okay, it's called Night in Tijuana. Oh, listen, Mickey... 705 00:47:22,780 --> 00:47:25,370 Mickey, we believe you. Take a dab. Come on, take a dab. 706 00:47:25,580 --> 00:47:27,410 No, no, no. More than that... 707 00:47:33,020 --> 00:47:36,210 [] 708 00:48:02,820 --> 00:48:04,770 Subtitles by SDI Media 54861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.