All language subtitles for spppeecciieess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 I'm sorry. 2 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 I'm sorry? 3 00:06:15,417 --> 00:06:18,458 Man: Sir, she's breaking out! 4 00:06:49,625 --> 00:06:51,101 - Soldier 1: Go, go! - Soldier 2: What are we looking for? 5 00:06:51,125 --> 00:06:52,750 Soldier 1: She jumped over the fence. 6 00:07:01,292 --> 00:07:02,732 Soldier 1: She jumped over the fence! 7 00:08:16,292 --> 00:08:17,684 A couple of trains came through here 8 00:08:17,708 --> 00:08:19,500 around about the time she escaped. 9 00:08:20,125 --> 00:08:22,792 Do you think she could have gotten this far in that time? 10 00:08:23,417 --> 00:08:24,833 Is she that fast? 11 00:09:10,667 --> 00:09:11,875 Man: And this, too. 12 00:09:13,042 --> 00:09:15,125 - Clerk: $3.10. - Man: Three dollars and 10 cents? 13 00:09:15,292 --> 00:09:16,292 Clerk: Right. 14 00:09:18,792 --> 00:09:20,125 Here's your change. 15 00:09:20,667 --> 00:09:21,875 Man: Thank you. 16 00:09:22,542 --> 00:09:23,667 Clerk: Can I help you? 17 00:09:24,917 --> 00:09:26,542 The total is $17.95. 18 00:09:31,292 --> 00:09:32,708 Here's your card. 19 00:09:35,500 --> 00:09:37,083 Are you gonna buy those? 20 00:09:50,292 --> 00:09:51,667 Porter: Have a nice trip. 21 00:09:57,958 --> 00:09:59,208 Man: It's a brown tweed bag 22 00:09:59,375 --> 00:10:00,768 with leather trim, kind of like a duffel. 23 00:10:00,792 --> 00:10:02,000 Do you see it anywhere? 24 00:10:02,167 --> 00:10:03,167 Porter: No, sir. 25 00:10:03,292 --> 00:10:05,726 The Porter said he was gonna bring it up and put it on the cart. 26 00:10:05,750 --> 00:10:08,333 This is the cart, there's no bag here. 27 00:10:28,583 --> 00:10:29,934 Announce/7: Government authorities said 28 00:10:29,958 --> 00:10:31,667 this was the largest earthquake to strike 29 00:10:31,833 --> 00:10:33,708 in the urban area in nearly... 30 00:10:33,875 --> 00:10:35,595 A nnouncer 2: He's riding greased lightning. 31 00:10:36,875 --> 00:10:38,792 That was shorty Kincaid. 32 00:10:41,708 --> 00:10:43,125 Enjoy the view. 33 00:11:14,292 --> 00:11:15,292 Excuse me. 34 00:11:31,167 --> 00:11:32,809 Man on t. I/.: We shouldn't be seen together. 35 00:11:32,833 --> 00:11:34,583 Father hasn't been dead more than 48 hours. 36 00:11:34,750 --> 00:11:36,167 Do you think arliss suspects? 37 00:11:36,333 --> 00:11:39,542 Woman on t. I/.: No, it's not too soon for us to be together. 38 00:11:42,500 --> 00:11:43,542 Tickets, please. 39 00:11:46,083 --> 00:11:47,833 0h, are you traveling by yourself? 40 00:11:48,667 --> 00:11:50,000 What, you're 12? 41 00:11:52,125 --> 00:11:54,083 Someone gonna meet you in Los Angeles? 42 00:11:55,125 --> 00:11:56,667 We'll say that you're 11. 43 00:11:56,833 --> 00:11:59,125 That way you only have to pay half-price. 44 00:12:20,167 --> 00:12:21,518 Man: I can't believe our little girl did this. 45 00:12:21,542 --> 00:12:23,167 She's not a little girl. 46 00:12:23,958 --> 00:12:26,083 DNA typing and material found in those wounds 47 00:12:26,250 --> 00:12:27,292 proves it was her. 48 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 She could be anywhere, 49 00:12:28,542 --> 00:12:31,667 Chicago, Las Vegas, Los Angeles, anywhere. 50 00:12:31,833 --> 00:12:33,083 We should stop all the trains. 51 00:12:33,250 --> 00:12:34,730 And have the railroad and local police 52 00:12:34,833 --> 00:12:37,083 ask a million questions we can't answer? 53 00:12:38,250 --> 00:12:40,917 We'll put key personnel at every stop along these lines. 54 00:12:41,917 --> 00:12:43,750 I want a team to track her. 55 00:12:43,917 --> 00:12:45,083 Hunt her down. 56 00:12:47,167 --> 00:12:48,500 Good morning, Jill. 57 00:12:49,208 --> 00:12:50,608 Thank you for taking care of my cat. 58 00:12:50,667 --> 00:12:53,958 We'll take very good care of your cat. 59 00:12:54,125 --> 00:12:55,583 I won't be gone for very long. 60 00:12:55,750 --> 00:12:57,667 Take care of yourself. 61 00:12:59,292 --> 00:13:00,292 Bye-bye. 62 00:13:00,417 --> 00:13:02,817 Woman: Are you still having problems with the people at work? 63 00:13:03,417 --> 00:13:05,083 They point their finger at me saying 64 00:13:06,125 --> 00:13:09,375 I'm the weird one, I'm the strange one. 65 00:13:10,250 --> 00:13:11,875 Why, because I have feelings? 66 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 'Cause I feel? 67 00:13:17,208 --> 00:13:18,333 There's someone at the door. 68 00:13:19,958 --> 00:13:21,375 I won't answer that. 69 00:13:21,542 --> 00:13:23,917 Whoever it is, they can come back at the end of the hour. 70 00:13:25,000 --> 00:13:26,333 That's for me. 71 00:13:27,917 --> 00:13:29,250 Sorry, I have to interrupt. 72 00:13:29,417 --> 00:13:30,833 We need your help, Dan. 73 00:13:31,750 --> 00:13:33,292 I know. Uh... 74 00:13:34,208 --> 00:13:35,667 Gotta go. 75 00:15:39,083 --> 00:15:41,750 Mr. Fitch will be with you all in just a moment. 76 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Man: Well, 77 00:15:51,375 --> 00:15:53,792 I guess we all must be here for the same reason, 78 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 whatever that is. 79 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 I'm Dan Smithson. 80 00:15:58,917 --> 00:16:01,792 And I don't know why I'm here either. 81 00:16:01,958 --> 00:16:03,792 But, um, they said they needed me 82 00:16:03,958 --> 00:16:06,000 and that it was very important, so I came. 83 00:16:07,000 --> 00:16:08,417 What do you do, Dan? 84 00:16:10,917 --> 00:16:12,000 Am an empath. 85 00:16:14,208 --> 00:16:17,125 Sometimes they show me awful things 86 00:16:17,292 --> 00:16:18,458 that people have done. 87 00:16:19,625 --> 00:16:22,042 And then I try to tell them why they did it. 88 00:16:22,208 --> 00:16:23,792 What qualifies you for that? 89 00:16:25,125 --> 00:16:26,917 I feel things deeply, that's all. 90 00:16:30,375 --> 00:16:31,917 What am I feeling right now? 91 00:16:36,292 --> 00:16:39,250 You wanna believe that nothing affects you, that... 92 00:16:40,875 --> 00:16:43,375 You're not afraid of anything. 93 00:16:44,667 --> 00:16:45,875 But you're curious, 94 00:16:47,083 --> 00:16:49,167 just like the rest of us. 95 00:16:51,167 --> 00:16:53,125 Stephen arden, 96 00:16:53,292 --> 00:16:54,572 Harvard anthropology department. 97 00:16:54,625 --> 00:16:55,945 Expert at cross-cultural behavior. 98 00:16:56,083 --> 00:16:57,375 Laura baker, hi. 99 00:16:57,542 --> 00:16:59,458 Molecular biologist, hi. 100 00:17:00,583 --> 00:17:04,125 And who are you and what do you do? 101 00:17:04,292 --> 00:17:05,625 Preston Lennox. 102 00:17:06,833 --> 00:17:08,000 And if I'm here, 103 00:17:08,583 --> 00:17:11,000 I think the shit has definitely hit the fan. 104 00:17:11,333 --> 00:17:14,083 What exactly is your area of specialty, Mr. Lennox? 105 00:17:14,833 --> 00:17:16,353 Let's just say I'm a freelance solution 106 00:17:16,458 --> 00:17:18,125 to some of our government's problems. 107 00:17:19,750 --> 00:17:21,375 And what exactly might they be? 108 00:17:23,417 --> 00:17:26,000 The kind that people don't usually like to talk about. 109 00:17:28,458 --> 00:17:29,917 You hunt people, don't you? 110 00:17:35,792 --> 00:17:36,875 I guess so. 111 00:17:47,125 --> 00:17:49,458 You in here, honey, it's a little late for t.V... 112 00:17:54,000 --> 00:17:55,542 You in here, honey? 113 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Good evening. 114 00:18:49,292 --> 00:18:50,458 I'm Xavier Fitch. 115 00:18:50,625 --> 00:18:52,333 I'm in charge of this operation. 116 00:18:52,708 --> 00:18:54,583 Would you sit a little closer, please? 117 00:19:04,500 --> 00:19:07,792 In November of 1974, 118 00:19:07,917 --> 00:19:11,042 a small group from SETI, s-e-t-i, 119 00:19:11,208 --> 00:19:13,417 search for extra terrestrial intelligence, 120 00:19:13,583 --> 00:19:15,833 used the radio dishes at areciho 121 00:19:16,000 --> 00:19:18,375 to send out a message to whoever might be listening. 122 00:19:18,542 --> 00:19:20,875 They sent about a quarter of a kilobyte, 123 00:19:21,042 --> 00:19:24,083 including structure of human DNA, 124 00:19:24,417 --> 00:19:26,167 map of our solar system, 125 00:19:26,333 --> 00:19:30,208 population of the earth, you know, helpful facts like that. 126 00:19:30,792 --> 00:19:33,833 In January of 1993, 127 00:19:34,083 --> 00:19:36,792 arecibo received a message back 128 00:19:37,375 --> 00:19:40,875 from an extraterrestrial unknown source. 129 00:19:41,042 --> 00:19:41,708 That's great. 130 00:19:41,875 --> 00:19:44,708 Intelligent life beyond this planet? 131 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 There were two distinct communications. 132 00:19:49,250 --> 00:19:51,625 The first message turned out to be 133 00:19:51,792 --> 00:19:53,833 a superior catalyst from methane. 134 00:19:54,000 --> 00:19:55,667 We now have the potential to produce 135 00:19:55,833 --> 00:19:59,375 an infinite amount of energy from this clean-burning fuel. 136 00:19:59,542 --> 00:20:01,022 This convinced us that we were dealing 137 00:20:01,083 --> 00:20:03,000 with a friendly intelligence. 138 00:20:03,167 --> 00:20:07,875 The second message turned out to be a new sequence of DNA 139 00:20:08,042 --> 00:20:09,402 with a rather friendly instructions 140 00:20:09,458 --> 00:20:11,042 on how to combine it with ours. 141 00:20:11,167 --> 00:20:13,127 Here's some technical data on the whole operation. 142 00:20:13,250 --> 00:20:15,208 You can get feedback on it from Dr. Baker here. 143 00:20:15,542 --> 00:20:19,958 Basically, the new combined DNA sequence 144 00:20:20,125 --> 00:20:24,625 was injected into 100 human ova. 145 00:20:27,958 --> 00:20:30,542 We got seven to divide. 146 00:20:31,042 --> 00:20:32,333 Four petered out. 147 00:20:32,708 --> 00:20:34,833 Two were stored in liquid nitrogen. 148 00:20:35,708 --> 00:20:37,375 And we allowed one to grow. 149 00:20:38,708 --> 00:20:40,792 That's its code name there, sil. 150 00:20:42,250 --> 00:20:43,667 That's after two hours. 151 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 One day. 152 00:20:48,500 --> 00:20:49,250 Two days. 153 00:20:49,417 --> 00:20:50,250 My god! 154 00:20:50,417 --> 00:20:51,750 Its growth is amazing. 155 00:20:55,250 --> 00:20:56,958 - It's a girl. - Yes, I... 156 00:20:58,417 --> 00:20:59,708 We decided to make it female 157 00:20:59,875 --> 00:21:02,292 so that it would be more docile and controllable. 158 00:21:02,458 --> 00:21:04,625 Press: More docile and controllable, huh? 159 00:21:05,417 --> 00:21:07,458 Well, I guess you guys don't get out much. 160 00:21:09,625 --> 00:21:12,542 That's her one month after she was born. 161 00:21:13,250 --> 00:21:16,125 So you kept her caged in there? 162 00:21:16,250 --> 00:21:18,833 We decided it would be safer to keep her in isolation. 163 00:21:19,000 --> 00:21:20,917 She didn't like being locked up like that. 164 00:21:21,250 --> 00:21:23,083 She didn't like being alone like that. 165 00:21:23,417 --> 00:21:24,417 Didn't she? 166 00:21:28,958 --> 00:21:31,625 She's hiding something, something inside. 167 00:21:32,583 --> 00:21:33,750 You're right, Dan. 168 00:21:34,500 --> 00:21:36,875 This is three months after she was born 169 00:21:37,042 --> 00:21:38,375 and you watch carefully. 170 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 What the hell was that? 171 00:21:42,708 --> 00:21:43,750 Back the tape up. 172 00:21:47,292 --> 00:21:48,417 Watch her eyes. 173 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 Rapid eye movement, she's dreaming. 174 00:21:53,708 --> 00:21:55,917 She's having horrible nightmares. 175 00:21:56,083 --> 00:21:58,125 It's some kind of anxiety reaction. 176 00:21:58,667 --> 00:22:00,125 Got me a little anxious. 177 00:22:00,292 --> 00:22:02,101 Well, it made the research team a little anxious, too, 178 00:22:02,125 --> 00:22:06,208 so, the decision was made to terminate the experiment 179 00:22:06,375 --> 00:22:09,417 to run more research so that we could determine 180 00:22:09,583 --> 00:22:11,125 what we were dealing with. 181 00:22:13,208 --> 00:22:14,917 You were going to gas her? 182 00:22:15,708 --> 00:22:17,083 That was the decision. 183 00:22:18,917 --> 00:22:20,500 Da n: It makes you feel mad. 184 00:22:22,042 --> 00:22:24,708 It makes you feel mad you had to kill her, doesn't it? 185 00:22:24,875 --> 00:22:26,042 I don't know. 186 00:22:32,292 --> 00:22:33,292 Wow. 187 00:22:39,500 --> 00:22:41,542 Yesterday morning, the body of a transient 188 00:22:41,708 --> 00:22:45,583 was found in a boxcar in a sighting near salt lake city. 189 00:22:45,917 --> 00:22:47,958 Preliminary DNA tests conclude 190 00:22:48,500 --> 00:22:51,292 he was killed by our creation, by our sil. 191 00:22:51,458 --> 00:22:52,958 Have you found any other bodies? 192 00:22:53,125 --> 00:22:54,958 - No, we haven't, not yet. - Dan: You will. 193 00:22:55,375 --> 00:22:56,750 She's a predator. 194 00:22:57,167 --> 00:22:59,000 Her eyes are in front. 195 00:23:00,083 --> 00:23:01,559 Her eyes are in front so she can judge 196 00:23:01,583 --> 00:23:03,208 the distance to her prey. 197 00:23:03,542 --> 00:23:04,417 That's right. 198 00:23:04,542 --> 00:23:06,042 Where'd you learn that fact, Dan? 199 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 I saw it on a documentary on the discovery channel. 200 00:23:11,000 --> 00:23:12,500 I caught that show myself. 201 00:23:13,542 --> 00:23:15,625 - Fitch: Mr. Lennox. - Yeah. 202 00:23:15,792 --> 00:23:19,667 As the, um, well, the non-scientist amongst us, 203 00:23:19,833 --> 00:23:21,958 are you at all clear about what's going on here? 204 00:23:22,667 --> 00:23:24,083 Oh, I think so. 205 00:23:25,542 --> 00:23:27,292 You created a monster 206 00:23:28,167 --> 00:23:31,417 from some kind of formula you got from outer space. 207 00:23:31,583 --> 00:23:33,292 The damn thing got away, 208 00:23:33,458 --> 00:23:35,667 and now you want us to hunt it down and kill it. 209 00:23:36,667 --> 00:23:38,083 Now, is that pretty close? 210 00:23:38,792 --> 00:23:40,125 I guess. 211 00:23:40,292 --> 00:23:41,434 La ura: Wait a minute, you don't want us 212 00:23:41,458 --> 00:23:44,458 to capture her alive so that we can study her? 213 00:23:46,083 --> 00:23:48,708 Laura, I think this is strictly a 214 00:23:48,875 --> 00:23:50,583 search-and-destroy operation. 215 00:23:52,042 --> 00:23:55,042 Nobody ever asked me to find anything they didn't want dead. 216 00:23:56,208 --> 00:23:57,875 I'm sorry for you. 217 00:23:59,000 --> 00:24:01,792 Yeah, well, thank you, Dan. 218 00:24:03,250 --> 00:24:04,750 I'm sorry for her. 219 00:24:07,333 --> 00:24:08,476 Man on P.A.: Ladies and gentlemen, 220 00:24:08,500 --> 00:24:09,851 may 1 ha ve your attention, please? 221 00:24:09,875 --> 00:24:11,750 Welcome to Los Angeles, California. 222 00:24:11,917 --> 00:24:14,167 This is the terminal stop for the desert star. 223 00:24:14,333 --> 00:24:16,500 All passengers, please disembark. 224 00:25:35,667 --> 00:25:37,083 Something bad happened here. 225 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 - No shit. - Crushed her larynx. 226 00:25:40,042 --> 00:25:41,083 She was afraid. 227 00:25:41,583 --> 00:25:44,042 She's scared, she's frightened. 228 00:25:44,208 --> 00:25:45,393 Arden: Hungry, too, by the looks of it, 229 00:25:45,417 --> 00:25:47,125 she's been eating like a horse. 230 00:25:47,292 --> 00:25:50,000 Well, our girl is definitely not on a diet. 231 00:25:51,625 --> 00:25:53,583 She must be storing up calories for something. 232 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 Any ideas? 233 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 Oh, my. 234 00:25:59,917 --> 00:26:01,333 Well, that's a... 235 00:26:02,167 --> 00:26:04,458 That looks like some sort of 236 00:26:04,583 --> 00:26:06,958 Chrysalis, some kind of cocoon. 237 00:26:07,542 --> 00:26:09,667 What are we looking for, a giant moth? 238 00:26:12,375 --> 00:26:15,750 If that is a cocoon, she'll be fully grown now. 239 00:26:15,917 --> 00:26:17,042 Fully grown. 240 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 Well, maybe that's how she got by our people. 241 00:26:19,792 --> 00:26:21,542 They were looking for a child. 242 00:26:21,708 --> 00:26:23,042 She is a child. 243 00:26:24,500 --> 00:26:25,667 It stinks in here. 244 00:26:25,833 --> 00:26:27,250 I'm going outside. 245 00:26:34,292 --> 00:26:36,458 Get the conductor's ID and credit card numbers 246 00:26:36,625 --> 00:26:38,500 on your computer. 247 00:26:38,667 --> 00:26:40,333 There's no sign of them on the train. 248 00:26:41,000 --> 00:26:42,542 Let's assume she took them with her. 249 00:26:42,708 --> 00:26:43,708 I'll see to that. 250 00:26:43,750 --> 00:26:45,208 She kills if she feels threatened. 251 00:26:46,167 --> 00:26:48,125 And she has no remorse about it. 252 00:26:48,292 --> 00:26:49,292 None. 253 00:26:49,375 --> 00:26:51,708 Of course, Los Angeles is perfect for her. 254 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 It's a city of the future. 255 00:26:53,500 --> 00:26:54,792 Anything goes. 256 00:26:54,958 --> 00:26:58,000 Totally mobile population. Everyone's a stranger. 257 00:26:58,167 --> 00:27:00,127 Very little in this town is taboo or unacceptable. 258 00:27:00,208 --> 00:27:01,851 Whatever she does, no one's going to notice. 259 00:27:01,875 --> 00:27:04,208 Yeah, well, whatever, so... 260 00:27:05,542 --> 00:27:08,167 Los Angeles is where the battle is gonna be fought, 261 00:27:09,875 --> 00:27:10,958 and won. 262 00:27:37,167 --> 00:27:38,527 Sa leswoma n: You look very pretty. 263 00:27:40,750 --> 00:27:42,125 Do you have a hundred? 264 00:27:44,708 --> 00:27:45,708 Here we are. 265 00:27:47,625 --> 00:27:49,385 You ought to be more careful with your money. 266 00:27:49,458 --> 00:27:51,375 Not everybody's as honest as me. 267 00:27:54,750 --> 00:27:56,083 Are you foreign? 268 00:27:59,750 --> 00:28:00,917 Do you speak English? 269 00:28:03,083 --> 00:28:04,833 Here, you keep this. 270 00:28:06,917 --> 00:28:08,833 Here, let me take this. 271 00:28:10,167 --> 00:28:11,792 Be careful here. 272 00:28:18,958 --> 00:28:20,542 Watch your step. 273 00:28:33,167 --> 00:28:35,750 Our laboratory, visitor base one is being moved 274 00:28:35,917 --> 00:28:38,708 two blocks from here to some empty virus research labs 275 00:28:38,875 --> 00:28:39,875 at the university. 276 00:28:40,000 --> 00:28:41,600 They're moving our equipment as we speak. 277 00:28:41,625 --> 00:28:43,667 It'll be operational by eight o'clock. 278 00:28:43,833 --> 00:28:44,500 Check into your rooms. 279 00:28:44,667 --> 00:28:45,958 Everyone out front in 15 minutes. 280 00:28:46,125 --> 00:28:47,125 We'll go on over. 281 00:28:47,208 --> 00:28:48,893 What exactly are we gonna do when we go on over? 282 00:28:48,917 --> 00:28:51,125 Process the evidence we collected on the train. 283 00:28:51,333 --> 00:28:53,667 Couldn't we try growing this creature 284 00:28:53,833 --> 00:28:55,042 with just its own DNA? 285 00:28:55,208 --> 00:28:57,875 We make up a version without including ours this time 286 00:28:58,042 --> 00:29:00,250 so we can investigate its vulnerabilities? 287 00:29:00,417 --> 00:29:01,625 That'd be good. 288 00:29:01,792 --> 00:29:03,042 Then I could know how it feels. 289 00:29:03,208 --> 00:29:04,208 Arden: It makes sense. 290 00:29:04,333 --> 00:29:05,773 This human life form could be a mask. 291 00:29:05,875 --> 00:29:07,226 If we could see it without the camouflage... 292 00:29:07,250 --> 00:29:08,809 You're right, you're right, you're right. 293 00:29:08,833 --> 00:29:10,793 Then at least we'd know what we were dealing with. 294 00:30:08,042 --> 00:30:09,833 A couple of bozos just ran out. 295 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 I got a customer, call you back. 296 00:30:12,167 --> 00:30:13,917 Yes, young lady, can I help you? 297 00:30:14,083 --> 00:30:15,375 I want a room. 298 00:30:15,542 --> 00:30:17,667 $62, including tax. 299 00:30:18,250 --> 00:30:20,708 That should just about cover the honeymoon suite. 300 00:30:39,625 --> 00:30:41,458 Hi, come here often? 301 00:30:42,458 --> 00:30:43,833 What's your sign? 302 00:30:54,000 --> 00:30:56,208 Tired of brunette? 303 00:30:56,375 --> 00:30:57,875 Change. 304 00:30:58,042 --> 00:31:00,667 Change the color of your hair. 305 00:31:00,833 --> 00:31:01,833 Color-tress. 306 00:31:10,208 --> 00:31:12,542 Okay, I've just increased the magnification. 307 00:31:18,208 --> 00:31:21,375 When I Pierce the cell, the foreign DNA will be introduced. 308 00:31:31,708 --> 00:31:33,625 Shit! 309 00:31:34,417 --> 00:31:36,750 The camera's just gone down. Um... 310 00:31:39,500 --> 00:31:40,792 Do you have a replacement camera? 311 00:31:40,958 --> 00:31:42,000 We have a standby camera 312 00:31:42,167 --> 00:31:43,726 but it will take some time for the technician 313 00:31:43,750 --> 00:31:44,792 to come by and replace it. 314 00:31:44,958 --> 00:31:46,678 Oh, no, this happens in my lab all the time. 315 00:31:46,792 --> 00:31:48,750 It's a simple operation to replace it. 316 00:31:48,917 --> 00:31:50,167 Are you saying you can do it? 317 00:31:50,333 --> 00:31:51,625 Well, yeah, sure I can. 318 00:31:51,792 --> 00:31:53,708 I just need somebody to give me a hand. 319 00:31:53,875 --> 00:31:55,101 Well, I don't want technicians in there. 320 00:31:55,125 --> 00:31:56,958 This is classified. 321 00:31:57,125 --> 00:31:58,125 I'll do it. 322 00:31:59,958 --> 00:32:01,167 I'll do it. 323 00:32:01,333 --> 00:32:03,667 - Man of action, I like that. - That's me. 324 00:32:14,833 --> 00:32:16,292 Can you get that one for me? 325 00:32:40,125 --> 00:32:41,708 Give me the camera. 326 00:32:54,458 --> 00:32:57,208 Something's, something's wrong. 327 00:33:03,583 --> 00:33:05,250 Christ, it's started already. 328 00:33:06,083 --> 00:33:07,958 It's started already, get the top back on. 329 00:33:08,333 --> 00:33:09,167 What? 330 00:33:09,333 --> 00:33:11,083 Laura, press, get the top back on. 331 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 Here you go. 332 00:33:14,500 --> 00:33:15,726 She must have penetrated the cell 333 00:33:15,750 --> 00:33:17,417 when the camera went down. 334 00:33:18,792 --> 00:33:20,059 - Press: Shit. - Laura: What was that? 335 00:33:20,083 --> 00:33:21,417 He dropped the bolt. 336 00:33:23,042 --> 00:33:24,833 Find the bolt. Get the top back on. 337 00:33:25,000 --> 00:33:26,667 I'm looking, Fitch. 338 00:33:27,542 --> 00:33:29,083 Can they hear me in there? 339 00:33:29,458 --> 00:33:31,875 Laura, press, get the top back on, 340 00:33:32,042 --> 00:33:33,226 then I'm gonna let you out of the room. 341 00:33:33,250 --> 00:33:34,500 Laura: Where'd it go? 342 00:33:38,042 --> 00:33:39,393 Press: I think it fell through the grate. 343 00:33:39,417 --> 00:33:40,697 Fitch: Can you lift up the grate? 344 00:33:44,167 --> 00:33:45,247 Press: It's not gonna move. 345 00:33:45,375 --> 00:33:46,125 Laura: This isn't going anywhere. 346 00:33:46,292 --> 00:33:47,309 Press: No, I can't get it. 347 00:33:47,333 --> 00:33:49,875 Press, you gotta get the bolt out from under the grate! 348 00:33:50,042 --> 00:33:50,833 Press: I can't get to it. 349 00:33:51,000 --> 00:33:52,083 The floor's welded down. 350 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Laura: Oh, my god. 351 00:33:54,333 --> 00:33:57,292 Press, oh, my god, I've never seen anything like this. 352 00:33:57,458 --> 00:33:58,208 Press: Holy shit. 353 00:33:58,375 --> 00:33:59,958 I can't let them out of the room. 354 00:34:00,125 --> 00:34:00,958 Laura: Press, look. 355 00:34:01,125 --> 00:34:02,125 Press: Come on. 356 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Fitch, let us out of here! 357 00:34:06,042 --> 00:34:07,542 Open the goddamn door! 358 00:34:07,708 --> 00:34:08,375 Can't let you out 359 00:34:08,542 --> 00:34:10,809 - until I know what's in there. - Laura: Open the door now! 360 00:34:10,833 --> 00:34:12,875 - You gotta let them out. - I can't do that. 361 00:34:13,042 --> 00:34:15,458 - Press: Open up the fucking door! - Laura: Let us out! 362 00:34:15,625 --> 00:34:18,309 Tell me it's gonna stop growing, Dan. Tell me it's gonna stop growing. 363 00:34:18,333 --> 00:34:19,917 It's not, let them out! 364 00:34:22,417 --> 00:34:24,208 Press: Open up the door! 365 00:34:24,375 --> 00:34:27,333 Press, press. 366 00:34:27,500 --> 00:34:28,917 Press: What the fuck is that? 367 00:34:29,083 --> 00:34:30,750 Laura, get to the other door! 368 00:34:31,458 --> 00:34:32,583 Let her out, Fitch! 369 00:34:32,750 --> 00:34:34,750 - I can't let her out, press. - Press: Let her out! 370 00:34:34,875 --> 00:34:36,601 - I can't do that. - Press: You motherfucker! 371 00:34:36,625 --> 00:34:37,905 You fool, would you let her out! 372 00:34:37,958 --> 00:34:39,143 Arden: You've gotta let them out, Fitch! 373 00:34:39,167 --> 00:34:41,167 - Press: I can't hold it in! - Get out of the way! 374 00:34:41,333 --> 00:34:43,292 I'm gonna burn it! Get out of the way! 375 00:34:47,083 --> 00:34:48,123 Press: What is this thing? 376 00:34:48,292 --> 00:34:49,476 Guys, it's grown in two minutes. 377 00:34:49,500 --> 00:34:50,792 I'll have to burn the whole room. 378 00:34:50,958 --> 00:34:52,583 I have to, I have to burn the whole room. 379 00:34:52,750 --> 00:34:54,792 You got less than two minutes to kill the thing. 380 00:34:54,958 --> 00:34:56,833 Disconnect the gas line in the isolation box. 381 00:34:57,000 --> 00:34:58,875 Use it as a flamethrower. 382 00:35:05,375 --> 00:35:06,542 Press: Laura, watch out! 383 00:35:09,458 --> 00:35:10,458 Where did it go? 384 00:35:10,542 --> 00:35:11,542 Laura: It's in the pipe. 385 00:35:11,625 --> 00:35:13,083 - Open the door! - Shut up, Dan! 386 00:35:16,667 --> 00:35:18,333 I/oice: One minute remaining. 387 00:35:30,583 --> 00:35:33,167 Press: Laura, it stopped moving. 388 00:35:33,333 --> 00:35:34,917 I think I killed it. 389 00:35:36,125 --> 00:35:37,958 It's dead, open the door. 390 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 It's dead, Fitch, let them out. 391 00:35:43,833 --> 00:35:46,042 Oh, god, it's not dead. 392 00:35:54,625 --> 00:35:55,875 La ura: What are we gonna do? 393 00:35:56,167 --> 00:35:58,042 I/oice: 30 seconds remaining. 394 00:35:58,208 --> 00:35:58,875 Press: There's not much time. 395 00:35:59,042 --> 00:36:00,351 - We gotta get out of here. - Open the door! 396 00:36:00,375 --> 00:36:01,500 You gotta let them out. 397 00:36:01,667 --> 00:36:02,768 I can't do that, it might escape. 398 00:36:02,792 --> 00:36:04,667 - I have to follow protocol. - What protocol? 399 00:36:04,833 --> 00:36:06,993 The protocols by which we're running these experiments. 400 00:36:07,042 --> 00:36:09,792 You didn't tell them that before they went in there. 401 00:36:09,958 --> 00:36:12,292 - Fitch, let them out. - I/oice: 12, 11, 10. 402 00:36:12,458 --> 00:36:14,875 - Fitch, let them out! - I have to follow protocol. 403 00:36:15,042 --> 00:36:16,625 Let them out, Fitch! 404 00:36:16,792 --> 00:36:18,625 Go, get out of there! 405 00:36:19,625 --> 00:36:22,083 I/oice: Three, two, one. 406 00:36:22,250 --> 00:36:23,810 I hope you realize that I had no choice. 407 00:36:23,875 --> 00:36:24,542 Yeah, sure. 408 00:36:24,708 --> 00:36:25,542 The protocol is to burn the room in two minutes 409 00:36:25,708 --> 00:36:27,542 if anything went wrong. 410 00:36:48,625 --> 00:36:50,542 Where's a good place to find a man? 411 00:36:50,708 --> 00:36:53,833 Well, there's plenty of guys at the ID around the corner. 412 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 It's a club. 413 00:36:55,125 --> 00:36:57,085 You won't have any trouble meeting somebody there. 414 00:36:57,542 --> 00:36:58,833 Thank you. 415 00:36:59,000 --> 00:37:01,250 You can't miss it, just look for the long line. 416 00:37:01,417 --> 00:37:03,167 Oh, hey, I need your credit card 417 00:37:03,667 --> 00:37:05,958 for room incidentals, long distance calls, 418 00:37:06,125 --> 00:37:07,417 damage to the room and so forth. 419 00:37:07,583 --> 00:37:08,375 Credit card? 420 00:37:08,542 --> 00:37:09,542 Zip zap? 421 00:37:09,833 --> 00:37:12,292 Plastic, American express, visa, mastercard? 422 00:37:12,458 --> 00:37:13,458 There you go. 423 00:37:13,500 --> 00:37:14,708 Thanks, all right. 424 00:37:15,250 --> 00:37:16,250 Thank you. 425 00:37:17,125 --> 00:37:19,875 Oh, hey, wait a minute, hey, hey. 426 00:37:22,833 --> 00:37:25,292 You don't want this falling into the wrong hands. 427 00:37:29,042 --> 00:37:30,143 Announcer: Here's Justin crawl, 428 00:37:30,167 --> 00:37:31,542 holes it in, hit shot comes through 429 00:37:31,708 --> 00:37:35,458 and it's covered by the... 430 00:37:35,625 --> 00:37:36,292 Yeah? 431 00:37:36,458 --> 00:37:37,684 The conductor's stolen credit card 432 00:37:37,708 --> 00:37:39,875 has turned up at a motel in Hollywood. 433 00:37:40,042 --> 00:37:42,458 The Van's out front, let's go. 434 00:37:46,250 --> 00:37:47,250 You two. 435 00:37:52,792 --> 00:37:53,833 Enjoy yourselves. 436 00:37:54,583 --> 00:37:57,125 You, legs, you're in, go on. 437 00:38:20,000 --> 00:38:22,042 Hey, hey, where are you from? 438 00:38:22,958 --> 00:38:25,083 - I'm foreign. - You're what? 439 00:38:25,250 --> 00:38:27,500 - I'm foreign. - Foreign, really? 440 00:38:27,667 --> 00:38:29,333 Oh, ho, easy, easy. 441 00:38:29,458 --> 00:38:32,458 I've got a party to go to and no one to take me. 442 00:38:32,625 --> 00:38:34,292 I'll take you. 443 00:38:34,458 --> 00:38:36,000 - Woma n: You will? - Man: Yeah. 444 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 Okay, I'm going to go to the little girls' room. 445 00:38:39,417 --> 00:38:40,792 You wait right here. 446 00:38:41,375 --> 00:38:42,875 M be right back. 447 00:38:43,042 --> 00:38:44,250 Ma n: [71 be right here. 448 00:39:03,542 --> 00:39:05,250 Whatever it takes, right? 449 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 Hey, all's fair in love and war. 450 00:39:34,375 --> 00:39:35,583 Press: Can't see much on that. 451 00:39:35,750 --> 00:39:38,042 Get this tape back to the lab, enhance it. 452 00:39:38,833 --> 00:39:41,167 Let's see if we can get a better look at her. 453 00:39:41,333 --> 00:39:42,583 She looks nice. 454 00:39:43,042 --> 00:39:44,958 Do you have any idea where she went? 455 00:39:45,125 --> 00:39:46,250 I'll find her. 456 00:39:46,417 --> 00:39:48,500 Clerk: She wanted to know where she could meet a man. 457 00:39:48,667 --> 00:39:51,000 I sort of mentioned, suggested a club called the ID 458 00:39:51,125 --> 00:39:52,583 around the corner. 459 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 Get the tape. 460 00:40:14,917 --> 00:40:17,042 I've got a party to go to and no one to take me. 461 00:40:18,125 --> 00:40:19,500 Where is this party? 462 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 I don't know. 463 00:40:31,458 --> 00:40:33,708 Whoa, whoa, whoa, you can't park there. 464 00:40:33,875 --> 00:40:34,958 Back that out. 465 00:40:35,917 --> 00:40:37,083 No, you can't go in there. 466 00:40:37,250 --> 00:40:39,917 Hey, hey, hey, what's going on here? 467 00:40:54,583 --> 00:40:55,726 Woman: There's a murderer in the club! 468 00:40:55,750 --> 00:40:57,917 Nobody leaves the club, and I mean, nobody! 469 00:41:01,458 --> 00:41:04,375 There's always some action in this part of town. 470 00:41:17,375 --> 00:41:18,375 Press: Blue-eyed blonde. 471 00:41:18,583 --> 00:41:21,500 Black leggings, pink sweater, five-foot, 10 inches tall. 472 00:41:21,667 --> 00:41:22,458 Who'd she leave with? 473 00:41:22,625 --> 00:41:25,292 Blue eyed blonde leaves with a guy, it's hardly news around here. 474 00:41:25,458 --> 00:41:27,618 Just name the top attractions, the regulars, no losers. 475 00:41:27,750 --> 00:41:29,018 You should assume he's socially adept. 476 00:41:29,042 --> 00:41:30,101 He'll be helping her out... 477 00:41:30,125 --> 00:41:32,375 We're looking for a friendly guy, not a total asshole. 478 00:41:32,542 --> 00:41:33,942 Bouncer: I'm thinking, I'm thinking. 479 00:41:34,625 --> 00:41:35,875 Robbie left with a blonde. 480 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 Dan: That's him. 481 00:41:39,750 --> 00:41:41,833 Come on, let me show you the rest of the house. 482 00:41:42,958 --> 00:41:45,042 Oh, I'm still sweaty from that place. 483 00:41:45,417 --> 00:41:46,750 It's so crowded. 484 00:41:52,333 --> 00:41:53,333 Like it? 485 00:41:56,333 --> 00:41:57,500 I feel like a shower. 486 00:41:58,542 --> 00:41:59,625 You want one? 487 00:42:01,042 --> 00:42:02,250 Tell you what. 488 00:42:02,417 --> 00:42:03,875 I'm gonna take one. 489 00:42:04,042 --> 00:42:05,917 You wanna get in and take one later? 490 00:42:06,083 --> 00:42:07,083 No problem. 491 00:42:51,333 --> 00:42:52,792 Take off your clothes. 492 00:42:54,833 --> 00:42:56,292 I want to see you. 493 00:43:03,792 --> 00:43:04,833 Very nice. 494 00:43:15,750 --> 00:43:17,292 Can you drive me back? 495 00:43:17,458 --> 00:43:19,000 What are you talking about? 496 00:43:19,750 --> 00:43:21,750 You knew what we came here for. 497 00:43:21,917 --> 00:43:23,375 I've changed my mind. 498 00:43:23,542 --> 00:43:25,458 All right, you said no. 499 00:43:26,333 --> 00:43:28,083 It's duly noted. 500 00:43:28,250 --> 00:43:29,833 - Come here. - I said I wanna go. 501 00:43:30,000 --> 00:43:31,667 Too late, babe. You're not leaving. 502 00:43:31,833 --> 00:43:33,917 I said you're not leaving. 503 00:43:36,042 --> 00:43:38,375 - All right. - That's better. 504 00:45:07,833 --> 00:45:08,583 What's happening? 505 00:45:08,750 --> 00:45:10,559 Kills a girl at the club, comes home with this guy 506 00:45:10,583 --> 00:45:11,417 and kills him. 507 00:45:11,583 --> 00:45:13,101 Well, I'd say she fits the classic definition 508 00:45:13,125 --> 00:45:14,833 of a psychopath. 509 00:45:15,000 --> 00:45:16,667 She's got nothing to inhibit her. 510 00:45:17,208 --> 00:45:19,458 No moral sense, no social structure. 511 00:45:20,333 --> 00:45:22,292 She wasn't exactly smothered with a mother's love 512 00:45:22,458 --> 00:45:24,218 or taught good manners, you know what I mean? 513 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Fitch: I asked what was happening. 514 00:45:26,417 --> 00:45:28,333 He did something to her, she was angry. 515 00:45:28,500 --> 00:45:29,893 She'll kill if she feels threatened. 516 00:45:29,917 --> 00:45:31,667 She1lkhlanyone that gets in her way. 517 00:45:31,833 --> 00:45:33,000 Gets in her way of what? 518 00:45:33,167 --> 00:45:34,292 La ura: Her life cycle. 519 00:45:34,750 --> 00:45:36,625 I think she's trying to mate. 520 00:45:37,167 --> 00:45:38,292 Reproduce. 521 00:45:38,458 --> 00:45:39,583 Okay. 522 00:45:39,750 --> 00:45:41,625 So why did she kill the girl at the club? 523 00:45:41,792 --> 00:45:43,458 Sexual competition. 524 00:45:43,875 --> 00:45:45,542 She's pretty hard on the competition. 525 00:45:45,708 --> 00:45:47,375 And now she's managed to mate. 526 00:45:47,542 --> 00:45:49,792 It doesn't look like a successful mating to me. 527 00:45:49,958 --> 00:45:51,375 He's still got his pants on. 528 00:45:51,542 --> 00:45:52,625 She's frustrated. 529 00:45:52,792 --> 00:45:53,583 Who isn't? 530 00:45:53,750 --> 00:45:56,250 What is her problem? He was here, she was here. 531 00:45:56,417 --> 00:45:58,167 La ura: All right, maybe she rejected him. 532 00:45:58,333 --> 00:46:00,500 She probably has some special kind of senses. 533 00:46:00,667 --> 00:46:02,833 Rats can sense diseased or genetic damage 534 00:46:03,000 --> 00:46:04,042 in their potential mates, 535 00:46:04,208 --> 00:46:08,042 so we can test his body for any hereditary diseases, 536 00:46:08,208 --> 00:46:12,542 any defects that would have made him a loser, essentially. 537 00:46:13,292 --> 00:46:14,292 Needles. 538 00:46:15,208 --> 00:46:17,958 Maybe he was some kind of a doper, or diabetic. 539 00:46:18,458 --> 00:46:20,184 Yeah, well, either way would make him unacceptable. 540 00:46:20,208 --> 00:46:21,208 Excuse me. 541 00:46:23,333 --> 00:46:24,333 All right. 542 00:46:27,250 --> 00:46:29,167 Insulin, diabetic, there you have it. 543 00:46:29,333 --> 00:46:31,875 She could have just walked out. Why did she have to kill him? 544 00:46:32,042 --> 00:46:34,042 Well, I guess he pissed her off. 545 00:46:34,208 --> 00:46:35,958 Some men don't like to be rejected. 546 00:46:36,125 --> 00:46:37,125 They get insistent. 547 00:46:37,167 --> 00:46:38,958 Put an apb out on this guy's car. 548 00:46:39,125 --> 00:46:39,875 Press: It's already happened. 549 00:46:40,042 --> 00:46:41,059 We'll go back to the motel. 550 00:46:41,083 --> 00:46:42,875 I wanna check it out thoroughly. 551 00:46:43,375 --> 00:46:46,333 More docile and controllable, huh, Fitch? 552 00:47:00,792 --> 00:47:02,000 What do you think, Dan? 553 00:47:02,167 --> 00:47:03,333 What do I think? 554 00:47:04,333 --> 00:47:06,042 I think she'd wanna be alone right now. 555 00:47:06,208 --> 00:47:09,292 I don't think she's gonna wanna come here 556 00:47:09,458 --> 00:47:11,083 with all these cars lined up out front. 557 00:47:11,250 --> 00:47:12,000 Well, you are assuming 558 00:47:12,167 --> 00:47:14,292 that she could find her way back here. 559 00:47:14,458 --> 00:47:17,000 - Da n: She could. - What is it? 560 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Maybe menstrual blood. 561 00:47:21,833 --> 00:47:23,143 If she's menstruating, she's definitely 562 00:47:23,167 --> 00:47:24,583 capable of reproduction. 563 00:47:24,750 --> 00:47:25,833 Yes, I know. 564 00:49:09,792 --> 00:49:12,125 Oh, Jesus. Excuse me. 565 00:49:13,708 --> 00:49:16,583 Ma n: Call a paramedic. Anybody got a phone? 566 00:49:21,625 --> 00:49:22,893 Man on ra dio: If your homeward commute takes you 567 00:49:22,917 --> 00:49:24,517 westbound on the Santa Monica 10 freeway, 568 00:49:24,667 --> 00:49:26,333 expect delays of up to one hour. 569 00:49:26,500 --> 00:49:27,934 The homeward drive is going to be slow 570 00:49:27,958 --> 00:49:30,708 for people who are heading to Malibu, pch is... 571 00:49:35,875 --> 00:49:38,500 Fitch: The video enhancement is not all that great. 572 00:49:38,667 --> 00:49:40,027 Arden: How old do you think she is? 573 00:49:40,167 --> 00:49:41,333 20, 23? 574 00:49:42,333 --> 00:49:45,208 Her reproductive system should be fully developed. 575 00:49:45,375 --> 00:49:47,125 Her biological clock must be in hyperdrive. 576 00:49:47,292 --> 00:49:48,625 She wants to have a baby. 577 00:49:48,792 --> 00:49:50,059 Arden: Well, if she manages to have a child, 578 00:49:50,083 --> 00:49:51,333 our problems have just started. 579 00:49:51,500 --> 00:49:53,042 If her offspring's male 580 00:49:53,208 --> 00:49:56,042 and it develops at the same accelerated rate as sil, 581 00:49:56,167 --> 00:49:57,527 it could be capable of reproduction 582 00:49:57,667 --> 00:49:59,250 in less than six months. 583 00:49:59,958 --> 00:50:02,417 God knows how many females it could impregnate. 584 00:50:02,875 --> 00:50:04,208 Fitch. 585 00:50:06,583 --> 00:50:08,458 You see, when a predatory species is introduced 586 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 into a closed ecological system, 587 00:50:10,792 --> 00:50:13,292 the extinction of the weaker species is inevitable. 588 00:50:13,458 --> 00:50:15,167 They found the murdered guy's BMW. 589 00:50:15,333 --> 00:50:17,125 It ran out of gas in Santa Monica. 590 00:50:17,292 --> 00:50:18,375 And what is her name? 591 00:50:18,542 --> 00:50:19,542 I don't know her name. 592 00:50:19,583 --> 00:50:20,833 So who are you? 593 00:50:21,333 --> 00:50:22,958 You know, she didn't have any ID on her 594 00:50:23,125 --> 00:50:25,184 so I just thought I'd come by to make sure she was okay. 595 00:50:25,208 --> 00:50:27,000 Nurse: Do you think she's got insurance? 596 00:50:27,167 --> 00:50:27,917 I don't know. 597 00:50:28,083 --> 00:50:30,750 Here, just put it on my credit card for the time being. 598 00:50:31,250 --> 00:50:33,208 And you don't know her name. 599 00:50:33,375 --> 00:50:35,500 Guys like you are hard to find. 600 00:50:42,208 --> 00:50:44,583 Get a lab workup on that, stat. 601 00:50:47,500 --> 00:50:50,375 Arrange to get her up to X-ray. I want an X-ray on this. 602 00:50:50,542 --> 00:50:52,625 It looks like a scapula fracture. 603 00:51:02,500 --> 00:51:03,833 Doctor: Your shoulder... 604 00:51:07,292 --> 00:51:08,750 What's going on here? 605 00:51:14,417 --> 00:51:15,684 Woman: Doctor, we need you immediately. 606 00:51:15,708 --> 00:51:17,333 A child burn victim just came in. 607 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 What is going on here? 608 00:51:18,667 --> 00:51:20,208 - Doctor, please. - Jesus Christ! 609 00:51:20,375 --> 00:51:21,583 Did you see her shoulder? 610 00:51:21,750 --> 00:51:23,833 Doctor, please, we need you immediately. 611 00:51:33,083 --> 00:51:34,458 You're okay. 612 00:51:34,625 --> 00:51:35,958 I'm okay. 613 00:51:36,125 --> 00:51:38,375 Well, I was sure you were seriously injured. 614 00:51:39,083 --> 00:51:40,083 I'm okay. 615 00:51:40,458 --> 00:51:42,208 You are, it's a miracle. 616 00:51:43,458 --> 00:51:44,458 Can we go? 617 00:51:44,958 --> 00:51:47,417 Did the doctor say you could go? 618 00:51:50,125 --> 00:51:51,559 Yeah, we'll look at it, we'll send somebody over there. 619 00:51:51,583 --> 00:51:52,667 Thanks a lot. 620 00:51:55,458 --> 00:51:56,542 A report's come in. 621 00:51:56,708 --> 00:51:59,833 Doctor over at parkbay hospital called in with some weird story. 622 00:52:00,000 --> 00:52:02,500 We should check it out. It's only a couple of miles from here. 623 00:52:02,667 --> 00:52:06,417 Laura, press, take a car, check it out. 624 00:52:06,583 --> 00:52:09,417 - Parkbay hospital? - Yeah, parkbay. 625 00:52:11,417 --> 00:52:12,500 She walked. 626 00:52:14,042 --> 00:52:15,042 She walked. 627 00:52:16,583 --> 00:52:20,500 She walked that way, not too long ago. 628 00:52:29,083 --> 00:52:30,792 Got some fruit and cheese here. 629 00:52:33,083 --> 00:52:34,333 What is that? 630 00:52:34,667 --> 00:52:36,542 What, do you mean the hot tub? 631 00:52:38,917 --> 00:52:40,375 I love this place. 632 00:52:40,542 --> 00:52:42,101 It's away from the traffic and the business 633 00:52:42,125 --> 00:52:43,417 and all the people. 634 00:52:43,875 --> 00:52:46,125 Sometimes it feels like you're not in la. Anymore. 635 00:52:47,042 --> 00:52:48,042 Here. 636 00:52:48,458 --> 00:52:50,000 We'll immortalize the moment. 637 00:53:00,375 --> 00:53:01,583 Look at the camera. 638 00:53:06,875 --> 00:53:09,958 Doc Tor: This girl literally reformed her bone structure. 639 00:53:10,125 --> 00:53:11,500 It's her. 640 00:53:11,667 --> 00:53:13,083 Who checked her in? 641 00:53:13,250 --> 00:53:15,000 I don't know, let's find out. 642 00:53:15,167 --> 00:53:16,447 She had no insurance, so this guy 643 00:53:16,500 --> 00:53:18,917 put it on his own credit card. 644 00:53:20,542 --> 00:53:21,792 Here's the file. 645 00:53:21,958 --> 00:53:23,292 John f. Carey. 646 00:53:23,958 --> 00:53:25,878 You haven't got a driver's license, home address, 647 00:53:26,042 --> 00:53:27,833 social security number, anything like that? 648 00:53:28,000 --> 00:53:28,750 Nurse: No, sir. 649 00:53:28,917 --> 00:53:30,517 I only got an imprint of his credit card. 650 00:53:30,583 --> 00:53:32,417 That's the only information I have. 651 00:53:32,583 --> 00:53:34,667 Can you give us a printout of whatever you've got? 652 00:53:34,833 --> 00:53:35,833 No problem. 653 00:53:39,250 --> 00:53:40,333 Some candy? 654 00:53:50,625 --> 00:53:52,500 All right, it's an address in the palisades 655 00:53:52,667 --> 00:53:54,375 and he's got a phone number. 656 00:53:54,500 --> 00:53:55,333 Tell Fitch where we're headed, 657 00:53:55,500 --> 00:53:57,292 and try to get John Carey on the line. 658 00:54:27,792 --> 00:54:29,792 I better get the phone. 659 00:54:36,417 --> 00:54:39,042 I've got his machine. Should I leave a message? 660 00:54:40,583 --> 00:54:43,708 Tell him he's about to copulate with a creature from outer space. 661 00:54:45,125 --> 00:54:46,958 - Copulate, huh? - Yeah. 662 00:54:48,625 --> 00:54:50,792 - I like you. - I know. 663 00:54:56,250 --> 00:54:58,417 It's not too soon for us to be together. 664 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 No, it's not too soon. 665 00:55:03,958 --> 00:55:05,333 You don't need these. 666 00:55:05,750 --> 00:55:08,500 Hey, hey, that's a little fast. 667 00:55:08,667 --> 00:55:10,500 Whoa, whoa, whoa, whoa. 668 00:55:21,333 --> 00:55:22,333 What's the matter? 669 00:55:23,000 --> 00:55:24,250 Take it easy. 670 00:55:27,375 --> 00:55:28,375 Just relax. 671 00:55:30,583 --> 00:55:31,792 There's plenty of time. 672 00:55:40,542 --> 00:55:41,542 What is it? 673 00:55:44,708 --> 00:55:46,458 Oh, no, I think someone's at the door. 674 00:55:46,625 --> 00:55:47,625 Don't go. 675 00:55:48,500 --> 00:55:50,958 Please, I want a baby. 676 00:55:51,125 --> 00:55:52,583 What? Excuse me? 677 00:56:03,542 --> 00:56:05,000 Let's go around the side. 678 00:56:48,708 --> 00:56:49,708 Outside. 679 00:58:47,083 --> 00:58:48,083 What happened? 680 00:58:48,250 --> 00:58:50,417 A squirrel, it was a fucking squirrel. 681 00:58:50,583 --> 00:58:51,375 She was here. 682 00:58:51,542 --> 00:58:53,333 Yeah, she was. 683 00:58:53,500 --> 00:58:55,292 I wanna make sure she's not still here. 684 00:59:22,167 --> 00:59:23,434 Arden: Perhaps we should check the body 685 00:59:23,458 --> 00:59:25,250 for any evidence that they've had sex. 686 00:59:33,208 --> 00:59:35,458 Dan: I used to be scared at the sight of blood. 687 00:59:36,375 --> 00:59:37,833 Now I guess I'm getting used to it. 688 00:59:39,292 --> 00:59:40,292 Oh, yes. 689 01:00:06,042 --> 01:00:08,000 - Hey! - You gotta help me, please. 690 01:00:08,167 --> 01:00:09,500 Oh, my god, what's the matter? 691 01:00:10,500 --> 01:00:12,583 We found this in the living room. 692 01:00:14,208 --> 01:00:15,375 She liked him. 693 01:00:17,500 --> 01:00:18,750 Well, not enough. 694 01:00:19,708 --> 01:00:22,500 Can't see any more on that than we did on the video monitor. 695 01:00:23,250 --> 01:00:25,450 Fitch: He didn't get a very good picture of her, did he? 696 01:00:25,542 --> 01:00:26,893 Criminologist says there's no evidence 697 01:00:26,917 --> 01:00:29,042 of semen in the hot tub water. 698 01:00:29,208 --> 01:00:30,542 Oh, maybe she took it with. 699 01:00:30,708 --> 01:00:32,333 So she probably hasn't managed to mate. 700 01:00:32,500 --> 01:00:33,833 We... we interrupted her. 701 01:00:34,000 --> 01:00:36,250 Yes, I think we did. 702 01:00:36,417 --> 01:00:38,667 Give me something I can use. 703 01:00:39,917 --> 01:00:41,750 What have you come up with lately, Fitch? 704 01:00:47,042 --> 01:00:48,542 She's not scared of us. 705 01:00:49,125 --> 01:00:50,458 That's for sure. 706 01:00:56,208 --> 01:00:58,042 We'll go back to the hotel, get some rest. 707 01:00:58,792 --> 01:01:02,458 Tomorrow night, we'll go back to the club. 708 01:01:03,708 --> 01:01:05,500 - Stake it out. - Sil: Stake it out. 709 01:01:08,792 --> 01:01:10,042 Ah, she's not stupid. 710 01:01:10,208 --> 01:01:11,583 She's not gonna repeat herself. 711 01:01:11,750 --> 01:01:13,190 There's no point in going back there. 712 01:01:13,292 --> 01:01:15,125 It provided such a poor specimen. 713 01:01:15,292 --> 01:01:15,958 I'm not so sure. 714 01:01:16,125 --> 01:01:17,958 Look, she's been in the city two days. 715 01:01:18,125 --> 01:01:19,792 It's what she knows. 716 01:01:19,958 --> 01:01:22,250 And I'd rather try the club than sit around 717 01:01:22,417 --> 01:01:25,167 the command center reminiscing about how close we got. 718 01:01:38,958 --> 01:01:41,708 She would make one excellent biological weapon. 719 01:01:41,875 --> 01:01:42,893 If someone out there thought 720 01:01:42,917 --> 01:01:45,333 we were some kind of galactic weed 721 01:01:45,500 --> 01:01:47,583 that was going to spread through the universe. 722 01:01:49,042 --> 01:01:51,583 So what you're saying is that 723 01:01:51,750 --> 01:01:53,667 she's the cure and we're the disease. 724 01:01:54,333 --> 01:01:56,833 That's well said. 725 01:01:57,000 --> 01:01:58,458 Baker, Laura. 726 01:01:58,625 --> 01:02:02,958 1735 meander drive, simi valley, California. 727 01:02:03,125 --> 01:02:04,250 That's you, right? 728 01:02:05,125 --> 01:02:06,417 Last time I checked. 729 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 What do you do for kicks out there in simi valley? 730 01:02:10,208 --> 01:02:13,250 Oh, pine for guys like you. 731 01:02:13,542 --> 01:02:17,708 That's what I thought. 732 01:02:36,542 --> 01:02:37,708 So, anyone hungry? 733 01:02:38,792 --> 01:02:40,250 No, thanks, I'm beat. 734 01:02:40,417 --> 01:02:42,458 I'm just gonna try to get some sleep. 735 01:02:42,625 --> 01:02:43,375 Good night. 736 01:02:43,542 --> 01:02:44,625 Yeah, night. 737 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 I'll have something to eat with you. 738 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 Thanks, Dan. 739 01:03:51,917 --> 01:03:53,037 Do you ever have nightmares? 740 01:03:55,083 --> 01:03:56,750 Please untie my hands. 741 01:03:57,583 --> 01:03:59,083 I wouldn't hurt you, please. 742 01:03:59,250 --> 01:04:00,333 I have them. 743 01:04:04,042 --> 01:04:05,500 I think they tell me who I am. 744 01:04:06,250 --> 01:04:08,417 Why are you doing this to me? 745 01:04:10,708 --> 01:04:12,708 I don't know why I'm here. 746 01:04:12,833 --> 01:04:14,875 I don't know who I am, who sent me. 747 01:04:17,083 --> 01:04:18,625 -Do you? 748 01:04:22,667 --> 01:04:25,125 - Why do you think you're here? - I don't know. 749 01:04:26,500 --> 01:04:31,083 Please let me go, please, please let me go. 750 01:04:33,292 --> 01:04:35,417 I wouldn't hurt you. 751 01:04:35,583 --> 01:04:37,125 I promise. 752 01:04:37,292 --> 01:04:39,667 - I wouldn't hurt you. - Yes, you would. 753 01:04:40,292 --> 01:04:41,708 You just don't know it yet. 754 01:04:42,667 --> 01:04:44,917 No, I wouldn't. 755 01:04:45,083 --> 01:04:48,083 Please. 756 01:04:48,250 --> 01:04:50,583 My hands are hurting me. 757 01:04:55,000 --> 01:04:57,750 Thank you. Thank you. 758 01:05:04,708 --> 01:05:05,708 Oh, my god! 759 01:05:09,250 --> 01:05:12,167 No, stop. 760 01:05:22,667 --> 01:05:24,167 Oh, my god. 761 01:05:26,292 --> 01:05:28,625 No! 762 01:07:26,833 --> 01:07:28,750 Da n: Laura and press, they like each other. 763 01:07:29,208 --> 01:07:31,268 They just don't like to show how they feel, you know? 764 01:07:31,292 --> 01:07:32,292 What? 765 01:07:33,375 --> 01:07:36,458 Laura and press, they like each other. 766 01:07:36,625 --> 01:07:38,000 Arden: Yeah, whatever you say, Dan. 767 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 Look, it's really smoky in here. 768 01:07:39,708 --> 01:07:41,292 I'm gonna go outside, get a bit of air. 769 01:07:41,958 --> 01:07:44,018 Think I'll lie down in the back of the Van, have a rest. 770 01:07:44,042 --> 01:07:45,792 This is a complete waste of time. 771 01:07:49,125 --> 01:07:50,965 You get a feeling you're on a wild goose chase? 772 01:07:53,625 --> 01:07:54,625 Excuse me. 773 01:08:55,667 --> 01:08:57,833 Bum: Get out of here. This is our trashcan. 774 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 It's you. 775 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 She's here! 776 01:09:28,417 --> 01:09:31,125 - Dan, is that her? - Yeah, here. 777 01:09:38,208 --> 01:09:39,333 Fitch: Get in the Van! 778 01:09:41,625 --> 01:09:43,208 Fitch: Everybody get in the Van! 779 01:09:52,042 --> 01:09:53,708 They're heading into the hills. 780 01:09:53,875 --> 01:09:55,375 We'll need the helicopters. 781 01:10:06,792 --> 01:10:08,917 Yeah, we 're going up, uh, Nichols canyon. 782 01:10:09,083 --> 01:10:10,875 One of you try to block her at Mulholland. 783 01:10:28,542 --> 01:10:29,542 Laura: Watch it! 784 01:11:31,167 --> 01:11:32,167 Oh, my god! 785 01:12:07,708 --> 01:12:09,292 We blocked the road in both directions. 786 01:12:09,458 --> 01:12:11,698 The press is going apeshit. We gotta tell them something. 787 01:12:11,833 --> 01:12:13,153 Well, you tell them what you want, 788 01:12:13,208 --> 01:12:14,667 you just don't tell them the truth. 789 01:12:14,833 --> 01:12:17,000 I don't buy her showing up at the club like that. 790 01:12:17,167 --> 01:12:18,167 It's too damn convenient. 791 01:12:18,333 --> 01:12:21,000 Well, seeing is believing, or don't you trust your own eyes? 792 01:12:21,125 --> 01:12:22,125 Get back. 793 01:12:22,292 --> 01:12:23,833 Get all these people back. 794 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 Fitch, Fitch, it doesn't feel right. 795 01:12:27,208 --> 01:12:28,417 Sir! 796 01:12:28,583 --> 01:12:30,167 We found what looks like a severed thumb 797 01:12:30,333 --> 01:12:32,453 in the pocket of one of the doors that got ripped off. 798 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 Let me see that. 799 01:12:33,542 --> 01:12:35,667 She may have caught it in the door trying to get out. 800 01:12:35,833 --> 01:12:36,500 We'll get it over to the lab. 801 01:12:36,667 --> 01:12:38,208 If it's hers, it'll check out. 802 01:12:38,375 --> 01:12:39,695 It'll be genetically identifiable. 803 01:12:39,750 --> 01:12:41,417 It's all over, everyone. 804 01:12:41,583 --> 01:12:43,417 Tomorrow, you can go back to your lives. 805 01:12:43,958 --> 01:12:46,000 Congratulations on a job well done. 806 01:12:49,833 --> 01:12:51,417 Just like that, huh, Fitch? 807 01:12:52,417 --> 01:12:53,833 I don't think so. 808 01:13:04,667 --> 01:13:05,684 Hi, sharp boys. 809 01:13:05,708 --> 01:13:06,750 Leave me a message, okay? 810 01:13:06,917 --> 01:13:08,375 And frank, I'm going to dinner. 811 01:13:08,542 --> 01:13:09,542 Where are we meeting? 812 01:13:09,667 --> 01:13:10,667 Bye, sweetie. 813 01:13:13,750 --> 01:13:14,750 Waiter. 814 01:13:16,667 --> 01:13:17,875 Well, I guess we won. 815 01:13:19,208 --> 01:13:21,250 We won, science lost. 816 01:13:21,417 --> 01:13:23,000 I didn't think we'd get her this way. 817 01:13:24,333 --> 01:13:25,333 Not that easy. 818 01:13:25,375 --> 01:13:26,684 You sound like you're going to miss her. 819 01:13:26,708 --> 01:13:28,028 Press: Yeah, well, I guess I will. 820 01:13:28,708 --> 01:13:30,250 I think I respected her. 821 01:13:32,833 --> 01:13:34,684 Look, I know this has been a hellish job, you know, 822 01:13:34,708 --> 01:13:36,875 but I've... I've really enjoyed working with you three. 823 01:13:37,042 --> 01:13:38,917 And seeing as uncle Sam is buying the drinks, 824 01:13:39,083 --> 01:13:40,792 why don't we have another round? Hmm? 825 01:13:41,792 --> 01:13:44,292 I don't, I don't drink, arden. 826 01:13:44,458 --> 01:13:45,958 Don't worry, Dan, tonight you will. 827 01:13:47,583 --> 01:13:49,167 You wanna dance? 828 01:13:49,333 --> 01:13:50,375 Who, me? 829 01:13:50,542 --> 01:13:51,542 Yeah, you. 830 01:13:54,250 --> 01:13:56,542 - All right. - Okay. 831 01:13:59,917 --> 01:14:02,833 Fl if you don't know me by now 832 01:14:03,000 --> 01:14:05,708 fl if you don't know me by now 833 01:14:05,875 --> 01:14:10,208 fl you will never never never know me 834 01:14:10,375 --> 01:14:12,083 fl you 7! Never know 835 01:14:12,667 --> 01:14:15,042 I know you don't have a family. 836 01:14:15,208 --> 01:14:17,500 So do you have a girlfriend in New York? 837 01:14:18,583 --> 01:14:19,750 I guess I've had a few, 838 01:14:19,917 --> 01:14:21,792 but they don't hang around very long. 839 01:14:22,708 --> 01:14:24,625 I guess I keep too many secrets. 840 01:14:25,625 --> 01:14:27,375 You wanna share one with me? 841 01:14:27,917 --> 01:14:29,500 - Right now? - Mm-hmm. 842 01:14:34,958 --> 01:14:38,333 Well, I know what you do, and it doesn't scare me. 843 01:14:38,500 --> 01:14:40,250 -Really? 844 01:14:41,042 --> 01:14:42,667 Well, it does most people. 845 01:14:47,667 --> 01:14:49,708 I wouldn't wanna never see you again. 846 01:14:57,417 --> 01:14:58,537 Hey! 847 01:14:58,583 --> 01:15:00,458 I'm sorry, I'm sorry. 848 01:15:00,625 --> 01:15:02,083 I thought you were somebody else. 849 01:15:02,667 --> 01:15:03,667 I'm sorry. 850 01:15:06,000 --> 01:15:07,250 You okay? 851 01:15:07,417 --> 01:15:08,976 I thought it was her, I thought it was sil. 852 01:15:09,000 --> 01:15:10,125 I saw the blonde hair. 853 01:15:10,292 --> 01:15:11,333 La ura: She's dead, press. 854 01:15:11,500 --> 01:15:14,542 The tests on the thumb proved it was her. 855 01:15:14,708 --> 01:15:17,042 Yeah, well, you got your test and I got my gut. 856 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 And I just don't buy it. 857 01:15:18,625 --> 01:15:19,458 Well, you wanna know what I think? 858 01:15:19,625 --> 01:15:21,309 I think as long as you feel that she's out there, 859 01:15:21,333 --> 01:15:22,750 you got a mission. 860 01:15:22,875 --> 01:15:24,750 And maybe you don't want this job to be over. 861 01:15:24,917 --> 01:15:26,792 Uh-huh. Well, maybe not. 862 01:15:31,625 --> 01:15:33,542 Thanks for the dance. 863 01:15:47,917 --> 01:15:49,000 Good night. 864 01:15:56,250 --> 01:15:57,583 What do you call this? 865 01:15:57,750 --> 01:15:59,458 It's called a long island iced tea. 866 01:16:01,083 --> 01:16:02,458 It's got tea in it? 867 01:16:03,458 --> 01:16:04,458 Nope. 868 01:16:22,167 --> 01:16:23,958 Smells nice, can I try some? 869 01:16:24,833 --> 01:16:26,167 Help yourself. 870 01:16:31,625 --> 01:16:33,542 Does it work on your boyfriend? 871 01:16:33,708 --> 01:16:35,542 Yeah, as a repellent. 872 01:16:39,583 --> 01:16:40,417 I don't know. 873 01:16:40,583 --> 01:16:43,167 I think he's in remarkably good shape for a man his age. 874 01:16:54,792 --> 01:16:56,542 One long island iced tea. 875 01:16:59,000 --> 01:17:01,875 I like these cup... These cups of tea. 876 01:17:03,542 --> 01:17:04,167 What? 877 01:17:04,333 --> 01:17:05,542 That's great. 878 01:17:05,708 --> 01:17:08,333 What? What? 879 01:17:14,042 --> 01:17:16,542 I like these cups of tea, man. 880 01:17:17,625 --> 01:17:18,625 You guys, I'm tired. 881 01:17:18,750 --> 01:17:19,875 I'm gonna go to bed. 882 01:17:26,208 --> 01:17:27,667 She's going to bed. 883 01:17:27,792 --> 01:17:28,792 I guess. 884 01:17:30,917 --> 01:17:31,917 She still 885 01:17:33,583 --> 01:17:35,583 wants to see you, though. 886 01:17:39,125 --> 01:17:41,583 Maybe I'll go find out if you're right about that. 887 01:18:07,750 --> 01:18:10,070 I'd hate to be in one of these things during an earthquake. 888 01:18:11,875 --> 01:18:13,167 What floor do you want? 889 01:18:14,042 --> 01:18:15,125 10, please. 890 01:18:25,417 --> 01:18:27,167 I like your perfume. 891 01:18:27,958 --> 01:18:28,958 You do? 892 01:18:29,792 --> 01:18:31,208 Thank you. 893 01:18:31,375 --> 01:18:32,958 Excuse me, I get out here. 894 01:18:37,250 --> 01:18:38,250 Good night. 895 01:19:35,208 --> 01:19:36,708 Did you want something? 896 01:19:37,583 --> 01:19:38,708 Maybe. 897 01:19:39,083 --> 01:19:40,083 Maybe? 898 01:20:25,000 --> 01:20:27,250 Housekeeping. 899 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 Dan. 900 01:20:30,500 --> 01:20:31,708 Dan. 901 01:20:31,875 --> 01:20:33,083 Those two over there. 902 01:20:33,292 --> 01:20:35,167 Bet they like unusual men like us. 903 01:20:36,250 --> 01:20:37,875 Da n: Women think I'm strange. 904 01:20:38,583 --> 01:20:40,083 I don't feel well. 905 01:20:40,583 --> 01:20:42,042 Don't be silly. 906 01:20:42,500 --> 01:20:44,333 Just go over there and talk to 'em. 907 01:20:44,833 --> 01:20:46,042 I have to go. 908 01:20:46,167 --> 01:20:47,917 And I think you should leave with me, okay? 909 01:20:50,792 --> 01:20:52,792 I'm gonna stay for a while, actually. 910 01:20:55,625 --> 01:20:56,625 Okay. 911 01:20:57,917 --> 01:20:59,083 I'll see you tomorrow. 912 01:21:00,292 --> 01:21:03,667 Housekeeping. 913 01:21:20,750 --> 01:21:21,934 I couldn't help noticing sitting over there, 914 01:21:21,958 --> 01:21:24,208 you know, I was wondering what two very intelligent, 915 01:21:24,375 --> 01:21:26,625 glamorous-looking women were doing without dates. 916 01:21:26,792 --> 01:21:28,500 My name's Stephen arden, by the way. 917 01:21:28,667 --> 01:21:30,625 I teach comparative anthropology at Harvard. 918 01:21:30,792 --> 01:21:32,417 - I lived in Boston once. - Yeah? 919 01:21:32,583 --> 01:21:33,708 For a year. 920 01:21:33,875 --> 01:21:36,000 Froze my butt off. 921 01:21:36,125 --> 01:21:37,125 I like it cold in Boston. 922 01:21:37,292 --> 01:21:38,458 This is bill and Tony. 923 01:21:38,625 --> 01:21:40,125 I forget your name. 924 01:21:45,167 --> 01:21:46,250 Nice socks. 925 01:21:48,625 --> 01:21:49,625 Stand up. 926 01:22:29,708 --> 01:22:31,500 How'd you get in here? 927 01:22:31,667 --> 01:22:33,542 - I stole the key. - What? 928 01:22:34,292 --> 01:22:36,958 I saw you downstairs, but you were with all those people. 929 01:22:37,833 --> 01:22:39,625 So I thought I'd come up and wait. 930 01:22:43,208 --> 01:22:45,375 This kind of thing doesn't usually happen to me. 931 01:22:47,458 --> 01:22:49,667 - I just want to be with you. - Huh? 932 01:22:59,583 --> 01:23:00,583 Oh, yes. 933 01:23:15,500 --> 01:23:16,958 What about protection? 934 01:24:12,458 --> 01:24:14,542 She's here, she's here. 935 01:24:43,375 --> 01:24:45,000 - Press? - Hmm? 936 01:24:45,167 --> 01:24:46,542 Someone's at the door. 937 01:24:49,125 --> 01:24:49,792 Who's there? 938 01:24:49,958 --> 01:24:51,625 Press, Laura. 939 01:24:51,792 --> 01:24:53,333 It's Dan, I gotta talk to you. 940 01:24:53,500 --> 01:24:55,292 Oh Christ, what does he want? 941 01:25:06,375 --> 01:25:07,375 What's the problem, Dan? 942 01:25:07,417 --> 01:25:08,750 I just got this terrible feeling. 943 01:25:09,083 --> 01:25:10,226 I just get this strange thought, 944 01:25:10,250 --> 01:25:12,417 you know, this image of si! With arden. 945 01:25:12,583 --> 01:25:14,250 Sil's next door to arden, press. 946 01:25:14,417 --> 01:25:16,458 No, no, no, no. She's dead, Dan. 947 01:25:16,625 --> 01:25:18,667 You don't understand. I got a little upset, 948 01:25:18,833 --> 01:25:19,893 so I went to his room and there's somebody 949 01:25:19,917 --> 01:25:20,917 in his room with him. 950 01:25:20,958 --> 01:25:21,998 Did you knock on the door? 951 01:25:22,125 --> 01:25:24,851 I knocked on the door, but I don't know what she'll do to him, you know. 952 01:25:24,875 --> 01:25:26,875 All I know is they're making a lot of noise. 953 01:25:27,042 --> 01:25:28,375 They're having sex. 954 01:25:28,542 --> 01:25:29,375 And I know it's sil, press. 955 01:25:29,542 --> 01:25:30,958 I know it's sil, I know it! 956 01:25:32,000 --> 01:25:34,125 Okay, I believe you. 957 01:25:34,292 --> 01:25:35,292 I'm gonna get dressed. 958 01:25:45,292 --> 01:25:46,583 Oh, my god. 959 01:25:50,833 --> 01:25:52,750 Well, I enjoyed that immensely. 960 01:26:11,583 --> 01:26:13,083 I felt it. 961 01:26:13,250 --> 01:26:14,250 What? 962 01:26:17,417 --> 01:26:18,667 It's started. 963 01:26:19,833 --> 01:26:20,833 What's started? 964 01:26:21,542 --> 01:26:22,875 Life. 965 01:26:23,042 --> 01:26:25,833 Oh, my darling girl. 966 01:26:26,583 --> 01:26:28,167 I know in some cultures, women believe 967 01:26:28,333 --> 01:26:30,042 they know the exact moment of conception. 968 01:26:30,208 --> 01:26:32,088 - But really. - Don't you believe me? 969 01:26:38,250 --> 01:26:39,250 Holy shit. 970 01:26:45,667 --> 01:26:47,375 I hope you're right about this, Dan. 971 01:27:00,083 --> 01:27:01,101 She's headed for the basement. 972 01:27:01,125 --> 01:27:02,375 Take the stairs. 973 01:27:02,542 --> 01:27:03,958 Laura, come with me. 974 01:27:04,125 --> 01:27:05,125 Come on! 975 01:27:08,292 --> 01:27:10,792 If she's pregnant, we gotta get to her 976 01:27:10,958 --> 01:27:12,417 before she gives birth. 977 01:27:12,583 --> 01:27:15,625 God, we don't know what we're dealing with here. 978 01:27:15,792 --> 01:27:17,458 She could have a dozen babies. 979 01:27:17,625 --> 01:27:19,167 She could lay 1,000 eggs. 980 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Oh, god. 981 01:27:21,667 --> 01:27:23,208 Did you see arden? 982 01:27:23,375 --> 01:27:24,875 Yeah, I did, that poor bastard. 983 01:27:25,042 --> 01:27:26,875 They can make it, we have a trap. 984 01:27:27,042 --> 01:27:28,851 The fire doors can only be opened from the inside 985 01:27:28,875 --> 01:27:30,167 of the bottom exit. 986 01:27:33,542 --> 01:27:35,750 - Holy shit. - Oh, my god. 987 01:27:35,917 --> 01:27:37,667 The bitch went right through a steel door. 988 01:27:38,375 --> 01:27:39,833 Fitch, Dan, we're in the garage! 989 01:27:40,000 --> 01:27:41,167 She got past us! 990 01:27:52,500 --> 01:27:53,500 You saw her? 991 01:27:53,542 --> 01:27:54,917 She was gone before we got here. 992 01:27:55,083 --> 01:27:55,750 Here. 993 01:27:55,917 --> 01:27:56,917 You saw her? 994 01:27:58,000 --> 01:27:59,268 - Which way did she go? - I don't know. 995 01:27:59,292 --> 01:28:00,042 Where's press? 996 01:28:00,208 --> 01:28:01,458 He took off down that tunnel. 997 01:28:16,833 --> 01:28:18,833 She kills if she feels threatened. 998 01:28:19,750 --> 01:28:21,583 She kills if she feels threatened. 999 01:28:44,375 --> 01:28:46,000 She must have come through here. 1000 01:29:08,792 --> 01:29:10,833 Press: She went down here, there's no other way. 1001 01:29:11,000 --> 01:29:12,458 Yeah, she's down there. 1002 01:29:13,542 --> 01:29:14,542 Let's go. 1003 01:29:15,417 --> 01:29:17,583 Stand back, I'll clear it out. 1004 01:30:11,000 --> 01:30:12,667 Which way do you think she went, Dan? 1005 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 - I don't know. - What? 1006 01:30:16,417 --> 01:30:18,458 I'm not sure. She's here. 1007 01:30:18,625 --> 01:30:19,684 Think about it, for Christ's sake. 1008 01:30:19,708 --> 01:30:21,559 You're supposed to have some extrasensory powers 1009 01:30:21,583 --> 01:30:23,792 that can tell us all which way did she go. 1010 01:30:24,208 --> 01:30:25,750 Which way did she go, Dan? 1011 01:30:25,917 --> 01:30:26,917 Which way did she go? 1012 01:30:26,958 --> 01:30:29,542 - I don't know, I don't know. - Where did she go? 1013 01:30:31,792 --> 01:30:33,000 She went that way. 1014 01:30:33,167 --> 01:30:34,518 - You think? - That's good enough for me. 1015 01:30:34,542 --> 01:30:36,333 You think she went that way? 1016 01:30:37,958 --> 01:30:40,417 You don't fucking know, do you? You don't fucking know. 1017 01:30:40,583 --> 01:30:43,000 I'm going this way. You come with me. 1018 01:30:43,167 --> 01:30:44,167 Come with me, Dan! 1019 01:30:44,333 --> 01:30:45,333 Fitch. 1020 01:30:47,042 --> 01:30:48,500 I think she went this way. 1021 01:31:06,667 --> 01:31:07,667 Dan? 1022 01:31:11,625 --> 01:31:12,625 Dan? 1023 01:31:50,250 --> 01:31:51,542 Fitch, Fitch! 1024 01:31:52,875 --> 01:31:54,042 Dan? 1025 01:31:57,167 --> 01:31:58,333 What happened? 1026 01:32:07,750 --> 01:32:08,958 I can feel her. 1027 01:32:09,583 --> 01:32:10,833 She's that way. 1028 01:32:11,708 --> 01:32:12,958 She's that way. 1029 01:32:17,417 --> 01:32:19,417 I never thought I'd want to kill something. 1030 01:32:20,625 --> 01:32:22,500 Never thought I'd want to kill something. 1031 01:32:53,500 --> 01:32:54,500 Hey. 1032 01:32:57,500 --> 01:32:59,000 It's this way. 1033 01:33:31,708 --> 01:33:33,417 Hey, she went in here. 1034 01:33:39,083 --> 01:33:41,167 This must have opened up during the earthquake. 1035 01:33:42,583 --> 01:33:44,208 Okay, stand back. 1036 01:34:56,667 --> 01:34:57,833 Press: Wow! 1037 01:35:00,375 --> 01:35:01,667 La ura: Is that oil? 1038 01:35:02,042 --> 01:35:03,375 Press: Looks like it. 1039 01:35:10,917 --> 01:35:12,583 I'm gonna go on back through there 1040 01:35:12,750 --> 01:35:14,250 and see if I can flush her out. 1041 01:35:14,417 --> 01:35:16,958 If she comes back through here, let her have it. 1042 01:35:32,417 --> 01:35:33,417 Laura: Dan, Dan! 1043 01:36:33,750 --> 01:36:36,042 Laura: Dan, what is it? 1044 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 I don't know. I don't know. 1045 01:37:39,250 --> 01:37:40,250 Dan. 1046 01:38:02,292 --> 01:38:03,292 Okay. 1047 01:38:05,500 --> 01:38:06,500 It's okay. 1048 01:38:08,667 --> 01:38:10,000 Nobody's gonna hurt you. 1049 01:38:10,667 --> 01:38:11,833 You come here. 1050 01:38:13,083 --> 01:38:15,833 What? Come on, I got you. 1051 01:38:21,250 --> 01:38:23,500 Press, something's happened to Dan! 1052 01:38:24,667 --> 01:38:25,667 You okay? 1053 01:38:28,958 --> 01:38:29,958 Shit! 1054 01:38:32,500 --> 01:38:33,500 Dan? 1055 01:38:34,875 --> 01:38:35,875 Dan? 1056 01:38:37,167 --> 01:38:38,375 I'm stuck! 1057 01:38:41,042 --> 01:38:42,458 Press! 1058 01:38:43,833 --> 01:38:46,167 I need your help, I'm stuck! 1059 01:39:13,083 --> 01:39:14,083 Press! 1060 01:39:15,375 --> 01:39:17,417 Dan, you've got to hang on. 1061 01:39:24,792 --> 01:39:25,792 Press! 1062 01:39:30,375 --> 01:39:31,417 Dan, hang on. 1063 01:39:45,875 --> 01:39:48,042 Press! 1064 01:40:04,167 --> 01:40:07,000 Shit! 1065 01:40:09,292 --> 01:40:10,708 La ura: Dan, hang on! 1066 01:40:38,417 --> 01:40:39,500 Hang on, Dan. 1067 01:40:41,750 --> 01:40:42,875 Hang on. 1068 01:40:43,500 --> 01:40:44,667 Laura, you okay? 1069 01:40:44,833 --> 01:40:45,833 I got you. 1070 01:40:47,167 --> 01:40:48,750 I got you, Dan, hang on. 1071 01:40:49,833 --> 01:40:51,250 Oh, shit. 1072 01:40:58,917 --> 01:40:59,917 Press: Hang on! 1073 01:41:02,417 --> 01:41:03,500 Hang on, Dan! 1074 01:41:07,875 --> 01:41:09,500 La ura: Get rid of her, press! 1075 01:41:14,208 --> 01:41:15,667 Duck your head! 1076 01:41:17,125 --> 01:41:19,042 Let go, you motherfucker. 1077 01:41:21,875 --> 01:41:23,375 I got you, hold on, I got you. 1078 01:41:23,542 --> 01:41:24,542 Oh, shit. 1079 01:41:30,000 --> 01:41:31,750 I thought I was dead. 1080 01:41:35,208 --> 01:41:36,434 I thought you'd drank your last 1081 01:41:36,458 --> 01:41:38,375 long island iced tea there, Dan. 1082 01:41:38,542 --> 01:41:40,125 La ura: Yeah, I thought we all had. 1083 01:41:42,417 --> 01:41:44,292 Hey, you okay? 1084 01:41:45,125 --> 01:41:46,542 Yeah, I'm okay. 1085 01:41:47,625 --> 01:41:49,500 My pants are a little messed up. 1086 01:41:50,000 --> 01:41:51,042 But I'm okay. 1087 01:41:53,667 --> 01:41:56,292 La ura: She was half us, half something else. 1088 01:41:57,208 --> 01:41:59,208 I wonder which was the predatory half. 1089 01:42:00,625 --> 01:42:02,458 The dead half. 1090 01:42:02,625 --> 01:42:03,917 Let's get the hell out of here. 1091 01:42:48,542 --> 01:42:51,542 I never thought I'd be so happy to be back in a sewer. 71226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.