All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,560 Man kan hurtigt komme om på den anden side af jorden. 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,920 Faktisk er vi danskere et af de folkefærd, der rejser mest. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,360 Men går vi i farten glip af eventyret? 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,280 Så er vi sgu kommet med de lokale. 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,560 Hvad hvis vi ikke må vælge den hurtigste løsning? 6 00:00:25,680 --> 00:00:30,640 Fem modige par begiver sig nu ud på deres livs rejse. 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,640 - Hvordan er din puls? - Hold kæft, hvor er det fedt. 8 00:00:35,760 --> 00:00:40,120 Der er meget derude, der venter på os. Ting, der skal opdages. 9 00:00:40,240 --> 00:00:44,320 Det er måske et nyt kapitel i at få det bedre. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,920 Vi har ikke fået et bad i seks dage nu. 11 00:00:48,040 --> 00:00:52,200 - Det er jo en oplevelse for livet. - Prøv lige at se. 12 00:00:52,320 --> 00:00:54,640 Målet er Singapore. 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,720 Den destination, som via landjorden er fjernest fra Danmark. 14 00:01:00,840 --> 00:01:04,280 Parrene skifter en 12 timers flyvetur ud - 15 00:01:04,400 --> 00:01:09,200 - med mere end 12.000 kilometers eventyr på land og til vands. 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,920 - Hvor er det flot. - Vi ses ved næste checkpoint. 17 00:01:13,040 --> 00:01:15,840 Uden kreditkort, mobil og net - 18 00:01:15,960 --> 00:01:20,440 - og udstyret med et verdenskort og et beskedent kontantbeløb - 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 - skal de finde målet. 20 00:01:26,360 --> 00:01:31,400 Det par, som når først frem, vinder præmien på en kvart million kroner. 21 00:01:31,520 --> 00:01:36,880 De er nået først til verdens ende. 22 00:01:45,640 --> 00:01:51,680 "At rejse er at leve." Det skrev den folkekære odenseaner H.C. Andersen. 23 00:01:51,800 --> 00:01:55,880 Netop her i Odense, centralt i Danmark - 24 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 - begynder vores fem pars eventyr. 25 00:02:03,560 --> 00:02:09,760 Det første par, der vil krydse kontinenter, er Stephanie og Nicolaj. 26 00:02:09,880 --> 00:02:15,160 Det er så ubeskriveligt, at vi har fået muligheden for at komme af sted. 27 00:02:15,280 --> 00:02:19,280 Det bliver vores livs eventyr. 28 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Det sidste år har været svært. 29 00:02:22,560 --> 00:02:26,000 Forholdet er blevet meget mere praktisk. 30 00:02:26,120 --> 00:02:30,720 Det er jo en tur for os, hvor vi håber at få glæden tilbage. 31 00:02:30,840 --> 00:02:36,360 Uanset om vi finder den, skal vi blive ved med at kæmpe for det. 32 00:02:36,480 --> 00:02:40,680 Så må vi jo se, når vi har været igennem syv uger - 33 00:02:40,800 --> 00:02:44,280 - om vi har flået hovederne af hinanden. 34 00:02:46,160 --> 00:02:49,400 Hvor er det bare smukt her. Hold da op. 35 00:02:49,520 --> 00:02:54,760 Rejsens yngste eventyrere er søstrene Johanne og Josefine. 36 00:02:54,880 --> 00:03:00,200 Jeg glæder mig til at finde ud af, hvor vi skal hen. 37 00:03:00,320 --> 00:03:04,440 Vi vinder, fordi vi er et rigtig godt team. 38 00:03:04,560 --> 00:03:07,280 Og vi er så klar. 39 00:03:07,400 --> 00:03:11,520 Selvom vi har nogle ting, der skal forløses imellem os - 40 00:03:11,640 --> 00:03:15,640 - så er vi også rigtig stærke sammen stadigvæk. 41 00:03:15,760 --> 00:03:22,240 Vi kan sagtens klare det her sammen. Vi giver ikke op. 42 00:03:22,360 --> 00:03:24,360 Det bliver spændende. 43 00:03:24,480 --> 00:03:29,120 Far og søn, Claus og Marco, skal for første gang på en længere tur. 44 00:03:29,240 --> 00:03:34,040 Det er jo en stor tur, vi skal på. Et rigtigt eventyr. 45 00:03:34,160 --> 00:03:39,000 Det, at jeg skal af sted med Marco, er jo en fantastisk mulighed. 46 00:03:39,120 --> 00:03:46,120 Jeg håber på, at vi kan begynde at lære hinanden lidt bedre at kende. 47 00:03:46,240 --> 00:03:52,440 Ulla, det er det sidste efterår, vi kommer til at se i Danmark. 48 00:03:52,560 --> 00:03:57,480 Ægteparret Ulla og Lars' støvler har betrådt store dele af verden - 49 00:03:57,600 --> 00:04:01,240 - men altid med Lars' arbejdstelefon som følgesvend. 50 00:04:01,360 --> 00:04:07,720 Nu skal der ske noget aktivt for, at jeg kan få skruet ned for blusset. 51 00:04:07,840 --> 00:04:14,320 Det er vigtigt for mig, at jeg kan få Lars uden telefon og hans arbejde. 52 00:04:14,440 --> 00:04:20,400 Bare at være os to sammen har vi aldrig prøvet før. 53 00:04:20,520 --> 00:04:25,160 Det er helt surrealistisk, at vi får den mulighed. 54 00:04:25,280 --> 00:04:31,920 Det sidste rejseglade par er soldaterkammeraterne Kim og Carsten. 55 00:04:32,040 --> 00:04:36,920 Da jeg stoppede i forsvaret, og Carsten fik lov til at blive - 56 00:04:37,040 --> 00:04:40,520 - så kom der en automatisk kløft imellem os. 57 00:04:40,640 --> 00:04:45,320 Den her tur kan jo gøre, at vi igen kommer tæt på hinanden. 58 00:04:45,440 --> 00:04:50,760 De gange, vi har været ude at rejse sammen, har det været som soldater. 59 00:04:50,880 --> 00:04:55,040 Det har jo altid været med et gevær og en uniform på. 60 00:04:55,160 --> 00:04:59,800 Nu smider vi begge dele og får lov til at tage med på et eventyr. 61 00:05:09,200 --> 00:05:14,000 Er du klar til at lægge telefon og dankort? 62 00:05:14,120 --> 00:05:19,160 Inden parrene kan begynde deres rejse, skal de forbi Odense Rådhus - 63 00:05:19,280 --> 00:05:23,800 - og aflevere deres kreditkort, kontanter og telefoner. 64 00:05:23,920 --> 00:05:27,640 - Så skal vi ikke tænke på det. - Ingen telefon. 65 00:05:27,760 --> 00:05:29,760 Nu har vi fred. 66 00:05:29,880 --> 00:05:34,280 Med sig på turen får de rejsende et verdenskort - 67 00:05:34,400 --> 00:05:39,480 - kontanter i danske kroner, ruteforslag, lokale jobannoncer - 68 00:05:39,600 --> 00:05:45,000 - og en gps-sender, der skal følge parrenes fremskridt. 69 00:05:48,040 --> 00:05:51,480 Singapore er parrenes slutdestination. 70 00:05:51,600 --> 00:05:56,360 En rejse, der for deltagerne kommer til at tage omkring 50 dage. 71 00:05:56,480 --> 00:06:01,760 De skal igennem otte checkpoints, og ved hver etape får de at vide - 72 00:06:01,880 --> 00:06:05,440 - hvor det næste checkpoint ligger. 73 00:06:05,560 --> 00:06:10,840 "Rejsen mod Singapore begynder kl. 14. Første destination er Venedig." 74 00:06:10,960 --> 00:06:14,920 - Venedig... - Der har vi aldrig været. 75 00:06:17,120 --> 00:06:20,640 Første checkpoint er den flydende by, Venedig - 76 00:06:20,760 --> 00:06:27,240 - som er verdensberømt for de smalle kanaler og sin storslåede historie. 77 00:06:29,720 --> 00:06:33,640 Jeg skal lige finde ud af, hvordan kortet skal foldes. 78 00:06:33,760 --> 00:06:38,120 - Her er Europa. - Vi er her. 79 00:06:38,240 --> 00:06:41,080 Danmark... Og Venedig er hernede. 80 00:06:41,200 --> 00:06:45,480 Der er to oplagte ruter, parrene kan vælge. 81 00:06:45,600 --> 00:06:51,040 Den ene rute kan tage dem ned gennem Tyskland til det nordlige Italien. 82 00:06:51,160 --> 00:06:57,080 Transportmidlerne er pålidelige, men ruten kan vise sig at være dyr. 83 00:06:57,200 --> 00:07:00,280 Den anden rute er længere og tager dem østover. 84 00:07:00,440 --> 00:07:02,400 Her er det billigere at rejse. 85 00:07:02,560 --> 00:07:07,200 Tilsammen har parrene et budget på kun 21.718 kr. - 86 00:07:07,360 --> 00:07:11,080 - svarende til to flybilletter direkte til Singapore. 87 00:07:11,240 --> 00:07:13,760 Det skal dække både kost, logi og transport. 88 00:07:13,920 --> 00:07:18,160 Hold da op. Der skal altså leves på budget. 89 00:07:18,280 --> 00:07:22,520 - Tror du, vi klarer det? - Ja, selvfølgelig. 90 00:07:35,320 --> 00:07:40,600 Startskuddet på rejsen mod Singapore går fra Eventyrhaven i Odense midtby. 91 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 - Hej. - Hejsa. 92 00:07:50,920 --> 00:07:53,520 - Dav. - Dav. 93 00:07:55,720 --> 00:07:59,240 Det er vildt. 94 00:07:59,360 --> 00:08:04,640 Alt, der står mellem parrene og den kvarte million, er 21 lande - 95 00:08:04,760 --> 00:08:07,520 - fire have og hinanden. 96 00:08:09,240 --> 00:08:12,720 Nu begynder rejsen mod verdens ende. 97 00:08:27,000 --> 00:08:32,520 - Carsten, du sinker os. - Vi går den vej rundt. 98 00:08:32,640 --> 00:08:37,160 Vi tager til stationen og finder ud af, hvor vi kan få et tog til. 99 00:08:37,280 --> 00:08:40,720 - Eventuelt München. - Den billigste måde er... 100 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 Vi skal mod Prag. 101 00:08:42,960 --> 00:08:48,120 Hurtigt beslutter alle sig for deres ønskede rute ned gennem Europa. 102 00:08:48,240 --> 00:08:52,840 Men bare det at komme ud af Odense er en stor udfordring. 103 00:08:52,960 --> 00:08:57,600 Uden adgang til nettet er parrene afhængige af andres hjælp. 104 00:08:57,720 --> 00:09:01,200 Normalt ville der være en billetskranke. 105 00:09:01,320 --> 00:09:04,640 Hvis man havde sin telefon, var det nemt - 106 00:09:04,760 --> 00:09:10,520 - men det der med at man skal printe billetten ud... Det er besværligt. 107 00:09:10,640 --> 00:09:14,480 - Du kan bruge sedler her. - Fedt. Så er det, vi gør. 108 00:09:17,600 --> 00:09:21,760 - Vender jeg den forkert? - Den skal kunne spytte det ud. 109 00:09:21,880 --> 00:09:28,600 Vi skal finde nogen, der bruger deres kreditkort, og printer den ud for os. 110 00:09:28,720 --> 00:09:32,880 Hvad med fra København i stedet for fra Odense? 111 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 Hvad med her? 112 00:09:37,280 --> 00:09:41,920 - Mærkeligt... - Der går en kl. 21 sharp. 113 00:09:42,040 --> 00:09:46,240 Vi har et kamera. Vi kan tage et billede af billetten. 114 00:09:48,080 --> 00:09:50,800 Sådan. Okay. Nu er det startet. 115 00:09:50,920 --> 00:09:55,880 Vi har lige fået printet vores billet ud til København i aften. 116 00:09:56,000 --> 00:09:58,680 Dejligt. Så er det klaret. 117 00:09:58,800 --> 00:10:03,960 - Du har billetten, ikke? - Jep. Vi har tre minutter. 118 00:10:04,080 --> 00:10:08,440 - Godt. Så er vi af sted. - Ja. 119 00:10:08,560 --> 00:10:13,360 Nu er vi her helt uden at få stress. 120 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 Næsten ikke. 121 00:10:15,800 --> 00:10:19,640 Det er godt lige at trykke på hinanden fra start af. 122 00:10:19,760 --> 00:10:23,280 Det psykiske bliver hårdest for Kim og mig. 123 00:10:23,400 --> 00:10:29,640 Jeg synes, det var helt rart at komme ud og løbe. Det var dejligt. 124 00:10:29,760 --> 00:10:34,800 Kim har rigtig mange styrker, men vi er meget forskellige. 125 00:10:34,920 --> 00:10:39,960 Så vores samarbejde kommer til at dreje sig om, at vi skal vide - 126 00:10:40,080 --> 00:10:43,720 - hvornår vi har hinandens styrker og svagheder. 127 00:10:43,840 --> 00:10:48,720 Det er jo fordelen ved at have arbejdet sammen i situationer - 128 00:10:48,840 --> 00:10:52,880 - hvor man bliver sat over for noget, som er ekstremt. 129 00:10:53,000 --> 00:10:58,320 Vi kender hinanden på et rigtig dybt niveau. 130 00:11:02,160 --> 00:11:07,080 Claus og Marco har købt en billet til København, hvorfra de tager østover - 131 00:11:07,200 --> 00:11:12,440 - og vælger den længere, men billigere løsning: En bus til Prag. 132 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 - Hvor skal vi hoppe ind, Lars? - Lad os tage den heroppe. 133 00:11:17,120 --> 00:11:22,000 Samtidig er Ulla og Lars på vej om bord på deres tog mod Jylland. 134 00:11:22,120 --> 00:11:26,680 Vi skiftede i Fredericia, og så kører vi videre til Flensborg. 135 00:11:26,800 --> 00:11:32,640 Så skal vi lige aftage noget arbejde. Selvom vi har en pose penge nu - 136 00:11:32,760 --> 00:11:36,120 - så ved vi jo ikke, hvor længe den rækker. 137 00:11:36,240 --> 00:11:40,520 Jeg tror, lønnen er meget god der - 138 00:11:40,640 --> 00:11:47,960 - i forhold til Rumænien. Vi aner ikke, hvor vi ender næste gang. 139 00:11:48,080 --> 00:11:51,880 Kim og Carsten er på vej til Hamborg - 140 00:11:52,000 --> 00:11:56,720 - hvorfra de håber på at fange en natbus ned gennem Tyskland. 141 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Vi kunne godt tænke os at spare en overnatning - 142 00:12:05,920 --> 00:12:08,440 - for det er dyrt i Danmark. 143 00:12:08,560 --> 00:12:13,560 Lige nu rejser vi til København for at finde en bus - 144 00:12:13,680 --> 00:12:18,400 - der kan køre os et godt stykke sydpå, og vi overnatter i bussen. 145 00:12:18,520 --> 00:12:24,080 Jeg sætter noget over her. Sådan. Stressen har lagt sig lidt. 146 00:12:24,200 --> 00:12:28,720 Jeg tænker ikke særlig meget på de andre. Det er faktisk fedt. 147 00:12:28,840 --> 00:12:34,960 - Det er, fordi man ikke kan se dem. - Jeg ville lige spørge, om I... 148 00:12:35,080 --> 00:12:39,920 - Jeg nåede lige at sige det. - Jeg er ikke glad for at se jer. 149 00:12:40,040 --> 00:12:43,720 - Jeg ved det ikke helt. - Tager I til København? 150 00:12:43,840 --> 00:12:49,920 - Ja. Skal jeg sige det? - Du er sådan et snakkechatol. 151 00:12:50,040 --> 00:12:55,120 - Så er vi ikke sidst, Josefine. - Nej, sådan har vi det også. 152 00:12:55,240 --> 00:12:58,400 Så kan vi jo ikke snakke taktik. 153 00:12:58,520 --> 00:13:04,360 Det kan være, vi lige skal placere os adskilt i bussen for alles skyld. 154 00:13:04,480 --> 00:13:09,840 Velkommen til jer, der står på her. Vi har sat kursen mod København. 155 00:13:09,960 --> 00:13:15,560 Når man møder dem, har man lyst til bare at være et godt menneske - 156 00:13:15,680 --> 00:13:19,440 - men alligevel ligger konkurrencegenet også i en. 157 00:13:19,560 --> 00:13:24,640 Jeg havde slet ikke troet, at man ville tænke de tanker på dag et. 158 00:13:24,760 --> 00:13:31,040 Jeg havde troet, at man ville tænke det på dag 40. 159 00:13:32,440 --> 00:13:37,320 Vi skal bestille en billet, og vi har kontanter - 160 00:13:37,440 --> 00:13:40,760 - men i en FlixBus skal man være på nettet. 161 00:13:40,880 --> 00:13:44,160 Der er lige den der. Hvornår går den? 162 00:13:44,280 --> 00:13:46,480 - 21. - Den tager vi. 163 00:13:46,600 --> 00:13:51,160 - Hvad koster den? - Den koster 458. 164 00:13:53,360 --> 00:13:59,000 Jeg tror, det hele går til Berlin. Jeg tror, det går ud derfra. 165 00:13:59,120 --> 00:14:02,520 - Har I tjekket flybilletter? - Vi må ikke flyve. 166 00:14:02,640 --> 00:14:06,760 Singapore uden at flyve? I er nogle ambitiøse mennesker. 167 00:14:08,960 --> 00:14:12,960 Stephanie og Nicolaj køber ligesom Johanne og Josefine - 168 00:14:13,080 --> 00:14:16,840 - billetter til natbussen fra København til Berlin. 169 00:14:16,960 --> 00:14:24,600 Ulla og Lars er de første til at få tysk jord under vandrestøvlerne. 170 00:14:24,720 --> 00:14:29,160 - Ulla, der er Flensbed. - Hostel og boardinghouse. 171 00:15:06,480 --> 00:15:10,000 - Nu blev det 49. - Ja... 172 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 Første rejsedag lakker mod enden - 173 00:15:18,240 --> 00:15:22,320 - og Marco og Claus har lagt sig i spidsen på vej mod Prag. 174 00:15:22,440 --> 00:15:26,960 Bag dem er Stephanie og Nicolaj og Josefine og Johanne - 175 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 - godt på vej mod Berlin. 176 00:15:29,920 --> 00:15:33,560 I Nordtyskland er det ikke lykkedes Kim og Carsten - 177 00:15:33,680 --> 00:15:39,520 - at finde transport over natten, så de må overnatte i Hamborg. 178 00:15:52,880 --> 00:15:56,640 Tænk at skulle give 40 kr. For at komme på arbejde. 179 00:15:56,760 --> 00:15:59,680 Det synes jeg er grove løjer. 180 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 Det er en ny dag. Ulla og Lars er tidligt oppe - 181 00:16:03,920 --> 00:16:10,040 - er på vej ud af Flensborg for at arbejde i grænsebutikken Fleggaard. 182 00:16:10,160 --> 00:16:12,560 Vi skal den her vej. 183 00:16:12,680 --> 00:16:18,480 I den udleverede rejseguide er der listet potentielle jobmuligheder. 184 00:16:18,600 --> 00:16:22,040 For at have penge nok til at nå til Singapore - 185 00:16:22,160 --> 00:16:26,240 - er parrene nødt til at finde lokalt arbejde undervejs - 186 00:16:26,360 --> 00:16:32,320 - og det kan være en god idé at finde arbejde allerede i Europa. 187 00:16:32,440 --> 00:16:37,360 - Godmorgen. - Hej. Jeg hedder Ulla. 188 00:16:37,480 --> 00:16:41,040 Vi har fået lov til at arbejde her i nogle timer. 189 00:16:41,160 --> 00:16:44,120 Vi skal lige ned og få lidt tøj på. 190 00:16:44,240 --> 00:16:49,880 Så kan I fylde lidt op på vin og spiritusafdelingen. 191 00:16:50,000 --> 00:16:54,120 - Er vi gamle nok til det? - Ja, selvfølgelig. 192 00:16:54,240 --> 00:16:57,480 Imens Ulla og Lars trækker i arbejdstøjet - 193 00:16:57,600 --> 00:17:01,680 - er Nicolaj og Stephanie på vej videre fra Berlin. 194 00:17:01,800 --> 00:17:05,960 Der venter dem en otte timers bustur, inden de når München. 195 00:17:06,080 --> 00:17:10,800 Tilbage bliver Josefine og Johanne, der vil finde arbejde i Berlin. 196 00:17:15,800 --> 00:17:21,440 Berlin bærer over alt tegn på historiens stormfulde vingesus. 197 00:17:24,800 --> 00:17:27,480 Her tror Josefine og Johanne - 198 00:17:27,600 --> 00:17:31,440 - at de kan få et godt afkast for deres arbejde. 199 00:17:33,720 --> 00:17:38,640 Josefine og Johanne skal arbejde med at promovere en miljøbevægelse. 200 00:17:38,760 --> 00:17:42,440 De ser muligheder i den nystartede organisation. 201 00:17:54,800 --> 00:18:00,720 Selve arbejdet består i at dele flyers ud til restauranter og barer - 202 00:18:00,840 --> 00:18:03,080 - i bydelen Kreuzberg. 203 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 Perfekt. 204 00:18:07,760 --> 00:18:13,360 Lidt uden for Flensborg er Ulla og Lars også kommet i gang med arbejdet. 205 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 - Det er ikke så nemt. - Sådan der. 206 00:18:18,240 --> 00:18:23,240 Sådan noget tænker vi ikke over, når vi render rundt og handler ind. 207 00:18:23,360 --> 00:18:29,920 Det er herligt at komme i arbejde. Vi skal jo i den grad bruge pengene. 208 00:18:30,040 --> 00:18:33,440 Den skal ind her. Vender den forkert, Lars? 209 00:18:33,560 --> 00:18:36,920 Vi er allerede presset. Det er ikke så godt. 210 00:18:37,040 --> 00:18:42,120 Ulla bruger sit OCD-gen, og så er vi meget hurtigt med. 211 00:18:42,240 --> 00:18:46,320 Vi får faktisk ros ved flere lejligheder. 212 00:18:46,440 --> 00:18:49,880 Mens Ulla og Lars knokler uden for Flensborg - 213 00:18:50,000 --> 00:18:53,680 - så nærmer Claus og Marco sig 625 km derfra - 214 00:18:53,800 --> 00:18:57,520 - langt om længe billedskønne Prag. 215 00:18:57,640 --> 00:19:00,520 Jeg tror, det er en meget flot by. 216 00:19:05,120 --> 00:19:10,720 På bredden af floden Moldau ligger Tjekkiets smukke hovedstad, Prag. 217 00:19:10,840 --> 00:19:15,440 Her finder man både klassisk musik og noget af verdens bedste øl. 218 00:19:18,000 --> 00:19:24,320 Med sine historiske seværdigheder er byen på UNESCO's verdensarvsliste. 219 00:19:25,720 --> 00:19:30,960 Imellem de otte checkpoints er der indlagt obligatorisk rejsefri tid. 220 00:19:31,080 --> 00:19:37,200 Her kan deltagerne arbejde eller tage en velfortjent pause. 221 00:19:37,320 --> 00:19:44,960 Claus og Marco vil bruge denne pause til at få lidt far og søn-tid. 222 00:19:45,080 --> 00:19:49,360 Jeg har arbejdet meget med levende billeder. 223 00:19:49,480 --> 00:19:55,800 Jeg har også fået Marco til at interessere sig for de samme ting. 224 00:19:55,920 --> 00:19:57,920 - Herfra? - Ja. 225 00:19:58,040 --> 00:20:02,520 Vi kan godt lide at nørde fotografi. Det er det, vi har sammen. 226 00:20:02,640 --> 00:20:06,320 Mit forhold til min far betyder enormt meget. 227 00:20:06,440 --> 00:20:10,960 Snart flytter jeg til Aarhus. Det bliver en omvæltning for os. 228 00:20:11,080 --> 00:20:15,720 Jeg holder rigtig meget af ham. Jeg kunne godt tænke mig - 229 00:20:15,840 --> 00:20:22,040 - at bruge det her eventyr til at lære Marco godt at kende som voksen. 230 00:20:25,400 --> 00:20:30,640 Jeg håber, at det her giver os en oplevelse, vi aldrig glemmer. 231 00:20:32,720 --> 00:20:38,320 Tilbage i grænsehandlen er Ulla og Lars færdige med deres vagt. 232 00:20:38,440 --> 00:20:42,440 Vi har fået 99 euro. 233 00:20:42,560 --> 00:20:45,520 Det er ungefähr 750 kr. 234 00:20:45,640 --> 00:20:48,920 Og så har vi også fået mad, så vi er glade. 235 00:20:49,040 --> 00:20:55,160 - Så hurtigt videre i solskinsvejr. - Vi skal ud og finde bus 1539. 236 00:20:55,280 --> 00:21:00,120 Fleggaard har hjulpet dem med at købe en busbillet til München - 237 00:21:00,240 --> 00:21:04,960 - som afgår fra Flensborg om mindre end en time. 238 00:21:05,080 --> 00:21:09,560 Derfor har Ulla og Lars travlt, hvis de skal nå frem i tide. 239 00:21:09,680 --> 00:21:13,760 - Han har ikke plads. - Der var for mange i bilen. 240 00:21:13,880 --> 00:21:17,440 Vi skal lige se, om vi kan finde en tom bil. 241 00:21:17,560 --> 00:21:22,000 - Hallo? - Der er ingen, der reagerer, Lars. 242 00:21:22,120 --> 00:21:24,640 Nej, hvor har I meget med. 243 00:21:24,760 --> 00:21:30,440 Vi ville så gerne have haft et lift med til bymidten. Vi springer over. 244 00:21:30,560 --> 00:21:35,200 Ulla, vi er nødt til at finde en bil, der kommer ind - 245 00:21:35,320 --> 00:21:38,600 - fordi de her er fyldt helt op. 246 00:21:38,720 --> 00:21:40,800 Hallo? Nej. Ingenting. 247 00:21:40,920 --> 00:21:44,400 Kan vi få et lift af dig op til togstationen? 248 00:21:44,520 --> 00:21:49,640 - Jeg har ikke tid. - Det er i orden. God tur. 249 00:21:49,760 --> 00:21:51,880 Stop den der, Ulla. 250 00:21:52,000 --> 00:21:57,320 Har I mulighed for at køre os til Flensborg Bahnhof? 251 00:21:57,440 --> 00:22:02,200 Det er noget værre skidt, det her. 252 00:22:02,320 --> 00:22:06,520 Jeg kan ikke se, at der står Bahnhof på denne her. 253 00:22:06,640 --> 00:22:11,520 Det er fuldstændig omsonst, det her, Lars. 254 00:22:11,640 --> 00:22:18,280 Vi er gået i stå her. Vi bliver nødt til at begynde at gå derindad. 255 00:22:18,400 --> 00:22:23,760 Hvornår skal vi være derinde? Om 40 minutter, ikke? 256 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 - Vi er på her. - Fantastisk. 257 00:22:39,920 --> 00:22:45,440 Ulla og Lars når lige akkurat deres natbus fra Flensborg til München. 258 00:22:45,560 --> 00:22:49,600 De er ikke de eneste, der er færdige med dagens arbejde. 259 00:22:55,240 --> 00:23:00,720 Johanne og Josefine har tjent 81 euro på at promovere miljøorganisationen. 260 00:23:00,840 --> 00:23:04,560 Nu er det tid til en velfortjent pause fra ræset. 261 00:23:04,680 --> 00:23:09,720 Skal vi ikke lige kigge, hvad der er dernede? Nej, hvor er det fint. 262 00:23:11,640 --> 00:23:14,400 Hvor er der hyggeligt her. 263 00:23:14,520 --> 00:23:20,160 Anden aften på vores eventyr. Det starter godt ud, det her. 264 00:23:20,280 --> 00:23:24,040 Det er virkelig rart, at vi ikke har mobiler med. 265 00:23:24,160 --> 00:23:29,960 Så snakker vi meget mere sammen. Det kan jeg virkelig godt lide. 266 00:23:30,080 --> 00:23:36,720 Vi har et fælles mål, og det gør os bare tættere. Det er meganice. 267 00:23:36,840 --> 00:23:39,000 Vores forældre blev skilt - 268 00:23:39,120 --> 00:23:42,920 - dengang jeg var fem-seks år og Johanne tre år. 269 00:23:43,040 --> 00:23:49,720 Min barndom var ikke ligefrem en dans på roser - 270 00:23:49,840 --> 00:23:56,520 - fordi min mor får jo en depression, imens jeg går i syvende klasse. 271 00:23:56,640 --> 00:24:00,440 Josefine flytter væk det år på efterskole. 272 00:24:00,560 --> 00:24:07,080 Hun kan ikke rigtig tage vare på Johanne, så Johanne skal være stærk - 273 00:24:07,200 --> 00:24:10,640 - og hun skal være voksen. 274 00:24:10,760 --> 00:24:16,240 Og så blev det hele bare en kamp. Når man bliver presset så hårdt ud - 275 00:24:16,360 --> 00:24:22,320 - at man føler sig helt alene... Jeg havde jo brug for støtte. 276 00:24:22,440 --> 00:24:28,400 Da hun fik øjnene op for, hvor slemt det stod til, kom jeg ind til hende. 277 00:24:28,520 --> 00:24:34,120 Det var det bedste. Det er jeg så glad for, at jeg måtte. 278 00:24:34,240 --> 00:24:38,080 Vi har jo boet sammen i snart et år - 279 00:24:38,200 --> 00:24:43,200 - og at det er det her, der skal til, for at føre os rigtig sammen... 280 00:24:43,320 --> 00:24:47,360 - Det er virkelig dejligt. - Ja. 281 00:24:47,480 --> 00:24:49,520 - Nåh... - Undskyld. 282 00:24:49,640 --> 00:24:54,320 Jeg bliver lige lidt rørt. Jeg er bare virkelig glad for dig. 283 00:24:54,440 --> 00:24:58,720 Det føler jeg nogle gange, at jeg ikke siger for tit. 284 00:24:58,840 --> 00:25:04,000 Det er dejligt at høre fra Johanne, at jeg betyder så meget for hende. 285 00:25:04,120 --> 00:25:07,680 - Sorry, jeg bliver så rørt. - Nej, det er sødt. 286 00:25:07,800 --> 00:25:10,960 Det her er virkelig en dejlig tid. 287 00:25:11,080 --> 00:25:14,160 Anden dag på rejsen er ved at gå på hæld. 288 00:25:14,280 --> 00:25:18,760 Forrest i feltet er Nicolaj og Stephanie ankommet til München. 289 00:25:18,880 --> 00:25:21,680 Det er da fornemt. 290 00:25:21,800 --> 00:25:27,000 De har både Kim og Carsten og Ulla og Lars i hælene - 291 00:25:27,120 --> 00:25:32,600 - alt imens Marco og Claus har betalt sig til deres bløde seng i Prag. 292 00:25:32,720 --> 00:25:37,160 Det er altså noget andet end at sidde inde i bussen. 293 00:25:38,240 --> 00:25:42,960 Jeg synes, min nat har været virkelig hård. 294 00:25:43,080 --> 00:25:47,240 Du ser lidt bleg ud, men det er det grønne lys. 295 00:25:50,480 --> 00:25:55,840 Så er vi kommet til Sydtyskland. En fin kirke, en løgkuppel. 296 00:26:01,720 --> 00:26:06,280 München, hovedstaden i den sydtyske delstat Bayern. 297 00:26:06,400 --> 00:26:13,640 Den smukke kulturby får mange til at tænke på oktoberfest og ølbryggerier. 298 00:26:13,760 --> 00:26:20,120 Men byen lægger også brosten til storslåede historiske seværdigheder. 299 00:26:20,240 --> 00:26:24,280 Nicolaj og Stephanie er allerede i gang med at opleve byen. 300 00:26:35,200 --> 00:26:39,320 Jeg er opvokset i Nordsjælland - 301 00:26:39,440 --> 00:26:44,160 - men der er alligevel en god portion krejlerjyde gemt i mig. 302 00:26:44,280 --> 00:26:48,320 Jo billigere, jo bedre, og gratis er godt, ikke? 303 00:26:58,920 --> 00:27:03,520 Alt imens Nicolaj og Stephanie krejler sig igennem München - 304 00:27:03,640 --> 00:27:07,680 - tager Kim og Carsten sig også en pause i samme by - 305 00:27:07,800 --> 00:27:11,240 - og her er det ikke alt, der skal spares på. 306 00:27:11,360 --> 00:27:15,120 Skal vi ikke tænde et lys for gutterne? 307 00:27:39,080 --> 00:27:44,360 Når vi har været på missioner med forsvaret i Afghanistan, Irak - 308 00:27:44,480 --> 00:27:47,760 - så har vi oplevet kolleger tæt på falde. 309 00:27:47,880 --> 00:27:54,160 Vi vælger at få tændt det her lys, fordi de har gjort en kæmpe forskel. 310 00:27:54,280 --> 00:27:57,440 Det er vigtigt at huske dem og det afsavn - 311 00:27:57,560 --> 00:28:02,600 - som deres pårørende sidder med, hvor de nu er. 312 00:28:05,160 --> 00:28:10,000 Prøv lige at se orglet. Det er kæmpestort. 313 00:28:10,120 --> 00:28:13,360 I 2010 fik jeg konstateret PTSD. 314 00:28:13,480 --> 00:28:20,400 Forsvaret har betydet alt for mig i de 14 år, jeg har arbejdet der. 315 00:28:20,520 --> 00:28:24,480 For mig at miste det har været et kæmpe nederlag. 316 00:28:24,600 --> 00:28:30,800 Jeg vil jo gerne vise, at jeg er meget mere end en soldat med PTSD. 317 00:28:30,920 --> 00:28:35,040 Men jeg savner forsvaret rigtig meget. 318 00:28:35,160 --> 00:28:37,480 Der er stadig PTSD'en - 319 00:28:37,600 --> 00:28:42,280 - men jeg tror aldrig, man slipper det at føle sig som soldat. 320 00:28:42,400 --> 00:28:47,560 Der er så mange af de ting, man gør, som sidder så dybt i en. 321 00:28:47,680 --> 00:28:55,040 Jeg kan ikke slippe det, fordi det er sådan en stor del af mig. 322 00:28:55,160 --> 00:28:59,800 Det er jo en del af min måde at være på. 323 00:28:59,920 --> 00:29:04,200 Det tror jeg ikke på, at jeg slipper nogensinde. 324 00:29:04,320 --> 00:29:09,840 Men jeg er også nået dertil, at nu har det gjort så ondt at miste - 325 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 - at jeg har måttet acceptere det. 326 00:29:13,080 --> 00:29:15,560 Det er flot. 327 00:29:15,680 --> 00:29:19,200 Turen kan hjælpe Kim til at få mere selvtillid. 328 00:29:19,320 --> 00:29:23,080 Han tvivler en del på, hvad han har af kompetencer - 329 00:29:23,200 --> 00:29:27,000 - nu efter at han har fået den her diagnose - 330 00:29:27,120 --> 00:29:30,120 - fordi jeg ved, hvordan han var - 331 00:29:30,240 --> 00:29:36,120 - inden han fik den her diagnose. 332 00:29:36,240 --> 00:29:39,600 Og jeg ved også, hvor vi kan få dig hen igen. 333 00:29:39,720 --> 00:29:42,200 Kim betyder meget for mig. 334 00:29:42,320 --> 00:29:48,040 Selvom han har mistet forsvaret, så er han ikke mindre værd. 335 00:29:48,160 --> 00:29:53,160 Det vil jeg rigtig gerne have, at han også får oplevelsen af. 336 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 - Jamen skål. - Skål. 337 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 Den er god. 338 00:30:00,800 --> 00:30:07,360 Ulla og Lars er på vej videre med bus fra München i retning af Verona. 339 00:30:07,480 --> 00:30:13,200 Imens er Johanne og Josefine 500 km nordpå i Berlin også på farten. 340 00:30:13,320 --> 00:30:19,280 De skal med bussen til Prag, hvorfra de vil videre til Italien. 341 00:30:19,400 --> 00:30:25,400 Jeg ville hente en delekaffe, men jeg købte to smoothies og en kaffe. 342 00:30:25,520 --> 00:30:28,760 Jeg tror, hun bliver lidt irriteret - 343 00:30:28,880 --> 00:30:33,240 - men det er jo mig, der er storesøster og kasseminister. 344 00:30:33,360 --> 00:30:37,040 Så jeg må gerne lige købe det her. 345 00:30:38,880 --> 00:30:42,240 Har du fået det ind? Nej, hvor godt. 346 00:30:42,360 --> 00:30:46,320 - Jeg købte altså også lige dem her. - Hvad kostede de? 347 00:30:46,440 --> 00:30:48,440 - To. - Hver? 348 00:30:48,560 --> 00:30:50,840 Ja. 349 00:30:50,960 --> 00:30:54,680 - Det går nok. - You are stretching the budget. 350 00:30:54,800 --> 00:30:58,080 Så er vi på farten igen. 351 00:30:59,320 --> 00:31:05,080 I München hos Nicolaj og Stephanie er en god dag ved at gå på hæld. 352 00:31:05,200 --> 00:31:07,280 - Skål. - Ja, skål. 353 00:31:07,400 --> 00:31:13,560 Deres gode krejlerevner har skaffet dem to gratis øl. 354 00:31:25,720 --> 00:31:31,040 - Hold kæft, hvor er han bare toppen. - Han er det sødeste menneske. 355 00:31:31,160 --> 00:31:33,400 Tak. 356 00:31:33,520 --> 00:31:39,000 Det har ikke været så svært at skulle spørge om hjælp. 357 00:31:39,120 --> 00:31:41,840 Man skal lige vænne sig til det. 358 00:31:41,960 --> 00:31:47,440 Man prøver på at prutte om prisen på et par øl - 359 00:31:47,560 --> 00:31:50,760 - og så får man to øl gratis. 360 00:31:50,880 --> 00:31:54,680 Og så pludselig kommer han også med mad til en. 361 00:31:54,800 --> 00:31:57,760 Det er virkelig dejligt. 362 00:31:57,880 --> 00:32:02,760 Jeg bliver klogere på mennesker, og det er en megagod oplevelse. 363 00:32:18,120 --> 00:32:24,400 Hvor er det bare fedt, mand. Jeg tror, man kan købe billetter her. 364 00:32:24,520 --> 00:32:28,520 Rejsen fortsætter for det unge kærestepar. 365 00:32:28,640 --> 00:32:36,280 De skal med toget fra München til byen Padova lige uden for Venedig. 366 00:32:36,400 --> 00:32:43,120 Fire par er nu på vej til at få italiensk jord under fødderne. 367 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Senest ankomne i støvlelandet er Kim og Carsten. 368 00:32:47,960 --> 00:32:53,280 Er det samme taktik som sidste gang, vi skulle finde hotel? 369 00:32:53,400 --> 00:32:58,120 Men selvom det vrimler med overnatningsmuligheder i Verona - 370 00:32:58,240 --> 00:33:02,240 - så er verden som bekendt mindre, end man tror. 371 00:33:02,360 --> 00:33:07,000 - Godt at se jer. - Det er da godt at se jer. Hej. 372 00:33:07,120 --> 00:33:10,440 Vi skal finde et sted at sove her. 373 00:33:10,560 --> 00:33:13,960 - Hav en god aften. - I lige måde. 374 00:33:19,880 --> 00:33:24,760 Claus og Marco er først ude af fjerene af de fem par. 375 00:33:27,680 --> 00:33:32,720 Far og søn har skaffet gode billetter til et tog direkte til Venedig - 376 00:33:32,840 --> 00:33:36,880 - som måske kan indhente tid på det førende par. 377 00:33:37,000 --> 00:33:40,880 Det er en enormt lang rejse. 378 00:33:41,000 --> 00:33:45,680 For fire dage siden sad vi i Odense. 379 00:33:45,800 --> 00:33:51,080 Det er en fed fornemmelse, at man selv er kommet hele vejen herhen. 380 00:33:51,200 --> 00:33:56,760 Men for os gælder det om at komme hele vejen østpå over til Singapore. 381 00:33:59,120 --> 00:34:03,360 Jeg kigger lige. Nedenunder var der en, der kostede det samme. 382 00:34:03,480 --> 00:34:09,000 Der er 11.21. Den er også kort. Den tager vi. Hold kæft, hvor nice. 383 00:34:09,120 --> 00:34:12,560 Stephanie og Nicolaj er ankommet til Padova - 384 00:34:12,680 --> 00:34:16,360 - og er dermed tæt på slutdestinationen. 385 00:34:16,480 --> 00:34:20,680 Men der er fire timer til deres afgang - 386 00:34:20,800 --> 00:34:27,440 - så Marco og Claus henter hurtigt kilometer på dem. 387 00:34:27,560 --> 00:34:33,440 Nogle andre, der også har taget hul på sidste strækning mod checkpoint - 388 00:34:33,560 --> 00:34:40,000 - er Johanne og Josefine, men det bliver svært at nå toget i Verona - 389 00:34:40,120 --> 00:34:43,760 - hvis pigerne vil følge med de forreste. 390 00:34:43,880 --> 00:34:49,120 Vi har kun seks minutter til at skifte til et andet tog. 391 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 Jeg vil bare hurtigt til Venedig. 392 00:35:12,360 --> 00:35:15,680 Så er det sådan nogle lortedøre. 393 00:35:15,800 --> 00:35:18,560 Snegletempo, mand. 394 00:35:20,200 --> 00:35:24,080 Shit, jeg håber, vi kan nå det. 395 00:35:24,200 --> 00:35:28,680 Ikke for hurtigt, Johanne. Jeg skal kunne se dig. 396 00:35:28,800 --> 00:35:30,840 Jeg er her! 397 00:35:51,960 --> 00:35:54,920 Vi ved ikke, hvad status er lige nu. 398 00:36:10,920 --> 00:36:14,840 Toget til Venedig er åbenbart også forsinket - 399 00:36:14,960 --> 00:36:18,640 - så vi kan godt nå det alligevel. 400 00:36:18,760 --> 00:36:24,240 - Sørg for at holde øje med ham der. - Ja, fordi han er god. 401 00:36:25,360 --> 00:36:28,760 Nej, hvor er det godt, Johanne. 402 00:36:30,280 --> 00:36:34,520 - Oh, my god. - Vi nåede det. 403 00:36:34,640 --> 00:36:37,680 På et hængende hår når pigerne toget. 404 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 Jeg synes, at vi skal gå med det. 405 00:36:47,680 --> 00:36:54,520 Nicolaj og Stephanie når også deres tog og beholder forspringet. 406 00:36:54,640 --> 00:36:59,280 De har nu taget hul på det sidste stræk fra Padova mod Venedig - 407 00:36:59,400 --> 00:37:04,040 - men Marco og Claus har ædt sig ind på kæresteparrets forspring. 408 00:37:04,160 --> 00:37:08,280 De to hold ligger nu helt lige. Intet er altså afgjort - 409 00:37:08,400 --> 00:37:14,360 - før de to forreste par når byen for ræsets første checkpoint. 410 00:37:17,280 --> 00:37:22,400 Den flydende by, Venedig, består af hele 118 øer - 411 00:37:22,520 --> 00:37:25,880 - 170 kanaler og 417 broer. 412 00:37:26,000 --> 00:37:29,080 Canal Grande snor sig gennem byen - 413 00:37:29,200 --> 00:37:34,120 - og krydses af mange besøgende over Rialtobroen eller i vuggende gondol. 414 00:37:36,080 --> 00:37:42,640 Centralt i Venedigs labyrint af snævre gader ligger Markuspladsen. 415 00:37:42,760 --> 00:37:47,120 Sidste stop inden målstregen på første etape. 416 00:37:47,240 --> 00:37:51,680 Her får parrene på deres gps-sender den adresse på det hotel - 417 00:37:51,800 --> 00:37:54,280 - hvor de skal tjekke ind. 418 00:38:16,320 --> 00:38:18,920 Jeg synes sgu, vi er heldige. 419 00:38:19,040 --> 00:38:23,120 Sig til, hvis der er noget med tempoet. 420 00:38:23,240 --> 00:38:27,000 Hvorfor møder vi sådan nogle søde mennesker? 421 00:38:27,120 --> 00:38:31,800 Er du sikker på det? Er det ikke bare en butik? 422 00:38:31,920 --> 00:38:34,160 Kig op på pilen, far. 423 00:38:34,280 --> 00:38:36,880 Kan du se? Kom. 424 00:38:52,400 --> 00:38:55,320 - Så er vi her. - Sådan. 425 00:38:55,440 --> 00:38:58,040 Lad os se på gps'en, Nicolaj. 426 00:38:58,160 --> 00:39:04,040 "Velkommen til Venedig. Denne etapes checkpoint er Hotel Pausania." 427 00:39:18,600 --> 00:39:24,480 - Der er en passage til højre. - Den skal føre hen over en bro. 428 00:39:24,600 --> 00:39:28,880 Det er den modsatte vej. Kom. Vi skal den der vej. 429 00:39:29,000 --> 00:39:34,680 - Tror du, vi er på rigtig vej? - Det ved jeg ikke. Herop eller hvad? 430 00:39:34,800 --> 00:39:39,680 - Er det længere op? - Så får vi lov til at løbe lidt. 431 00:39:47,200 --> 00:39:50,280 Hvor er det åndssvagt. Fem dumme minutter. 432 00:39:55,080 --> 00:39:58,120 - Det ligger lige heroppe. - Hotellet? 433 00:40:02,160 --> 00:40:08,600 Efter over 1100 kilometers rejse skal deltagerne på det første checkpoint - 434 00:40:08,720 --> 00:40:15,200 - skrive sig ind i bogen, der afslører deres placering i ræset. 435 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 Værsgo, skat. 436 00:40:17,440 --> 00:40:21,600 "I er nået til det første checkpoint." 437 00:40:21,720 --> 00:40:27,520 "Vend siden for at skrive jer ind og for at se jeres placering." 438 00:40:27,640 --> 00:40:30,840 Holy moly... What! 439 00:40:32,320 --> 00:40:35,400 Du var så god! 440 00:40:35,520 --> 00:40:37,800 Sådan. 441 00:40:42,960 --> 00:40:46,720 - Vi ligger nummer to. - Vanvittigt. 442 00:40:48,800 --> 00:40:53,560 - Superfedt. - Jeg er meget stolt af Marco. 443 00:40:53,680 --> 00:40:57,080 Nicolaj og Stephanie vinder første etape - 444 00:40:57,200 --> 00:41:00,600 - og påbegynder anden etape som første hold. 445 00:41:03,200 --> 00:41:09,160 Imens Josefine og Johanne tjekker ind som nummer tre - 446 00:41:09,280 --> 00:41:15,120 - så har de to sidste par stadig en hel by at skulle krydse. 447 00:41:15,240 --> 00:41:20,800 - Velkommen til Venedig. - Vi skal ud. 448 00:41:20,920 --> 00:41:24,640 Næste gang kæmpes der for pladsen i konkurrencen... 449 00:41:24,760 --> 00:41:29,680 - Det hold, der ankommer sidst..." - ..."elimineres fra konkurrencen." 450 00:41:29,800 --> 00:41:33,120 ...når alle drager mod Delfi i Grækenland. 451 00:41:33,240 --> 00:41:40,520 Det bliver et spørgsmål om fart og overblik - 452 00:41:40,640 --> 00:41:45,600 - når rejsen fortsætter 11.000 km mod Singapore. 453 00:41:45,720 --> 00:41:48,920 Vi kommer længere og længere væk fra målet. 41056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.