All language subtitles for Dear Child - S01E01 - Hannah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 Un, dos, tres, cuatro, cinco. 2 00:00:11,166 --> 00:00:12,000 ¡D! 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,708 - ¡D de delfín! - Correcto. 4 00:00:14,708 --> 00:00:17,833 Seis, siete, ocho, nueve, diez. 5 00:00:19,041 --> 00:00:19,916 ¡H! 6 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 ¡H de hipopótamo! 7 00:00:22,958 --> 00:00:23,833 ¡Muy bien! 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,500 Uno, dos, tres, cuatro. 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,583 ¡V! 10 00:00:29,291 --> 00:00:30,541 ¡V de burro! 11 00:00:30,541 --> 00:00:32,958 - Mal. Un punto menos. - ¿Por qué? 12 00:00:33,583 --> 00:00:35,791 B-U-R-R-O. 13 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 No es V-U-R-R-O. 14 00:00:37,208 --> 00:00:40,708 - Animal de color gris con orejas... - Tú corres más rápido. 15 00:00:40,708 --> 00:00:41,916 ¡La adivinarás en...! 16 00:00:43,125 --> 00:00:44,125 ¡Papá! 17 00:01:27,958 --> 00:01:29,083 Muy bien, los dos. 18 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Gracias, papá. 19 00:01:42,416 --> 00:01:45,208 No debes llorar delante de los niños, Lena. 20 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Recuerda las reglas. 21 00:02:01,375 --> 00:02:02,958 MI DULCE NIÑA 22 00:02:55,458 --> 00:02:56,625 ¡Pare! 23 00:03:06,958 --> 00:03:09,791 Presión arterial sistólica: 70. Pulso: 105. 24 00:03:09,791 --> 00:03:12,000 Una hemorragia interna, seguramente. 25 00:03:14,625 --> 00:03:17,000 Mamá es del grupo sanguíneo AB negativo. 26 00:03:18,000 --> 00:03:19,416 Es el grupo más raro. 27 00:03:19,416 --> 00:03:24,000 Se caracteriza por carecer de anticuerpos contra los grupos sanguíneos A y B. 28 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 ¿Cómo sabes tú eso? 29 00:03:25,875 --> 00:03:27,708 Me lo dijo mamá. 30 00:03:31,583 --> 00:03:34,791 Pi. Pi. Pi. 31 00:03:35,958 --> 00:03:37,625 Pi. Pi. 32 00:03:37,625 --> 00:03:39,000 No te preocupes. 33 00:03:39,500 --> 00:03:41,416 Mira. Es el corazón de tu madre. 34 00:03:42,750 --> 00:03:44,166 ¿Cómo se llama tu madre? 35 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 - Lena. - ¿Lena? ¿Lena qué más? 36 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 Aumenta el ritmo. 37 00:03:52,958 --> 00:03:54,041 A 120. 38 00:03:55,166 --> 00:03:56,416 128... 39 00:03:57,166 --> 00:03:58,333 ¿Lena? 40 00:03:58,333 --> 00:03:59,583 135. 41 00:03:59,583 --> 00:04:01,708 ¿Lena? ¿Me oye? 42 00:04:02,708 --> 00:04:03,541 ¿Lena? 43 00:04:04,666 --> 00:04:06,833 Esketamina, 30 mg, vía intravenosa. 44 00:04:11,916 --> 00:04:13,416 Estoy aquí contigo, mamá. 45 00:04:19,791 --> 00:04:20,666 Sí. 46 00:04:20,666 --> 00:04:22,583 POLICÍA 47 00:04:22,583 --> 00:04:24,000 Se dio a la fuga, sí, 48 00:04:24,000 --> 00:04:27,708 pero la mujer iba en camisón y la niña solo llevaba pijama. 49 00:04:32,333 --> 00:04:33,791 No sé de dónde venían. 50 00:04:34,291 --> 00:04:36,500 No. Alrededor hay solo bosque y... 51 00:04:38,250 --> 00:04:39,125 No. 52 00:04:42,333 --> 00:04:43,166 Sí. 53 00:04:44,791 --> 00:04:46,125 Directo al hospital. 54 00:04:47,833 --> 00:04:48,666 Sí. 55 00:04:53,750 --> 00:04:54,666 Sí. 56 00:04:56,958 --> 00:04:58,208 Entendido, sí. 57 00:04:58,208 --> 00:05:00,291 {\an8}POLICÍA 58 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 ¿Ines? 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,500 ¿Has hablado con alguien? 60 00:05:29,583 --> 00:05:30,500 Sí. 61 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 Ambulancia 3-2. Sala de reanimación avisada. 62 00:05:45,041 --> 00:05:47,458 Mujer víctima de accidente con su hija. 63 00:05:47,458 --> 00:05:49,375 La niña está ilesa. 64 00:05:49,375 --> 00:05:53,583 SALA DE URGENCIAS 65 00:05:53,583 --> 00:05:57,791 AMBULANCIA BOMBEROS 66 00:06:07,333 --> 00:06:08,166 ¿Estás bien? 67 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Sí. Vale. 68 00:06:48,250 --> 00:06:49,583 TRAUMATOLOGÍA 69 00:07:14,958 --> 00:07:17,083 "Sala central de urgencias". 70 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 "Rayos X, cirugía, 71 00:07:19,708 --> 00:07:23,333 diagnóstico funcional, cuidados intensivos, 72 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 capilla, W. C. accesible". 73 00:07:33,166 --> 00:07:34,250 ¿Quieres sentarte? 74 00:07:35,791 --> 00:07:37,333 Te atenderán enseguida. 75 00:07:42,458 --> 00:07:47,958 91, 92, 93, 94, 76 00:07:48,458 --> 00:07:52,333 95, 96, 97... 77 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 Hola. 78 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 Soy la enfermera Ruth. ¿Y tú quién eres? 79 00:08:08,166 --> 00:08:11,000 Me llamo Hannah. Es un palíndromo. 80 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 ¿Un qué? 81 00:08:12,708 --> 00:08:16,750 Una palabra que se puede leer hacia delante o hacia atrás. 82 00:08:17,250 --> 00:08:21,083 H-A-N-N-A-H. 83 00:08:28,541 --> 00:08:30,333 ¿Quieres acompañarme, Hannah? 84 00:08:31,291 --> 00:08:32,750 Debo esperar a mamá. 85 00:08:33,625 --> 00:08:36,041 Quizá podamos esperarla juntas. 86 00:08:42,750 --> 00:08:46,041 Me llamo Ruth y me apellido Küppers. 87 00:08:47,291 --> 00:08:48,333 Y tú te llamas... 88 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 Hannah. 89 00:08:52,166 --> 00:08:53,541 ¿Y cuál es tu apellido? 90 00:08:55,916 --> 00:08:56,791 Goliath. 91 00:08:57,583 --> 00:08:58,541 ¿Goliath? 92 00:09:00,416 --> 00:09:01,958 Se me acaba de ocurrir. 93 00:09:02,625 --> 00:09:03,583 Bonito, ¿verdad? 94 00:09:06,125 --> 00:09:09,833 Fractura de costillas, cuadrante superior izquierdo: bazo roto. 95 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Apósito. 96 00:09:12,583 --> 00:09:16,291 Los demás órganos están bien. Hay que parar la hemorragia. 97 00:09:17,458 --> 00:09:18,750 {\an8}Pinza hemostática. 98 00:09:18,750 --> 00:09:21,875 - Rechaza la sangre alogénica. - ¿Cómo? 99 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Ponía AB negativo. 100 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 - ¿Valor de la hemoglobina? - Seis. 101 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 No quiero despertarme. Déjame dormir. 102 00:09:29,500 --> 00:09:31,583 - Déjame... - Hay que extraer el bazo. 103 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 - Arteria del hilio, lesionada. - No quiero. 104 00:09:34,500 --> 00:09:36,125 Convulsiones. Anestesia... 105 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 Por favor, no. 106 00:09:43,875 --> 00:09:47,333 Pi. Pi. Pi. 107 00:09:50,333 --> 00:09:51,958 ¿Lena? ¿Me oyes? 108 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 - ¿Lena? - ¡Pare! 109 00:09:55,125 --> 00:09:56,041 ¿Lena? 110 00:10:12,541 --> 00:10:14,041 Estoy aquí contigo, mamá. 111 00:10:15,916 --> 00:10:16,791 ¿Hannah? 112 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 ¿Está aquí Hannah? 113 00:10:28,458 --> 00:10:29,291 ¿Y bien? 114 00:10:30,208 --> 00:10:33,208 Un poco grande, pero abriga. ¿Qué dices tú? 115 00:10:39,708 --> 00:10:40,833 Combinan genial. 116 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 ¿Hannah? 117 00:10:53,000 --> 00:10:55,875 ¿Sabes qué significa la frase "atropello y fuga"? 118 00:10:55,875 --> 00:10:59,750 "Atropello y fuga" describe el abandono ilegal de un conductor 119 00:10:59,750 --> 00:11:03,208 del lugar de un accidente provocado por el mismo. 120 00:11:03,708 --> 00:11:06,125 Pero el señor fue amable y cuidó de mamá. 121 00:11:06,708 --> 00:11:09,416 Se fue justo antes de llegar la ambulancia. 122 00:11:10,833 --> 00:11:11,666 Entiendo. 123 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 Además, el accidente no fue culpa suya. 124 00:11:17,416 --> 00:11:18,708 ¿Por qué no? 125 00:11:22,083 --> 00:11:26,291 Mamá puede ser muy torpe. Y hace tonterías sin querer. 126 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 ¿Tonterías? 127 00:11:31,916 --> 00:11:34,708 Yo siempre le ayudo si le tiemblan las manos. 128 00:11:34,708 --> 00:11:37,916 O si no puede volver a hacer alguna cosa. 129 00:11:38,916 --> 00:11:41,250 Como ir al baño en el momento oportuno. 130 00:11:44,166 --> 00:11:46,958 La acompaño, para que no se caiga del asiento. 131 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 Ya se golpea la cabeza con el canto de la mesa. 132 00:11:53,666 --> 00:11:56,500 Dime, ¿tu madre a veces bebe alcohol? 133 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Mamá bebe agua. 134 00:12:03,083 --> 00:12:04,833 Un litro y medio al día. 135 00:12:05,875 --> 00:12:08,125 La leche solo es buena para los niños. 136 00:12:12,166 --> 00:12:14,583 ¿Es posible que necesitéis ayuda en casa? 137 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 Normalmente, sabemos cómo funciona todo. 138 00:12:19,875 --> 00:12:21,333 Tenemos nuestras reglas. 139 00:12:21,833 --> 00:12:23,541 Las reglas son importantes. 140 00:12:23,541 --> 00:12:26,583 Pero a veces mamá las olvida y yo se las recuerdo. 141 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ¿Y aun así a veces hace tonterías? 142 00:12:37,791 --> 00:12:40,125 Quería matar a papá sin querer. 143 00:12:58,583 --> 00:13:01,666 ¿Te gustaría quizá dibujar algo? 144 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 ¿Sí? 145 00:13:06,166 --> 00:13:09,250 Voy a ver si encuentro material de dibujo, ¿vale? 146 00:13:19,958 --> 00:13:22,125 Lo he recordado todo exactamente. 147 00:13:22,125 --> 00:13:23,916 Lo he hecho todo bien. 148 00:13:24,750 --> 00:13:26,166 Soy una niña ya mayor. 149 00:13:32,125 --> 00:13:34,291 {\an8}- ¿Se ha acordonado? - Claro. 150 00:13:34,291 --> 00:13:36,208 - ¿Han registrado la zona? - Sí. 151 00:13:36,708 --> 00:13:38,791 ¿Se investiga ya a la desaparecida? 152 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 ¿Qué descripción pongo? 153 00:13:41,375 --> 00:13:46,375 ¿Rubia, treinta y tantos, en camisón, nombre de pila Lena? 154 00:13:46,375 --> 00:13:50,875 Sí, exacto. Puedes hacer eso antes de llamar a la Policía Criminal. 155 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 Conmigo en la sala de descanso. 156 00:13:54,083 --> 00:13:54,958 Espera. 157 00:13:54,958 --> 00:13:57,708 Sí, una solicitud de búsqueda con INPOL-nuevo. 158 00:13:57,708 --> 00:13:59,541 ¿Vienen por el accidente? 159 00:14:00,375 --> 00:14:03,750 - Aida Kurt, Policía de Aquisgrán. - Han llegado, gracias. 160 00:14:04,250 --> 00:14:06,916 - La niña que vino con su madre... - Pásame. 161 00:14:06,916 --> 00:14:10,500 Ha dicho que su madre quería matar a su padre. 162 00:14:50,166 --> 00:14:51,958 Aparato de circulación. 163 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Banco. 164 00:15:02,166 --> 00:15:03,208 Ambulancia. 165 00:15:12,416 --> 00:15:13,250 Luna. 166 00:15:19,250 --> 00:15:21,250 - ¿Cómo se llama la niña? - Hannah. 167 00:15:21,750 --> 00:15:23,041 ¿Y su apellido? 168 00:15:23,041 --> 00:15:24,208 Goliath. 169 00:15:25,125 --> 00:15:26,750 Pero lo eligió ella misma. 170 00:15:29,291 --> 00:15:30,166 ¿Su dirección? 171 00:15:30,750 --> 00:15:32,625 No he podido sacársela. 172 00:15:36,041 --> 00:15:37,833 Creo que hablaré con ella. 173 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 Cuando venga alguien de Urgencias Psicológicas. 174 00:15:40,666 --> 00:15:42,291 Los llamaré. 175 00:15:44,166 --> 00:15:47,541 Mientras tanto, intente sacarle más información a la niña. 176 00:15:51,666 --> 00:15:54,458 ¿Hay un equipo reconstruyendo la ruta de escape? 177 00:15:55,666 --> 00:15:56,750 Están en ello. 178 00:15:57,791 --> 00:15:58,625 ¡Mierda! 179 00:15:59,750 --> 00:16:04,166 POLICÍA ESTATAL DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL 180 00:16:11,541 --> 00:16:13,666 POLICÍA - COMUNICACIÓN INTERNA, NRW 181 00:16:16,416 --> 00:16:19,583 {\an8}ATROPELLO Y FUGA 5/9/2023, AQUISGRÁN, VÍCTIMA MUJER 182 00:16:22,666 --> 00:16:25,416 ATROPELLO Y FUGA CERCA DE LA FRONTERA HOLANDESA 183 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 ¿Qué quieres? 184 00:16:56,250 --> 00:16:57,916 No ibas a llamar más. 185 00:17:00,958 --> 00:17:01,791 ¿Es Gerd? 186 00:17:03,708 --> 00:17:05,833 Hay un nuevo informe en el sistema. 187 00:17:05,833 --> 00:17:08,958 Víctima de accidente en la clínica de Aquisgrán. 188 00:17:08,958 --> 00:17:11,291 Una mujer rubia llamada Lena. 189 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 ¿Qué? 190 00:17:13,125 --> 00:17:14,083 ¿Edad? 191 00:17:14,083 --> 00:17:15,541 ¿Qué pasa? 192 00:17:15,541 --> 00:17:20,000 Por edad, más o menos encaja. Tendría unos treinta y cinco años. 193 00:17:20,000 --> 00:17:21,125 ¿Qué pasa? 194 00:17:21,125 --> 00:17:25,375 Probablemente fue un atropello y fuga bastante grave, 195 00:17:25,375 --> 00:17:29,083 a casi una hora de aquí en dirección a la frontera holandesa. 196 00:17:29,708 --> 00:17:32,250 La mujer seguramente esté siendo operada. 197 00:17:35,833 --> 00:17:38,708 Pero sabré más mañana por la mañana. Quería... 198 00:17:39,333 --> 00:17:40,750 Por ahora, solo quería... 199 00:17:42,291 --> 00:17:43,125 ¿Hola? 200 00:17:45,166 --> 00:17:46,041 Joder. 201 00:17:49,541 --> 00:17:50,375 Joder. 202 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 ¿Qué ha dicho? 203 00:17:56,625 --> 00:17:57,750 ¿Matthias? 204 00:17:58,833 --> 00:17:59,750 Han... 205 00:18:00,875 --> 00:18:02,208 Han encontrado a Lena. 206 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 ¡No! ¡No, está viva! 207 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 - No te muevas. Así. - Vale. 208 00:18:28,666 --> 00:18:29,541 Apósito. 209 00:18:30,791 --> 00:18:32,333 Sistólica estable en 90. 210 00:18:32,333 --> 00:18:35,875 Ritmo cardíaco estable en 102 y 0,2 mcg de norepinefrina. 211 00:18:35,875 --> 00:18:37,625 Hemoglobina estable en ocho. 212 00:18:37,625 --> 00:18:39,208 Vale, cerrando. 213 00:18:39,208 --> 00:18:41,500 Compresa húmeda. Doblada, por favor. 214 00:18:44,458 --> 00:18:47,166 Y averigua quién se lio con el grupo sanguíneo. 215 00:19:04,291 --> 00:19:06,791 PLANIFICAR RUTA MI UBICACIÓN - CLÍNICA DE AQUISGRÁN 216 00:19:39,166 --> 00:19:40,125 ¿Qué es eso? 217 00:19:40,958 --> 00:19:42,041 Mi casa. 218 00:19:47,541 --> 00:19:49,041 ¿Y quién está en casa? 219 00:19:52,125 --> 00:19:52,958 Jonathan. 220 00:19:55,416 --> 00:19:56,833 ¿Quién es Jonathan? 221 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Mi hermano. 222 00:19:59,833 --> 00:20:00,916 Pero yo soy mayor. 223 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Ya tengo 12 años. 224 00:20:03,416 --> 00:20:04,666 ¿Doce? 225 00:20:06,041 --> 00:20:06,875 Y más lista. 226 00:20:13,625 --> 00:20:16,625 ¿Y tu hermanito está solo en casa? 227 00:20:16,625 --> 00:20:20,083 Sí. Tiene que quitar las manchas de la alfombra. 228 00:20:25,500 --> 00:20:27,750 ¿Y si le entra hambre o sed? 229 00:20:29,458 --> 00:20:31,083 Le quedan barritas y leche. 230 00:20:36,458 --> 00:20:39,541 - Iremos a buscarlo. Si me dices la dire... - ¡No! 231 00:20:42,208 --> 00:20:43,958 Tiene demasiado miedo. 232 00:20:58,875 --> 00:21:00,958 No se ve a través de la ventana. 233 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 No hace falta. 234 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 Porque el aparato de circulación produce aire. 235 00:21:11,625 --> 00:21:13,500 El aparato de circulación. 236 00:21:14,166 --> 00:21:15,208 Sí. 237 00:21:15,208 --> 00:21:17,791 Sin oxígeno, un humano no puede sobrevivir. 238 00:21:38,500 --> 00:21:39,458 Lena, despierta. 239 00:21:41,416 --> 00:21:42,250 ¡Eh! 240 00:21:43,250 --> 00:21:44,083 ¿Lena? 241 00:21:46,166 --> 00:21:48,000 Era solo un relé defectuoso. 242 00:21:51,958 --> 00:21:55,333 La ventilación vuelve a funcionar. Todo está en orden. 243 00:21:56,416 --> 00:21:57,916 Gracias, papá. 244 00:22:03,291 --> 00:22:05,583 ¿Está muy lejos vuestra casa? 245 00:22:08,583 --> 00:22:10,083 No puedo responder a eso. 246 00:22:12,333 --> 00:22:14,500 No nos deben encontrar. 247 00:22:23,041 --> 00:22:26,291 A mi hija, de pequeña, le encantaban estos juegos. 248 00:22:26,291 --> 00:22:27,958 Pero yo ya soy mayor. 249 00:22:32,041 --> 00:22:35,208 Y a Jonathan la sangre le daba más miedo que a mí. 250 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 ¡Pam! 251 00:22:48,416 --> 00:22:51,083 Así suena cuando golpeas la cabeza a alguien. 252 00:22:55,083 --> 00:23:00,041 Un golpe en el cráneo puede causar una conmoción o un traumatismo. 253 00:23:00,041 --> 00:23:03,166 En casos aislados, puede provocar la muerte. 254 00:23:18,583 --> 00:23:19,541 ¿Sí? 255 00:23:19,541 --> 00:23:20,500 ¿Karin? 256 00:23:21,250 --> 00:23:22,083 ¿Sí? 257 00:23:24,750 --> 00:23:25,666 ¿Dónde estáis? 258 00:23:29,291 --> 00:23:30,125 Jülich-Oeste. 259 00:23:32,750 --> 00:23:36,000 Le dije a Matthias que no tenía sentido ir a Aquisgrán. 260 00:23:36,708 --> 00:23:38,333 ¿Qué tendría sentido? 261 00:23:39,250 --> 00:23:40,666 Han pasado 13 años. 262 00:23:41,250 --> 00:23:42,916 Aún no sabemos si es Lena. 263 00:23:48,250 --> 00:23:49,958 No te ha dicho eso, ¿verdad? 264 00:23:55,208 --> 00:23:58,958 Estoy a diez minutos de vosotros. Por favor, esperadme. 265 00:23:59,666 --> 00:24:00,708 De acuerdo. 266 00:24:00,708 --> 00:24:03,666 En teoría, no sabéis nada. Yo no estoy al mando. 267 00:24:03,666 --> 00:24:05,833 Hablaré primero con mis colegas. 268 00:24:05,833 --> 00:24:06,875 Hasta ahora. 269 00:24:35,500 --> 00:24:36,333 Gracias. 270 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 ¿Cómo está? 271 00:24:42,458 --> 00:24:46,458 Lo sabremos cuando se despierte. No antes de mañana al mediodía. 272 00:24:47,875 --> 00:24:50,375 ¿Ha notado algo fuera de lo normal? 273 00:24:51,875 --> 00:24:55,208 - Pregúntele a la cirujana. - Prefiero a usted. 274 00:24:58,041 --> 00:25:02,250 El grupo sanguíneo AB negativo, que dio la hija al médico de urgencias, 275 00:25:02,250 --> 00:25:03,583 no era el correcto. 276 00:25:04,083 --> 00:25:05,541 Fue delicado. 277 00:25:05,541 --> 00:25:09,041 Pero no debió aceptarse sin una prueba cruzada. 278 00:25:10,666 --> 00:25:11,500 Gracias. 279 00:25:16,541 --> 00:25:19,250 - Avíseme cuando llegue la unidad canina. - Sí. 280 00:25:31,250 --> 00:25:33,750 - Buenas, doctor Hamstedt. - Buenas noches. 281 00:25:35,833 --> 00:25:38,625 Tenemos que averiguar dónde vive la niña. 282 00:25:38,625 --> 00:25:41,750 Antes tengo que averiguar cómo se encuentra. 283 00:25:41,750 --> 00:25:45,291 Entiendo, pero su padre podría estar gravemente herido. 284 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Hola, doctor. - Hola. 285 00:26:05,166 --> 00:26:06,791 No quiero arrestarte. 286 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Lo hace cada vez que entramos. 287 00:26:10,208 --> 00:26:13,500 Las uñas deben estar limpias y no hay que esconder nada 288 00:26:13,500 --> 00:26:16,583 con lo que puedas hacerte daño tú o a otra persona. 289 00:26:17,208 --> 00:26:18,333 Esa es la regla. 290 00:26:22,500 --> 00:26:23,333 Vale. 291 00:26:25,666 --> 00:26:28,083 Hola, Hannah. Soy Aida Kurt. 292 00:26:29,583 --> 00:26:30,833 De la policía. 293 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Y este es el doctor Hamstedt. 294 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 Quiere ver cómo estás. 295 00:26:39,833 --> 00:26:42,166 Hola, Hannah. Llámame Benedikt. 296 00:26:44,000 --> 00:26:45,625 Hannah, ahora vuelvo. 297 00:26:47,166 --> 00:26:49,666 - Tengo que hablar con usted. - Vale. 298 00:26:54,416 --> 00:26:56,958 Hannah, ¿quieres sentarte a la mesa? 299 00:26:58,708 --> 00:27:03,541 Hannah dijo que hay otro niño. Un hermano pequeño, Jonathan. 300 00:27:04,791 --> 00:27:05,750 ¿Qué? 301 00:27:05,750 --> 00:27:08,666 Parece que sigue "en casa". Dondequiera que sea. 302 00:27:09,666 --> 00:27:12,250 Una cárcel sin ventanas. 303 00:27:12,250 --> 00:27:14,333 Con un sistema de ventilación. 304 00:27:14,333 --> 00:27:17,083 Con reglas y manchas de sangre. 305 00:27:22,041 --> 00:27:23,375 ¿Usted la cree? 306 00:27:25,458 --> 00:27:27,083 ¿Por qué iba a mentir? 307 00:28:01,916 --> 00:28:03,708 ¿Puedo hacerte unas preguntas? 308 00:28:08,166 --> 00:28:11,000 ¿Ha hecho tu padre algo que no te gustara? 309 00:28:14,875 --> 00:28:16,958 ¿O que a tu mamá no le gustara? 310 00:28:24,916 --> 00:28:27,458 ¿Y le ha hecho mamá alguna vez daño a papá? 311 00:28:28,000 --> 00:28:29,375 Fue sin querer. 312 00:28:32,541 --> 00:28:34,291 ¿Podrías aclararme eso? 313 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 ¿Hannah? 314 00:28:49,541 --> 00:28:50,958 ¿Cuál es tu apellido? 315 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Goliath. 316 00:28:54,625 --> 00:28:56,000 ¿Y el de verdad? 317 00:29:01,041 --> 00:29:04,250 ¿Dónde llaman tus amigos cuando quieren visitarte? 318 00:29:05,916 --> 00:29:07,458 Recibirás visitas a veces. 319 00:29:12,708 --> 00:29:15,916 No necesitas amigos si eres una familia feliz. 320 00:29:20,958 --> 00:29:22,208 ¿Y en el colegio? 321 00:29:23,791 --> 00:29:25,708 ¿No tienes ningún amigo? 322 00:29:27,291 --> 00:29:29,458 Hacemos homeschooling con mamá. 323 00:29:29,458 --> 00:29:32,791 Así es como se llama cuando enseñas a tus hijos en casa. 324 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 Seguro que sabes mucho. 325 00:29:43,166 --> 00:29:45,500 Incluso el grupo sanguíneo de tu madre. 326 00:29:46,250 --> 00:29:49,041 - ¿Cómo sabes eso? - Mamá me lo dijo. 327 00:29:53,083 --> 00:29:53,958 Vale. 328 00:29:59,833 --> 00:30:03,791 Tú y tu madre huíais de algo, ¿verdad? 329 00:30:07,791 --> 00:30:09,375 Trata de recordar. 330 00:30:12,583 --> 00:30:13,958 Estabais en el bosque. 331 00:30:15,333 --> 00:30:16,166 Estaba oscuro. 332 00:30:18,500 --> 00:30:19,541 Estabais huyendo. 333 00:30:22,333 --> 00:30:24,791 ¿Corristeis muy lejos, Hannah? 334 00:30:34,250 --> 00:30:36,166 Jonathan se quedó en casa, ¿no? 335 00:30:38,000 --> 00:30:39,666 En la casa sin ventanas. 336 00:30:42,166 --> 00:30:43,000 ¿Sí? 337 00:30:44,458 --> 00:30:46,875 ¿Tienes más hermanos además de Jonathan? 338 00:30:47,541 --> 00:30:49,333 ¿Dónde está la enfermera Ruth? 339 00:30:49,833 --> 00:30:51,375 Volverá enseguida. 340 00:30:53,458 --> 00:30:56,958 - ¿Hay alguien más con tu hermano? - La Srta. Tinky. 341 00:30:58,958 --> 00:31:00,250 ¿Y quién es? 342 00:31:02,041 --> 00:31:03,291 Mi gata. 343 00:31:05,666 --> 00:31:07,000 ¿Y dónde está ahora? 344 00:31:16,291 --> 00:31:18,083 {\an8}¿Tiene suficiente comida? 345 00:31:22,416 --> 00:31:23,250 ¿Hannah? 346 00:31:25,166 --> 00:31:28,166 Quiero irme a casa. Con la Srta. Tinky. 347 00:31:29,625 --> 00:31:31,583 O mejor aún, a la playa. 348 00:31:32,625 --> 00:31:34,416 Ir por fin de viaje otra vez. 349 00:31:35,666 --> 00:31:37,208 A la playa con mamá. 350 00:31:38,041 --> 00:31:39,458 Me lo prometió. 351 00:31:57,666 --> 00:31:58,958 Te quiero, Hannah. 352 00:31:59,625 --> 00:32:00,500 ¿Para siempre? 353 00:32:01,250 --> 00:32:03,500 Por siempre jamás. 354 00:32:55,500 --> 00:32:56,333 Mierda. 355 00:33:05,708 --> 00:33:06,750 ¡Mierda! 356 00:33:21,875 --> 00:33:23,250 ¡Sí, lo juro! 357 00:33:24,708 --> 00:33:26,958 Han ingresado a mi hija. Lena Beck. 358 00:33:26,958 --> 00:33:28,166 - ¿Sala? - Ni idea. 359 00:33:28,166 --> 00:33:30,333 - Llame al timbre. - Matthias, aquí. 360 00:33:35,791 --> 00:33:37,541 SALA DE CENTRAL DE URGENCIAS 361 00:33:47,750 --> 00:33:49,458 SALA DE GUARDIA 362 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Presionar no sirve de nada. Necesitamos tiempo. 363 00:33:55,875 --> 00:33:57,958 O la niña se cerrará por completo. 364 00:33:59,708 --> 00:34:01,166 ¿Se quedará aquí? 365 00:34:01,791 --> 00:34:03,208 Al menos esta noche. 366 00:34:04,583 --> 00:34:05,916 De acuerdo. 367 00:34:05,916 --> 00:34:08,625 Demasiados cambios y estímulos. No es bueno. 368 00:34:09,750 --> 00:34:13,458 Y ha preguntado por la enfermera. Señal de que se siente segura. 369 00:34:17,375 --> 00:34:18,208 ¿Sí? 370 00:34:20,666 --> 00:34:21,500 ¿Quién? 371 00:34:25,541 --> 00:34:26,791 ¿Policía Criminal? 372 00:34:29,250 --> 00:34:30,541 Sí, pásame. 373 00:34:33,708 --> 00:34:34,541 ¿Aida Kurt? 374 00:34:39,750 --> 00:34:40,875 ¿En cinco minutos? 375 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Sí. 376 00:34:46,875 --> 00:34:48,291 Vale. Paso a recogerle. 377 00:34:50,208 --> 00:34:52,791 Uno para usted. Y para usted. 378 00:34:52,791 --> 00:34:53,708 Gracias. 379 00:34:53,708 --> 00:34:54,916 Tire de aquí... 380 00:34:54,916 --> 00:34:58,083 Pónganse las fundas dentro del cuadrado blanco. 381 00:34:58,083 --> 00:34:59,000 Vale. 382 00:35:00,333 --> 00:35:02,458 Listo. Esto es para usted. 383 00:35:02,458 --> 00:35:03,375 Gracias. 384 00:35:03,375 --> 00:35:04,916 - ¿Te ayudo? - Por favor. 385 00:35:04,916 --> 00:35:05,916 ¿Sí? Trae, así. 386 00:35:05,916 --> 00:35:08,500 Al salir de cuidados intensivos, 387 00:35:08,500 --> 00:35:11,500 tiren la ropa protectora usada en el contenedor. 388 00:35:11,500 --> 00:35:12,416 Descuide. 389 00:35:14,625 --> 00:35:15,958 ¿Son sus padres? 390 00:35:15,958 --> 00:35:17,250 - Sí. - Sí. 391 00:35:17,250 --> 00:35:18,791 Me llamo Schahadat. 392 00:35:18,791 --> 00:35:21,875 Hemos tenido que extirparle el bazo a su hija. 393 00:35:21,875 --> 00:35:25,833 Tranquilos, no es un órgano vital. Se puede vivir sin él. 394 00:35:28,166 --> 00:35:31,041 Está inconsciente y tiene heridas en la cara. 395 00:35:32,000 --> 00:35:33,541 Parece peor de lo que es. 396 00:35:33,541 --> 00:35:36,166 Me gustaría verla ahora, por favor. ¿Vale? 397 00:36:06,833 --> 00:36:08,541 Tengo su mano sobre la oreja. 398 00:36:09,625 --> 00:36:11,125 Crea un bonito murmullo. 399 00:36:12,083 --> 00:36:13,041 Como el mar. 400 00:36:16,208 --> 00:36:18,625 Aunque sé que es mi propia sangre. 401 00:36:22,333 --> 00:36:23,291 ¿Sabes qué? 402 00:36:24,041 --> 00:36:28,958 Tengo muy buenas noticias para ti. La operación de tu madre ha ido bien. 403 00:36:30,208 --> 00:36:31,708 ¿Puedo ir a verla? 404 00:37:08,541 --> 00:37:09,416 No es ella. 405 00:37:11,083 --> 00:37:11,916 ¿Disculpe? 406 00:37:12,500 --> 00:37:13,958 Que no es Lena. 407 00:37:16,750 --> 00:37:17,916 ¡No es ella! 408 00:37:19,375 --> 00:37:20,708 - ¿Quién...? - Tranquilo. 409 00:37:20,708 --> 00:37:23,250 - ¿Quién es? - Cálmese, ¿de acuerdo? 410 00:37:23,250 --> 00:37:25,625 - ¿Quién es esa? - Cálmese. 411 00:37:25,625 --> 00:37:27,833 ¡Esa no es mi hija! 412 00:37:27,833 --> 00:37:29,708 - ¡Señor Beck! - ¡No es ella! 413 00:37:30,833 --> 00:37:34,583 - ¡Enfermeros! - ¿Quién es? ¿Quién es esa? 414 00:37:45,750 --> 00:37:48,541 ¿Se trata de una situación grave que desconozco? 415 00:37:48,541 --> 00:37:49,750 ¿Por qué pregunta? 416 00:37:50,250 --> 00:37:53,416 Si se involucra la Policía de Düsseldorf... Por aquí. 417 00:37:55,125 --> 00:37:57,875 No exactamente la Policía, sino yo. 418 00:37:57,875 --> 00:38:00,125 SALA CENTRAL DE URGENCIAS 419 00:38:04,708 --> 00:38:06,500 ¿No nos hemos visto antes? 420 00:38:07,750 --> 00:38:10,333 No. Que yo sepa, no. 421 00:38:10,333 --> 00:38:12,250 Sí. Su cara me suena. 422 00:38:14,958 --> 00:38:17,166 - Quizá en mi solicitud, sí. - Sí. 423 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 Tiene buena memoria para las caras. 424 00:38:26,375 --> 00:38:29,541 El caso de Lena Beck... 425 00:38:30,125 --> 00:38:31,083 ¿Sí? 426 00:38:31,083 --> 00:38:32,833 Lo llevaba yo. 427 00:38:33,875 --> 00:38:38,166 Lleva desaparecida 13 años. Es posible que la víctima del accidente... 428 00:38:38,166 --> 00:38:40,958 Se le ha ido la olla. Delante de la UCI 2. 429 00:38:41,541 --> 00:38:42,541 Un momento. 430 00:38:47,250 --> 00:38:48,083 Quieto. 431 00:38:48,958 --> 00:38:49,833 ¡Ya basta! 432 00:38:53,208 --> 00:38:55,041 No pasa nada. ¡Cálmese! 433 00:38:55,041 --> 00:38:56,541 - Joder. - ¿Quiénes son? 434 00:38:56,541 --> 00:38:58,041 Los padres de Lena Beck. 435 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 ¿Los ha avisado? 436 00:38:59,500 --> 00:39:02,708 Pueden soltarlo. Se tranquilizará. 437 00:39:02,708 --> 00:39:04,083 - Vale. - Gracias. 438 00:39:04,083 --> 00:39:05,041 Gracias. 439 00:39:05,875 --> 00:39:06,916 Está todo bien. 440 00:39:06,916 --> 00:39:09,583 - Nada está bien. - Matthias, por favor. 441 00:39:10,375 --> 00:39:11,500 No es ella. 442 00:39:14,166 --> 00:39:16,291 "Te traeré a tu Lena a casa". 443 00:39:17,583 --> 00:39:18,750 Tus palabras. 444 00:39:20,833 --> 00:39:21,750 Tu palabra. 445 00:39:42,541 --> 00:39:43,916 Abuelo. 446 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 Lena. 447 00:39:53,125 --> 00:39:54,333 ¡Lena! 448 00:39:56,625 --> 00:39:57,541 ¡Lena! 449 00:40:07,791 --> 00:40:08,958 Lo oigo todo. 450 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Pero estoy aquí tendida. 451 00:40:10,916 --> 00:40:12,791 Como un trozo de carne muerta. 452 00:40:14,750 --> 00:40:15,583 Lena, 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,750 tú sabes lo que él me ha hecho. 454 00:44:00,083 --> 00:44:03,166 BASADA EN LA NOVELA MI DULCE NIÑA DE ROMY HAUSMANN 455 00:44:09,166 --> 00:44:12,375 Subtítulos: Carlos Ibero28842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.