All language subtitles for la bonne (1986).fr [MConverter.eu]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:55,280 --> 00:01:58,079 - Qu'est-ce qui se passe?' - Une manifestation, les �tudiants. 3 00:02:00,120 --> 00:02:02,862 - La police est d�j� venue. - Comme toujours. 4 00:02:04,800 --> 00:02:07,178 Fais attention, tu d�chires ma robe. 5 00:02:15,720 --> 00:02:17,848 Tu ne pourrais pas �tre plus tendre ? 6 00:02:19,520 --> 00:02:21,079 Viens, Angela. 7 00:02:26,600 --> 00:02:28,238 S'il te plait, ne le fais pas. 8 00:02:42,040 --> 00:02:44,338 Viens, faisons-le. 9 00:02:44,720 --> 00:02:48,042 Tu es fou ? Je ne veux pas tomber enceinte. 10 00:03:03,600 --> 00:03:05,204 Comme �a ? 11 00:03:09,040 --> 00:03:12,408 Toujours la m�me. 12 00:03:13,080 --> 00:03:16,607 Tu aimerais �a, hein ? Ne t'y avises pas, salaud. 13 00:03:58,560 --> 00:04:02,076 Enfin. Tu es l� ! Il �tait temps. 14 00:04:04,240 --> 00:04:05,435 Maman ! 15 00:04:05,520 --> 00:04:08,842 Vous savez que le m�decin a dit que vous ne deviez pas vous d�placer, d'accord ? 16 00:04:09,200 --> 00:04:11,419 Il n'y a personne dansla maison. 17 00:04:11,560 --> 00:04:15,258 Je me sentais mal, j'avais besoin d'air. 18 00:04:15,320 --> 00:04:18,608 - Qu'est-ce qui se passe l�-bas ? - Rien, seulement des �tudiants. 19 00:04:19,040 --> 00:04:20,360 Comment �a, des �tudiants ? 20 00:04:20,440 --> 00:04:23,216 Je ne sais pas, je pense que c'est une manifestation. 21 00:04:23,280 --> 00:04:24,509 Pour Trieste? 22 00:04:25,160 --> 00:04:28,767 Aucune id�e. Vous savez que je ne me soucie pas de ces choses. 23 00:04:28,800 --> 00:04:32,054 Alors, tu n'es pas int�ress�e par ces choses. 24 00:04:36,280 --> 00:04:39,864 La bonne est revenue finalement. Elle l'a fait. 25 00:04:40,720 --> 00:04:44,327 Ils ont trop de libert�. Ils font ce qu'ils veulent. 26 00:04:45,240 --> 00:04:46,958 - Zut, la bonne ! - Maman ! 27 00:04:55,000 --> 00:04:59,676 - Vous avez besoin d'aide ? - Merci. Je peux le faire. 28 00:05:06,600 --> 00:05:08,273 Faites attention ! 29 00:05:31,800 --> 00:05:35,361 - Angela, allez manger. - Merci, Monsieur. 30 00:05:52,560 --> 00:05:55,723 Cette bonne... De mon temps il fallait... 31 00:05:55,760 --> 00:05:58,969 ... attendre que les propri�taires aient fini de manger. 32 00:05:59,000 --> 00:06:03,631 Maman, je t'ai dit plusieurs fois. Je n'aime pas ce mot. 33 00:06:03,800 --> 00:06:06,599 Oui, la d�mocratie ! 34 00:06:09,280 --> 00:06:12,079 - Ch�rie, comment s'est pass�e ta journ�e ? - Bien. 35 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Comme d'habitude. 36 00:06:29,400 --> 00:06:30,845 J'ai tellement soif. 37 00:06:31,720 --> 00:06:35,213 - Tu ne devrais pas boire autant. - Tstt ! Je ne comprends pas. 38 00:06:35,240 --> 00:06:39,666 ...Le Premier ministre a annonc� dans un appel � la Hongrie et au monde. 39 00:06:39,920 --> 00:06:43,163 Apr�s l'arriv�e en voiture, Je suis all� � l'H�tel Duna 40 00:06:43,200 --> 00:06:45,737 o� les journalistes �trangers r�sidaient. 41 00:06:45,800 --> 00:06:48,724 Trahi par les Russes et pris au d�pourvu, 42 00:06:48,760 --> 00:06:52,503 nous ne savions pas quoi faire et ce qui se passerait... 43 00:06:52,520 --> 00:06:54,500 Etre brave avec ces gens malheureux 44 00:06:54,560 --> 00:06:56,824 Nous avons r�ussi � atteindre le consulat italien... 45 00:06:56,880 --> 00:06:59,190 juste avant que les patriotes ouvrent le feu. 46 00:06:59,240 --> 00:07:02,358 - Je voulais du vin. - Vous savez que ce n'est pas bon. 47 00:07:03,320 --> 00:07:05,288 Oui, mais je l'aime. 48 00:07:10,160 --> 00:07:12,959 Veulent-ils recr�er l'Empire austro-hongrois ? 49 00:07:14,000 --> 00:07:15,274 Je ne sais pas. 50 00:07:37,640 --> 00:07:41,213 Budapest s'est transform� en un champ de bataille, 51 00:07:41,240 --> 00:07:46,747 les patriotes contr�lent les rues avec mitrailleuses et canons. 52 00:07:53,480 --> 00:07:56,029 - Merci. - Les MIG 15 volaient au-dessus de la ville. 53 00:07:56,080 --> 00:07:59,448 �a amplifiait l'atmosph�re de terreur et... 54 00:07:59,480 --> 00:08:03,087 remplac� l'enthousiasme de la foule en quelques heures. 55 00:08:05,480 --> 00:08:08,029 - Merci. - Des chars russes dans la Via Dohany 56 00:08:08,080 --> 00:08:10,708 ont immobilis� deux v�hicules. 57 00:08:10,760 --> 00:08:14,572 La population essayait de se cacher dans les caves. 58 00:08:22,120 --> 00:08:25,203 - Je dois sortir ce soir. Une r�union au Conseil municipal, 59 00:08:25,240 --> 00:08:27,129 Je serai en retard. 60 00:08:27,560 --> 00:08:30,552 - Ne m'attendez pas. - D'accord. 61 00:08:31,920 --> 00:08:36,016 Un groupe d'�tudiants a r�sist� pour trois jours au croisement... 62 00:08:38,760 --> 00:08:42,253 - Est-ce qu'il va sortir ce soir ? - Il est all� � une r�union. 63 00:08:42,280 --> 00:08:45,409 Qu'en sais-tu ? Si vous lui donniez un fils, 64 00:08:45,440 --> 00:08:48,808 il n'irait pas dehors chaque nuit avec ces communistes ath�es. 65 00:08:50,800 --> 00:08:52,484 Inutile... 66 00:08:54,400 --> 00:08:57,279 Des h�ros anonymes ont combattu et tout donn�... 67 00:08:57,320 --> 00:09:00,813 jusqu'au dernier, afin de retarder les chars russes. 68 00:09:01,080 --> 00:09:02,980 Il n'y avait pas de fronts de guerre r�els, 69 00:09:03,040 --> 00:09:06,567 mais � n'importe quel moment, toute la ville pouvait devenir un champ de bataille. 70 00:09:30,160 --> 00:09:31,798 Tu m'as fait peur. 71 00:09:32,360 --> 00:09:34,294 Y a un probl�me ? Maman ? 72 00:09:35,000 --> 00:09:35,944 Non. 73 00:09:36,880 --> 00:09:41,919 - Je voulais juste vous remercier pour... - Pas grave, oublies �a. 74 00:09:41,920 --> 00:09:45,242 - Je n'ai rien dit � propos de Pernon. - N'en parlons plus. 75 00:09:45,760 --> 00:09:47,398 Vous �tes tr�s bonne avec moi. 76 00:09:47,480 --> 00:09:50,029 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vous aide. 77 00:09:53,280 --> 00:09:55,135 J'aime brosser les cheveux. 78 00:09:56,240 --> 00:10:00,222 Quand j'�tais petite ma m�re le faisait pendant des heures sur moi. 79 00:10:01,480 --> 00:10:04,472 Plus tard je l'ai fait pour mes fr�res. 80 00:10:06,400 --> 00:10:08,004 J'en avais huit. 81 00:10:11,880 --> 00:10:14,190 Nous n'avions pas de salle de bain � la maison. 82 00:10:15,960 --> 00:10:18,634 On se baigait dans une baignoire en bois dans la cuisine. 83 00:10:19,400 --> 00:10:22,074 J'aimais rester l� dans l'eau chaude, 84 00:10:23,360 --> 00:10:25,374 �a me faisait sentir que j'�tais si belle. 85 00:10:26,360 --> 00:10:28,897 Juste que je ne pourrais pas le faire souvent 86 00:10:31,400 --> 00:10:32,959 Nous �tions si nombreux, 87 00:10:34,720 --> 00:10:36,848 Je devais attendre mon tour. 88 00:10:51,560 --> 00:10:53,415 - Vous avez froid ? - Non. 89 00:10:54,320 --> 00:10:56,038 Je n'ai pas froid. 90 00:11:27,000 --> 00:11:28,968 Comme �a. 91 00:12:11,240 --> 00:12:12,924 Retournez-vous maintenant. 92 00:13:40,600 --> 00:13:42,648 Ici, signora, la meilleure qualit�. 93 00:13:44,000 --> 00:13:47,152 Regardez, signora, ces beaux l�gumes. 94 00:13:52,240 --> 00:13:55,369 J'ai achet� des fleurs des champs. Vous les aimez ? 95 00:13:55,400 --> 00:13:58,358 - Est-ce quelque chose de mal ? - Tu les mettras dans la salle � manger. 96 00:13:58,640 --> 00:14:03,362 - Peut-�tre pr�f�rez-vous d'autres fleurs. - Non, je les aime simples. 97 00:14:04,400 --> 00:14:07,472 - J'aime vraiment mon pays. - Ton pays ? 98 00:14:08,000 --> 00:14:10,992 C'est comme si c'�tait le mien, J'ai grandi l�-bas. 99 00:14:11,600 --> 00:14:13,898 - Il te manque ? - Un peu. 100 00:14:18,440 --> 00:14:21,683 Je ne veux pas vous faire de mal, les gens doivent aimer leur pays. 101 00:14:21,720 --> 00:14:24,348 - Je ne sais pas comment le dire. - Ne vous inqui�tez pas. 102 00:14:24,400 --> 00:14:28,098 J'ai une id�e, la prochaine fois que je rentre � la maison, vous viendrez. 103 00:14:28,120 --> 00:14:31,192 - Qu'est-ce que tu dis ? Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 104 00:14:32,000 --> 00:14:35,857 Ma belle-m�re ne peut pas rester seule. 105 00:14:36,360 --> 00:14:39,762 - Et alors il y a Giacomo. - Non, n'y penses pas. 106 00:14:39,840 --> 00:14:43,731 Une signora ne devrait pas faire ces choses... Comment appelez-vous �a ? 107 00:14:44,440 --> 00:14:47,853 - Changer les draps ? - Vous ne pouvez pas la mettre dans un h�pital ? 108 00:14:47,880 --> 00:14:51,180 - Non, je ne peux pas. - Si vous pouvez. 109 00:14:51,200 --> 00:14:53,828 Ce n'est pas bon d'�tre enferm� � la maison. 110 00:16:11,480 --> 00:16:13,039 Fr�re ! 111 00:16:52,160 --> 00:16:55,801 - Maman est � l'int�rieur. - Maman, Angela de retour ! 112 00:17:00,640 --> 00:17:02,825 Laissez-moi passer ! 113 00:17:02,880 --> 00:17:07,113 - Je veux jouer aussi ! - S'il te plait ! Arr�tes ! 114 00:17:07,160 --> 00:17:11,552 Allez, les enfants, jouer dehors. Allez dehors ! 115 00:17:13,760 --> 00:17:18,266 Mes excuses, signora. Je ne sais pas si elle peut le faire. 116 00:17:18,360 --> 00:17:19,839 Vous n'avez jamais essay� ? 117 00:17:20,040 --> 00:17:25,160 S'il vous pla�t. Je suis trop curieux, cherie ! 118 00:17:25,800 --> 00:17:28,178 Laissez-la le faire seul, ne vous inqui�tez pas. 119 00:17:29,200 --> 00:17:32,898 - Les ch�taignes sont pr�tes. - Hourra ! G�ant ! 120 00:17:32,960 --> 00:17:36,169 Ne vous br�lez pas, y en a assez pour tout le monde. 121 00:17:36,640 --> 00:17:40,793 Voici. Allez vite ! 122 00:17:41,000 --> 00:17:44,402 - Vous ne buvez pas, signora ? - C'est tr�s bon, fait maison. 123 00:17:44,480 --> 00:17:47,017 - Pourquoi ne buvez-vous pas? - J'ai bu. 124 00:17:47,320 --> 00:17:49,709 Mais je ne tol�re pas trop. 125 00:17:49,760 --> 00:17:52,969 - Avoues qu'elle est sympathique. - Elle est belle. 126 00:17:53,040 --> 00:17:58,376 Oui, tu es chanceuse. C'est une grande signora. 127 00:17:59,080 --> 00:18:00,639 Magnifique, n'est-ce pas ? 128 00:18:01,480 --> 00:18:04,199 Les enfants, dehors, dans le jardin. Assez maintenant ! 129 00:18:08,040 --> 00:18:11,032 - Quel est ton nom ? - R�pondes � la signora. 130 00:18:11,440 --> 00:18:14,432 Aimez-vous les enfants ? Combien en avez-vous ? 131 00:18:20,760 --> 00:18:23,297 - Je suis d�sol� pour tout � l'heure. - Ce n'est rien. 132 00:18:24,360 --> 00:18:27,648 Ne vous �nervez pas � ce sujet. Vous avez entendu ce que disait ma m�re ? 133 00:18:27,760 --> 00:18:31,742 Vous aurez de beaux enfants. Gardez espoir. 134 00:18:32,040 --> 00:18:34,338 Crois-tu ce que dit ta m�re ? 135 00:18:34,440 --> 00:18:38,047 Pourquoi pas ? Elle est tr�s bonne. Beaucoup de gens demandent ses conseils. 136 00:18:38,800 --> 00:18:40,438 Ils viennent de loin. 137 00:18:40,960 --> 00:18:44,692 - Est-ce que ce talisman m'aidera? - Surement. 138 00:18:46,360 --> 00:18:49,398 Vous devez le garder � proximit� de votre coeur, chaque nuit. 139 00:18:51,320 --> 00:18:53,823 Etant enfants nous avions l'habitude de nous cacher ici. 140 00:18:55,560 --> 00:18:58,769 On ne nous trouvait jamais. Nous y restions des heures. 141 00:18:59,120 --> 00:19:02,488 Quand la nuit tombait, nous avions peur de descendre. 142 00:19:02,680 --> 00:19:05,217 - Effray� par quoi ? - De se faire battre. 143 00:19:08,800 --> 00:19:09,983 L'odeur. 144 00:19:15,680 --> 00:19:17,853 Avez-vous d�j� essay� le lait frais ? 145 00:19:35,840 --> 00:19:37,444 C'est tr�s bon. 146 00:19:38,920 --> 00:19:40,365 Bois en premier. 147 00:20:15,920 --> 00:20:17,194 Comment c'est agr�able. 148 00:20:26,800 --> 00:20:28,655 Regardez sans retenue, d'accord ? 149 00:20:31,800 --> 00:20:33,973 Mais non, il est juste endormi. 150 00:20:55,200 --> 00:20:57,510 Angela, je crois que j'ai bu trop de vin. 151 00:20:57,560 --> 00:20:59,824 Cela ne peut pas faire de mal, il est si l�ger. 152 00:21:00,200 --> 00:21:02,134 - Entrez dans l'eau. - Non. 153 00:21:02,920 --> 00:21:06,208 - Allez ! - Arr�tes �a, je suis en nage ! 154 00:21:06,240 --> 00:21:07,639 Venez. 155 00:21:36,120 --> 00:21:38,214 J'�tais toujours l� quand j'�tais enfant. 156 00:21:38,840 --> 00:21:41,468 J'aimais me regarder dans l'eau. 157 00:21:41,720 --> 00:21:45,702 Nous n'avions pas de miroirs dans la maison. Seulement ici je pouvais voir mon corps. 158 00:21:46,960 --> 00:21:49,315 Vous avez regard� vous-m�me l�-bas ? 159 00:21:49,360 --> 00:21:52,751 Non. Je ne pense pas que j'ai fait. 160 00:21:53,880 --> 00:21:56,008 Je suis all� � une �cole de couvent. 161 00:21:57,000 --> 00:22:00,447 Nous nagions avec d'�normes chemises. 162 00:22:01,000 --> 00:22:03,662 C'�tait d�fendu de regarder un corps nu. 163 00:22:07,520 --> 00:22:08,590 Regardez-moi. 164 00:22:17,200 --> 00:22:18,599 Regardez-vous. 165 00:22:23,120 --> 00:22:24,519 Qu'est-ce que vous voyez ? 166 00:22:25,320 --> 00:22:26,344 Rien. 167 00:22:26,760 --> 00:22:28,410 Enlevez votre culotte. 168 00:22:37,200 --> 00:22:38,565 �cartez vos jambes. 169 00:22:42,840 --> 00:22:44,160 Touchez-vous. 170 00:22:48,800 --> 00:22:50,245 Est-ce que ce n'est pas bon ? 171 00:24:57,680 --> 00:25:02,197 Les terribles �v�nements de Hongrie n'ont pas �t� caus�s par une force r�actionnaire.... 172 00:25:06,840 --> 00:25:09,969 Le peuple magyar s'est r�volt� contre l'oppression. 173 00:25:10,000 --> 00:25:12,799 Avec la seule intention de regagner sa libert�. 174 00:25:13,080 --> 00:25:16,687 Comme les gens de Berlin Est et de Poznan. 175 00:25:17,080 --> 00:25:21,999 Il convient que notre ville partage la douleur... 176 00:25:22,000 --> 00:25:24,389 avec le peuple g�n�reux de Hongrie. 177 00:25:24,440 --> 00:25:31,959 Pourquoi Vicenza, a combattu en 1948 le r�ve de libert� de Perun... 178 00:25:31,960 --> 00:25:34,463 - C'est absurde! - C'est une honte! 179 00:25:34,520 --> 00:25:37,729 Vicenza a gagn� et � appr�cier et admirer 180 00:25:38,240 --> 00:25:44,259 toute cette lutte et cette souffrance. 181 00:25:45,080 --> 00:25:47,549 - Menteur! - Je demande la parole. 182 00:25:47,600 --> 00:25:50,399 Silence ! La parole au conseiller Anselmi. 183 00:25:53,160 --> 00:25:57,142 Notre parti, en admettant que les gens hongrois 184 00:25:57,160 --> 00:26:01,017 a travers� une p�riode de difficult�s �conomiques, 185 00:26:01,600 --> 00:26:06,811 croit que nous devrions clairement faire �tat 186 00:26:07,440 --> 00:26:12,435 de la responsabilit� de cette situation 187 00:26:12,480 --> 00:26:14,994 est caus�e par seulement... - Laissez-le parler ! 188 00:26:15,040 --> 00:26:17,213 L'incapacit� des chefs... 189 00:26:18,240 --> 00:26:21,687 et pas par socialisme lui-m�me ! 190 00:26:21,720 --> 00:26:23,199 Laissez-moi parler ! 191 00:26:24,480 --> 00:26:26,938 Nous n'acceptons pas le droit de manifester 192 00:26:27,000 --> 00:26:29,014 contre ce qui se passe en Hongrie 193 00:26:29,080 --> 00:26:33,711 et nous sommes d'accord que c'est dur, mais intervention militaire n�cessaire 194 00:26:33,960 --> 00:26:36,839 par le Gouvernement et le peuple sovi�tique. 195 00:26:39,520 --> 00:26:42,478 M�fies-toi ! Ne gaches rien. Comment est-elle ? 196 00:26:43,480 --> 00:26:45,938 - Comment est-elle ? - Tr�s jaune. 197 00:26:46,840 --> 00:26:51,073 Vous me donnez trop de vitamines. Vous devez arr�ter. �a pue ! 198 00:26:51,240 --> 00:26:53,390 - Besoin quelque chose d'autre ? - Non, non ! 199 00:27:34,480 --> 00:27:36,118 Je suis en retard. 200 00:27:36,400 --> 00:27:39,279 Ch�rie, je prenais juste une chemise dans le tiroir. 201 00:27:39,320 --> 00:27:41,584 L'argent a disparu. Vous savez quelque chose ? 202 00:27:41,640 --> 00:27:45,122 Je me souviens bien, j'ai mis 50000 lires l�, l'autre jour. 203 00:27:45,680 --> 00:27:47,785 L'argent ? Ah oui, je l'ai pris. 204 00:27:48,080 --> 00:27:51,163 Je voulais acheter un cadeau pour l'anniversaire � ma soeur. 205 00:27:51,680 --> 00:27:53,227 S'il te pla�t, pardonnes-moi. 206 00:27:53,960 --> 00:27:57,976 - Tu aurais pu me le dire. - Oui, d�sol�. J'ai juste oubli�. 207 00:27:59,360 --> 00:28:01,704 - Salut, maman. - Salut. Prends soin de toi. 208 00:28:03,040 --> 00:28:04,895 - Salut mon cheri. - Salut ch�rie. 209 00:28:15,360 --> 00:28:18,728 Si te es venue pour me remercier pour ce matin, ce n'est pas la peine. 210 00:28:18,880 --> 00:28:21,872 Je ne veux pas savoir ce que tu as fait avec cet argent. 211 00:28:22,080 --> 00:28:25,084 Cependant, c'est la derni�re fois je te prot�ge. 212 00:28:25,120 --> 00:28:27,054 Je ne voulais pas en parler. 213 00:28:33,440 --> 00:28:35,954 Il a re�u l'assignation hier. 214 00:28:36,000 --> 00:28:39,652 C'est une affaire d�licate et �a doit �tre trait� de fa�on intelligente. 215 00:28:39,680 --> 00:28:41,660 Je souhaite que vous le d�fendiez. 216 00:28:41,720 --> 00:28:45,873 Pourquoi moi ? Nous avons toujours �t� dans des camps oppos�s. 217 00:28:45,880 --> 00:28:49,180 O� est le probl�me ? Il s'agit de d�fendre un gar�on. 218 00:28:49,240 --> 00:28:51,902 qui a �t� un peu exub�rant. 219 00:28:52,040 --> 00:28:54,919 Vous pouvez aller voir un de mes coll�gues. 220 00:28:54,960 --> 00:28:57,304 Vous �tes le meilleur avocat en ville. 221 00:28:57,480 --> 00:29:00,768 - Et mon fils... - Votre fils a r�sist� � son arrestation. 222 00:29:00,880 --> 00:29:03,838 Il a frapp� un flic et avait un couteau sur lui. 223 00:29:03,880 --> 00:29:06,599 All�gations sans fondement. Il n'y a aucun t�moin. 224 00:29:06,640 --> 00:29:08,654 Vous n'avez pas besoin d'une preuve ? 225 00:29:08,840 --> 00:29:11,992 Je demande seulement que vous fassiez votre travaille. D�fendez-le. 226 00:29:12,160 --> 00:29:16,176 Vous n'avez pas besoin de prier. Apr�s tout, c'est un cas simple. 227 00:29:16,760 --> 00:29:18,979 et je suis ici parce que je te fais confiance. 228 00:29:20,280 --> 00:29:23,193 Si vous acceptez, Je peux dormir paisiblement. 229 00:29:24,080 --> 00:29:27,198 Je vais y r�fl�chir. 230 00:29:31,560 --> 00:29:33,278 - Nous y allons ? - Oui, bien s�r. 231 00:29:33,720 --> 00:29:36,473 - Bonne nuit, Angela. - Bonne nuit, Monsieur. 232 00:29:36,880 --> 00:29:39,144 - Anna! - Oui, je suis ici. 233 00:29:41,960 --> 00:29:44,338 - Bonne nuit. - Bonne nuit, signora. 234 00:29:59,880 --> 00:30:02,144 As-tu rappel� pour cette maison ? 235 00:30:03,640 --> 00:30:06,519 Pas vraiment. J'�tais tr�s occup�. 236 00:30:07,800 --> 00:30:11,623 Est-ce si urgent ? Vous la d�testez autant ? 237 00:30:11,640 --> 00:30:14,678 Ce n'est pas cela. Je ne la d�teste pas du tout. 238 00:30:14,720 --> 00:30:19,032 - Ma m�re ? - Non. C'est aussi ta maison. 239 00:30:19,040 --> 00:30:21,953 J'en pr�f�rerais une qui serait la n�tre. 240 00:30:22,320 --> 00:30:25,688 - Une maison que nous choisirons ensemble. - Je le ferai en premier demain. 241 00:30:25,720 --> 00:30:27,814 - Je promets, d'accord ? - D'accord. 242 00:31:40,840 --> 00:31:42,490 Dis-moi. 243 00:31:42,560 --> 00:31:45,131 Es-tu satisfait avec Angela � la maison ? 244 00:31:45,480 --> 00:31:48,313 Tu penses que ce n'est pas la bonne personne ? 245 00:31:49,160 --> 00:31:52,369 Pourquoi tu demandes �a ? Il s'est pass� quelque chose ? 246 00:31:52,440 --> 00:31:56,798 Je me demandais simplement. Nous n'en avons jamais parl�. 247 00:31:57,120 --> 00:31:59,760 Je voulais savoir ce que tu en penses. 248 00:32:00,000 --> 00:32:02,879 Tu es s�re que tu ne me caches rien ? 249 00:32:03,160 --> 00:32:06,312 Si quelque chose est arriv�, je pr�f�re le savoir maintenant. 250 00:32:07,280 --> 00:32:10,523 Est-ce au sujet de toi et de maman ? 251 00:32:10,880 --> 00:32:12,894 Non rien ne s'est pass�, s�rieusement. 252 00:32:13,400 --> 00:32:17,177 Je me demandais seulement. Qu'en penses-tu ? 253 00:32:18,400 --> 00:32:21,609 Je pense... qu'elle est une bonne fille. 254 00:32:22,120 --> 00:32:26,307 Elle est tr�s patiente avec maman... Qu'est-ce que je peux dire ? 255 00:32:30,680 --> 00:32:33,126 - Verses-moi du vin, s'il te pla�t. - Bien s�r. 256 00:32:59,200 --> 00:33:00,645 Je suis d�sol� pour le retard. 257 00:33:00,720 --> 00:33:02,984 Je ne me suis pas rendu compte du temps. 258 00:33:19,640 --> 00:33:21,005 Ce n'est pas une grande affaire. 259 00:33:21,480 --> 00:33:22,550 Les clefs. 260 00:33:39,120 --> 00:33:42,602 - Il y a quelqu'un � la maison de toute fa�on. - Que veux-tu ? 261 00:33:42,800 --> 00:33:46,816 L'eau est finie. Puis-je avoir de l'eau ? 262 00:33:48,560 --> 00:33:50,619 Quoi de neuf ? Tout va mal. 263 00:33:51,600 --> 00:33:54,638 Vous ne devriez pas boire tant. Ce n'est pas bon pour vous. 264 00:33:55,960 --> 00:33:57,678 Bon temps pour la m�decine. 265 00:34:00,360 --> 00:34:02,863 Qui c'est ? Pouvez-vous m'en parler ? 266 00:34:03,840 --> 00:34:05,934 - C'est au sujet d'Angela. - Quoi donc ? 267 00:34:08,560 --> 00:34:12,463 Venez, ne fais pas �a. Vous savez que vous devez le prendre. 268 00:34:12,480 --> 00:34:16,587 J'ai lu la notice. Ils provoquent l'art�rioscl�rose. 269 00:34:16,600 --> 00:34:19,843 - S'il vous pla�t. - Je n'ai pas besoin de cette camelote ! 270 00:34:19,880 --> 00:34:22,303 De mon temps ces pillules n'existaient pas, 271 00:34:22,360 --> 00:34:26,513 et les gens �taient en meilleur sant�. - D'accord. Faites comme vous voulez ! 272 00:34:26,520 --> 00:34:29,148 - Il suffit d'appeler si vous avez besoin. - Mais... 273 00:34:36,600 --> 00:34:39,228 Qu'est-ce qui se passe ici ? 274 00:34:40,480 --> 00:34:43,063 - Signora... - Mon mari. 275 00:34:43,280 --> 00:34:46,841 Je vais les mettre de c�t�. Carlo est venu avec de nouvelles cigarettes. 276 00:34:48,160 --> 00:34:49,810 Essayez de faire en sorte qu'il soit bient�t pr�t. 277 00:34:53,000 --> 00:34:55,776 - Faut y aller. - Juste un instant. 278 00:34:55,840 --> 00:34:58,821 - Je vais �tre vir�. Tu as � faire. - Viens ici. 279 00:34:59,720 --> 00:35:00,960 S'il te pla�t, Carlo. 280 00:35:01,680 --> 00:35:04,456 Si tu me renvoyes, Je ne reviendrai jamais. 281 00:35:13,760 --> 00:35:16,024 - Qui �tait-ce ? - Un cousin d'Angela. 282 00:35:16,080 --> 00:35:19,527 Maintenant les bonnes ont aussi leurs visiteurs. 283 00:35:19,560 --> 00:35:22,018 C'est juste un parent. Il partira bient�t. 284 00:35:23,640 --> 00:35:26,268 - Est-ce que vous avez pris les m�dicaments ? - Oui, je l'ai fait. 285 00:35:33,240 --> 00:35:34,719 Alors c'est quoi �a ? 286 00:35:37,640 --> 00:35:40,735 Comprenez-vous que c'est pour votre propre bien. 287 00:35:41,240 --> 00:35:43,140 Peux-tu lire le journal ? 288 00:35:44,440 --> 00:35:45,623 Oui, maman. 289 00:35:49,600 --> 00:35:51,329 Maintenant tu dois y aller. 290 00:35:54,000 --> 00:35:56,458 D�sol�, je ne peux pas partir maintenant. 291 00:36:09,480 --> 00:36:11,369 S'il te pla�t, Carlo, non ! 292 00:36:12,280 --> 00:36:13,884 �a m'excite. 293 00:36:16,360 --> 00:36:17,634 Es-tu fou ? 294 00:36:19,120 --> 00:36:20,724 Laisse-moi, s'il te pla�t. 295 00:36:27,360 --> 00:36:30,239 Dites-je commencer par la Hongrie ou d'autres nouvelles ? 296 00:36:30,280 --> 00:36:32,180 Je ne me soucie pas de la Hongrie. 297 00:36:32,240 --> 00:36:34,174 Je suis int�ress� seulement par les n�crologies. 298 00:36:34,720 --> 00:36:35,710 D'accord. 299 00:36:52,520 --> 00:36:55,148 Carlo, s'il te pla�t. Non, pas maintenant. 300 00:36:58,880 --> 00:37:02,168 Je ne peux pas, je dois y aller. En route maintenant. 301 00:37:02,320 --> 00:37:06,018 Allez, laisses-moi entrer. Juste pour un moment. S'il te pla�t. 302 00:37:07,920 --> 00:37:10,594 Quand nous sortirons samedi Je ferai tout que tu veux. 303 00:37:10,640 --> 00:37:15,259 Je ne peux pas attendre, je deviens furieux. S'il te pla�t laisses-moi entrer. 304 00:37:20,400 --> 00:37:23,244 Anna-Maria et Antonio se rappellent avec peine 305 00:37:23,280 --> 00:37:25,703 le d�part de leur p�re bien-aim�, Emilio 306 00:37:25,760 --> 00:37:28,024 au premier anniversaire de sa mort. 307 00:37:28,080 --> 00:37:31,368 Ce sont des enfants certainement agr�ables. Continues. 308 00:37:34,760 --> 00:37:36,615 Maintenant tu n'as rien � faire. 309 00:37:38,160 --> 00:37:39,605 Je peux te regarder. 310 00:37:41,360 --> 00:37:43,988 D'accord, jetes un coup d'oeil. Mais faut pas toucher. 311 00:37:45,320 --> 00:37:47,539 Et promets de partir ensuite. 312 00:37:47,600 --> 00:37:48,749 Je promets. 313 00:38:11,520 --> 00:38:16,686 - Est-ce que je comprends, mais quand est-il n� ?' - Quoi ? 314 00:38:16,840 --> 00:38:20,287 Ah, ce n'est pas pr�cis�. On dit seulement qu'il est mort. 315 00:38:21,200 --> 00:38:23,623 Je sais qu'il est mort. Je ne suis pas s�nile ! 316 00:38:24,200 --> 00:38:26,669 Eh bien, je ne m'inqui�te pas de cela. Je ne sais pas. 317 00:38:32,800 --> 00:38:33,790 Encore. 318 00:38:35,440 --> 00:38:37,943 - Encore ? - Encore ! 319 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 Un peu plus. 320 00:38:50,320 --> 00:38:53,199 - M'aimes-tu ? - Oui, tu es belle. 321 00:39:12,120 --> 00:39:13,679 Maintenant je veux te regarder. 322 00:39:14,200 --> 00:39:15,224 Moi ! 323 00:39:15,680 --> 00:39:16,829 Laisses-moi voir. 324 00:39:32,000 --> 00:39:33,104 Encore. 325 00:39:33,400 --> 00:39:34,629 Oui... 326 00:39:38,120 --> 00:39:39,269 Encore. 327 00:40:20,320 --> 00:40:21,685 Viens plus pr�s. 328 00:41:28,480 --> 00:41:30,084 - Salut, Stella. - Hey ! 329 00:41:30,320 --> 00:41:32,288 �loignes tes mains ! 330 00:41:33,040 --> 00:41:34,895 Allez, dis-le � un autre. 331 00:41:37,920 --> 00:41:39,854 J'en connais seulement des obsc�nes . 332 00:41:39,920 --> 00:41:43,493 Peut-�tre le signora n'aime pas �a... 333 00:41:43,520 --> 00:41:45,466 Nous remercions le propri�taire d'Angela 334 00:41:45,520 --> 00:41:47,739 � qui nous devons sa pr�sence. 335 00:41:47,800 --> 00:41:50,064 Elle est si grande avec nous. 336 00:41:50,440 --> 00:41:52,989 - Aimez-vous danser ? - Oui, je suis bon danseur. 337 00:41:53,040 --> 00:41:55,259 Je ne fais plaisante pas, nous allons avoir une danse. 338 00:42:27,440 --> 00:42:29,738 - Donnes-moi un baiser. - Laisses-moi tranquille ! 339 00:43:10,200 --> 00:43:12,419 Signora? Attendez un moment. 340 00:43:12,840 --> 00:43:15,298 Est-ce que nous ferions une promenade ? 341 00:43:16,200 --> 00:43:17,156 Non. 342 00:43:17,240 --> 00:43:19,618 Vous avez vu ma belle voiture ? 343 00:43:21,440 --> 00:43:22,885 Pourquoi vous ne vous arr�tez pas ? 344 00:43:22,960 --> 00:43:25,588 Je vous offre seulement une promenade. 345 00:43:26,080 --> 00:43:27,354 Laisses-moi tranquille ! 346 00:43:28,960 --> 00:43:30,678 Signora. Regardes... 347 00:43:33,200 --> 00:43:34,304 Signora ! 348 00:43:35,640 --> 00:43:37,449 �coutez. Signora. 349 00:43:38,400 --> 00:43:41,233 - Excuses-moi. Signora. - S'il vous pla�t, allez-vous-en ! 350 00:43:41,320 --> 00:43:44,358 Excusez-moi. Ce n'est pas ce que vous pensez. 351 00:43:44,400 --> 00:43:46,858 - Vous avez vu la voiture ? - Je vais appeler un garde ! 352 00:43:52,320 --> 00:43:54,834 - Ta femme. - Ma femme ? 353 00:43:54,880 --> 00:43:55,950 Anna. 354 00:43:56,400 --> 00:43:58,937 Bonjour ? Mais o� es-tu ? 355 00:43:59,160 --> 00:44:01,356 Je suis dans le centre. En ville. 356 00:44:01,880 --> 00:44:04,952 Je suis dans un caf�. J'ai fait une promenade. 357 00:44:05,640 --> 00:44:07,768 Non, je voulais juste te dire... 358 00:44:08,960 --> 00:44:10,064 Non. 359 00:44:10,520 --> 00:44:11,624 Comment ? 360 00:44:14,520 --> 00:44:17,854 Rien ne s'est pass�. J'ai dit non. 361 00:44:17,880 --> 00:44:19,359 Rien ne s'est pass�. 362 00:44:21,360 --> 00:44:23,135 Peux-tu me r�pondre ? 363 00:44:24,440 --> 00:44:27,068 - Je suis en r�union. - Giacomo! O� es-tu ? 364 00:44:27,120 --> 00:44:28,986 Ils ont commenc� � voter D�p�ches-toi ! 365 00:44:29,040 --> 00:44:33,238 Comment dis-tu ? Ecoutes, je dois filer. Rendez-vous � la maison. 366 00:44:33,800 --> 00:44:36,314 D'accord. Au revoir, ch�rie. 367 00:44:36,360 --> 00:44:38,044 Bisous. � bient�t. 368 00:44:52,440 --> 00:44:56,582 Ils ont une majorit� l�g�re. De nombreux conseillers sont absents. 369 00:44:58,360 --> 00:45:01,193 Comment vous pouvez d�fendre le fils de Bertini ? 370 00:45:01,240 --> 00:45:03,254 Incroyable ! Vous tout de m�me. 371 00:45:03,320 --> 00:45:06,563 Pourquoi pas ? C'est comme un autre cas. Je suis avocat. 372 00:45:06,600 --> 00:45:09,194 - J'ai laiss� le dossier pr�s du t�l�phone. - D�p�chez-vous ! 373 00:45:09,240 --> 00:45:10,662 Je reviens de suite. 374 00:45:49,320 --> 00:45:50,469 Essayons-le. 375 00:46:03,440 --> 00:46:06,558 Non. C'est trop inconfortable. 376 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 Venez, oui. 377 00:46:38,040 --> 00:46:41,032 C'est tout bon.. 378 00:47:31,960 --> 00:47:33,780 C'est inutile de vous enfermer. 379 00:47:33,840 --> 00:47:36,059 Ouvrez la porte ou je la d�fonce ! 380 00:47:36,240 --> 00:47:37,935 Vous m'entendez ? 381 00:47:40,280 --> 00:47:42,055 Je ne plaisante pas. Ouvrez ! 382 00:47:44,520 --> 00:47:45,590 Ouvrez ! 383 00:47:53,480 --> 00:47:55,892 Je suis l�, signora. 384 00:47:56,080 --> 00:47:59,812 Vous n'aimez pas mes chers amis parce quils ne sont pas aussi beaux que les v�tres. 385 00:48:00,480 --> 00:48:05,771 Mais je les aime vraiment. Ce sont des gens honn�tes. 386 00:48:06,240 --> 00:48:10,791 Vous comprenez, signora ? Et j'ai pens� que vous �tiez une amie. 387 00:48:11,440 --> 00:48:14,478 J'essaie toujours de vous plaire. Et vous ? 388 00:48:14,520 --> 00:48:16,409 Vous partez sans un mot, 389 00:48:16,560 --> 00:48:19,222 et vous me plantez-l� comme un imb�cile. 390 00:48:19,320 --> 00:48:22,233 Bien s�r! Qu'est-ce que vous voulez prendre soin de moi ? 391 00:48:23,120 --> 00:48:25,953 Vous �tes la signora et vous ne serez jamais seule. 392 00:48:26,840 --> 00:48:29,150 Je ne vais pas me prendre la t�te avec �a. 393 00:48:29,200 --> 00:48:30,440 Est ce clair ? 394 00:48:32,680 --> 00:48:35,377 Vous comprenez ? Garce ! 395 00:48:36,960 --> 00:48:39,691 Pourquoi tu ne me laisses pas tranquille ? Qu'est-ce que tu veux ? 396 00:48:39,840 --> 00:48:42,639 Je ne veux rien! Vous ai-je d�j� demand� quelque chose ? 397 00:48:42,720 --> 00:48:44,370 Je ne veux rien ! 398 00:48:57,120 --> 00:48:59,714 Peut-�tre que nous le ferons jusqu'� demain matin. 399 00:48:59,760 --> 00:49:02,183 Mais les machines doivent tourner toute la nuit. 400 00:49:02,240 --> 00:49:05,778 Trop cher. Dites-lui �a. Vous pouvez y aller maintenant. 401 00:49:05,800 --> 00:49:06,870 D'accord. 402 00:49:12,480 --> 00:49:15,199 - Giovanna ! - Anna ! 403 00:49:15,240 --> 00:49:17,993 Tu te souviens que tu as une soeur ? 404 00:49:18,040 --> 00:49:20,225 - C'�tait il y a si longtemps ! - Je sais. 405 00:49:20,280 --> 00:49:22,339 - �a �t� une longue p�riode. - D�sol�. 406 00:49:22,400 --> 00:49:25,938 Que je suis contente de te voir ! Tu es pass�e � la maison ? 407 00:49:25,960 --> 00:49:27,485 - Non. - A quoi tu penses ? 408 00:49:27,560 --> 00:49:29,392 - Euh... - Comment va Giacomo ? 409 00:49:29,480 --> 00:49:31,357 - Bien. - Comme d'habitude ? 410 00:49:31,400 --> 00:49:33,414 - Il rit tout le temps, hein ? - Oui. 411 00:49:33,480 --> 00:49:35,790 Je suis d�sol�e, tu es venue en parler avec moi. 412 00:49:35,840 --> 00:49:37,649 - Oui. - Tu sais comme il est. 413 00:49:37,720 --> 00:49:39,119 Quoi de neuf ? 414 00:49:39,440 --> 00:49:42,728 - C'est que... - Y a trop de bruit ici... Viens. 415 00:49:42,920 --> 00:49:44,922 Comment je suis heureuse de te voir. 416 00:49:45,440 --> 00:49:48,239 C'est difficile � expliquer. Il para�t donc... 417 00:49:48,400 --> 00:49:49,845 - Angela... - Angela ? 418 00:49:49,920 --> 00:49:51,695 - Qui est-ce ? - Ma bonne. 419 00:49:51,880 --> 00:49:56,386 Ta bonne ? J'ai 30 ouvriers sous moi, tous les hommes, 420 00:49:56,440 --> 00:49:58,545 et tu as un probl�me avec une bonne ? 421 00:49:58,600 --> 00:50:00,614 Sois plus rigoureuse. Regardes-moi. 422 00:50:00,680 --> 00:50:05,151 Ils m'�coutent. C'est assez simple, essayes-le ! 423 00:50:05,400 --> 00:50:07,778 Fais attention � l'escalier. Ils est glissant. 424 00:50:08,760 --> 00:50:12,492 Assur�ment, il y a le probl�me avec la m�re, mais je m'y suis habitu�e. 425 00:50:12,600 --> 00:50:15,058 Nous regardons pour une autre maison. 426 00:50:15,120 --> 00:50:20,194 T�t ou tard... Mais ce n'est pas �a. Giacomo est ainsi... 427 00:50:20,200 --> 00:50:23,283 Giacomo est Giacomo. C'est ton mari et il t'aime. 428 00:50:23,320 --> 00:50:25,095 Sois patiente avec lui. 429 00:50:25,160 --> 00:50:27,128 Tu as une maison, un mari... 430 00:50:28,280 --> 00:50:31,568 Tu ne sais pas ce que cela signifie d'�tre seule. 431 00:50:31,640 --> 00:50:35,736 Hier soir je me suis r�veill� soudainement avec une douleur terrible � l'estomac . 432 00:50:36,560 --> 00:50:39,154 J'�tais terrifi�e, Je ne savais que faire. 433 00:50:39,200 --> 00:50:42,283 J'ai senti le besoin d' avoir quelqu'un pr�s de moi, 434 00:50:42,320 --> 00:50:44,209 quelqu'un � qui parler. 435 00:50:44,440 --> 00:50:46,738 Peut-�tre est-ce ma faute. 436 00:50:47,480 --> 00:50:49,665 Je te jure, je ne peux plus le supporter. 437 00:50:49,720 --> 00:50:51,324 Qu'est-ce que je peux te dire ? 438 00:50:52,040 --> 00:50:55,408 Je suis fatigu�e. Je suis si fatigu�e. 439 00:50:55,640 --> 00:51:01,716 Fatigu�e de cette vie, le moulin, tout la poussi�re que je respire tous les jours. 440 00:51:03,000 --> 00:51:04,638 Mais je n'ai rien autrement. 441 00:51:04,760 --> 00:51:09,311 Bien, tu as beaucoup de responsabilit�, mais aussi beaucoup de r�compenses. 442 00:51:09,400 --> 00:51:10,845 Peut-�tre, mais... 443 00:51:10,920 --> 00:51:13,389 Est-ce que �a vaut vraiment la peine?' Je te demande. 444 00:51:13,440 --> 00:51:15,295 - Signorina... - Oui ? 445 00:51:15,360 --> 00:51:17,897 Un client des p�tes vous attend en bas. 446 00:51:17,960 --> 00:51:20,759 Oui, c'est pr�t. Faites un re�u. 447 00:51:20,800 --> 00:51:22,575 Il veut vous parler. 448 00:51:22,640 --> 00:51:24,859 Pourquoi dois-je toujours tout faire moi-m�me ? 449 00:51:24,920 --> 00:51:27,025 Excuses-moi. Je reviens tout de suite. 450 00:51:27,240 --> 00:51:29,868 - Mais non, dites-lui d'attendre. - Oui, signora. 451 00:51:31,400 --> 00:51:35,917 Ch�rie tu te rappelles l'�ternelle dispute... 452 00:51:35,920 --> 00:51:38,582 que j'ai eue avec papa ? Dieu ait son �me. 453 00:51:38,920 --> 00:51:40,877 Ils disent que j'�tais une ent�t�e. 454 00:51:41,400 --> 00:51:43,414 S'il pouvait me voir maintenant ! 455 00:51:44,160 --> 00:51:47,039 Malheureusement, nous nous ressemblons tellement. 456 00:51:51,880 --> 00:51:56,192 Le parti a sous-estim� la tendance vers l'am�lioration du bien-�tre, 457 00:51:56,360 --> 00:51:58,579 et, de l'aveu g�n�ral, vers la libert�. 458 00:51:59,240 --> 00:52:03,507 Essayez pour ne pas tout confondre, les ouvriers n'ont pas encore agi. 459 00:52:03,520 --> 00:52:08,919 D'accord. Ils �taient des agents provocateurs, des collaborateurs des nazis... 460 00:52:08,920 --> 00:52:11,799 Le truc habituel. Des nostalgiques de l'amiral Horty. 461 00:52:12,080 --> 00:52:15,402 Amiral de quoi ? Y a pas d'oc�an en Hongrie. 462 00:52:15,440 --> 00:52:20,276 Mario, je n'�coute pas ces rumeurs, 463 00:52:20,280 --> 00:52:24,092 Je regarde seulement ce qui s'est pass�. Les tanks partout. 464 00:52:24,880 --> 00:52:27,258 Je ne comprends pas de quel c�t� vous �tes ! 465 00:52:27,480 --> 00:52:30,973 Si vous voulez vous gagner vous devez promettre que les gens peuvent acheter la 600, 466 00:52:31,000 --> 00:52:32,729 et laisser leurs enfants �tudier. 467 00:52:32,800 --> 00:52:35,838 L'Italie aujourd'hui est un pays avec les grandes possibilit�s. 468 00:52:36,800 --> 00:52:39,303 - Plus de vin, Mario ? - Non, merci. 469 00:52:39,360 --> 00:52:41,818 Il est tr�s bon, mais j'en 'ai assez pour aujourd'hui. 470 00:52:42,200 --> 00:52:44,055 Les gens veulent acheter des voitures, 471 00:52:44,120 --> 00:52:46,839 mais nous ne pouvons pas compter sur la classe ouvri�re. 472 00:52:46,880 --> 00:52:49,144 Plus de r�ve de la 600. Encore du vin ? 473 00:52:49,200 --> 00:52:51,134 Les id�es de la classe ouvri�re... 474 00:52:51,200 --> 00:52:54,158 ne sont plus les m�mes, plus du tout. Les attentes ont r�duit. 475 00:52:54,200 --> 00:52:57,568 La guerre est finie depuis plus de 10 ans. 476 00:52:58,000 --> 00:53:01,891 Et je n'y crois plus. Les temps ont chang�. 477 00:53:02,440 --> 00:53:06,536 C'est juste un alibi pour ceux qui se sont habitu�s � la bonne vie. 478 00:53:06,680 --> 00:53:11,026 Qu'est-ce que tu dis ? Depuis quand vit-on bien un crime ? 479 00:53:11,680 --> 00:53:12,988 Ah, bien ! 480 00:53:13,360 --> 00:53:17,342 - Nous revenons en arri�re... - Nous allons revenir � des int�r�ts priv�s... 481 00:53:17,400 --> 00:53:21,052 avec des domestiques, par exemple. - Nous n'avons jamais utilis� ce mot. 482 00:53:21,080 --> 00:53:24,323 - Mais vous en avez une. - Puis-je servir du caf�, signora?' 483 00:53:24,920 --> 00:53:27,059 Je t'appellerai quand �a sera le moment, 484 00:53:27,120 --> 00:53:29,873 et s'il te pla�t, n'interrompts pas quand les gens parlent. 485 00:53:29,920 --> 00:53:31,900 - C'est clair ? - Oui, signora. 486 00:53:31,960 --> 00:53:34,383 Excusez-moi, signora. J'�tais distrait . 487 00:53:36,800 --> 00:53:39,883 - Veux-tu autre chose ? - Non, merci. 488 00:53:40,880 --> 00:53:43,247 Tu as chang�, Giacomo. S�rieusement. 489 00:53:43,400 --> 00:53:46,472 - Tu as vraiment chang� - C'est faux. 490 00:53:46,920 --> 00:53:50,811 - Je ne fais que mon travail. - Pour faire beaucoup d'argent. 491 00:53:51,360 --> 00:53:53,454 Tu veux te battre ? 492 00:53:53,520 --> 00:53:57,787 Je peux comprendre beaucoup de choses, mais pas la d�fense d'un fasciste, 493 00:53:57,800 --> 00:54:00,553 et dans le m�me temps voter pour aider les gens de Budapest. 494 00:54:00,600 --> 00:54:02,978 - Je n'ai pas vot� pour Perloro ! - Non, tu as fuit ! 495 00:54:03,120 --> 00:54:04,144 Excusez-moi ! 496 00:54:04,920 --> 00:54:08,333 - Angela, qu'avez-vous fait ? - Ce n'est rien. 497 00:54:08,360 --> 00:54:10,738 Je suis vraiment d�sol�e. Je retourne � la cuisine. 498 00:54:12,720 --> 00:54:15,473 Je suis si d�sol�e. Je ne sais pas quoi dire. 499 00:54:16,800 --> 00:54:19,019 Si tu es fatigu�e, tu peux aller te coucher. 500 00:54:19,720 --> 00:54:21,245 Demain sera ton dernier jour. 501 00:54:39,480 --> 00:54:41,903 - Hey, es-tu folle ? - Qu'est-ce qui se passe ? 502 00:54:41,960 --> 00:54:43,860 - Anna ! - Ce n'est rien ! 503 00:54:43,920 --> 00:54:46,503 Elle a cass� une assiette. Je reviens tout de suite. 504 00:54:47,000 --> 00:54:50,322 - J'aide Angela un peu. - Besoin d'un coup de main ? 505 00:54:50,640 --> 00:54:53,359 Non, merci. �a ira vite. 506 00:54:58,600 --> 00:55:01,922 Aides-moi � rassembler les morceaux. Prends un seau. 507 00:55:49,520 --> 00:55:55,835 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100 ! 508 00:57:34,480 --> 00:57:35,879 Angela o� es-tu ? 509 00:57:36,880 --> 00:57:39,542 Angela! Je n'aime pas ici, c'est si sombre ! 510 00:57:43,160 --> 00:57:44,514 O� es-tu ? 511 00:57:51,360 --> 00:57:52,634 J'ai peur. 512 00:57:54,600 --> 00:57:55,999 J'ai peur, Angela ! 513 00:58:05,200 --> 00:58:06,270 Laisses-moi ! 514 00:58:07,320 --> 00:58:09,618 Tu me blesses... 515 00:58:13,680 --> 00:58:17,002 - Combien de mains ? - Comment puis-je savoir ? 516 00:58:19,160 --> 00:58:21,583 - Et combien maintenant ? - Douze. 517 00:58:25,080 --> 00:58:27,583 Non, tu me fais tomber ! Angela ! 518 00:59:19,240 --> 00:59:21,129 Je me sens pris de vertige. O� es-tu ? 519 00:59:30,760 --> 00:59:31,784 Non ! 520 00:59:35,760 --> 00:59:37,342 Je t'aurai ! Ah! 521 00:59:47,120 --> 00:59:49,066 Anna ! 522 01:00:50,880 --> 01:00:53,178 Assez ! Assez ! 523 01:00:53,400 --> 01:00:57,041 Si vous ne voulez plus jouer, vous enlevez juste le bandeau. 524 01:01:54,040 --> 01:01:55,792 Oh, mon Dieu ! Elle est morte ! 525 01:01:56,160 --> 01:01:58,424 Non... Ce n'est pas ma faute. 526 01:02:00,760 --> 01:02:06,915 Non... Ce n'est pas ma faute. Je ne sais pas. 527 01:02:08,400 --> 01:02:11,961 Ce n'est pas ma faute. Je sais que ce n'est pas ma faute. 528 01:02:13,480 --> 01:02:17,633 Je ne savais pas. Ce n'est pas ma faute. 529 01:03:18,040 --> 01:03:21,897 - Peux-tu venir avec moi ? - S'il te plait, c'est un long voyage. 530 01:03:22,240 --> 01:03:25,562 Tu ferais mieux d'y aller seul. Je t'appelle ce soir, d'accord ? 531 01:03:27,840 --> 01:03:30,639 - Je comprends. - Bien. 532 01:04:14,800 --> 01:04:17,223 Signora, attendez. Vous vous souvenez de moi ? 533 01:04:21,880 --> 01:04:25,168 - Pourquoi m'ignorez-vous ? - Je ne vous connais pas ! 534 01:04:25,200 --> 01:04:27,544 - Laissez-moi tranquille ! - Non, regardez... 535 01:07:53,000 --> 01:07:56,072 Bonjour ! Giacomo ! Comment vas-tu ? 536 01:07:57,400 --> 01:08:02,319 - Est-ce que tout va bien ? - Quoi ? Non, je vais bien. 537 01:08:02,320 --> 01:08:04,618 Je me suis endormi devant la t�l�. 538 01:08:05,640 --> 01:08:06,869 Est-ce que tu es fatigu�e ? 539 01:08:08,480 --> 01:08:12,041 Comment cela ? Je suis d'accord. 540 01:08:12,840 --> 01:08:14,695 Essayes de te remonter le moral, ma ch�rie. 541 01:08:16,640 --> 01:08:19,712 Je suis d'accord. Ne t'inqui�tes pas. 542 01:08:20,760 --> 01:08:23,798 Bonne nuit, mon amour. Bonne nuit. 543 01:08:52,680 --> 01:08:55,593 - Angela, mais... - Taisez-vous ! Taisez-vous ! 544 01:08:55,800 --> 01:08:57,848 Tais-toi, bon sang ! 545 01:08:59,160 --> 01:09:00,935 C'est d'accord, arr�tes-le. 546 01:09:01,400 --> 01:09:02,765 D'accord. Ahhh ! 547 01:09:02,840 --> 01:09:05,150 Restez calme. Pourquoi �tes-vous si t�tu ? 548 01:09:05,200 --> 01:09:06,599 Pourquoi faites-vous �a ? 549 01:09:06,680 --> 01:09:08,330 Eteignez, idiote ! 550 01:09:09,480 --> 01:09:12,313 Venez. Aidez-moi ! 551 01:09:13,320 --> 01:09:15,175 Calmez-vous, ch�rie. 552 01:09:31,360 --> 01:09:32,395 Venez ici. 553 01:09:36,600 --> 01:09:38,694 - Qu'est-ce que c'est ? - Essaies. 554 01:09:43,840 --> 01:09:46,992 Ne vous inqui�tez pas. Je suis pharmacien, �a ne fait pas mal. 555 01:09:47,440 --> 01:09:49,135 Essayez-le. Vous l'aimerez. 556 01:09:58,800 --> 01:10:00,438 Qu'allons-nous faire ? 557 01:10:02,320 --> 01:10:03,401 D�tachez-la. 558 01:10:03,480 --> 01:10:06,063 Etes-vous s�r, elle ne criera pas � nouveau ? 559 01:10:06,120 --> 01:10:08,293 Elle va rester tranquille, ne vous inqui�tez pas. 560 01:10:15,040 --> 01:10:19,432 Vous ne voulez pas que votre mari sache comment sa m�re est morte, pas vrai ? 561 01:10:31,040 --> 01:10:32,724 Soulevez sa jupe. 562 01:10:37,360 --> 01:10:40,159 Plus haut, je veux en voir plus. 563 01:11:07,360 --> 01:11:10,239 Bon. Nous y sommes, �a suffit. 564 01:11:13,760 --> 01:11:15,535 Et maintenant, retournez-vous. 565 01:11:24,560 --> 01:11:26,096 Enlevez vos v�tements. 566 01:11:37,080 --> 01:11:38,559 Caressez-vous. 567 01:11:45,040 --> 01:11:46,485 Bien, bravo. 568 01:12:45,800 --> 01:12:46,949 Embrassez-moi. 569 01:12:48,120 --> 01:12:50,748 - Faites-le, venez! - Non. 570 01:12:50,840 --> 01:12:51,989 Venez... 571 01:14:18,080 --> 01:14:19,229 Bonjour 572 01:14:19,600 --> 01:14:20,670 Qui ? 573 01:14:22,920 --> 01:14:25,070 Non, vous avez le mauvais num�ro. 574 01:14:25,440 --> 01:14:26,760 Vous �tes bienvenu. 575 01:14:40,600 --> 01:14:41,670 Bonjour 576 01:14:42,200 --> 01:14:43,918 Non. J'�tais encore au lit. 577 01:14:44,680 --> 01:14:46,239 Non, je me sens bien. 578 01:14:47,600 --> 01:14:48,749 Bien s�r 579 01:14:49,560 --> 01:14:52,598 Quoi ? A 11 h00 ? D'accord. 580 01:14:54,000 --> 01:14:55,718 Rendez-vous � la gare. 581 01:14:55,880 --> 01:14:57,359 � bient�t, ch�rie. 582 01:14:59,520 --> 01:15:01,329 D'accord. Au revoir. 583 01:15:19,920 --> 01:15:22,423 Couchez-vous, s'il vous pla�t. 584 01:15:54,240 --> 01:15:56,959 Assez, c'est assez. Maintenant je veux te baiser. 585 01:15:57,240 --> 01:15:58,969 Non ! Ecartes tes jambes. 586 01:15:59,040 --> 01:16:01,998 - Non ! - Ne soyez pas stupide, il ne passera rien. 587 01:16:02,040 --> 01:16:04,509 - Tu n'es plus vierge ? - Non ! 588 01:16:05,040 --> 01:16:08,249 L� vous y �tes ! Tu as commenc� ce jeu, garce ! 589 01:16:09,680 --> 01:16:11,000 Non ! 590 01:16:24,000 --> 01:16:25,183 Tu vois ? 591 01:16:28,400 --> 01:16:30,095 Ce n'est pas terrible. 592 01:16:38,720 --> 01:16:41,883 Ne me p�n�trez pas, s'il vous plait ! 593 01:16:41,920 --> 01:16:43,103 Non ! 594 01:16:53,960 --> 01:16:55,450 Vous l'avez demand�. 595 01:16:56,920 --> 01:16:58,718 Vous l'avez demand�. 596 01:17:55,000 --> 01:17:59,107 Ce n'est pas la maison de l'avocat Menegatti ? 597 01:17:59,120 --> 01:18:01,339 - Oui. Je peux demander pourquoi ? - Quoi ? 598 01:18:01,400 --> 01:18:04,643 - Ils d�m�nagent. - Ils ne peuvent plus payer ? 599 01:18:04,680 --> 01:18:07,138 - Non, elle est enceinte. - Vraiment ? 600 01:18:07,200 --> 01:18:08,929 Fille de la campagne typique. 601 01:18:09,000 --> 01:18:11,310 Et puis, il crient � l'aide. 602 01:18:11,360 --> 01:18:14,284 - Ce sont toutes les prostitu�es, ma ch�re. - Oh, oui. 603 01:18:14,480 --> 01:18:18,041 - Je dois courir. Au revoir. - Bonne chance. 604 01:18:18,120 --> 01:18:19,804 Merci, pareillement. 605 01:18:31,960 --> 01:18:35,521 Anna, ne t'�puises pas. Tu dois te la couler douce. 606 01:18:39,320 --> 01:18:42,722 Tu sais que je ne peux pas supporter d'�tre assis simplement � c�t�. 607 01:18:43,360 --> 01:18:45,044 Je dois m'occuper. 608 01:18:53,000 --> 01:18:54,525 Je ne peux rien entendre. 609 01:18:54,640 --> 01:18:58,531 Quel idiot! Qu'attends-tu ? C'est juste deux mois. 610 01:19:01,440 --> 01:19:03,534 Maman serait si heureuse. 611 01:19:06,400 --> 01:19:07,583 Je sais. 612 01:19:11,520 --> 01:19:12,510 J'y vais. 613 01:19:22,240 --> 01:19:23,082 Oui ? 614 01:19:23,160 --> 01:19:25,583 Bon jour, signora. L'agence m'a envoy�. 615 01:19:25,640 --> 01:19:28,268 Mon nom est Isabella. Je dois vous remettre cette lettre. 616 01:19:28,320 --> 01:19:31,221 - Qui est-ce ? - C'est la nouvelle bonne. 617 01:19:33,600 --> 01:19:36,194 S'il vous pla�t, entrez. Je vais vous montrer votre chambre. 49673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.