Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
Un, dos, tres, cuatro, cinco.
2
00:00:11,166 --> 00:00:12,000
¡D!
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,708
- ¡D de delfín!
- Correcto.
4
00:00:14,708 --> 00:00:17,833
Seis, siete, ocho, nueve, diez.
5
00:00:19,041 --> 00:00:19,916
¡H!
6
00:00:21,333 --> 00:00:22,416
¡H de hipopótamo!
7
00:00:22,958 --> 00:00:23,833
¡Muy bien!
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,500
Uno, dos, tres, cuatro.
9
00:00:26,500 --> 00:00:27,583
¡V!
10
00:00:29,291 --> 00:00:30,541
¡V de burro!
11
00:00:30,541 --> 00:00:32,958
- Mal. Un punto menos.
- ¿Por qué?
12
00:00:33,583 --> 00:00:35,791
B-U-R-R-O.
13
00:00:35,791 --> 00:00:37,208
No es V-U-R-R-O.
14
00:00:37,208 --> 00:00:40,708
- Animal de color gris con orejas...
- Tú corres más rápido.
15
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
¡La adivinarás en...!
16
00:00:43,125 --> 00:00:44,125
¡Papá!
17
00:01:27,958 --> 00:01:29,083
Muy bien, los dos.
18
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Gracias, papá.
19
00:01:42,416 --> 00:01:45,208
No debes llorar
delante de los niños, Lena.
20
00:01:47,791 --> 00:01:49,000
Recuerda las reglas.
21
00:02:01,375 --> 00:02:02,958
MI DULCE NIÑA
22
00:02:55,458 --> 00:02:56,625
¡Pare!
23
00:03:06,958 --> 00:03:09,791
Presión arterial sistólica: 70.
Pulso: 105.
24
00:03:09,791 --> 00:03:12,000
Una hemorragia interna, seguramente.
25
00:03:14,625 --> 00:03:17,000
Mamá es del grupo sanguíneo AB negativo.
26
00:03:18,000 --> 00:03:19,416
Es el grupo más raro.
27
00:03:19,416 --> 00:03:24,000
Se caracteriza por carecer de anticuerpos
contra los grupos sanguíneos A y B.
28
00:03:24,750 --> 00:03:25,875
¿Cómo sabes tú eso?
29
00:03:25,875 --> 00:03:27,708
Me lo dijo mamá.
30
00:03:31,583 --> 00:03:34,791
Pi. Pi. Pi.
31
00:03:35,958 --> 00:03:37,625
Pi. Pi.
32
00:03:37,625 --> 00:03:39,000
No te preocupes.
33
00:03:39,500 --> 00:03:41,416
Mira. Es el corazón de tu madre.
34
00:03:42,750 --> 00:03:44,166
¿Cómo se llama tu madre?
35
00:03:45,708 --> 00:03:48,625
- Lena.
- ¿Lena? ¿Lena qué más?
36
00:03:50,333 --> 00:03:51,875
Aumenta el ritmo.
37
00:03:52,958 --> 00:03:54,041
A 120.
38
00:03:55,166 --> 00:03:56,416
128...
39
00:03:57,166 --> 00:03:58,333
¿Lena?
40
00:03:58,333 --> 00:03:59,583
135.
41
00:03:59,583 --> 00:04:01,708
¿Lena? ¿Me oye?
42
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
¿Lena?
43
00:04:04,666 --> 00:04:06,833
Esketamina, 30 mg, vía intravenosa.
44
00:04:11,916 --> 00:04:13,416
Estoy aquí contigo, mamá.
45
00:04:19,791 --> 00:04:20,666
Sí.
46
00:04:20,666 --> 00:04:22,583
POLICÍA
47
00:04:22,583 --> 00:04:24,000
Se dio a la fuga, sí,
48
00:04:24,000 --> 00:04:27,708
pero la mujer iba en camisón
y la niña solo llevaba pijama.
49
00:04:32,333 --> 00:04:33,791
No sé de dónde venían.
50
00:04:34,291 --> 00:04:36,500
No. Alrededor hay solo bosque y...
51
00:04:38,250 --> 00:04:39,125
No.
52
00:04:42,333 --> 00:04:43,166
Sí.
53
00:04:44,791 --> 00:04:46,125
Directo al hospital.
54
00:04:47,833 --> 00:04:48,666
Sí.
55
00:04:53,750 --> 00:04:54,666
Sí.
56
00:04:56,958 --> 00:04:58,208
Entendido, sí.
57
00:04:58,208 --> 00:05:00,291
{\an8}POLICÍA
58
00:05:24,875 --> 00:05:25,875
¿Ines?
59
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
¿Has hablado con alguien?
60
00:05:29,583 --> 00:05:30,500
Sí.
61
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
Ambulancia 3-2.
Sala de reanimación avisada.
62
00:05:45,041 --> 00:05:47,458
Mujer víctima de accidente con su hija.
63
00:05:47,458 --> 00:05:49,375
La niña está ilesa.
64
00:05:49,375 --> 00:05:53,583
SALA DE URGENCIAS
65
00:05:53,583 --> 00:05:57,791
AMBULANCIA
BOMBEROS
66
00:06:07,333 --> 00:06:08,166
¿Estás bien?
67
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Sí. Vale.
68
00:06:48,250 --> 00:06:49,583
TRAUMATOLOGÍA
69
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
"Sala central de urgencias".
70
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
"Rayos X, cirugía,
71
00:07:19,708 --> 00:07:23,333
diagnóstico funcional,
cuidados intensivos,
72
00:07:23,333 --> 00:07:26,416
capilla, W. C. accesible".
73
00:07:33,166 --> 00:07:34,250
¿Quieres sentarte?
74
00:07:35,791 --> 00:07:37,333
Te atenderán enseguida.
75
00:07:42,458 --> 00:07:47,958
91, 92, 93, 94,
76
00:07:48,458 --> 00:07:52,333
95, 96, 97...
77
00:07:54,000 --> 00:07:54,875
Hola.
78
00:08:05,083 --> 00:08:07,541
Soy la enfermera Ruth. ¿Y tú quién eres?
79
00:08:08,166 --> 00:08:11,000
Me llamo Hannah. Es un palíndromo.
80
00:08:11,875 --> 00:08:12,708
¿Un qué?
81
00:08:12,708 --> 00:08:16,750
Una palabra que se puede leer
hacia delante o hacia atrás.
82
00:08:17,250 --> 00:08:21,083
H-A-N-N-A-H.
83
00:08:28,541 --> 00:08:30,333
¿Quieres acompañarme, Hannah?
84
00:08:31,291 --> 00:08:32,750
Debo esperar a mamá.
85
00:08:33,625 --> 00:08:36,041
Quizá podamos esperarla juntas.
86
00:08:42,750 --> 00:08:46,041
Me llamo Ruth y me apellido Küppers.
87
00:08:47,291 --> 00:08:48,333
Y tú te llamas...
88
00:08:49,416 --> 00:08:50,708
Hannah.
89
00:08:52,166 --> 00:08:53,541
¿Y cuál es tu apellido?
90
00:08:55,916 --> 00:08:56,791
Goliath.
91
00:08:57,583 --> 00:08:58,541
¿Goliath?
92
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
Se me acaba de ocurrir.
93
00:09:02,625 --> 00:09:03,583
Bonito, ¿verdad?
94
00:09:06,125 --> 00:09:09,833
Fractura de costillas,
cuadrante superior izquierdo: bazo roto.
95
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Apósito.
96
00:09:12,583 --> 00:09:16,291
Los demás órganos están bien.
Hay que parar la hemorragia.
97
00:09:17,458 --> 00:09:18,750
{\an8}Pinza hemostática.
98
00:09:18,750 --> 00:09:21,875
- Rechaza la sangre alogénica.
- ¿Cómo?
99
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Ponía AB negativo.
100
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
- ¿Valor de la hemoglobina?
- Seis.
101
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
No quiero despertarme. Déjame dormir.
102
00:09:29,500 --> 00:09:31,583
- Déjame...
- Hay que extraer el bazo.
103
00:09:31,583 --> 00:09:34,500
- Arteria del hilio, lesionada.
- No quiero.
104
00:09:34,500 --> 00:09:36,125
Convulsiones. Anestesia...
105
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
Por favor, no.
106
00:09:43,875 --> 00:09:47,333
Pi. Pi. Pi.
107
00:09:50,333 --> 00:09:51,958
¿Lena? ¿Me oyes?
108
00:09:53,375 --> 00:09:55,125
- ¿Lena?
- ¡Pare!
109
00:09:55,125 --> 00:09:56,041
¿Lena?
110
00:10:12,541 --> 00:10:14,041
Estoy aquí contigo, mamá.
111
00:10:15,916 --> 00:10:16,791
¿Hannah?
112
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
¿Está aquí Hannah?
113
00:10:28,458 --> 00:10:29,291
¿Y bien?
114
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
Un poco grande, pero abriga.
¿Qué dices tú?
115
00:10:39,708 --> 00:10:40,833
Combinan genial.
116
00:10:49,083 --> 00:10:49,916
¿Hannah?
117
00:10:53,000 --> 00:10:55,875
¿Sabes qué significa
la frase "atropello y fuga"?
118
00:10:55,875 --> 00:10:59,750
"Atropello y fuga" describe
el abandono ilegal de un conductor
119
00:10:59,750 --> 00:11:03,208
del lugar de un accidente
provocado por el mismo.
120
00:11:03,708 --> 00:11:06,125
Pero el señor fue amable y cuidó de mamá.
121
00:11:06,708 --> 00:11:09,416
Se fue justo antes
de llegar la ambulancia.
122
00:11:10,833 --> 00:11:11,666
Entiendo.
123
00:11:13,291 --> 00:11:16,208
Además, el accidente no fue culpa suya.
124
00:11:17,416 --> 00:11:18,708
¿Por qué no?
125
00:11:22,083 --> 00:11:26,291
Mamá puede ser muy torpe.
Y hace tonterías sin querer.
126
00:11:28,458 --> 00:11:29,625
¿Tonterías?
127
00:11:31,916 --> 00:11:34,708
Yo siempre le ayudo
si le tiemblan las manos.
128
00:11:34,708 --> 00:11:37,916
O si no puede volver a hacer alguna cosa.
129
00:11:38,916 --> 00:11:41,250
Como ir al baño en el momento oportuno.
130
00:11:44,166 --> 00:11:46,958
La acompaño,
para que no se caiga del asiento.
131
00:11:49,166 --> 00:11:52,166
Ya se golpea la cabeza
con el canto de la mesa.
132
00:11:53,666 --> 00:11:56,500
Dime, ¿tu madre a veces bebe alcohol?
133
00:12:00,041 --> 00:12:01,291
Mamá bebe agua.
134
00:12:03,083 --> 00:12:04,833
Un litro y medio al día.
135
00:12:05,875 --> 00:12:08,125
La leche solo es buena para los niños.
136
00:12:12,166 --> 00:12:14,583
¿Es posible que necesitéis ayuda en casa?
137
00:12:16,458 --> 00:12:18,833
Normalmente, sabemos cómo funciona todo.
138
00:12:19,875 --> 00:12:21,333
Tenemos nuestras reglas.
139
00:12:21,833 --> 00:12:23,541
Las reglas son importantes.
140
00:12:23,541 --> 00:12:26,583
Pero a veces mamá las olvida
y yo se las recuerdo.
141
00:12:27,250 --> 00:12:29,958
¿Y aun así a veces hace tonterías?
142
00:12:37,791 --> 00:12:40,125
Quería matar a papá sin querer.
143
00:12:58,583 --> 00:13:01,666
¿Te gustaría quizá dibujar algo?
144
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
¿Sí?
145
00:13:06,166 --> 00:13:09,250
Voy a ver si encuentro
material de dibujo, ¿vale?
146
00:13:19,958 --> 00:13:22,125
Lo he recordado todo exactamente.
147
00:13:22,125 --> 00:13:23,916
Lo he hecho todo bien.
148
00:13:24,750 --> 00:13:26,166
Soy una niña ya mayor.
149
00:13:32,125 --> 00:13:34,291
{\an8}- ¿Se ha acordonado?
- Claro.
150
00:13:34,291 --> 00:13:36,208
- ¿Han registrado la zona?
- Sí.
151
00:13:36,708 --> 00:13:38,791
¿Se investiga ya a la desaparecida?
152
00:13:39,791 --> 00:13:41,375
¿Qué descripción pongo?
153
00:13:41,375 --> 00:13:46,375
¿Rubia, treinta y tantos,
en camisón, nombre de pila Lena?
154
00:13:46,375 --> 00:13:50,875
Sí, exacto. Puedes hacer eso
antes de llamar a la Policía Criminal.
155
00:13:50,875 --> 00:13:52,958
Conmigo en la sala de descanso.
156
00:13:54,083 --> 00:13:54,958
Espera.
157
00:13:54,958 --> 00:13:57,708
Sí, una solicitud de búsqueda
con INPOL-nuevo.
158
00:13:57,708 --> 00:13:59,541
¿Vienen por el accidente?
159
00:14:00,375 --> 00:14:03,750
- Aida Kurt, Policía de Aquisgrán.
- Han llegado, gracias.
160
00:14:04,250 --> 00:14:06,916
- La niña que vino con su madre...
- Pásame.
161
00:14:06,916 --> 00:14:10,500
Ha dicho que su madre
quería matar a su padre.
162
00:14:50,166 --> 00:14:51,958
Aparato de circulación.
163
00:14:54,791 --> 00:14:55,625
Banco.
164
00:15:02,166 --> 00:15:03,208
Ambulancia.
165
00:15:12,416 --> 00:15:13,250
Luna.
166
00:15:19,250 --> 00:15:21,250
- ¿Cómo se llama la niña?
- Hannah.
167
00:15:21,750 --> 00:15:23,041
¿Y su apellido?
168
00:15:23,041 --> 00:15:24,208
Goliath.
169
00:15:25,125 --> 00:15:26,750
Pero lo eligió ella misma.
170
00:15:29,291 --> 00:15:30,166
¿Su dirección?
171
00:15:30,750 --> 00:15:32,625
No he podido sacársela.
172
00:15:36,041 --> 00:15:37,833
Creo que hablaré con ella.
173
00:15:37,833 --> 00:15:40,666
Cuando venga alguien
de Urgencias Psicológicas.
174
00:15:40,666 --> 00:15:42,291
Los llamaré.
175
00:15:44,166 --> 00:15:47,541
Mientras tanto, intente sacarle
más información a la niña.
176
00:15:51,666 --> 00:15:54,458
¿Hay un equipo
reconstruyendo la ruta de escape?
177
00:15:55,666 --> 00:15:56,750
Están en ello.
178
00:15:57,791 --> 00:15:58,625
¡Mierda!
179
00:15:59,750 --> 00:16:04,166
POLICÍA ESTATAL DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL
180
00:16:11,541 --> 00:16:13,666
POLICÍA - COMUNICACIÓN INTERNA, NRW
181
00:16:16,416 --> 00:16:19,583
{\an8}ATROPELLO Y FUGA
5/9/2023, AQUISGRÁN, VÍCTIMA MUJER
182
00:16:22,666 --> 00:16:25,416
ATROPELLO Y FUGA
CERCA DE LA FRONTERA HOLANDESA
183
00:16:53,666 --> 00:16:54,708
¿Qué quieres?
184
00:16:56,250 --> 00:16:57,916
No ibas a llamar más.
185
00:17:00,958 --> 00:17:01,791
¿Es Gerd?
186
00:17:03,708 --> 00:17:05,833
Hay un nuevo informe en el sistema.
187
00:17:05,833 --> 00:17:08,958
Víctima de accidente
en la clínica de Aquisgrán.
188
00:17:08,958 --> 00:17:11,291
Una mujer rubia llamada Lena.
189
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
¿Qué?
190
00:17:13,125 --> 00:17:14,083
¿Edad?
191
00:17:14,083 --> 00:17:15,541
¿Qué pasa?
192
00:17:15,541 --> 00:17:20,000
Por edad, más o menos encaja.
Tendría unos treinta y cinco años.
193
00:17:20,000 --> 00:17:21,125
¿Qué pasa?
194
00:17:21,125 --> 00:17:25,375
Probablemente fue
un atropello y fuga bastante grave,
195
00:17:25,375 --> 00:17:29,083
a casi una hora de aquí
en dirección a la frontera holandesa.
196
00:17:29,708 --> 00:17:32,250
La mujer seguramente esté siendo operada.
197
00:17:35,833 --> 00:17:38,708
Pero sabré más mañana por la mañana. Quería...
198
00:17:39,333 --> 00:17:40,750
Por ahora, solo quería...
199
00:17:42,291 --> 00:17:43,125
¿Hola?
200
00:17:45,166 --> 00:17:46,041
Joder.
201
00:17:49,541 --> 00:17:50,375
Joder.
202
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
¿Qué ha dicho?
203
00:17:56,625 --> 00:17:57,750
¿Matthias?
204
00:17:58,833 --> 00:17:59,750
Han...
205
00:18:00,875 --> 00:18:02,208
Han encontrado a Lena.
206
00:18:06,000 --> 00:18:08,291
¡No! ¡No, está viva!
207
00:18:24,083 --> 00:18:25,875
- No te muevas. Así.
- Vale.
208
00:18:28,666 --> 00:18:29,541
Apósito.
209
00:18:30,791 --> 00:18:32,333
Sistólica estable en 90.
210
00:18:32,333 --> 00:18:35,875
Ritmo cardíaco estable en 102
y 0,2 mcg de norepinefrina.
211
00:18:35,875 --> 00:18:37,625
Hemoglobina estable en ocho.
212
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
Vale, cerrando.
213
00:18:39,208 --> 00:18:41,500
Compresa húmeda. Doblada, por favor.
214
00:18:44,458 --> 00:18:47,166
Y averigua quién se lio
con el grupo sanguíneo.
215
00:19:04,291 --> 00:19:06,791
PLANIFICAR RUTA
MI UBICACIÓN - CLÍNICA DE AQUISGRÁN
216
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
¿Qué es eso?
217
00:19:40,958 --> 00:19:42,041
Mi casa.
218
00:19:47,541 --> 00:19:49,041
¿Y quién está en casa?
219
00:19:52,125 --> 00:19:52,958
Jonathan.
220
00:19:55,416 --> 00:19:56,833
¿Quién es Jonathan?
221
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Mi hermano.
222
00:19:59,833 --> 00:20:00,916
Pero yo soy mayor.
223
00:20:01,791 --> 00:20:02,916
Ya tengo 12 años.
224
00:20:03,416 --> 00:20:04,666
¿Doce?
225
00:20:06,041 --> 00:20:06,875
Y más lista.
226
00:20:13,625 --> 00:20:16,625
¿Y tu hermanito está solo en casa?
227
00:20:16,625 --> 00:20:20,083
Sí. Tiene que quitar
las manchas de la alfombra.
228
00:20:25,500 --> 00:20:27,750
¿Y si le entra hambre o sed?
229
00:20:29,458 --> 00:20:31,083
Le quedan barritas y leche.
230
00:20:36,458 --> 00:20:39,541
- Iremos a buscarlo. Si me dices la dire...
- ¡No!
231
00:20:42,208 --> 00:20:43,958
Tiene demasiado miedo.
232
00:20:58,875 --> 00:21:00,958
No se ve a través de la ventana.
233
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
No hace falta.
234
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
Porque el aparato de circulación
produce aire.
235
00:21:11,625 --> 00:21:13,500
El aparato de circulación.
236
00:21:14,166 --> 00:21:15,208
Sí.
237
00:21:15,208 --> 00:21:17,791
Sin oxígeno,
un humano no puede sobrevivir.
238
00:21:38,500 --> 00:21:39,458
Lena, despierta.
239
00:21:41,416 --> 00:21:42,250
¡Eh!
240
00:21:43,250 --> 00:21:44,083
¿Lena?
241
00:21:46,166 --> 00:21:48,000
Era solo un relé defectuoso.
242
00:21:51,958 --> 00:21:55,333
La ventilación vuelve a funcionar.
Todo está en orden.
243
00:21:56,416 --> 00:21:57,916
Gracias, papá.
244
00:22:03,291 --> 00:22:05,583
¿Está muy lejos vuestra casa?
245
00:22:08,583 --> 00:22:10,083
No puedo responder a eso.
246
00:22:12,333 --> 00:22:14,500
No nos deben encontrar.
247
00:22:23,041 --> 00:22:26,291
A mi hija, de pequeña,
le encantaban estos juegos.
248
00:22:26,291 --> 00:22:27,958
Pero yo ya soy mayor.
249
00:22:32,041 --> 00:22:35,208
Y a Jonathan la sangre
le daba más miedo que a mí.
250
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
¡Pam!
251
00:22:48,416 --> 00:22:51,083
Así suena cuando golpeas
la cabeza a alguien.
252
00:22:55,083 --> 00:23:00,041
Un golpe en el cráneo puede causar
una conmoción o un traumatismo.
253
00:23:00,041 --> 00:23:03,166
En casos aislados,
puede provocar la muerte.
254
00:23:18,583 --> 00:23:19,541
¿Sí?
255
00:23:19,541 --> 00:23:20,500
¿Karin?
256
00:23:21,250 --> 00:23:22,083
¿Sí?
257
00:23:24,750 --> 00:23:25,666
¿Dónde estáis?
258
00:23:29,291 --> 00:23:30,125
Jülich-Oeste.
259
00:23:32,750 --> 00:23:36,000
Le dije a Matthias
que no tenía sentido ir a Aquisgrán.
260
00:23:36,708 --> 00:23:38,333
¿Qué tendría sentido?
261
00:23:39,250 --> 00:23:40,666
Han pasado 13 años.
262
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
Aún no sabemos si es Lena.
263
00:23:48,250 --> 00:23:49,958
No te ha dicho eso, ¿verdad?
264
00:23:55,208 --> 00:23:58,958
Estoy a diez minutos de vosotros.
Por favor, esperadme.
265
00:23:59,666 --> 00:24:00,708
De acuerdo.
266
00:24:00,708 --> 00:24:03,666
En teoría, no sabéis nada.
Yo no estoy al mando.
267
00:24:03,666 --> 00:24:05,833
Hablaré primero con mis colegas.
268
00:24:05,833 --> 00:24:06,875
Hasta ahora.
269
00:24:35,500 --> 00:24:36,333
Gracias.
270
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
¿Cómo está?
271
00:24:42,458 --> 00:24:46,458
Lo sabremos cuando se despierte.
No antes de mañana al mediodía.
272
00:24:47,875 --> 00:24:50,375
¿Ha notado algo fuera de lo normal?
273
00:24:51,875 --> 00:24:55,208
- Pregúntele a la cirujana.
- Prefiero a usted.
274
00:24:58,041 --> 00:25:02,250
El grupo sanguíneo AB negativo,
que dio la hija al médico de urgencias,
275
00:25:02,250 --> 00:25:03,583
no era el correcto.
276
00:25:04,083 --> 00:25:05,541
Fue delicado.
277
00:25:05,541 --> 00:25:09,041
Pero no debió aceptarse
sin una prueba cruzada.
278
00:25:10,666 --> 00:25:11,500
Gracias.
279
00:25:16,541 --> 00:25:19,250
- Avíseme cuando llegue la unidad canina.
- Sí.
280
00:25:31,250 --> 00:25:33,750
- Buenas, doctor Hamstedt.
- Buenas noches.
281
00:25:35,833 --> 00:25:38,625
Tenemos que averiguar dónde vive la niña.
282
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
Antes tengo que averiguar
cómo se encuentra.
283
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
Entiendo, pero su padre
podría estar gravemente herido.
284
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
- Hola, doctor.
- Hola.
285
00:26:05,166 --> 00:26:06,791
No quiero arrestarte.
286
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Lo hace cada vez que entramos.
287
00:26:10,208 --> 00:26:13,500
Las uñas deben estar limpias
y no hay que esconder nada
288
00:26:13,500 --> 00:26:16,583
con lo que puedas hacerte daño tú
o a otra persona.
289
00:26:17,208 --> 00:26:18,333
Esa es la regla.
290
00:26:22,500 --> 00:26:23,333
Vale.
291
00:26:25,666 --> 00:26:28,083
Hola, Hannah. Soy Aida Kurt.
292
00:26:29,583 --> 00:26:30,833
De la policía.
293
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
Y este es el doctor Hamstedt.
294
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
Quiere ver cómo estás.
295
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
Hola, Hannah. Llámame Benedikt.
296
00:26:44,000 --> 00:26:45,625
Hannah, ahora vuelvo.
297
00:26:47,166 --> 00:26:49,666
- Tengo que hablar con usted.
- Vale.
298
00:26:54,416 --> 00:26:56,958
Hannah, ¿quieres sentarte a la mesa?
299
00:26:58,708 --> 00:27:03,541
Hannah dijo que hay otro niño.
Un hermano pequeño, Jonathan.
300
00:27:04,791 --> 00:27:05,750
¿Qué?
301
00:27:05,750 --> 00:27:08,666
Parece que sigue "en casa".
Dondequiera que sea.
302
00:27:09,666 --> 00:27:12,250
Una cárcel sin ventanas.
303
00:27:12,250 --> 00:27:14,333
Con un sistema de ventilación.
304
00:27:14,333 --> 00:27:17,083
Con reglas y manchas de sangre.
305
00:27:22,041 --> 00:27:23,375
¿Usted la cree?
306
00:27:25,458 --> 00:27:27,083
¿Por qué iba a mentir?
307
00:28:01,916 --> 00:28:03,708
¿Puedo hacerte unas preguntas?
308
00:28:08,166 --> 00:28:11,000
¿Ha hecho tu padre algo que no te gustara?
309
00:28:14,875 --> 00:28:16,958
¿O que a tu mamá no le gustara?
310
00:28:24,916 --> 00:28:27,458
¿Y le ha hecho mamá
alguna vez daño a papá?
311
00:28:28,000 --> 00:28:29,375
Fue sin querer.
312
00:28:32,541 --> 00:28:34,291
¿Podrías aclararme eso?
313
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
¿Hannah?
314
00:28:49,541 --> 00:28:50,958
¿Cuál es tu apellido?
315
00:28:51,791 --> 00:28:52,625
Goliath.
316
00:28:54,625 --> 00:28:56,000
¿Y el de verdad?
317
00:29:01,041 --> 00:29:04,250
¿Dónde llaman tus amigos
cuando quieren visitarte?
318
00:29:05,916 --> 00:29:07,458
Recibirás visitas a veces.
319
00:29:12,708 --> 00:29:15,916
No necesitas amigos
si eres una familia feliz.
320
00:29:20,958 --> 00:29:22,208
¿Y en el colegio?
321
00:29:23,791 --> 00:29:25,708
¿No tienes ningún amigo?
322
00:29:27,291 --> 00:29:29,458
Hacemos homeschooling con mamá.
323
00:29:29,458 --> 00:29:32,791
Así es como se llama
cuando enseñas a tus hijos en casa.
324
00:29:37,166 --> 00:29:38,833
Seguro que sabes mucho.
325
00:29:43,166 --> 00:29:45,500
Incluso el grupo sanguíneo de tu madre.
326
00:29:46,250 --> 00:29:49,041
- ¿Cómo sabes eso?
- Mamá me lo dijo.
327
00:29:53,083 --> 00:29:53,958
Vale.
328
00:29:59,833 --> 00:30:03,791
Tú y tu madre huíais de algo, ¿verdad?
329
00:30:07,791 --> 00:30:09,375
Trata de recordar.
330
00:30:12,583 --> 00:30:13,958
Estabais en el bosque.
331
00:30:15,333 --> 00:30:16,166
Estaba oscuro.
332
00:30:18,500 --> 00:30:19,541
Estabais huyendo.
333
00:30:22,333 --> 00:30:24,791
¿Corristeis muy lejos, Hannah?
334
00:30:34,250 --> 00:30:36,166
Jonathan se quedó en casa, ¿no?
335
00:30:38,000 --> 00:30:39,666
En la casa sin ventanas.
336
00:30:42,166 --> 00:30:43,000
¿Sí?
337
00:30:44,458 --> 00:30:46,875
¿Tienes más hermanos además de Jonathan?
338
00:30:47,541 --> 00:30:49,333
¿Dónde está la enfermera Ruth?
339
00:30:49,833 --> 00:30:51,375
Volverá enseguida.
340
00:30:53,458 --> 00:30:56,958
- ¿Hay alguien más con tu hermano?
- La Srta. Tinky.
341
00:30:58,958 --> 00:31:00,250
¿Y quién es?
342
00:31:02,041 --> 00:31:03,291
Mi gata.
343
00:31:05,666 --> 00:31:07,000
¿Y dónde está ahora?
344
00:31:16,291 --> 00:31:18,083
{\an8}¿Tiene suficiente comida?
345
00:31:22,416 --> 00:31:23,250
¿Hannah?
346
00:31:25,166 --> 00:31:28,166
Quiero irme a casa. Con la Srta. Tinky.
347
00:31:29,625 --> 00:31:31,583
O mejor aún, a la playa.
348
00:31:32,625 --> 00:31:34,416
Ir por fin de viaje otra vez.
349
00:31:35,666 --> 00:31:37,208
A la playa con mamá.
350
00:31:38,041 --> 00:31:39,458
Me lo prometió.
351
00:31:57,666 --> 00:31:58,958
Te quiero, Hannah.
352
00:31:59,625 --> 00:32:00,500
¿Para siempre?
353
00:32:01,250 --> 00:32:03,500
Por siempre jamás.
354
00:32:55,500 --> 00:32:56,333
Mierda.
355
00:33:05,708 --> 00:33:06,750
¡Mierda!
356
00:33:21,875 --> 00:33:23,250
¡Sí, lo juro!
357
00:33:24,708 --> 00:33:26,958
Han ingresado a mi hija. Lena Beck.
358
00:33:26,958 --> 00:33:28,166
- ¿Sala?
- Ni idea.
359
00:33:28,166 --> 00:33:30,333
- Llame al timbre.
- Matthias, aquí.
360
00:33:35,791 --> 00:33:37,541
SALA DE CENTRAL DE URGENCIAS
361
00:33:47,750 --> 00:33:49,458
SALA DE GUARDIA
362
00:33:52,250 --> 00:33:55,208
Presionar no sirve de nada.
Necesitamos tiempo.
363
00:33:55,875 --> 00:33:57,958
O la niña se cerrará por completo.
364
00:33:59,708 --> 00:34:01,166
¿Se quedará aquí?
365
00:34:01,791 --> 00:34:03,208
Al menos esta noche.
366
00:34:04,583 --> 00:34:05,916
De acuerdo.
367
00:34:05,916 --> 00:34:08,625
Demasiados cambios y estímulos.
No es bueno.
368
00:34:09,750 --> 00:34:13,458
Y ha preguntado por la enfermera.
Señal de que se siente segura.
369
00:34:17,375 --> 00:34:18,208
¿Sí?
370
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
¿Quién?
371
00:34:25,541 --> 00:34:26,791
¿Policía Criminal?
372
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
Sí, pásame.
373
00:34:33,708 --> 00:34:34,541
¿Aida Kurt?
374
00:34:39,750 --> 00:34:40,875
¿En cinco minutos?
375
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Sí.
376
00:34:46,875 --> 00:34:48,291
Vale. Paso a recogerle.
377
00:34:50,208 --> 00:34:52,791
Uno para usted. Y para usted.
378
00:34:52,791 --> 00:34:53,708
Gracias.
379
00:34:53,708 --> 00:34:54,916
Tire de aquí...
380
00:34:54,916 --> 00:34:58,083
Pónganse las fundas
dentro del cuadrado blanco.
381
00:34:58,083 --> 00:34:59,000
Vale.
382
00:35:00,333 --> 00:35:02,458
Listo. Esto es para usted.
383
00:35:02,458 --> 00:35:03,375
Gracias.
384
00:35:03,375 --> 00:35:04,916
- ¿Te ayudo?
- Por favor.
385
00:35:04,916 --> 00:35:05,916
¿Sí? Trae, así.
386
00:35:05,916 --> 00:35:08,500
Al salir de cuidados intensivos,
387
00:35:08,500 --> 00:35:11,500
tiren la ropa protectora usada
en el contenedor.
388
00:35:11,500 --> 00:35:12,416
Descuide.
389
00:35:14,625 --> 00:35:15,958
¿Son sus padres?
390
00:35:15,958 --> 00:35:17,250
- Sí.
- Sí.
391
00:35:17,250 --> 00:35:18,791
Me llamo Schahadat.
392
00:35:18,791 --> 00:35:21,875
Hemos tenido que extirparle
el bazo a su hija.
393
00:35:21,875 --> 00:35:25,833
Tranquilos, no es un órgano vital.
Se puede vivir sin él.
394
00:35:28,166 --> 00:35:31,041
Está inconsciente
y tiene heridas en la cara.
395
00:35:32,000 --> 00:35:33,541
Parece peor de lo que es.
396
00:35:33,541 --> 00:35:36,166
Me gustaría verla ahora, por favor. ¿Vale?
397
00:36:06,833 --> 00:36:08,541
Tengo su mano sobre la oreja.
398
00:36:09,625 --> 00:36:11,125
Crea un bonito murmullo.
399
00:36:12,083 --> 00:36:13,041
Como el mar.
400
00:36:16,208 --> 00:36:18,625
Aunque sé que es mi propia sangre.
401
00:36:22,333 --> 00:36:23,291
¿Sabes qué?
402
00:36:24,041 --> 00:36:28,958
Tengo muy buenas noticias para ti.
La operación de tu madre ha ido bien.
403
00:36:30,208 --> 00:36:31,708
¿Puedo ir a verla?
404
00:37:08,541 --> 00:37:09,416
No es ella.
405
00:37:11,083 --> 00:37:11,916
¿Disculpe?
406
00:37:12,500 --> 00:37:13,958
Que no es Lena.
407
00:37:16,750 --> 00:37:17,916
¡No es ella!
408
00:37:19,375 --> 00:37:20,708
- ¿Quién...?
- Tranquilo.
409
00:37:20,708 --> 00:37:23,250
- ¿Quién es?
- Cálmese, ¿de acuerdo?
410
00:37:23,250 --> 00:37:25,625
- ¿Quién es esa?
- Cálmese.
411
00:37:25,625 --> 00:37:27,833
¡Esa no es mi hija!
412
00:37:27,833 --> 00:37:29,708
- ¡Señor Beck!
- ¡No es ella!
413
00:37:30,833 --> 00:37:34,583
- ¡Enfermeros!
- ¿Quién es? ¿Quién es esa?
414
00:37:45,750 --> 00:37:48,541
¿Se trata de una situación grave
que desconozco?
415
00:37:48,541 --> 00:37:49,750
¿Por qué pregunta?
416
00:37:50,250 --> 00:37:53,416
Si se involucra la Policía de Düsseldorf...
Por aquí.
417
00:37:55,125 --> 00:37:57,875
No exactamente la Policía, sino yo.
418
00:37:57,875 --> 00:38:00,125
SALA CENTRAL DE URGENCIAS
419
00:38:04,708 --> 00:38:06,500
¿No nos hemos visto antes?
420
00:38:07,750 --> 00:38:10,333
No. Que yo sepa, no.
421
00:38:10,333 --> 00:38:12,250
Sí. Su cara me suena.
422
00:38:14,958 --> 00:38:17,166
- Quizá en mi solicitud, sí.
- Sí.
423
00:38:18,666 --> 00:38:20,916
Tiene buena memoria para las caras.
424
00:38:26,375 --> 00:38:29,541
El caso de Lena Beck...
425
00:38:30,125 --> 00:38:31,083
¿Sí?
426
00:38:31,083 --> 00:38:32,833
Lo llevaba yo.
427
00:38:33,875 --> 00:38:38,166
Lleva desaparecida 13 años.
Es posible que la víctima del accidente...
428
00:38:38,166 --> 00:38:40,958
Se le ha ido la olla. Delante de la UCI 2.
429
00:38:41,541 --> 00:38:42,541
Un momento.
430
00:38:47,250 --> 00:38:48,083
Quieto.
431
00:38:48,958 --> 00:38:49,833
¡Ya basta!
432
00:38:53,208 --> 00:38:55,041
No pasa nada. ¡Cálmese!
433
00:38:55,041 --> 00:38:56,541
- Joder.
- ¿Quiénes son?
434
00:38:56,541 --> 00:38:58,041
Los padres de Lena Beck.
435
00:38:58,041 --> 00:38:59,500
¿Los ha avisado?
436
00:38:59,500 --> 00:39:02,708
Pueden soltarlo. Se tranquilizará.
437
00:39:02,708 --> 00:39:04,083
- Vale.
- Gracias.
438
00:39:04,083 --> 00:39:05,041
Gracias.
439
00:39:05,875 --> 00:39:06,916
Está todo bien.
440
00:39:06,916 --> 00:39:09,583
- Nada está bien.
- Matthias, por favor.
441
00:39:10,375 --> 00:39:11,500
No es ella.
442
00:39:14,166 --> 00:39:16,291
"Te traeré a tu Lena a casa".
443
00:39:17,583 --> 00:39:18,750
Tus palabras.
444
00:39:20,833 --> 00:39:21,750
Tu palabra.
445
00:39:42,541 --> 00:39:43,916
Abuelo.
446
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Lena.
447
00:39:53,125 --> 00:39:54,333
¡Lena!
448
00:39:56,625 --> 00:39:57,541
¡Lena!
449
00:40:07,791 --> 00:40:08,958
Lo oigo todo.
450
00:40:09,500 --> 00:40:10,916
Pero estoy aquí tendida.
451
00:40:10,916 --> 00:40:12,791
Como un trozo de carne muerta.
452
00:40:14,750 --> 00:40:15,583
Lena,
453
00:40:16,875 --> 00:40:19,750
tú sabes lo que él me ha hecho.
454
00:44:00,083 --> 00:44:03,166
BASADA EN LA NOVELA MI DULCE NIÑA
DE ROMY HAUSMANN
455
00:44:09,166 --> 00:44:12,375
Subtítulos: Carlos Ibero28842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.