Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,700
[###]
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,210
[TYRES SCREECHING]
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,370
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:03,220 --> 00:01:04,890
[EXPLODES]
5
00:01:09,500 --> 00:01:11,210
[###]
6
00:01:22,660 --> 00:01:23,690
HUTCH:
Smell that, will you?
7
00:01:23,900 --> 00:01:26,490
Yeah, the smog's real heavy.
8
00:01:27,660 --> 00:01:29,850
No, no, no,
there's no smog today.
9
00:01:30,060 --> 00:01:32,930
I'm talking about springtime.
You can feel it in the air.
10
00:01:33,140 --> 00:01:36,410
The only spring I can feel
is definitely not in the air.
11
00:01:36,900 --> 00:01:38,090
Well, then, listen.
12
00:01:39,060 --> 00:01:41,890
Yeah, it's missing.
Plugs need regapping.
13
00:01:42,100 --> 00:01:44,890
I am talking about
the sweet sounds of springtime,
14
00:01:45,100 --> 00:01:49,170
and all you can relate to
is this two-ton hunk of junk.
15
00:01:49,380 --> 00:01:52,930
This two-ton hunk of junk
is capable of taking you
anywhere you wanna go
16
00:01:53,140 --> 00:01:55,250
just about as fast as
you wanna go there.
17
00:01:57,140 --> 00:01:59,130
It happens to be the hottest
machine on El Road-o.
18
00:01:59,340 --> 00:02:00,290
Yeah, big deal-o!
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,720
You're really pushing, aren't you?
20
00:02:01,940 --> 00:02:03,730
Just give a little time for springtime.
21
00:02:03,940 --> 00:02:07,170
DISPATCH [ON POLICE RADIO]:
Zebra Three, a 211 suspect travelling
east on Adams in a '64 maroon Ford...
22
00:02:07,380 --> 00:02:08,700
That's 30 seconds
away from here.
23
00:02:10,100 --> 00:02:11,580
[SIREN BLARING]
24
00:02:25,140 --> 00:02:28,730
Zebra Three, 10-4 on that 211.
We're approaching
14th and Adams.
25
00:02:30,540 --> 00:02:34,090
Whoo-hoo! Did you see that guy?
Did you see the look on his face?
26
00:02:34,300 --> 00:02:36,050
We got the money, man!
27
00:02:39,940 --> 00:02:41,340
'64 Ford, right? There he is.
28
00:02:45,940 --> 00:02:47,850
Oh, brother.
29
00:02:50,500 --> 00:02:55,520
Look out, big mama!
Big daddy's hot tonight! Whoo-hoo!
30
00:02:55,740 --> 00:02:57,650
Oh, man. We've been made.
31
00:03:04,420 --> 00:03:07,370
Keep your breeches on,
city boy. They ain't about
to catch Billy Joe.
32
00:03:07,580 --> 00:03:09,010
[ENGINE REVS]
33
00:03:16,540 --> 00:03:17,890
They're gaining on us, man.
34
00:03:18,100 --> 00:03:19,290
Watch this move, Henderson.
35
00:03:19,540 --> 00:03:20,730
[ENGINE REVS]
36
00:03:23,260 --> 00:03:24,930
[TYRES SCREECH]
37
00:03:35,900 --> 00:03:39,530
He ain't bad. I can usually
shake them with that move.
38
00:03:39,740 --> 00:03:42,970
Boy, that nut is one good driver.
He's crazy is what he is.
39
00:03:43,180 --> 00:03:44,690
He made that turn without
even hitting the brakes.
40
00:03:44,900 --> 00:03:46,650
Yeah, but you don't have
to do that, Starsky!
41
00:03:48,380 --> 00:03:51,290
This ain't no race, you country hick.
That's a cop back there.
42
00:03:51,500 --> 00:03:53,130
And if he catches us,
they're gonna put us away.
43
00:03:53,340 --> 00:03:56,090
Ain't no cop born or made
that can outdrive Billy Joe.
44
00:03:59,820 --> 00:04:03,570
Starsky, it's a red light!
You just broke a law!
45
00:04:10,540 --> 00:04:12,730
Hey, look, man, this is a 211,
in case you wanna know.
46
00:04:12,940 --> 00:04:15,580
It's a robbery. It's not worth
getting killed over!
You know what I mean?
47
00:04:15,780 --> 00:04:18,340
I can't. That guy's a criminal,
and I'm a criminal catcher.
48
00:04:18,540 --> 00:04:20,530
Whatever happened...
Starsky, you're crazy.
49
00:04:20,740 --> 00:04:22,570
Whatever happened
to springtime?
50
00:04:22,780 --> 00:04:24,650
Oh, come on, will you?
Slow down!
51
00:04:30,980 --> 00:04:32,380
Oh, man.
52
00:04:32,980 --> 00:04:34,460
This guy's gonna get away
if I slow down.
53
00:04:34,660 --> 00:04:37,050
I think I'm gonna throw up.
Don't! Not in my car!
54
00:04:38,500 --> 00:04:40,650
Come on, pull over.
Pull over to the side, will you?
55
00:04:40,860 --> 00:04:42,650
Don't! Keep it tight,
Henderson.
56
00:04:42,860 --> 00:04:43,850
[ENGINE REVS]
57
00:04:44,100 --> 00:04:45,320
BILLY JOE:
This is where we lose them.
58
00:04:45,540 --> 00:04:46,490
[TRUCK HORN BLARING]
59
00:04:46,700 --> 00:04:48,180
Watch out!
60
00:05:06,100 --> 00:05:07,810
[SIREN BLARING]
61
00:05:17,660 --> 00:05:19,610
Easy.
62
00:05:19,820 --> 00:05:21,250
Good.
63
00:05:25,260 --> 00:05:26,770
Oh, yeah.
64
00:05:26,980 --> 00:05:28,730
[GROANS]
65
00:05:29,420 --> 00:05:32,970
You're doing very well.
Yeah, compared to what?
66
00:05:33,180 --> 00:05:34,530
There you go.
67
00:05:34,740 --> 00:05:37,330
Safe and sound.
68
00:05:37,540 --> 00:05:39,490
Is that what they call it?
69
00:05:39,700 --> 00:05:42,690
How do you feel?
Weak.
70
00:05:42,900 --> 00:05:45,250
Can I get you something?
71
00:05:45,460 --> 00:05:46,860
Yeah.
72
00:05:47,060 --> 00:05:48,490
Some rest.
73
00:05:49,020 --> 00:05:50,970
A new body
and a general overhaul.
74
00:05:51,180 --> 00:05:54,490
Now, you're not supposed
to move too much.
75
00:05:54,700 --> 00:05:55,890
So if you need anything,
76
00:05:56,100 --> 00:05:58,970
just push this and one of us
will come right over.
77
00:05:59,180 --> 00:06:01,490
Oh, I get it.
78
00:06:01,700 --> 00:06:03,850
You're what they call
a pushover.
79
00:06:04,060 --> 00:06:06,250
[IMITATING MAE WEST]
Oh, then give me a call
when you're better,
80
00:06:06,460 --> 00:06:07,570
and I'll let you know.
81
00:06:07,780 --> 00:06:10,530
[IMITATING HUMPHREY BOGART]
What's wrong with now,
sweetheart?
82
00:06:13,900 --> 00:06:16,010
Dr Greene will be in
to see you soon, OK?
83
00:06:16,220 --> 00:06:17,770
OK.
84
00:06:34,220 --> 00:06:36,290
Hutch!
85
00:06:40,220 --> 00:06:42,890
Did you push, sir?
Yeah. Where's my partner?
86
00:06:43,100 --> 00:06:45,050
Excuse me?
Hutchinson. Ken Hutchinson.
87
00:06:45,260 --> 00:06:46,810
We were in the car together.
Where is he?
88
00:06:47,020 --> 00:06:48,130
I'm sorry, sir, I don't know.
89
00:06:48,340 --> 00:06:50,650
Well, you gotta find out!
OK, OK. Calm down. I'll try.
90
00:06:50,860 --> 00:06:53,650
Yeah. Hutchinson.
Ken Hutchinson.
91
00:06:53,860 --> 00:06:55,770
We came into the hospital
together. I gotta know.
92
00:06:55,980 --> 00:06:59,890
OK, now relax. I'll find him.
Right. Right. Thank you.
93
00:07:00,100 --> 00:07:03,250
Dr Greene, the patient was asking
about his partner, Mr Ken...
94
00:07:03,460 --> 00:07:06,530
Hutchinson. Yes, I'll take care of it.
Thank you, Doctor.
95
00:07:06,740 --> 00:07:08,090
I'm Dr Greene.
96
00:07:08,300 --> 00:07:10,210
Aside from the bruises
and physical discomfort,
97
00:07:10,420 --> 00:07:12,010
I think you were very fortunate.
98
00:07:12,220 --> 00:07:15,610
However, we'll keep you here
for a few days just for observation.
99
00:07:15,820 --> 00:07:18,850
What about my partner?
A little bit more complicated.
100
00:07:19,060 --> 00:07:22,410
What do you mean?
Well, his neck is sprained.
101
00:07:22,620 --> 00:07:25,180
There's a possibility of concussion.
102
00:07:25,380 --> 00:07:28,290
Physically, he will recover, but...
But what?
103
00:07:28,500 --> 00:07:34,010
His head sustained a rather severe
blow at the moment of impact.
104
00:07:34,220 --> 00:07:36,730
So, what's the complication?
105
00:07:36,940 --> 00:07:40,770
Well, your friend, Mr Starsky,
is suffering from amnesia.
106
00:07:41,420 --> 00:07:42,640
What?
107
00:07:45,140 --> 00:07:46,850
Wait a second.
108
00:07:47,060 --> 00:07:50,490
Slow... Slow this down so
I can catch up. What do you mean?
109
00:07:51,300 --> 00:07:54,090
He remembers nothing.
Nothing?
110
00:07:56,460 --> 00:08:00,130
You mean, he forgot last week
or last month or what?
111
00:08:00,340 --> 00:08:05,090
Total blackout of memory function.
We had to tell him his name.
112
00:08:06,860 --> 00:08:08,930
I can't believe it.
113
00:08:09,140 --> 00:08:12,130
I gotta see him.
No. They're bringing him down now.
114
00:08:12,340 --> 00:08:13,850
[GROANS]
115
00:08:16,500 --> 00:08:17,900
[EXHALES]
116
00:08:18,580 --> 00:08:21,040
Either way, it can't be permanent.
117
00:08:21,260 --> 00:08:23,410
I hear of temporary amnesia
all the time.
118
00:08:23,620 --> 00:08:25,810
Well, as he recovers physically,
119
00:08:26,020 --> 00:08:29,010
it's possible that he may recover
his memory as well.
120
00:08:29,220 --> 00:08:30,540
No sweat.
121
00:08:30,740 --> 00:08:35,490
As soon as he sees this ugly mug
of mine, he'll be home free, huh?
122
00:08:36,420 --> 00:08:38,370
[###]
123
00:08:46,220 --> 00:08:50,610
Hey, Hutch. Boy, am I glad to see
that ugly face of yours, buddy.
124
00:08:50,820 --> 00:08:52,890
How you feeling?
125
00:08:58,420 --> 00:09:00,730
I thought I was supposed
to have a private room, Doctor.
126
00:09:00,940 --> 00:09:02,420
We're short on beds.
127
00:09:02,620 --> 00:09:04,130
I'm afraid you'll have to share
with Mr Starsky.
128
00:09:04,340 --> 00:09:05,530
Hey, Hutch.
129
00:09:05,740 --> 00:09:08,380
You afraid of competition for nurses?
Now, look, mister.
130
00:09:08,580 --> 00:09:10,890
Hey, it's Starsky.
131
00:09:12,780 --> 00:09:16,660
Obviously, neither one of us
is in prime condition, so
if you don't mind,
132
00:09:16,860 --> 00:09:21,050
I would like a little
peace and quiet, Mr Starky.
133
00:09:21,260 --> 00:09:24,250
Starsky. With an "S."
134
00:09:25,220 --> 00:09:26,890
Nurse, please.
135
00:09:38,260 --> 00:09:39,250
[HUTCH GROANS]
136
00:10:17,820 --> 00:10:19,770
[###]
137
00:10:24,140 --> 00:10:26,650
You know, this is really weird.
138
00:10:31,820 --> 00:10:33,970
What's weird, Mr, um...?
139
00:10:34,180 --> 00:10:35,930
Starsky.
Starsky.
140
00:10:36,140 --> 00:10:40,020
Nothing's weird. Everything's great.
Everything's copacetic.
141
00:10:40,220 --> 00:10:42,680
This oatmeal's like cement mix.
142
00:10:42,900 --> 00:10:45,130
Yes, it is a little stiff.
143
00:10:50,740 --> 00:10:53,570
Zebra Three, Zebra Three.
144
00:10:58,060 --> 00:10:59,930
What?
145
00:11:00,140 --> 00:11:02,650
Zebra Three, Zebra Three.
146
00:11:05,340 --> 00:11:07,490
Nurse! Are you all right?
147
00:11:09,340 --> 00:11:11,250
Zebra Three.
148
00:11:12,260 --> 00:11:14,850
That's what headquarters
used to call us.
149
00:11:15,060 --> 00:11:17,010
That was our code name.
150
00:11:19,020 --> 00:11:21,580
Code name, huh?
Yeah.
151
00:11:21,780 --> 00:11:23,180
Sounds like something
out of a B-movie.
152
00:11:23,380 --> 00:11:26,410
You trying to tell me
I was some kind of a spy?
153
00:11:26,620 --> 00:11:30,970
Not a spy, a cop.
Oh, please. Anything but a cop.
154
00:11:31,180 --> 00:11:34,610
What's wrong with being a cop?
Oh, nothing.
155
00:11:35,820 --> 00:11:38,810
If you're into that
kind of a macho power trip.
156
00:11:39,020 --> 00:11:43,010
How could anybody
be called Three Zebras?
157
00:11:43,220 --> 00:11:45,970
That's it! That's it!
What's it?
158
00:11:47,180 --> 00:11:49,010
You haven't changed.
That's what you used to always say.
159
00:11:49,220 --> 00:11:51,050
You always used to say that
when you were a cop.
160
00:11:51,260 --> 00:11:53,820
Back before you forgot.
I don't know what you're talking about.
161
00:11:54,020 --> 00:11:55,810
You used to hate numbers
and code names.
162
00:11:56,020 --> 00:11:59,210
It all came to a head one day
when we were driving in my car.
163
00:12:00,140 --> 00:12:02,810
What were you doing in there?
I just wanna get my car fixed!
164
00:12:03,020 --> 00:12:05,970
I've been in there, on the phone,
for 20 minutes trying to prove I exist!
165
00:12:06,180 --> 00:12:07,130
Oh.
166
00:12:07,340 --> 00:12:08,410
Did you ever think
about it, Starsky?
167
00:12:08,620 --> 00:12:11,050
What?
Here we go, another day, another dollar.
168
00:12:11,260 --> 00:12:13,250
10-4, 5-6, Tack-two, Zebra Three.
169
00:12:13,460 --> 00:12:15,370
They're trying to make us into digits,
and I'm tired of it.
170
00:12:15,580 --> 00:12:17,290
Hey, hey, hey.
You know, it's important.
171
00:12:17,500 --> 00:12:18,820
I enjoy being Zebra Three.
172
00:12:19,020 --> 00:12:22,130
I don't think I could sleep at night
if they took that away from us.
173
00:12:22,340 --> 00:12:25,060
Starsky, they feed us numbers
all day long.
174
00:12:25,260 --> 00:12:28,850
They try to make us into one of them.
Zebra Three, 10-4.
175
00:12:29,060 --> 00:12:30,410
Forty buffalo,
a gaggle of geese!
176
00:12:30,620 --> 00:12:32,450
Or a partridge in a pear tree.
Sounds like Christmas.
177
00:12:32,660 --> 00:12:33,980
That's not funny.
I know it's not funny.
178
00:12:34,180 --> 00:12:35,810
But it's not the end
of the world either.
179
00:12:36,020 --> 00:12:37,210
I mean, look at it this way,
180
00:12:37,420 --> 00:12:38,820
they could've made us
Weimaraner Four.
181
00:12:39,020 --> 00:12:39,970
[BEEPING]
182
00:12:40,180 --> 00:12:41,400
DISPATCH [OVER POLICE RADIO]:
Zebra Three.
183
00:12:41,620 --> 00:12:43,370
You see, isn't that beautiful?
184
00:12:43,580 --> 00:12:44,980
Ah, let me take it.
No, I got it.
185
00:12:45,180 --> 00:12:46,850
I'll take it.
OK.
186
00:12:49,140 --> 00:12:52,330
Hello, fellow person. Nice human
being, are you calling us?
187
00:12:52,540 --> 00:12:54,050
Zebra Three, come in, please.
188
00:12:54,260 --> 00:12:56,530
10-4, 40 zebras. What are
you talking, 200 antelopes?
189
00:12:56,740 --> 00:12:58,140
What are we, a zoo?
190
00:12:58,340 --> 00:13:00,690
Who is this?
191
00:13:00,900 --> 00:13:04,490
This is Detectives Hutchinson
and Starsky. No numbers today.
192
00:13:04,700 --> 00:13:06,570
What do you wish, warm person?
Please talk now.
193
00:13:06,780 --> 00:13:08,890
There's a 187.
194
00:13:09,100 --> 00:13:12,450
That's a dead body
in Lincoln Gardens, near the museum.
195
00:13:12,660 --> 00:13:14,060
10...
196
00:13:15,380 --> 00:13:16,410
We're rolling.
197
00:13:17,060 --> 00:13:19,410
Sound familiar to you now?
198
00:13:21,220 --> 00:13:23,610
No, not in the slightest.
199
00:13:24,580 --> 00:13:26,250
Good morning!
200
00:13:27,420 --> 00:13:28,370
How are we today?
201
00:13:28,580 --> 00:13:31,170
We are weird. We're getting
weirder by the minute.
202
00:13:31,380 --> 00:13:33,490
Yes, I can see that.
203
00:13:35,020 --> 00:13:37,610
Time for your medication,
Kenneth.
204
00:13:37,820 --> 00:13:40,250
What are you giving him?
A painkiller.
205
00:13:40,460 --> 00:13:42,050
What kind of painkiller?
206
00:13:42,260 --> 00:13:46,010
Just a small dose
of a morphine derivative.
Why are you so curious?
207
00:13:46,220 --> 00:13:48,210
Oh, I was just wondering.
208
00:13:48,420 --> 00:13:51,650
How do you know he's not
gonna have a reaction to that?
209
00:13:51,860 --> 00:13:55,450
Because I checked
his medical history. As always.
210
00:13:55,660 --> 00:13:59,770
Well, sometimes those things
don't tell the whole story.
211
00:14:03,420 --> 00:14:06,010
What are you trying
to tell her?
212
00:14:06,220 --> 00:14:09,570
Well, it's something that happened
a couple of years ago.
213
00:14:09,780 --> 00:14:13,170
Not the sort of thing you wanna
get around the department.
214
00:14:13,380 --> 00:14:15,330
It wasn't your fault.
215
00:14:17,780 --> 00:14:21,740
He was nabbed by a couple of dope
pushers with a score to settle.
216
00:14:23,580 --> 00:14:26,140
They settled it with a needle.
217
00:14:27,860 --> 00:14:29,570
[TYRES SCREECH]
218
00:14:33,340 --> 00:14:35,250
Hutch, you crazy...
219
00:14:35,460 --> 00:14:36,570
He's your partner, isn't he?
220
00:14:37,700 --> 00:14:38,650
Yeah.
221
00:14:48,820 --> 00:14:51,490
My God, he's a junkie.
222
00:14:55,060 --> 00:14:57,810
Shut up, huh? I'll handle it.
223
00:14:59,260 --> 00:15:01,690
I gotta make a report.
224
00:15:01,900 --> 00:15:03,410
No report.
225
00:15:03,620 --> 00:15:07,850
This didn't happen, Bernie.
Understand? This didn't happen.
226
00:15:08,700 --> 00:15:10,450
I'll take responsibility.
227
00:15:12,900 --> 00:15:14,650
Thanks.
228
00:15:14,860 --> 00:15:16,810
STARSKY:
Give me a hand.
229
00:15:17,020 --> 00:15:18,890
Come on, Hutch. Come on.
230
00:15:20,660 --> 00:15:22,210
Come on.
231
00:15:22,420 --> 00:15:24,250
But you kicked it, cold turkey.
232
00:15:24,460 --> 00:15:26,370
And I was with you
every second of the way.
233
00:15:26,580 --> 00:15:29,930
And if you can do that,
you can get your memory back.
234
00:15:30,140 --> 00:15:32,700
But, Mr Starky...
Starsky.
235
00:15:32,900 --> 00:15:37,450
Mr Starky, if that's a sample of
my past, I'm not sure I want it back.
236
00:15:37,660 --> 00:15:40,410
Nurse, would you close
that curtain?
237
00:15:46,620 --> 00:15:48,970
Would you see if you can do
something for him?
238
00:15:49,180 --> 00:15:51,970
I'm gonna go check out
the plumbing.
239
00:15:55,260 --> 00:15:58,530
Why don't we finish our paper later?
240
00:15:59,500 --> 00:16:03,690
And I'll take you down
for an electroencaphalogram.
241
00:16:04,940 --> 00:16:06,810
Does it hurt?
242
00:16:07,020 --> 00:16:12,730
Only if you fall off the
examining table. Now, help
me get you out of bed.
243
00:16:13,780 --> 00:16:15,000
OK.
244
00:16:15,220 --> 00:16:17,410
[###]
245
00:16:17,620 --> 00:16:21,170
WOMAN [OVER PA]:
Dr Hyatt, Dr Hyatt,
report to Admitting.
246
00:16:31,180 --> 00:16:34,490
Well, I guess
that Marsha couldn't bear
247
00:16:34,700 --> 00:16:37,650
being around such
gorgeous creatures, huh?
248
00:16:39,180 --> 00:16:42,690
Ah, look, Hutch,
I know it's kind of a drag, but...
249
00:16:43,900 --> 00:16:48,010
The only way that you're gonna find
yourself is if we talk about it.
250
00:16:48,220 --> 00:16:50,970
OK, so if you're not in the mood
to talk about it, I'll talk about it.
251
00:16:51,180 --> 00:16:52,400
And if you don't like it,
252
00:16:52,620 --> 00:16:56,130
you can get yourself transferred out
of this room by pushing that button.
253
00:16:59,060 --> 00:17:01,130
OK.
254
00:17:01,340 --> 00:17:05,690
Look, I know you have kind of
a dim view about police work, but...
255
00:17:07,140 --> 00:17:10,570
You know, there are a lot of things
to be proud of.
256
00:17:10,780 --> 00:17:12,570
I mean, do you have any idea
257
00:17:12,780 --> 00:17:15,610
how many times you laid
your life down for another person?
258
00:17:15,820 --> 00:17:17,370
Do you remember that little girl
that was kidnapped?
259
00:17:17,580 --> 00:17:19,650
No, of course you've forgotten it.
260
00:17:19,860 --> 00:17:21,080
But that freak who did it
261
00:17:21,300 --> 00:17:24,810
had you running all over the city
for the ransom money.
262
00:17:25,540 --> 00:17:28,370
Now, I was backing you up
on a motorcycle,
263
00:17:28,580 --> 00:17:32,050
but you knew you had that kid's life
in your hands.
264
00:17:32,260 --> 00:17:34,770
And you weren't gonna let
anything get in your way.
265
00:17:34,980 --> 00:17:36,930
[###]
266
00:17:37,140 --> 00:17:39,650
[TELEPHONE RINGING]
267
00:17:42,500 --> 00:17:43,450
Yeah?
268
00:17:43,660 --> 00:17:44,880
MAN [OVER PHONE]:
You got 90 seconds
269
00:17:45,100 --> 00:17:46,320
to get to the next one.
270
00:17:46,540 --> 00:17:50,610
Go east on Sinclair.
516, Don's Arcade.
271
00:17:50,820 --> 00:17:52,490
What...?
272
00:17:52,700 --> 00:17:55,530
HUTCH [OVER HEADSET]:
515 Sinclair. Make that 516.
273
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
[TELEPHONE RINGING]
274
00:18:20,580 --> 00:18:23,040
Eighteen... Get away from that phone!
275
00:18:23,260 --> 00:18:25,130
Get away from the phone!
276
00:18:27,340 --> 00:18:28,660
MAN [OVER PHONE]:
Not bad, clown.
277
00:18:28,860 --> 00:18:30,530
Why don't we talk?
Save your breath, creep.
278
00:18:30,740 --> 00:18:34,210
You're gonna need it. From now on,
you'll only have five rings.
279
00:18:34,420 --> 00:18:37,770
Three blocks north, on Aurora
and Pacific, there's a laundromat.
280
00:18:37,980 --> 00:18:42,330
The payphone's in the back.
You only got a minute.
One minute flat.
281
00:18:44,900 --> 00:18:48,210
Laundromat, Aurora and Pacific.
Aurora and Pacific.
282
00:19:02,340 --> 00:19:04,610
[TELEPHONE RINGING]
283
00:19:05,660 --> 00:19:06,610
[WOMAN SCREAMS]
284
00:19:06,820 --> 00:19:08,410
I'm a cop!
285
00:19:10,420 --> 00:19:13,970
MAN [OVER PHONE]:
Hey, baby, it's me, Captain Surreal.
You ain't bad.
286
00:19:14,180 --> 00:19:17,450
You're getting to every place
on time, like a choo-choo train.
287
00:19:17,660 --> 00:19:21,090
How do you feel?
I'm fine. I'm just fine. Listen.
288
00:19:21,300 --> 00:19:23,290
Don't sell me, man.
289
00:19:25,020 --> 00:19:26,420
Can we just talk a minute?
290
00:19:26,620 --> 00:19:28,410
Get moving, baby blue.
You got our money.
291
00:19:28,620 --> 00:19:30,890
There's a bar and grill,
440 Wilmington.
292
00:19:31,100 --> 00:19:32,290
440 Wilmington.
293
00:19:34,820 --> 00:19:37,770
Get over there
or we're gonna cut up the girl.
294
00:19:37,980 --> 00:19:40,540
You've got 30 seconds, Skutch.
295
00:19:49,420 --> 00:19:50,490
[TYRES SCREECH]
296
00:19:51,660 --> 00:19:52,980
[CAR HORN HONKS]
297
00:20:01,700 --> 00:20:04,770
That guy must be crazy.
Let's get him around the front.
298
00:20:09,300 --> 00:20:11,010
[TELEPHONE RINGING]
299
00:20:11,780 --> 00:20:13,730
Don't touch that phone!
300
00:20:20,100 --> 00:20:21,370
Yeah?
301
00:20:21,580 --> 00:20:23,650
MAN [OVER PHONE]:
What do you think you're pulling?
302
00:20:23,860 --> 00:20:25,340
What are you talking about?
303
00:20:25,540 --> 00:20:27,690
You got cops in front of that place!
304
00:20:27,900 --> 00:20:30,210
Man, she's gonna die.
We'll let her die, man!
305
00:20:34,260 --> 00:20:36,900
Get the hell out of here!
I said, get out of here!
306
00:20:47,140 --> 00:20:49,780
You see that? He called the cops!
307
00:20:56,980 --> 00:20:58,010
Hutch!
308
00:20:58,260 --> 00:20:59,250
[GUNSHOT]
309
00:21:00,300 --> 00:21:02,250
[###]
310
00:21:59,740 --> 00:22:01,570
STARSKY:
Get out of the way! Get out of the way.
311
00:22:01,780 --> 00:22:02,850
MAN:
Jesus!
312
00:22:06,700 --> 00:22:10,410
I thought you were dead.
Bulletproof vest, remember?
313
00:22:13,100 --> 00:22:14,810
I forgot.
314
00:22:15,020 --> 00:22:19,010
Of course, if I hadn't been there
backing you up on that motorcycle,
315
00:22:19,220 --> 00:22:20,250
who knows what would've happened?
316
00:22:20,980 --> 00:22:22,810
WOMAN [OVER PA]:
Nurse Phillips, report
to the maternity ward.
317
00:22:23,020 --> 00:22:25,210
Aren't you glad
the EEG checked out?
318
00:22:25,420 --> 00:22:28,290
Oh, yeah. Now I only have to worry
about a concussion and a broken arm.
319
00:22:28,500 --> 00:22:29,980
It could be worse.
320
00:22:30,180 --> 00:22:32,210
It would've been better if the guy
had learned to use brakes.
321
00:22:32,420 --> 00:22:33,490
What did you say?
322
00:22:33,700 --> 00:22:37,050
I said I could be better,
but those are the breaks.
323
00:22:37,260 --> 00:22:39,210
[###]
324
00:22:51,500 --> 00:22:53,450
STARSKY:
What do you mean, you don't
know how to play pinochle?
325
00:22:53,660 --> 00:22:54,610
Just what I said.
326
00:22:54,820 --> 00:22:55,850
But you love pinochle!
327
00:22:56,060 --> 00:22:58,410
How can you love something
you don't even know how to play?
328
00:22:58,620 --> 00:22:59,970
[KNOCKING]
329
00:23:00,700 --> 00:23:02,490
Hey, hey, hey!
330
00:23:02,700 --> 00:23:03,810
Hi there.
331
00:23:04,060 --> 00:23:05,330
What do you say, fellas?
332
00:23:05,540 --> 00:23:06,530
[SPEAKS SPANISH]
333
00:23:06,740 --> 00:23:08,330
STARSKY:
Boy, am I glad to see you guys.
334
00:23:08,540 --> 00:23:10,250
Say, Hutchinson,
is it true about what they...?
335
00:23:10,460 --> 00:23:11,810
Are these friends of yours, Starsky?
336
00:23:13,420 --> 00:23:16,930
Well, yeah.
I guess you could say that.
337
00:23:17,140 --> 00:23:19,860
You boys wouldn't be in
show business, by any chance?
338
00:23:21,060 --> 00:23:24,050
He's really lost it, huh?
Uh, Hutch.
339
00:23:24,260 --> 00:23:26,010
This is Captain Dobey.
340
00:23:26,220 --> 00:23:27,810
Dopey?
341
00:23:28,700 --> 00:23:31,370
Oh, really?
You're with the Army, huh?
342
00:23:32,620 --> 00:23:34,130
No, he's a police captain.
343
00:23:34,340 --> 00:23:36,130
Oh, a police captain?
344
00:23:36,340 --> 00:23:39,610
This character over here,
the chief of police?
345
00:23:41,300 --> 00:23:43,090
I don't see anything funny
about that.
346
00:23:43,300 --> 00:23:47,610
Hey, Hutch, I'm no character.
I'm Huggy Bear.
347
00:23:47,820 --> 00:23:50,330
We go back farther than
Lewis and Clark.
348
00:23:50,540 --> 00:23:51,650
Well, you'd think that somebody
349
00:23:51,860 --> 00:23:54,050
who dresses the way you do,
I wouldn't forget.
350
00:23:57,180 --> 00:23:58,250
You, Captain, no offence meant,
351
00:23:58,460 --> 00:24:02,420
but don't you think you should
lay off the sweets?
352
00:24:09,260 --> 00:24:12,090
I can't wait for him to recover.
353
00:24:12,660 --> 00:24:15,330
Um, you'll be glad to know
354
00:24:15,540 --> 00:24:18,000
we captured those guys
you were chasing.
355
00:24:18,220 --> 00:24:22,850
That's fantastic.
Isn't that great news, Hutch? Huh?
356
00:24:25,180 --> 00:24:28,170
Well, we would've
apprehended them ourselves
357
00:24:28,380 --> 00:24:29,930
if it hadn't been for that truck.
358
00:24:30,140 --> 00:24:33,810
Yeah, the way you drive, Starsky,
I'm surprised you didn't fly over it.
359
00:24:34,020 --> 00:24:36,330
Hey, I was trying to avoid
hitting an innocent bystander.
360
00:24:36,540 --> 00:24:37,690
HUTCH:
Clever.
361
00:24:39,260 --> 00:24:42,250
Judging from my X-rays,
you hit something a lot worse.
362
00:24:42,460 --> 00:24:44,570
I wouldn't talk if I were you.
363
00:24:44,780 --> 00:24:47,010
You know, I've been sitting
on something for a long time here.
364
00:24:47,220 --> 00:24:48,850
But the last time
we let you behind the wheel,
365
00:24:49,060 --> 00:24:51,520
it wasn't exactly a pleasure cruise!
366
00:24:52,980 --> 00:24:55,570
You've lost me.
I've lost you?
367
00:24:55,780 --> 00:24:57,000
You damn near lost me!
368
00:24:57,500 --> 00:24:58,900
STARSKY:
Aah!
369
00:24:59,500 --> 00:25:01,450
[###]
370
00:25:09,940 --> 00:25:11,890
Take it easy, take it easy!
371
00:25:12,100 --> 00:25:14,330
Every one of those bumps
is going right through me.
372
00:25:14,540 --> 00:25:16,410
Sorry, Mr Fortune,
but we can't stop again
373
00:25:16,620 --> 00:25:19,410
if you wanna get to the airport
when you wanted to.
374
00:25:19,620 --> 00:25:21,130
Take it easy.
375
00:25:42,140 --> 00:25:43,850
Hey, we got company.
376
00:25:47,660 --> 00:25:50,450
I feel like I'm eating the desert!
377
00:26:02,660 --> 00:26:03,880
STARSKY:
Hutch!
378
00:26:14,060 --> 00:26:16,520
Hutch!
Will you take it easy, Starsk?
379
00:26:28,420 --> 00:26:29,930
How are we gonna stop them?
Watch this.
380
00:26:30,580 --> 00:26:32,130
STARSKY:
Watch out for the tree!
381
00:26:32,340 --> 00:26:33,850
HUTCH:
What tree?
382
00:26:39,020 --> 00:26:42,330
I can't see a bloody thing!
Just hang on!
383
00:26:49,580 --> 00:26:51,010
STARSKY:
Aah!
384
00:27:01,100 --> 00:27:03,330
What's the matter?
Are you crazy?
385
00:27:06,180 --> 00:27:09,130
Take it easy, buddy.
I'm a certified pilot.
386
00:27:09,340 --> 00:27:10,690
STARSKY:
Aah!
387
00:27:14,740 --> 00:27:16,060
Don't look down, Starsk!
388
00:27:16,260 --> 00:27:17,740
STARSKY:
Aah!
389
00:27:38,500 --> 00:27:40,130
Here they come!
390
00:27:47,540 --> 00:27:49,170
FORTUNE:
Hey, wait a minute.
Get me out of here.
391
00:27:49,380 --> 00:27:51,330
Now, we're gonna nail them
when they come over the top.
392
00:28:03,780 --> 00:28:05,450
Olly olly in free.
Don't move!
393
00:28:08,660 --> 00:28:11,050
Hey, I'm unarmed.
394
00:28:11,380 --> 00:28:12,600
Welcome home, Joey.
395
00:28:16,860 --> 00:28:19,130
So don't be giving me grief
about my driving, buddy.
396
00:28:19,340 --> 00:28:21,800
According to your story,
if it's true, there were no
injuries, right?
397
00:28:22,020 --> 00:28:23,570
So what?
So if I can believe you,
398
00:28:23,780 --> 00:28:25,330
when you were driving,
we were almost killed.
399
00:28:25,540 --> 00:28:28,050
Ah, quit complaining, will you?
You're alive, aren't you?
400
00:28:28,260 --> 00:28:31,210
I can't believe that I'd be partners
with such a horrible, hostile person.
401
00:28:31,420 --> 00:28:33,250
Horrible? Hostile?
If I were really hostile,
402
00:28:33,460 --> 00:28:35,610
I'd pop you in the mouth
for a crack like that!
403
00:28:35,820 --> 00:28:37,010
Ah-ah-ah.
404
00:28:37,220 --> 00:28:40,010
Well, it wouldn't be the first time.
What's that supposed to mean?
405
00:28:40,220 --> 00:28:43,250
How about the time you busted him
in that bar on 3rd Street?
406
00:28:43,460 --> 00:28:45,370
STARSKY:
Come on, Hug,
you know it was just an act.
407
00:28:50,100 --> 00:28:52,170
Yeah, well, four bad guys didn't win.
408
00:28:52,380 --> 00:28:54,810
Hey, take it easy, will you?
409
00:28:55,020 --> 00:28:56,930
I got the right to remain silent.
410
00:28:57,140 --> 00:28:58,970
That it? That's what they told you?
411
00:28:59,180 --> 00:29:01,010
Just trying to help you out,
Starsk, that's all.
412
00:29:01,220 --> 00:29:03,490
Well, you got a funny way
of showing it, pal.
413
00:29:04,540 --> 00:29:08,500
I blow away a no-good punk
and you're ready to help them
nail me to the wall.
414
00:29:08,700 --> 00:29:10,490
Nothing's happened yet, Starsky.
415
00:29:12,420 --> 00:29:15,810
You've just been put
on suspension, that's all.
There's gonna be a hearing.
416
00:29:16,020 --> 00:29:19,410
And you're gonna testify
at that hearing, right, buddy-boy?
417
00:29:19,620 --> 00:29:21,250
What are you gonna say
at that hearing, huh?
418
00:29:21,460 --> 00:29:23,290
You gonna tell them
what you said in your report?
419
00:29:23,500 --> 00:29:25,050
You gonna tell them
what you said out there? Remember?
420
00:29:25,260 --> 00:29:26,450
When you found him, he was dead?
421
00:29:26,660 --> 00:29:28,330
I'll tell them the truth
is what I'll tell them.
422
00:29:28,540 --> 00:29:30,530
Yeah. Well, let me
tell you something, partner.
423
00:29:30,740 --> 00:29:34,570
I don't care about the truth any more.
I've had it up to here. Ask Nellie.
424
00:29:35,660 --> 00:29:38,650
Bad guys suck it all up.
Hey, listen. This is...
425
00:29:48,660 --> 00:29:51,610
HUTCH:
That's a little bit hard to believe.
426
00:29:52,940 --> 00:29:54,260
It's the truth.
427
00:29:54,460 --> 00:29:58,610
WOMAN [OVER PA]:
Dr Bear. Dr Bear,
please call your service.
428
00:29:58,820 --> 00:30:01,210
Oh, um, excuse me.
429
00:30:02,980 --> 00:30:05,540
I told them I was a doctor.
430
00:30:07,540 --> 00:30:10,290
You know,
I thought he'd never leave.
431
00:30:12,340 --> 00:30:13,690
Well...
432
00:30:15,100 --> 00:30:16,580
Hey, uh...
433
00:30:18,300 --> 00:30:21,890
can one of you tell me
where the little boys' room is?
434
00:30:22,100 --> 00:30:25,410
It's right there, Captain.
First door.
435
00:30:25,620 --> 00:30:27,330
Thank you.
436
00:30:31,220 --> 00:30:33,050
DOBEY:
Don't go away.
437
00:30:33,260 --> 00:30:34,690
Ugh.
438
00:30:36,340 --> 00:30:39,170
So, that's the kind of work
you do, huh?
439
00:30:39,380 --> 00:30:41,890
What's that?
Running around, punching people.
440
00:30:42,100 --> 00:30:45,090
Now, wait a second.
Just not my cup of tea.
441
00:30:46,140 --> 00:30:47,930
Tea?
Tea.
442
00:30:48,140 --> 00:30:49,770
Let me ask you something.
443
00:30:49,980 --> 00:30:54,330
In this supposed relationship
of ours,
444
00:30:54,540 --> 00:30:57,850
have I ever had occasion
to punch you in the face?
445
00:30:58,060 --> 00:31:00,330
To punch me?
Punch.
446
00:31:01,740 --> 00:31:03,730
Punch.
Yeah.
447
00:31:09,260 --> 00:31:12,010
Well, now that you mention it.
Are you sure?
448
00:31:14,740 --> 00:31:15,960
Yeah.
449
00:31:25,180 --> 00:31:28,010
Detective Starsky.
I want a coroner's lab
and a crime lab...
450
00:31:28,220 --> 00:31:32,370
A coroner's team and a crime lab
at 116 Berkley, apartment two-four.
451
00:31:32,580 --> 00:31:34,970
Twenty-four! Yeah!
452
00:31:38,380 --> 00:31:39,860
HUTCH:
What's going on?
453
00:31:54,100 --> 00:31:56,210
She's dead, Hutch.
454
00:32:11,460 --> 00:32:12,970
Grossman did it.
455
00:32:17,060 --> 00:32:18,280
Grossman.
456
00:32:21,900 --> 00:32:23,970
Who are you talking about?
457
00:32:26,660 --> 00:32:29,220
Why would he want to kill her?
458
00:32:30,580 --> 00:32:32,610
What, are you crazy?
459
00:32:43,420 --> 00:32:44,930
Listen to me, buddy.
460
00:32:48,460 --> 00:32:51,810
I'm listening to what?
What is this?
461
00:32:52,020 --> 00:32:54,770
What are you doing here? What...?
462
00:32:55,660 --> 00:32:59,250
Why did Huggy call me?
What is this?
463
00:33:00,980 --> 00:33:02,380
She was gonna tell you.
464
00:33:09,220 --> 00:33:10,440
Tell me what?
465
00:33:12,420 --> 00:33:13,970
She worked for Grossman.
466
00:33:17,780 --> 00:33:19,970
What did you say?
467
00:33:25,900 --> 00:33:29,130
The only girls that work for Grossman
are hookers.
468
00:33:30,980 --> 00:33:34,690
Are you trying to tell me
that Gillian is a hooker?
469
00:33:36,340 --> 00:33:38,210
Is that what you're trying
to tell me, buddy, friend?
470
00:33:38,420 --> 00:33:40,810
That my girl is a hooker?
A prostitute?
471
00:33:43,380 --> 00:33:45,330
Look around you.
472
00:33:46,380 --> 00:33:49,100
What do you think bought this place?
473
00:33:51,500 --> 00:33:55,610
You... You liar!
You never did like her!
474
00:33:55,820 --> 00:33:59,410
You never could understand her!
That's not true, and you know it.
475
00:33:59,620 --> 00:34:01,850
Look, the last time we went
to Grossman's,
476
00:34:02,060 --> 00:34:05,090
I went to the back room,
and I saw her in the massage parlour.
477
00:34:05,300 --> 00:34:06,650
So what?
478
00:34:16,660 --> 00:34:17,610
She could've been there...
479
00:34:17,820 --> 00:34:18,930
She could've been there
doing an interview.
480
00:34:19,140 --> 00:34:20,460
She could've been talking
to some people.
481
00:34:20,660 --> 00:34:22,490
She could've been
doing a story.
482
00:34:22,700 --> 00:34:23,920
Come on.
483
00:34:25,580 --> 00:34:28,610
What are you gonna do?
You wanna hit me again, huh?
Is that what you want?
484
00:34:28,820 --> 00:34:31,280
She was a prostitute.
485
00:34:32,340 --> 00:34:36,050
There's nothing you can do or say
that's gonna change that fact.
486
00:34:36,260 --> 00:34:40,490
Or the fact that she loved you,
and she was about to give
all this up just for you.
487
00:34:44,620 --> 00:34:47,650
That's probably why
Grossman killed her.
488
00:34:49,820 --> 00:34:51,650
Hey.
489
00:34:51,860 --> 00:34:55,130
How many years
have we known each other, huh?
490
00:34:55,340 --> 00:34:58,850
You're the best friend I got
in the whole world.
491
00:34:59,060 --> 00:35:02,410
You think I like saying things
like this to you?
492
00:35:11,340 --> 00:35:13,250
STARSKY:
It's OK.
493
00:35:13,460 --> 00:35:15,810
It's gonna be OK.
494
00:35:33,380 --> 00:35:35,330
[###]
495
00:35:50,140 --> 00:35:51,250
[GROANS]
496
00:35:55,700 --> 00:35:57,050
[EXHALES]
497
00:36:02,180 --> 00:36:03,970
You awake?
498
00:36:04,180 --> 00:36:05,500
Yeah.
499
00:36:11,180 --> 00:36:13,740
You wanna talk?
500
00:36:13,940 --> 00:36:15,420
What's there to talk about?
501
00:36:17,500 --> 00:36:18,770
Well, I...
502
00:36:18,980 --> 00:36:24,130
I heard some stories this afternoon
about some pretty rough times I had.
503
00:36:27,860 --> 00:36:31,820
And I just want to thank you
for being there.
504
00:36:41,100 --> 00:36:43,250
Go to sleep. It's no big deal.
505
00:36:43,860 --> 00:36:44,930
Yes, it is.
506
00:36:45,140 --> 00:36:47,170
Hey, plenty of times
you were there for me.
507
00:36:47,500 --> 00:36:48,450
Yeah?
508
00:36:51,180 --> 00:36:54,330
Times there were
when I almost packed it in.
509
00:36:58,300 --> 00:37:01,650
You know, I once almost quit
the police force?
510
00:37:03,340 --> 00:37:05,930
So why didn't you?
511
00:37:07,620 --> 00:37:09,250
The only job that you could find me
512
00:37:09,460 --> 00:37:12,210
was defensive end
on the Canadian football team.
513
00:37:16,140 --> 00:37:18,650
Is that right?
514
00:37:21,180 --> 00:37:24,730
I was going through some
pretty rough changes then.
515
00:37:31,420 --> 00:37:34,010
You remember Terry?
516
00:37:38,220 --> 00:37:40,330
Right, you don't remember anything.
517
00:37:45,900 --> 00:37:48,050
To tell you the truth,
when Terry died,
518
00:37:51,660 --> 00:37:55,090
I didn't think I had enough strength
to remain on this earth.
519
00:37:59,060 --> 00:38:01,570
But you stuck with me.
520
00:38:12,620 --> 00:38:14,930
Canadian football team.
521
00:38:17,260 --> 00:38:20,210
He's a...
Uh, a friend of my brother-in-law.
522
00:38:20,420 --> 00:38:23,090
Uh, a brother of my friend-in-law
in Duluth.
523
00:38:23,980 --> 00:38:27,090
Yeah, his name is Harry.
Harry.
524
00:38:28,260 --> 00:38:29,660
No, not "Harry Harry."
525
00:38:29,860 --> 00:38:31,290
Will you come on, it's your turn.
526
00:38:31,500 --> 00:38:34,650
Wait a second.
Go ahead and do it for me, will you?
527
00:38:34,860 --> 00:38:37,370
One second.
528
00:38:38,100 --> 00:38:39,290
Uh, here it is.
529
00:38:39,500 --> 00:38:41,730
His name is Harry Marri...
530
00:38:41,940 --> 00:38:43,650
Marrisipio.
531
00:38:44,140 --> 00:38:45,250
Marrisipio, yeah.
532
00:38:45,500 --> 00:38:46,980
You rolled a seven.
533
00:38:47,180 --> 00:38:48,930
Well, this is the front office,
isn't it?
534
00:38:49,140 --> 00:38:51,290
I mean,
this is the Vancouver Lions?
535
00:38:52,380 --> 00:38:57,090
Well, he works in that front office.
This is the football office, right?
536
00:38:57,300 --> 00:38:59,760
Well, you see,
my friend and I want to try out
537
00:38:59,980 --> 00:39:01,410
for your football team.
538
00:39:02,060 --> 00:39:03,050
Yeah.
539
00:39:03,500 --> 00:39:06,010
Of course I know what time it is,
it's the middle of the night.
540
00:39:07,980 --> 00:39:12,290
No, we're not playing football
for anybody right now.
541
00:39:13,460 --> 00:39:17,240
We're policemen, but, um,
we're tough.
542
00:39:17,460 --> 00:39:20,330
We're gonna give it up. We'll quit.
Yeah.
543
00:39:21,380 --> 00:39:22,860
Hello?
544
00:39:24,180 --> 00:39:25,730
Hello?
545
00:39:28,740 --> 00:39:30,810
He hung up on me.
546
00:39:31,020 --> 00:39:34,290
Will you please give me $70?
547
00:39:34,500 --> 00:39:37,570
You know something,
you really stink at this game.
548
00:39:37,780 --> 00:39:40,210
The only thing you own
is the utilities there.
549
00:39:40,420 --> 00:39:41,770
Yeah?
Yeah.
550
00:39:41,980 --> 00:39:44,620
Well, I didn't want
to play football
in Canada anyway.
551
00:39:44,820 --> 00:39:47,130
It's too cold.
You gotta be a pelican.
552
00:39:47,340 --> 00:39:50,770
Well, we gotta do something, right?
If we're not gonna be cops.
553
00:39:50,980 --> 00:39:53,810
Maybe we ought to go
down to South America
and try robbing banks.
554
00:39:56,340 --> 00:39:58,690
Come on, get serious, will you?
555
00:39:58,900 --> 00:40:01,970
[CLOCK CHIMING]
556
00:40:09,580 --> 00:40:11,850
I should get serious?
557
00:40:12,060 --> 00:40:16,570
The man's trying to sign us up
for the Canadian Football League.
558
00:40:27,580 --> 00:40:29,770
Here you go, Bronco.
559
00:40:31,020 --> 00:40:32,890
Open it up.
560
00:40:33,860 --> 00:40:36,810
You know, I feel...
I feel kind of strange.
561
00:40:37,020 --> 00:40:39,770
Hey, it's midnight.
562
00:40:41,660 --> 00:40:43,530
Two weeks.
563
00:40:43,740 --> 00:40:46,130
Terry sent it two weeks after she...
564
00:40:48,980 --> 00:40:50,930
We should open these.
565
00:40:58,500 --> 00:41:00,010
I'll show you.
566
00:41:01,380 --> 00:41:03,330
[###]
567
00:41:15,020 --> 00:41:17,850
"A Thousand Ways
to Win Monopoly."
568
00:41:36,780 --> 00:41:38,100
"Hutch."
569
00:41:54,940 --> 00:41:58,720
That's Ollie. She used to keep him
on the bed with her.
570
00:42:16,380 --> 00:42:18,010
"Dearest Hutch,
571
00:42:18,220 --> 00:42:20,010
"To you I entrust...
572
00:42:21,180 --> 00:42:22,530
"Ollie and Dave.
573
00:42:25,220 --> 00:42:27,610
"Please love them both.
574
00:42:31,420 --> 00:42:34,330
"Don't let either one of them change."
575
00:42:41,500 --> 00:42:43,050
That's beautiful.
576
00:42:54,060 --> 00:42:58,650
I don't know why Terry got me
that book. I was great at Monopoly.
577
00:42:58,860 --> 00:43:00,970
No, you weren't.
Sure I was. I used to beat everybody.
578
00:43:01,180 --> 00:43:03,370
You were a rank amateur.
Terry used to roll over you
all the time.
579
00:43:03,580 --> 00:43:05,930
What are you talking about?
You'd get stomped every time.
580
00:43:06,140 --> 00:43:08,860
I was there, chump.
You were lucky to get
a couple of lousy utilities.
581
00:43:09,060 --> 00:43:12,050
Compared to you, Terry looked
like Chase Manhattan Bank.
582
00:43:12,260 --> 00:43:13,210
Hutch...
583
00:43:14,140 --> 00:43:15,540
You're remembering.
584
00:43:20,140 --> 00:43:21,490
Your memory's coming back.
585
00:43:22,820 --> 00:43:24,410
You realise what's happening?
You got it.
586
00:43:24,620 --> 00:43:28,400
I never lost it.
I can't believe it, it just...
587
00:43:28,620 --> 00:43:30,890
What did you say?
588
00:43:32,100 --> 00:43:33,370
I never lost it.
589
00:43:38,020 --> 00:43:40,480
I was faking it.
590
00:43:49,700 --> 00:43:51,650
You were faking it?
591
00:43:58,860 --> 00:44:00,010
How you doing?
592
00:44:01,940 --> 00:44:04,090
How am I doing?
Mm-hmm.
593
00:44:05,540 --> 00:44:08,210
I could kill you. Why?
594
00:44:09,460 --> 00:44:12,180
Why?
Why could you do this to me?
595
00:44:12,380 --> 00:44:15,810
To give you something
to consider the next time
you double-clutch me into a truck!
596
00:44:16,020 --> 00:44:17,810
You put me in a wheelchair.
You lousy phoney!
597
00:44:18,020 --> 00:44:20,250
How else could I get a chance
to hear these wonderful stories?
598
00:44:20,460 --> 00:44:22,130
Wonderful stories, huh?
I'll tell you a wonderful...
599
00:44:22,340 --> 00:44:23,490
You wanna tell
wonderful stories?
600
00:44:23,700 --> 00:44:26,730
I'll tell you a wonderful story about
a wonderful partner who's sitting
in this wonderful bed worrying...
601
00:44:26,940 --> 00:44:30,090
You think about that the next time
you push me into...
602
00:44:32,740 --> 00:44:34,690
[###]
603
00:44:39,620 --> 00:44:42,810
Good morning, Mr Dobey.
Captain Dobey. Good morning.
604
00:44:43,020 --> 00:44:45,250
Captain Dobey, isn't it wonderful?
What?
605
00:44:45,460 --> 00:44:48,610
Mr Sparsky.
He got his memory back.
606
00:44:50,900 --> 00:44:54,050
You mean Mr Hutchinson.
Well, one of the two.
607
00:44:54,260 --> 00:44:56,210
When did this happen?
608
00:44:56,420 --> 00:45:00,050
Oh, he's such a devil.
He was faking it all the time.
609
00:45:00,260 --> 00:45:03,530
He never forgot his memory.
Isn't that super?
610
00:45:03,740 --> 00:45:05,770
Yeah. That's super.
611
00:45:06,860 --> 00:45:09,370
And so are you, Miss...?
612
00:45:09,580 --> 00:45:11,330
Bonnie.
613
00:45:11,540 --> 00:45:12,810
Miss Bonnie.
614
00:45:15,420 --> 00:45:17,730
Oh, this is a pleasant surprise.
615
00:45:19,260 --> 00:45:21,010
You remember Captain...?
616
00:45:21,740 --> 00:45:24,610
Uh, I think he wants to try
to remember it himself.
617
00:45:25,340 --> 00:45:27,490
I'll help you. OK, watch.
618
00:45:27,700 --> 00:45:29,970
Sounds like... Sounds like...
Sounds like...
619
00:45:30,180 --> 00:45:31,400
Um...
620
00:45:32,260 --> 00:45:33,580
Um... Um...
621
00:45:33,780 --> 00:45:35,690
Blimp. Oh, my head.
622
00:45:35,900 --> 00:45:37,530
I think we'd better
lie you down.
623
00:45:37,740 --> 00:45:39,810
I need a vacation.
Excuse us, Captain.
624
00:45:40,020 --> 00:45:42,170
I need a vacation.
Excuse us.
625
00:45:44,700 --> 00:45:46,850
Would you help me into bed?
Yeah. Wrong one. Over here.
626
00:45:47,060 --> 00:45:48,250
Over here.
Oh, yeah.
627
00:45:48,460 --> 00:45:50,810
Here we go. That's it. Take it easy.
Would you mind fluffing the pillows?
628
00:45:51,020 --> 00:45:52,210
Yeah, yeah. There you go.
629
00:45:52,420 --> 00:45:53,530
Sit down. Get your legs up.
630
00:45:53,740 --> 00:45:57,170
Oh, I need a vacation.
There we go. You want the light on?
631
00:45:57,380 --> 00:45:59,090
Oh, no, leave it off.
I have such a headache.
632
00:45:59,300 --> 00:46:03,050
Well, in that case,
Captain, would you shut
the blinds, please?
633
00:46:03,260 --> 00:46:05,610
Are you in pain?
Oh, I'm not sure.
634
00:46:05,820 --> 00:46:07,410
Maybe I'd better take your pulse.
Where?
635
00:46:07,620 --> 00:46:09,330
What?
636
00:46:10,020 --> 00:46:11,370
HUTCH:
Where do you wanna
take my pulse?
637
00:46:11,580 --> 00:46:12,980
[HUTCH AND BONNIE CHUCKLE]
638
00:46:13,180 --> 00:46:14,130
Oh, my head.
639
00:46:14,340 --> 00:46:15,370
Oh. Uh...
OK.
640
00:46:15,580 --> 00:46:17,690
Would you like the bed raised?
Oh, yes. I think so.
641
00:46:17,900 --> 00:46:19,610
Captain, would you mind?
642
00:46:20,140 --> 00:46:21,250
Oh.
643
00:46:21,460 --> 00:46:23,450
Thank you.
Oh, my God,
644
00:46:23,660 --> 00:46:25,490
his pulse is going
like a crazy thing.
645
00:46:25,700 --> 00:46:29,810
I think I'd better get you something
to slow it down. OK?
646
00:46:35,380 --> 00:46:37,210
[BONNIE CHUCKLES]
647
00:46:38,180 --> 00:46:40,250
You guys are so cute.
648
00:46:40,460 --> 00:46:45,010
I mean, I can't remember the last time
that anybody faked amnesia.
649
00:46:47,140 --> 00:46:49,090
[###]
650
00:47:01,220 --> 00:47:03,780
Comfortable?
Oh, yeah. Yeah.
651
00:47:03,980 --> 00:47:07,010
That means stop.
This means go.
652
00:47:08,060 --> 00:47:12,370
I'll see you both
tomorrow morning, 6am,
653
00:47:12,580 --> 00:47:15,770
42nd and Broad,
Traffic Control.
654
00:47:15,980 --> 00:47:18,730
And, uh, bring your whistles.
655
00:47:21,540 --> 00:47:23,050
Mmm...
656
00:47:57,540 --> 00:47:59,490
Subtitles by
SDI Media Group
49285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.