All language subtitles for Winnetou.3.1965-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 the subtitle also contains lines in the language of the native Indians. 2 00:00:13,380 --> 00:00:19,246 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 3 00:00:31,765 --> 00:00:35,040 Almost without borders, extended and fertile, 4 00:00:35,080 --> 00:00:38,520 are the hunting grounds of the Mescaleros waters 5 00:00:38,920 --> 00:00:42,520 And they are all believers, of Winnetou's captaincy 6 00:00:43,397 --> 00:00:49,760 He was given to live In the times after the Civil War, 7 00:00:50,200 --> 00:00:54,654 When the region was attractive immigrants from across the ocean 8 00:00:54,689 --> 00:00:59,109 He was making himself felt more and more colonization in the West 9 00:00:59,144 --> 00:01:03,280 The attempt of the leaders to defend the peace 10 00:01:03,320 --> 00:01:06,320 It is against the development too fast of things, 11 00:01:06,760 --> 00:01:11,257 of human weakness And of betrayal. 12 00:01:11,292 --> 00:01:18,120 From month to month, the territory of the Indians was shrinking, being threatened with disappearance. 13 00:01:18,297 --> 00:01:21,536 Captain Winnetou he was aware of this danger 14 00:01:21,571 --> 00:01:25,840 and try to distance him from the Indians. 15 00:01:43,600 --> 00:01:47,479 Chapo ko Chingach. Cha hampozlu echu Mescaleros. 16 00:01:47,560 --> 00:01:50,438 Winnetou chotutla acha Pueblo. 17 00:02:03,909 --> 00:02:09,705 ** WINNETOU ** =THE THIRD STORY= 18 00:02:10,223 --> 00:02:15,341 After a book of his KARL MAY 19 00:02:15,342 --> 00:02:18,000 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 20 00:02:18,001 --> 00:02:21,000 the subtitle also contains lines in the language of the native Indians. 21 00:03:53,627 --> 00:03:58,275 My red brothers watched with Winnetou over the lands of their fathers 22 00:03:58,310 --> 00:04:04,358 Over the mountains, waters and forests And all over the fertile land 23 00:04:04,393 --> 00:04:08,600 Winnetou's heart is happy because peace was won... 24 00:04:08,840 --> 00:04:10,677 between the tomatoes And the people of the pale faces 25 00:04:10,712 --> 00:04:12,480 But it's not all carefree now 26 00:04:12,515 --> 00:04:17,774 Because not all people are rational And prepare to live according to Indian laws. 27 00:04:20,681 --> 00:04:24,600 The herd was restless because he was hunted 28 00:04:26,560 --> 00:04:29,154 Lastatschi daddy! 29 00:05:44,230 --> 00:05:46,030 Pale faces they should be ashamed.. 30 00:05:46,310 --> 00:05:48,071 I don't know why I should. 31 00:05:48,271 --> 00:05:49,471 You attacked us. 32 00:05:49,472 --> 00:05:51,630 You killed the bison from the lands of our fathers. 33 00:05:51,631 --> 00:05:52,871 Just for fun. 34 00:05:53,831 --> 00:05:54,952 I'm ashamed Captain Winnetou. 35 00:05:55,192 --> 00:05:56,312 Shut up! 36 00:05:56,352 --> 00:05:58,792 That I associated with these people. 37 00:05:58,872 --> 00:06:00,312 You can't hear me shut up! 38 00:06:00,432 --> 00:06:02,193 If we were caught together let us be judged together. 39 00:06:02,393 --> 00:06:04,073 We demand the weapons and horses immediately. 40 00:06:04,633 --> 00:06:06,553 You know there are many more like us. 41 00:06:06,593 --> 00:06:07,954 Bite your tongue! 42 00:06:08,914 --> 00:06:11,034 You hunted bison, although he had no need for food. 43 00:06:11,074 --> 00:06:12,914 And you killed 3 of our warriors. 44 00:06:13,314 --> 00:06:16,394 You attacked us from behind. 45 00:06:16,429 --> 00:06:19,474 Zapaziwah! Ka ma tuchtla! 46 00:06:22,756 --> 00:06:24,269 Not! Not! 47 00:06:24,356 --> 00:06:27,234 Lucha ti kooh! Tscha chgooch! 48 00:06:28,077 --> 00:06:30,671 Enitsche tuma. 49 00:06:32,078 --> 00:06:34,956 Cola linka! - Mini Winnetou. 50 00:06:44,439 --> 00:06:46,600 Go back where you came from. 51 00:06:46,919 --> 00:06:50,680 I leave you the horses and this knife. 52 00:06:54,200 --> 00:06:59,761 No one will touch you how long are you in the territory of the Apaches. 53 00:07:00,041 --> 00:07:04,643 Winnetou will keep the weapons, as evidence of the accusation. 54 00:07:15,285 --> 00:07:16,524 I want to say.. 55 00:07:16,564 --> 00:07:17,924 You can take his gun. 56 00:07:18,124 --> 00:07:19,325 Thank you. 57 00:07:24,726 --> 00:07:27,165 I will never forget this, Captain Winnetou. 58 00:07:28,247 --> 00:07:29,927 Wait, young friend. 59 00:07:30,606 --> 00:07:32,446 Winnetou warns you to be careful. 60 00:07:32,966 --> 00:07:37,008 I read those people's eyes cunning and death. 61 00:07:38,127 --> 00:07:39,248 Go now. 62 00:07:43,528 --> 00:07:44,649 And thank you. 63 00:09:09,822 --> 00:09:11,102 My brother! 64 00:09:26,144 --> 00:09:28,184 I come from Clinton. 65 00:09:28,544 --> 00:09:31,865 Continuous lines are gathered there of colonies from the east. 66 00:09:32,705 --> 00:09:34,825 And the nights are just as noisy like day 67 00:09:35,946 --> 00:09:38,226 I missed the old days. 68 00:09:38,506 --> 00:09:41,225 When they were still alive Ring-Supper and Beautiful Day. 69 00:09:43,547 --> 00:09:48,828 And Winnetou came here to remind him of what was once. 70 00:09:48,829 --> 00:09:48,833 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 71 00:09:59,549 --> 00:10:02,430 He wants my brother tell me what he's thinking? 72 00:10:02,710 --> 00:10:04,670 Winnetou made up his mind to go to Santa Fe. 73 00:10:04,711 --> 00:10:05,950 In Santa Fe? 74 00:10:06,470 --> 00:10:11,111 The Apaches feel threatened of pale faces. 75 00:10:12,311 --> 00:10:15,151 Winnetou respects the oath of peace. 76 00:10:15,432 --> 00:10:21,312 And he must know if the Father is white from Washington, I respect him. 77 00:10:22,313 --> 00:10:26,633 My brother thought that there are unknown dangers in Santa Fe. 78 00:10:26,673 --> 00:10:28,314 Brought by the new times? 79 00:10:28,553 --> 00:10:30,434 Winnetou thought about the dangers. 80 00:10:30,834 --> 00:10:35,034 But don't close your eyes in the face of progress. 81 00:10:36,955 --> 00:10:41,275 It is the first time that Winnetou visit a white town. 82 00:10:41,675 --> 00:10:45,996 And he is glad that the white brother is with him. 83 00:11:40,245 --> 00:11:42,526 Winnetou met him. 84 00:11:43,085 --> 00:11:45,525 Because he believed in good, he had to die. 85 00:12:00,648 --> 00:12:02,289 What is this? 86 00:12:02,609 --> 00:12:03,889 Church bells. 87 00:12:04,129 --> 00:12:06,728 Calling all Christians at prayer. 88 00:12:07,889 --> 00:12:13,170 Winnetou knows that white people pray, for their souls to reach heaven. 89 00:12:13,410 --> 00:12:14,650 So are we. 90 00:12:14,890 --> 00:12:19,971 Indians hope to arrive In the eternal Hunting Fields of Manitou. 91 00:12:20,771 --> 00:12:25,572 The word may be different, but it has the same meaning. 92 00:12:26,012 --> 00:12:29,453 lately, Winnetou thought a lot about these things. 93 00:12:29,493 --> 00:12:33,533 Now the bells talk to Winnetou And he understands their call. 94 00:12:34,012 --> 00:12:36,894 Do you understand it? 95 00:12:37,413 --> 00:12:40,534 I say: love all that is good... 96 00:12:40,574 --> 00:12:43,895 And he hates everything that is bad. 97 00:12:59,737 --> 00:13:02,417 Thank you for coming. 98 00:13:02,777 --> 00:13:05,458 I will do what I can for you. 99 00:13:06,098 --> 00:13:09,179 Winnetou, you are the man that I'm getting my hopes up. 100 00:13:09,659 --> 00:13:15,139 If you need help And you too, let me know. 101 00:13:15,339 --> 00:13:19,500 I am sending you soldiers that you need, where you need it. 102 00:13:19,780 --> 00:13:21,660 We are threatened with terrible chaos. 103 00:13:22,020 --> 00:13:26,021 Unbroken rows of colonists pass through Clinton to Santa Fe. 104 00:13:26,061 --> 00:13:27,421 Where is he stationed. 105 00:13:28,061 --> 00:13:32,822 At the head of the White Bison, who had made his territory available. 106 00:13:33,062 --> 00:13:34,502 Suddenly he asks for it back. 107 00:13:34,542 --> 00:13:37,783 The White Bison met due to pale faces, fire water. 108 00:13:37,823 --> 00:13:41,663 Since he became a slave, behaves like one. 109 00:13:41,943 --> 00:13:45,504 And an unscrupulous business group take advantage of this. 110 00:13:45,784 --> 00:13:49,825 I saw in Clinton people who in the name of a trade union of the colonies... 111 00:13:50,185 --> 00:13:52,425 ...I promise them that soon the earth will be divided... 112 00:13:52,465 --> 00:13:54,345 And they collect large sums of money in advance. 113 00:13:54,385 --> 00:13:55,705 And not only that. 114 00:13:56,146 --> 00:13:58,146 I still don't know the gang leader. 115 00:14:00,266 --> 00:14:03,667 But I know that every month, brandy goes In the mountains where the White Bison has retreated. 116 00:14:03,867 --> 00:14:06,707 More recently, there is talk of a weapons shipment. 117 00:14:06,747 --> 00:14:11,988 I believe Winnetou and you, Mr. Shatterhand you are able to face them. 118 00:14:12,028 --> 00:14:13,948 A dangerous situation. 119 00:14:14,228 --> 00:14:17,709 That's why I decided to find a way in all circumstances. 120 00:14:18,829 --> 00:14:20,469 Old Shatterhand is here. 121 00:14:23,270 --> 00:14:29,150 White father in Washington in the name of peace decided to grow up accordingly... 122 00:14:29,390 --> 00:14:31,991 the territory of the Jiracillas Indians. 123 00:14:32,271 --> 00:14:35,391 Winnetou will go and tell them the news. 124 00:14:36,192 --> 00:14:40,112 We promise that the treaty will be respected by us. 125 00:14:40,392 --> 00:14:42,873 and we support dividing the territory. 126 00:14:43,073 --> 00:14:45,033 Jiracillas are horse thieves. 127 00:14:45,273 --> 00:14:48,433 and if they drink fire water, their word sings easily. 128 00:14:48,673 --> 00:14:51,154 Will my brother accompany me? 129 00:14:51,635 --> 00:14:55,314 If I were in danger, would Winnetou leave me? 130 00:14:56,275 --> 00:14:59,675 Do the paperwork right away As soon as the guests from Washington arrived. 131 00:14:59,676 --> 00:14:59,680 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 132 00:14:59,875 --> 00:15:02,996 Winnetou and Old Shatterhand they will go to Jiracillas today. 133 00:15:03,236 --> 00:15:05,356 Immediately Excellent. 134 00:15:05,797 --> 00:15:07,156 But be careful, captain. 135 00:15:07,597 --> 00:15:10,917 there are many people but few like you. 136 00:15:12,397 --> 00:15:14,798 Winnetou is happy that he meets a white... 137 00:15:15,198 --> 00:15:16,999 ...just like his brother. 138 00:15:17,318 --> 00:15:19,878 Altruistic and selfless. 139 00:15:22,279 --> 00:15:26,040 I ask how I determined the entire amount for me and my people. 140 00:15:26,319 --> 00:15:29,079 I don't let myself be fooled of some bitter dollars. 141 00:15:30,520 --> 00:15:32,881 Get that and not a cent more. 142 00:15:33,121 --> 00:15:37,761 What more do you want? I killed 3 of the red dogs. 143 00:15:38,121 --> 00:15:40,881 You had to cause an incident to rape the governor... 144 00:15:41,121 --> 00:15:43,643 ...to send a company of soldiers for retaliation. 145 00:15:44,203 --> 00:15:47,122 You had to get rid of Winnetou in the fight. 146 00:15:47,403 --> 00:15:49,923 And then the land was annexed The colonists were given free rein. 147 00:15:49,963 --> 00:15:51,683 For a lot of money. 148 00:15:52,123 --> 00:15:54,964 Let's not forget oil which is everywhere. 149 00:15:55,204 --> 00:15:56,725 And no one uses it. 150 00:15:57,005 --> 00:16:00,684 What can I do? I want all the money! 151 00:16:01,004 --> 00:16:04,126 Then you have to sell me something better. 152 00:16:04,485 --> 00:16:06,805 Maybe I have something better to sell! 153 00:16:07,006 --> 00:16:09,446 For someone who pays better. 154 00:16:25,049 --> 00:16:26,889 Go for it! 155 00:16:34,050 --> 00:16:35,609 He talks too much. 156 00:16:35,970 --> 00:16:38,211 Be careful to make it look like an accident. 157 00:16:47,812 --> 00:16:50,973 Winnetou and Old Shatterhand I'm with the governor. 158 00:16:51,293 --> 00:16:53,372 He leaves tonight for the White Bison captain. 159 00:16:53,692 --> 00:16:57,494 To guarantee them more land if they keep the peace. 160 00:16:57,774 --> 00:16:59,374 Keep me up to date with the news! 161 00:16:59,574 --> 00:17:00,653 Gómez! 162 00:17:01,414 --> 00:17:02,693 yes sir 163 00:17:03,094 --> 00:17:05,455 If Winnetou succeeds to get along with the White Bison. 164 00:17:05,495 --> 00:17:06,695 Then all is lost. 165 00:17:06,735 --> 00:17:09,255 There is a lot of money lost, from the colonies. 166 00:17:09,295 --> 00:17:10,776 and more from oil. 167 00:17:10,816 --> 00:17:16,456 The governor cares about this Winnetou. 168 00:17:17,096 --> 00:17:21,017 As long as... 169 00:17:21,457 --> 00:17:25,298 Live, that's what you wanted to say. 170 00:17:35,899 --> 00:17:37,660 Gómez! 171 00:17:39,620 --> 00:17:43,941 It is a place before its time where the streets cross. 172 00:17:44,260 --> 00:17:46,141 That's it. and? 173 00:17:46,701 --> 00:17:50,262 It would not be possible to happen an unfortunate little accident? 174 00:17:51,022 --> 00:17:53,582 Why don't you sir? It would be possible. 175 00:17:53,902 --> 00:17:57,423 Winnetou and Old Shatterhand they will pass by tonight 176 00:17:57,663 --> 00:18:01,743 Maybe it explodes tonight at mine one of the detonators prepared for tomorrow. 177 00:18:28,144 --> 00:18:30,800 MINA OF SANTA FE 178 00:18:57,712 --> 00:18:59,472 Back! 179 00:19:44,119 --> 00:19:49,000 Winnetou's horse heard the fire. Our maneuver succeeded. 180 00:19:50,159 --> 00:19:52,561 You will need Winnetou to go to Jiracillas alone. 181 00:19:52,921 --> 00:19:54,960 The horse will return to Santa Fe. 182 00:19:55,240 --> 00:19:57,481 Old Shatterhand will follow him. 183 00:19:57,762 --> 00:20:00,601 He will lead it to the one who wanted to kill us. 184 00:20:52,410 --> 00:20:56,330 I can ask you who we owe the honor of having you here? 185 00:20:56,570 --> 00:21:00,051 I want to talk to that one who just came in here. 186 00:21:01,331 --> 00:21:03,731 Ladies and gentlemen, 187 00:21:03,771 --> 00:21:08,012 did you see anyone come in here? 188 00:21:08,372 --> 00:21:11,172 Apart from this gentleman, no one. 189 00:21:12,333 --> 00:21:14,333 You heard them. 190 00:21:15,453 --> 00:21:17,774 I think you are mistaken, sir. 191 00:21:40,256 --> 00:21:45,178 I ask you, where do you come from? 192 00:21:45,538 --> 00:21:47,577 Er, where do I come from? 193 00:21:47,978 --> 00:21:50,538 From Steinbrock, of course, where I come from 194 00:21:50,778 --> 00:21:55,259 You didn't see them because of the dust that I survived the attack. 195 00:21:56,019 --> 00:21:59,540 And what does this Steinbrock have to do with us? 196 00:21:59,900 --> 00:22:02,500 I can tell you this soon. 197 00:22:02,780 --> 00:22:06,421 Because you will stay In Santa Fe until I find out why... 198 00:22:06,741 --> 00:22:09,181 Hide this man. 199 00:22:09,581 --> 00:22:11,582 This is dangerous though. 200 00:22:11,822 --> 00:22:14,342 Not dangerous anymore as earlier in Steinbrock. 201 00:22:15,302 --> 00:22:18,223 But for now, I'm in control here. 202 00:22:18,543 --> 00:22:19,943 That's it. 203 00:22:31,425 --> 00:22:33,985 They got away, idiot. 204 00:22:34,345 --> 00:22:37,545 They both looked dead, together with the horses. 205 00:22:37,946 --> 00:22:39,947 And Winnetou of course that he went further. 206 00:22:41,747 --> 00:22:46,067 Leave immediately and send a telegram to Clinton. 207 00:22:51,348 --> 00:22:53,468 Right in the center. 208 00:23:19,833 --> 00:23:20,752 Come on! 209 00:23:20,792 --> 00:23:22,392 Sing something! 210 00:23:36,720 --> 00:23:41,919 Well, girl, how about a kiss? It could even be two. 211 00:23:47,200 --> 00:23:49,794 - Well, I'm waiting dear! - Leave me! 212 00:23:49,880 --> 00:23:53,873 Calm down sweetie! For the shot, you owe me one more. 213 00:23:56,760 --> 00:24:01,356 What do you want garden gnome? Do you want a punch in the mouth? 214 00:24:03,718 --> 00:24:06,079 Well, now it doesn't bother us anymore. 215 00:24:11,760 --> 00:24:14,880 Listen, he's under Rollins. Come over. 216 00:24:26,683 --> 00:24:27,922 Where is the individual? 217 00:24:28,163 --> 00:24:30,123 He went out, he's on the street. 218 00:24:44,315 --> 00:24:46,044 Two fingers next to it. You missed it. 219 00:24:46,045 --> 00:24:47,126 Oh damn. 220 00:24:47,405 --> 00:24:48,486 The next one. 221 00:24:50,322 --> 00:24:51,747 Right in the center. 222 00:24:56,247 --> 00:25:00,928 Hey boss, he stopped by a small individual? 223 00:25:01,448 --> 00:25:02,928 Who did this to him? 224 00:25:04,208 --> 00:25:04,525 The guy I'm looking for. 225 00:25:04,560 --> 00:25:09,270 When I get my hands on him, I will break all his bones! 226 00:25:09,360 --> 00:25:13,831 I need to see who did this to you. Maybe we'll take him with us. 227 00:25:17,290 --> 00:25:20,771 Old Hawkins He knows how to get to know them in his own way. 228 00:25:21,051 --> 00:25:23,051 I didn't believe you at all in condition. 229 00:25:23,491 --> 00:25:24,731 It doesn't do anything. 230 00:25:25,212 --> 00:25:29,864 - do you know him? Or his boss? - I need plates, before two. 231 00:25:31,492 --> 00:25:35,013 Old Hawkens poked them always the nose where the pot doesn't boil. 232 00:25:35,613 --> 00:25:38,614 He never had time for himself. 233 00:25:40,894 --> 00:25:43,374 Yeah... that's it 234 00:25:45,575 --> 00:25:48,655 Don't you have any family? 235 00:25:48,695 --> 00:25:52,615 It could be your father. 236 00:25:54,376 --> 00:25:57,216 Good! Then I can call him dad. 237 00:25:59,537 --> 00:26:03,017 Then you can take care of my beard, like a good daughter. 238 00:26:03,337 --> 00:26:04,617 Oh, uncle. 239 00:26:04,897 --> 00:26:06,058 Oh, here it is. 240 00:26:10,538 --> 00:26:12,979 You hurt one of my people. 241 00:26:13,339 --> 00:26:14,419 Yes. 242 00:26:14,699 --> 00:26:16,339 You shot him in the head. 243 00:26:16,579 --> 00:26:17,699 Yes. 244 00:26:17,899 --> 00:26:19,740 What does it mean? "Yes"? 245 00:26:20,020 --> 00:26:22,540 Can't you say anything but "yes"? 246 00:26:30,662 --> 00:26:32,782 Can you shoot a rifle well? 247 00:26:38,903 --> 00:26:40,423 Yes. 248 00:26:40,863 --> 00:26:42,063 Are you making a bet with me? 249 00:26:42,263 --> 00:26:43,384 Yes. 250 00:26:43,423 --> 00:26:45,944 If you win, the little one stays under your protection. 251 00:26:46,184 --> 00:26:49,864 if i win is under his protection. 252 00:26:50,184 --> 00:26:51,864 Let's go out and shoot. 253 00:26:52,104 --> 00:26:53,225 Agree? 254 00:26:53,385 --> 00:26:54,505 Yes. 255 00:27:04,506 --> 00:27:09,107 Old Sam Hawkens he will win if I don't believe him. 256 00:27:12,988 --> 00:27:14,428 Are you ready boss? 257 00:27:14,708 --> 00:27:18,788 Yes in order, each has 3 shots, do you shoot first or me? 258 00:27:19,029 --> 00:27:20,109 Yes. 259 00:27:20,869 --> 00:27:22,789 OK, I'll start. 260 00:27:22,800 --> 00:27:27,669 Boss, the foreigners have come, you know! and they have fireworks boxes. 261 00:27:27,760 --> 00:27:33,232 - But they ask 25 cents to draw them! - Take 5 dollars from here and leave us alone. 262 00:27:33,320 --> 00:27:35,914 Disappear. 263 00:27:39,160 --> 00:27:40,957 Clover! 264 00:27:42,880 --> 00:27:44,677 A little higher. 265 00:27:49,320 --> 00:27:52,198 A fingertip touch the heart 266 00:27:58,080 --> 00:28:03,757 Close to the center of the heart! Bravo! Well done, Rollins. 267 00:28:11,480 --> 00:28:14,313 - Now. - Come on. 268 00:28:14,400 --> 00:28:19,599 A shot in the heart solves everything. That's always the case here, you know? 269 00:28:31,880 --> 00:28:34,758 He didn't even hit the hoop! 270 00:28:36,800 --> 00:28:41,078 - Don't let him shoot! It's a danger! - Wait. 271 00:28:41,160 --> 00:28:45,119 Why? That made 2 holes in a barrel? 272 00:28:45,200 --> 00:28:49,079 Yes, one next to another! And the drink is flowing. 273 00:28:51,840 --> 00:28:53,637 Shoot! 274 00:28:54,480 --> 00:28:57,472 But I don't understand how this weapon works. 275 00:29:04,760 --> 00:29:07,752 Right in the middle of the heart... Right in the middle of the heart! 276 00:29:28,209 --> 00:29:31,609 You chose the weapon at the very last moment, didn't you? 277 00:29:31,969 --> 00:29:35,890 I shot right in the heart, does that mean something right? 278 00:29:37,090 --> 00:29:40,531 OK. The girl is under your protection. 279 00:29:40,971 --> 00:29:44,331 If you join us, we could use someone like you. 280 00:29:46,546 --> 00:29:50,412 Boss, you have a telegram. 281 00:29:52,451 --> 00:29:55,653 So think about it to my offer, little one. 282 00:29:58,373 --> 00:30:03,094 This scoundrel received a telegram, 283 00:30:03,134 --> 00:30:07,775 so there is another one behind him... 284 00:30:12,735 --> 00:30:15,136 ... take care of Winnetou 285 00:30:18,936 --> 00:30:23,217 The little guy is detective Sam Hawkens and friend of Winnetou 286 00:30:23,497 --> 00:30:26,418 Aha, friend of Winnetou. 287 00:30:37,580 --> 00:30:40,100 Tell him, why is the little one coming with us? 288 00:30:40,340 --> 00:30:44,821 I better have him under observation than sneaking after us. 289 00:30:44,822 --> 00:30:44,825 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 290 00:30:54,942 --> 00:30:58,462 In case we lose Winnetou, 291 00:30:58,502 --> 00:31:02,703 this red has 5 lives like a cat. 292 00:31:03,063 --> 00:31:04,423 The best at the River of Hate. 293 00:31:04,463 --> 00:31:05,583 Good. 294 00:31:06,143 --> 00:31:08,584 and the best under the great waterfall. 295 00:31:08,824 --> 00:31:11,104 Take some people with you. 296 00:31:11,624 --> 00:31:13,706 It's like solved. 297 00:31:14,025 --> 00:31:17,785 It must seem just as an accident. 298 00:31:21,027 --> 00:31:24,667 Hey, don't you want to come to the River of Hate with us? 299 00:31:27,507 --> 00:31:29,547 ahead! 300 00:32:04,153 --> 00:32:05,792 You're still in town! 301 00:32:05,832 --> 00:32:07,513 As you can see! 302 00:32:07,714 --> 00:32:09,393 and now you will speak! 303 00:32:15,315 --> 00:32:18,194 You must speak otherwise I'll take the words out of you. 304 00:32:18,234 --> 00:32:20,716 And I don't like getting dirty. 305 00:32:24,915 --> 00:32:28,397 What were you thinking? 306 00:32:29,717 --> 00:32:32,756 What do you want from me and Winnetou? 307 00:32:33,080 --> 00:32:38,996 - I want to know what the plans are for us! - The weapons are on the way, for the White Bison. 308 00:32:39,080 --> 00:32:44,200 Then he will be challenged to a fight He will lose his lands. 309 00:32:44,280 --> 00:32:48,796 We also want the lands of the Apaches, for oil. 310 00:32:48,880 --> 00:32:53,476 Winnetou will have an "accident" maybe with the help of... 311 00:32:54,200 --> 00:32:56,794 ...to the Jiracillas Indians. 312 00:32:59,961 --> 00:33:02,682 He doesn't get far. 313 00:33:22,165 --> 00:33:24,685 Hands up! 314 00:33:27,486 --> 00:33:29,486 come back! 315 00:33:36,567 --> 00:33:39,446 Face the wall! 316 00:34:12,892 --> 00:34:15,053 Hey, who shot, what happened? 317 00:34:15,652 --> 00:34:18,573 No one, we just felt good. 318 00:34:19,053 --> 00:34:22,734 Stop! Take off your shoes! 319 00:34:25,854 --> 00:34:31,495 We must part, you have ridden enough 320 00:34:31,535 --> 00:34:35,016 you must stay here. 321 00:34:40,096 --> 00:34:45,897 That's not a way to treat a man.. who just became a father. 322 00:34:46,497 --> 00:34:49,778 Go ahead to Buffel Creek. 323 00:34:54,560 --> 00:34:57,154 Bass.. Bass... 324 00:34:58,160 --> 00:35:00,754 Bastards! 325 00:35:12,000 --> 00:35:15,595 Come on, take off your shoes 2 people remain near the horses. 326 00:35:33,400 --> 00:35:36,278 Stretch the wire. 327 00:35:46,040 --> 00:35:48,918 And camouflage it well. 328 00:35:59,948 --> 00:36:01,589 Why don't we just shoot them? 329 00:36:01,869 --> 00:36:03,950 Because I want to make it look like an accident, idiot. 330 00:36:04,190 --> 00:36:07,149 If we're lucky you'll make it, if we don't help a little. 331 00:36:27,634 --> 00:36:32,233 Something seems to be coming. 332 00:36:32,553 --> 00:36:34,354 He is. 333 00:37:24,881 --> 00:37:26,922 Drop your weapons! 334 00:37:27,202 --> 00:37:28,643 Throw them away! 335 00:37:30,002 --> 00:37:32,643 Do as I say! 336 00:37:34,043 --> 00:37:36,124 20 steps back. 337 00:37:39,484 --> 00:37:42,165 Come on, back! 338 00:38:10,649 --> 00:38:13,209 Stop! 339 00:38:14,409 --> 00:38:19,970 But we don't catch him we will give him a reception at the River of Haters. 340 00:38:21,691 --> 00:38:24,330 We continue in his footsteps. 341 00:38:24,370 --> 00:38:25,851 Come on! 342 00:38:52,295 --> 00:38:55,016 - What happened this time? - Oh, you have to ask. 343 00:38:55,160 --> 00:39:00,553 - Aren't you happy like a father when you see me? - If you are the prodigal son, yes. 344 00:39:00,640 --> 00:39:05,839 Then why did you come to free me? I sat and admired the landscape. 345 00:39:07,698 --> 00:39:09,539 Everything was planned by me. 346 00:39:09,738 --> 00:39:10,978 Really Sam? 347 00:39:11,698 --> 00:39:13,058 Did you find Winnetou? 348 00:39:13,378 --> 00:39:16,459 I freed him so he could run away. 349 00:39:16,659 --> 00:39:18,459 Sam! 350 00:39:19,739 --> 00:39:22,540 I heard his horse and after that came the bandits, 351 00:39:22,860 --> 00:39:25,260 A few shots from his silver bag. 352 00:39:25,460 --> 00:39:28,861 They want to reach the River of Hate. 353 00:40:01,105 --> 00:40:02,267 Down! 354 00:40:11,867 --> 00:40:15,188 Shoot all at once how to get under the waterfall. 355 00:40:48,032 --> 00:40:51,673 Be careful not to shoot the horse, I want it. 356 00:40:53,473 --> 00:40:56,069 Cochi no. Poke me! Kara machi, ko! 357 00:41:01,074 --> 00:41:06,355 What happened? Don't shoot the horse. 358 00:41:06,395 --> 00:41:08,155 It belongs to me. 359 00:41:16,198 --> 00:41:17,518 Come on! 360 00:41:29,000 --> 00:41:30,920 on that side! 361 00:42:09,966 --> 00:42:12,909 I think there is a little more And then we don't catch him anymore. 362 00:42:12,944 --> 00:42:16,471 He goes down. We catch him at the waterfall. 363 00:42:36,160 --> 00:42:41,837 The black horse! Tim! Shutter! Get him! I want to have it! 364 00:42:58,573 --> 00:43:00,733 Wait! 365 00:43:01,853 --> 00:43:03,454 Come on! 366 00:43:10,775 --> 00:43:12,615 So, now be careful. 367 00:43:12,936 --> 00:43:15,215 Surely we can't escape from here. 368 00:43:48,740 --> 00:43:50,421 Attention! 369 00:44:03,464 --> 00:44:05,703 Take someone and try on the other side. 370 00:44:06,223 --> 00:44:07,743 I stay here. 371 00:44:08,023 --> 00:44:09,464 Come on, come with me. 372 00:44:41,229 --> 00:44:43,110 I don't think the body will surface. 373 00:44:43,310 --> 00:44:45,829 We have to build a raft And let's look for him. 374 00:44:46,389 --> 00:44:48,870 Anyway, we'll see it for sure on the other side. 375 00:44:48,910 --> 00:44:50,391 Come on. 376 00:45:00,431 --> 00:45:02,191 We can't reach him anymore. Let the boss catch him. 377 00:45:09,628 --> 00:45:14,913 Nothing. Further. 378 00:45:22,114 --> 00:45:25,036 The guy is nowhere to be found. 379 00:45:25,356 --> 00:45:26,676 It gets dark soon. 380 00:45:26,996 --> 00:45:29,155 I am of the opinion back to clinton. 381 00:45:29,435 --> 00:45:33,116 and we come to the river again tomorrow And we were looking for him with the rafts. 382 00:45:33,717 --> 00:45:37,158 Something seems not right. 383 00:45:37,438 --> 00:45:41,238 We have to stay awake at night. 384 00:45:42,037 --> 00:45:44,118 Something is not right. 385 00:46:31,366 --> 00:46:35,846 Awakening! What happened? 386 00:46:38,727 --> 00:46:41,567 Ride quietly on, 387 00:46:41,607 --> 00:46:45,808 I sit further back to take care of you. 388 00:46:48,568 --> 00:46:52,089 Here is Winnetou's horse if he doesn't mind me. 389 00:46:58,730 --> 00:47:01,608 Suni kantu. Ah, you're calling. 390 00:47:03,113 --> 00:47:04,358 What happened? 391 00:47:04,393 --> 00:47:06,079 Winnetou needs me. 392 00:47:06,080 --> 00:47:10,246 - Give it strength! And it will go over everything! - Sam! 393 00:47:10,281 --> 00:47:14,413 Sam, go back to Clinton And take care of the girl. 394 00:47:15,612 --> 00:47:17,413 You can count on me. 395 00:47:17,653 --> 00:47:18,773 I know this. 396 00:47:18,933 --> 00:47:20,093 Success! 397 00:47:35,495 --> 00:47:37,736 Damn it! 398 00:47:38,017 --> 00:47:40,856 He doesn't walk much anymore. 399 00:47:41,296 --> 00:47:42,616 Come on! 400 00:48:17,302 --> 00:48:18,622 Damn it! 401 00:48:27,583 --> 00:48:29,663 Back! 402 00:48:44,907 --> 00:48:47,186 It's up there! 403 00:48:47,506 --> 00:48:51,387 6 people to go on the platform up to the top, hurry up. 404 00:48:52,228 --> 00:48:56,147 The rest goes up here. 405 00:49:04,790 --> 00:49:10,511 damned red stuck the knife in me. 406 00:49:10,551 --> 00:49:13,671 Winnetou's knife. 407 00:49:15,591 --> 00:49:18,712 This red has not 5 but 9 lives. 408 00:49:18,752 --> 00:49:19,911 Yes. 409 00:49:20,351 --> 00:49:22,312 I won't use them anyway. 410 00:49:22,512 --> 00:49:24,513 I'm going to Clinton now And I visit the White Bison. 411 00:49:24,553 --> 00:49:26,153 Good luck! 412 00:50:47,845 --> 00:50:50,926 Up here, quick. 413 00:51:01,607 --> 00:51:03,887 Just at the right time. 414 00:51:04,288 --> 00:51:05,968 Jiracillas. 415 00:51:11,249 --> 00:51:14,929 Red Arrow, second after the White Bison. 416 00:51:15,409 --> 00:51:19,571 What does mescalero water do on the land hunting, of the Jiracillas Indians? 417 00:51:19,810 --> 00:51:22,130 Winnetou greets the Red Arrow. 418 00:51:22,330 --> 00:51:28,251 He came with his white brother, to bring a message to the village of Bizonului Alb. 419 00:51:28,532 --> 00:51:32,532 Red Arrow hears Winnetou's words and will lead them to the White Bison, 420 00:51:32,772 --> 00:51:35,612 where they will surrender their weapons to the White Bison. 421 00:51:35,972 --> 00:51:41,294 He really thinks Red Arrow is Old Shatterhand will he let his weapons be taken away? 422 00:51:41,533 --> 00:51:45,334 The pale faces that lie here they were friends Jiracillas. 423 00:51:45,654 --> 00:51:49,134 The Red Arrow will force their enemies to go with him. 424 00:51:49,174 --> 00:51:51,735 And to obey the White Bison. 425 00:51:55,215 --> 00:51:57,896 Jiracillas are our friends very special. 426 00:51:58,176 --> 00:52:00,456 It supports us in the colonization process. 427 00:52:00,496 --> 00:52:02,897 With their help we will reach our goal. 428 00:52:03,137 --> 00:52:08,617 I can tell you that the news must come that the division of the earth, 429 00:52:08,618 --> 00:52:08,620 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 430 00:52:08,657 --> 00:52:12,778 will be able to be carried out. 431 00:52:13,859 --> 00:52:17,660 Those who have not yet signed the contract, 432 00:52:17,699 --> 00:52:20,539 they are waiting in the office. 433 00:52:21,499 --> 00:52:27,180 And as soon as Rollins And the others are back... 434 00:52:29,180 --> 00:52:31,261 Off.., these Jiracillas, 435 00:52:31,301 --> 00:52:35,222 I warn you don't trust them. 436 00:52:35,462 --> 00:52:37,742 They scalped me. 437 00:52:37,982 --> 00:52:40,783 Bloody reds! 438 00:52:41,462 --> 00:52:44,183 Make sure the guy disappears. 439 00:52:44,983 --> 00:52:49,263 Make room! 440 00:52:49,664 --> 00:52:51,785 Fast to the horse. 441 00:53:00,345 --> 00:53:01,945 Disappear! 442 00:53:13,548 --> 00:53:16,828 It's not blood! 443 00:53:26,670 --> 00:53:28,989 1, 2, 3 444 00:53:30,310 --> 00:53:32,790 Come up to the room, little one! 445 00:53:44,633 --> 00:53:46,153 come over here 446 00:53:46,193 --> 00:53:47,232 What do they want from you? 447 00:53:47,273 --> 00:53:48,552 I don't do anything to myself. 448 00:53:48,792 --> 00:53:50,033 Come quickly! 449 00:53:50,792 --> 00:53:51,874 whose horse is it 450 00:53:52,113 --> 00:53:53,634 The one with the fireworks. 451 00:53:53,834 --> 00:53:53,925 Hurry, I'm coming. 452 00:53:53,960 --> 00:53:59,159 Well, I'll take the horse. I'll bring it back, with fireworks and everything. 453 00:54:17,676 --> 00:54:20,272 Tschiko allameha! 454 00:54:48,722 --> 00:54:52,483 Winnetou and Old Shatterhand want to know. 455 00:54:52,523 --> 00:54:56,043 what is found in the 2 baskets? 456 00:55:20,047 --> 00:55:24,767 Jiracillas are a people what many warriors have. 457 00:55:25,048 --> 00:55:29,008 And a people that has warriors, weapons And leaders, they are not afraid of anyone. 458 00:55:29,408 --> 00:55:32,129 Nor by the traitors of the Apas... 459 00:55:32,169 --> 00:55:37,330 and neither by the whites that they came to rob us. 460 00:55:37,809 --> 00:55:39,370 Now you have the floor. 461 00:55:39,610 --> 00:55:41,810 Winnetou, the chief of the Apaches can speak. 462 00:55:49,411 --> 00:55:52,572 Apaches are not traitors. 463 00:55:52,892 --> 00:55:55,892 Captain Winnetou came here as a friend. 464 00:55:56,452 --> 00:56:00,093 Do you see the course of the sun? 465 00:56:00,133 --> 00:56:02,933 It lights up every year on another world. 466 00:56:03,453 --> 00:56:08,175 And only that one survives which is not opposed to change. 467 00:56:08,494 --> 00:56:12,975 White bison, listen now on my brother Old Shaterhand. 468 00:56:13,775 --> 00:56:16,615 The pale face can speak. 469 00:56:20,096 --> 00:56:25,257 The white father in Washington is prepared to give Jiracillas more land. 470 00:56:25,537 --> 00:56:29,337 Because before too little was distributed. 471 00:56:29,738 --> 00:56:33,499 But the White Bison wants the whole country And that's what he wants to fight for. 472 00:56:33,818 --> 00:56:37,618 This means the end of the whole tribe And a new bloody war. 473 00:56:37,938 --> 00:56:41,659 I know that the Jiracillas warriors they are brave and courageous. 474 00:56:41,899 --> 00:56:45,821 That is why they must be prepared to defend the peace. 475 00:56:45,861 --> 00:56:51,421 And the White Bison chief, don't listen by those pale lying faces... 476 00:56:51,661 --> 00:56:54,982 what drives you to this destructive war. 477 00:56:55,302 --> 00:56:59,902 And who give you old weapons And worthless. 478 00:57:13,904 --> 00:57:19,585 The White Bison believes in honesty your words. 479 00:57:20,186 --> 00:57:22,626 He wants you to wait, 480 00:57:22,666 --> 00:57:27,146 the return of his son to the Rapid Panther, who left unaccompanied. 481 00:57:27,547 --> 00:57:32,107 The White Bison wants to put young people on their shoulders of his son... 482 00:57:32,427 --> 00:57:35,188 ...all responsibilities. 483 00:57:35,627 --> 00:57:38,468 And he will put all the weapons... 484 00:57:38,508 --> 00:57:42,029 forever in that canyon. 485 00:57:49,110 --> 00:57:52,029 Does my brother know the captain's son? 486 00:57:52,431 --> 00:57:54,991 The Fast Panther is young and... 487 00:57:55,231 --> 00:57:57,590 ... and a horse thief. 488 00:57:57,831 --> 00:58:00,352 But the White Bison loves his son very much. 489 00:58:35,717 --> 00:58:38,717 Horses, there must be someone here. 490 00:58:43,038 --> 00:58:43,597 Tschaka lo! 491 00:58:43,598 --> 00:58:48,359 Panther Rapid�, I greet you as a friend. 492 00:58:48,719 --> 00:58:53,960 You don't know me, I'm the friend of friends Jiracillas and the enemy of their enemies. 493 00:58:54,720 --> 00:59:00,241 Panther Rapid knows you, you're Rollins, the friend of Panther Rapide's father. 494 00:59:00,361 --> 00:59:03,401 I see you coming home after the hunt and that you were successful. 495 00:59:03,641 --> 00:59:06,602 The Rapid Panther stole the horses from the water. 496 00:59:12,723 --> 00:59:16,883 This belongs to Loto-Chuna... 497 00:59:16,923 --> 00:59:20,764 and this Katchon-paty. 498 00:59:21,124 --> 00:59:24,924 And this is the most beautiful, the famous stallion of Winnetou. 499 00:59:25,204 --> 00:59:29,726 Winnetou's? I warn you, Panther Rapid�. 500 00:59:30,165 --> 00:59:34,886 I warn you Pantera Rapid� don't go with this horse to the village. 501 00:59:34,887 --> 00:59:34,890 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 502 00:59:35,127 --> 00:59:38,966 Because Winnetou is already there, to your father, the great captain. 503 00:59:39,006 --> 00:59:40,047 Winnetou? 504 00:59:40,087 --> 00:59:41,487 Yes, Winnetou. 505 00:59:42,368 --> 00:59:44,767 How does the pale face know this? 506 00:59:45,047 --> 00:59:50,008 Look, this is his knife, I saw it And the horse as I stayed behind him. 507 00:59:50,048 --> 00:59:52,609 Captain Winnetou he would never lose it. 508 00:59:52,929 --> 00:59:55,889 But do you think it can't be taken away from him? 509 00:59:56,089 --> 00:59:57,489 It's not his! 510 00:59:57,689 --> 00:59:59,810 Yes it is. 511 01:00:00,050 --> 01:00:02,890 Look carefully. 512 01:00:08,611 --> 01:00:10,211 Rollins, are you crazy? 513 01:00:10,731 --> 01:00:16,332 Shut up! You're going to shut up, aren't you? 514 01:00:16,693 --> 01:00:19,493 Yes, you make the decisions boss. 515 01:00:19,893 --> 01:00:25,053 Put it on the horse, but be careful to keep the knife in it. 516 01:00:46,017 --> 01:00:48,097 What is my brother thinking? 517 01:00:48,537 --> 01:00:50,577 It is a song on the surface of the water. 518 01:00:51,138 --> 01:00:53,698 And remember my brother of the bells of Santa Fe? 519 01:00:53,738 --> 01:00:54,819 Yes. 520 01:00:55,139 --> 01:00:57,538 Winnetou hears their noise again. 521 01:00:57,818 --> 01:00:59,940 I miss him. 522 01:00:59,980 --> 01:01:03,099 Now his heart is calm and peaceful. 523 01:01:03,419 --> 01:01:04,979 Like this lake. 524 01:01:05,300 --> 01:01:11,181 Winnetou knows that the hour of his death is approaching. 525 01:01:11,700 --> 01:01:14,101 That is impossible. 526 01:01:14,502 --> 01:01:17,902 My brother is sure to rise. 527 01:01:18,542 --> 01:01:20,822 No one can predict his death. 528 01:01:21,142 --> 01:01:24,262 Winnetou knows this and does not pretend. 529 01:01:24,502 --> 01:01:28,383 His soul will go soon In the Eternal Hunting Fields. 530 01:01:28,704 --> 01:01:30,504 We all have to die sometime. 531 01:01:30,744 --> 01:01:33,145 For our souls to reach In the Eternal Hunting Fields. 532 01:01:33,185 --> 01:01:35,184 Still the day of your death is removed. 533 01:01:35,384 --> 01:01:38,305 And we still have a lot of beautiful weather In front of us. 534 01:01:39,344 --> 01:01:44,585 Manitou is big and Winnetou's life was in his hands. 535 01:01:46,867 --> 01:01:50,387 The Rapid Panther was killed. 536 01:01:50,787 --> 01:01:51,906 I saw. 537 01:01:51,946 --> 01:01:56,907 He was coming victorious with horses what he had stolen from the water. 538 01:01:57,267 --> 01:02:01,149 And I saw how a warrior to lean on him on the back. 539 01:02:01,589 --> 01:02:07,230 This warrior was water, chief of the mescalero waters. 540 01:02:07,750 --> 01:02:11,829 But the Rapid Panther proved brave And he wounded the attacker on the forehead. 541 01:02:11,869 --> 01:02:14,191 See the wound? 542 01:02:14,471 --> 01:02:17,190 But then he got in the way of a root. 543 01:02:17,431 --> 01:02:22,591 And then he stuck the knife until the nets, in the heart. 544 01:02:22,631 --> 01:02:24,191 He killed her son. 545 01:02:24,231 --> 01:02:26,833 This is a lie! 546 01:02:27,073 --> 01:02:29,592 An unbroken lie! 547 01:02:29,872 --> 01:02:32,553 I was on the other side of the canyon. 548 01:02:33,433 --> 01:02:39,074 But I sent my men to block the road. 549 01:03:16,880 --> 01:03:22,041 The White Bison listened to a liar. 550 01:03:30,402 --> 01:03:32,996 Wasai tumanan! 551 01:03:42,200 --> 01:03:45,192 when the sun goes down behind the mountain... 552 01:03:45,280 --> 01:03:49,273 ...you will want, that your mothers did not give birth to you. 553 01:04:04,647 --> 01:04:07,208 Well, my lords, tonight, 554 01:04:07,248 --> 01:04:11,928 when the sun goes down, you will be dead. 555 01:04:12,208 --> 01:04:14,730 In the end you could be king the land of the Apaches. 556 01:04:14,929 --> 01:04:18,009 Good news for the people of Clinton. Farewell. 557 01:04:58,975 --> 01:05:01,571 Goschom goh! 558 01:05:12,498 --> 01:05:14,296 Goschom! 559 01:05:40,742 --> 01:05:42,539 Katschu! 560 01:06:19,028 --> 01:06:22,789 Even at the last moment, if I don't mind. 561 01:06:29,509 --> 01:06:35,191 And so at the end of the land of the Apaches can be colonized. 562 01:06:36,590 --> 01:06:38,751 We are not hearing this for the first time. 563 01:06:39,071 --> 01:06:41,672 Of course, this could not be resolved In one day, two. 564 01:06:41,872 --> 01:06:44,752 Time was needed for negotiations. 565 01:06:45,112 --> 01:06:48,193 He is right, we must admit. 566 01:06:49,033 --> 01:06:53,673 So unfortunately it was an accident, who came to our aid. 567 01:06:53,713 --> 01:06:57,914 I tell you once more that Winnetou and Old Shatterhand they are dead. 568 01:06:58,194 --> 01:07:00,153 This is a lie! 569 01:07:00,193 --> 01:07:03,595 Look here, Winnetou lives too. 570 01:07:05,155 --> 01:07:07,475 Make room for me to tell you. 571 01:07:09,516 --> 01:07:10,556 who are you 572 01:07:10,596 --> 01:07:12,756 Daughter of Sam Hawkens. 573 01:07:17,117 --> 01:07:19,477 Quick, a telegram for the Governor of Santa Fe. 574 01:07:19,517 --> 01:07:21,358 I thought the telegraph it is for other purposes. 575 01:07:21,638 --> 01:07:23,598 The goals of the bandits! 576 01:07:23,638 --> 01:07:26,318 Come on faster or i kill you 577 01:07:27,078 --> 01:07:28,799 Hands up! 578 01:07:28,839 --> 01:07:30,079 One moment. 579 01:07:35,920 --> 01:07:38,280 Damn it! 580 01:08:22,607 --> 01:08:26,407 This means to start, without any delay. 581 01:08:26,727 --> 01:08:28,128 Cavalry lieutenant available! 582 01:08:28,168 --> 01:08:29,128 Thank you. 583 01:08:29,168 --> 01:08:30,889 Lieutenant, with a cavalry unit available. 584 01:08:30,928 --> 01:08:31,928 Thank you. 585 01:08:31,968 --> 01:08:33,888 Captain, with a unit of cavalry available. 586 01:08:33,928 --> 01:08:35,169 Thank you. 587 01:08:35,970 --> 01:08:41,651 At this moment it is probably established how we will live with tomatoes in the future. 588 01:08:41,970 --> 01:08:44,050 And if the bleeding stops... 589 01:08:44,250 --> 01:08:48,532 One moment, excuse me, Your Excellency, just because of a simple telegram? 590 01:08:48,533 --> 01:08:48,538 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 591 01:08:48,852 --> 01:08:51,491 This is not a simple telegram. 592 01:08:51,531 --> 01:08:56,173 These people are for life�� in the service of peace. 593 01:08:56,852 --> 01:09:00,332 But you took care of yourself of your dirty business... 594 01:09:00,412 --> 01:09:03,973 on the backs of naive colonists and the future of this country. 595 01:09:05,453 --> 01:09:09,254 at this moment the Jiracillas Indians ally themselves... 596 01:09:09,294 --> 01:09:12,215 ...with thugs against the Apaches. 597 01:09:12,455 --> 01:09:17,015 But they will not fight, but they will withdraw, to gain time. 598 01:09:17,255 --> 01:09:21,976 in hope that you will arrive and restore order. 599 01:09:22,216 --> 01:09:24,496 Law and order. 600 01:09:24,697 --> 01:09:26,897 I assured them that you will reach them. 601 01:09:27,097 --> 01:09:30,138 And I keep my word, so help me God. 602 01:09:44,899 --> 01:09:50,061 - My heart is heavy, because of the situation. - It will be fine Sam, the governor is sending soldiers. 603 01:09:50,341 --> 01:09:53,625 - Now we have to do our part. - You will do that thing with the oil. 604 01:09:53,660 --> 01:09:57,422 - But I... - Has Winnetou gone to the prairie yet? 605 01:09:57,702 --> 01:10:00,141 Yes, you know where bandits meet Jiracillas. 606 01:10:00,341 --> 01:10:01,902 Come on then Sam. 607 01:10:24,866 --> 01:10:27,026 Hail, brave White Bison! 608 01:10:27,265 --> 01:10:31,026 It is ready to be wiped clean the nation of the Apaches, from the face of the earth? 609 01:10:31,066 --> 01:10:34,307 We are outraged by the water captain. 610 01:10:34,347 --> 01:10:35,988 Good! 611 01:10:55,031 --> 01:10:57,231 Stop! 612 01:11:05,152 --> 01:11:08,553 Here is Winnetou, the chief of the Apaches. 613 01:11:08,833 --> 01:11:11,913 Captain the White Bison to listen to what he has to say! 614 01:11:12,233 --> 01:11:17,634 What does the one who came want? steal and kill? 615 01:11:17,953 --> 01:11:22,035 Because of the death of the son, the White Bison he can no longer think clearly. 616 01:11:22,315 --> 01:11:27,555 He forgot that he has to lead his tribe in these times of renewal. 617 01:11:28,155 --> 01:11:31,356 He surrounded himself with false friends. 618 01:11:31,636 --> 01:11:34,836 To turn and look at those in which he put his trust. 619 01:11:35,197 --> 01:11:38,957 Your son's killer sits next to you. 620 01:12:52,329 --> 01:12:53,729 What does the pale face mean? 621 01:12:53,969 --> 01:12:58,209 You must attack the pueblo And come at the Apaches, from behind. 622 01:12:58,249 --> 01:13:01,849 Then pale faces must go down the river. 623 01:13:02,090 --> 01:13:05,850 We will arrive with you at the pueblo. 624 01:13:06,210 --> 01:13:09,011 Come on! 625 01:13:20,572 --> 01:13:22,574 All the bandits are there. 626 01:13:22,774 --> 01:13:24,574 Exactly as Winnetou said. 627 01:13:24,814 --> 01:13:27,974 And old Hawkens he arranged a meeting for them if he doesn't mind. 628 01:13:45,536 --> 01:13:47,456 You three take care of the fallen. 629 01:13:47,817 --> 01:13:50,537 We are moving forward, take care. 630 01:13:54,018 --> 01:13:55,659 He succeeded! 631 01:13:56,458 --> 01:14:02,179 Now we go to Rio Pecos And we make hair from oil. 632 01:16:03,238 --> 01:16:06,855 - and now boss, what do we do? - Further, towards the pueblo. 633 01:16:06,960 --> 01:16:12,529 - But how, shall we fly? - Nonsense! With horses or without, we have to get there! 634 01:16:13,193 --> 01:16:18,080 We attack from one side And the White Bison from the other. 635 01:17:09,568 --> 01:17:11,366 Selhii! 636 01:18:02,935 --> 01:18:08,496 Here comes the greenhorn ours if he doesn't mind me. 637 01:18:09,898 --> 01:18:12,537 My heart is happy that I see my brother again. 638 01:18:12,938 --> 01:18:15,538 except for the brother it seems he doesn't know anyone anymore. 639 01:18:15,857 --> 01:18:20,859 Until now, the women and children of the Apaches... 640 01:18:20,899 --> 01:18:24,500 they retreated to the mountain. 641 01:18:28,020 --> 01:18:30,741 The White Bison opened my eyes And now I see it too 642 01:18:30,781 --> 01:18:32,941 I know exactly where it leads. 643 01:18:33,261 --> 01:18:34,861 ahead! 644 01:18:45,983 --> 01:18:51,464 It's the 9th day the soldiers must be close. 645 01:19:16,067 --> 01:19:19,227 It is better to wait. 646 01:19:20,068 --> 01:19:21,865 Ati kochi! 647 01:20:03,074 --> 01:20:05,195 Wine! 648 01:20:19,117 --> 01:20:22,837 Like I said, I'm up there And they have no way to escape us. 649 01:20:23,037 --> 01:20:25,758 Take off your shoes, everyone. 650 01:20:31,119 --> 01:20:33,159 This is Old Shatterhand. 651 01:20:33,199 --> 01:20:34,959 No, don't shoot yet. 652 01:20:35,519 --> 01:20:38,560 I'm trying to get to Winnetou on one side. 653 01:20:39,120 --> 01:20:43,955 We retreated without a fight. Not out of la�ity. We don't want the fight! 654 01:20:45,041 --> 01:20:49,281 We believe that all people are brothers and should to try to understand each other. 655 01:20:49,482 --> 01:20:52,162 Without fighting and killing each other. 656 01:20:52,522 --> 01:20:55,922 We barricaded ourselves well here And if you attack us. 657 01:20:55,962 --> 01:20:58,924 There will be a bloodbath pointless. 658 01:21:00,724 --> 01:21:02,564 Captain White Bison open your eyes well... 659 01:21:02,803 --> 01:21:05,564 And to see these deceivers. 660 01:21:05,604 --> 01:21:08,884 They want the land for power and money. 661 01:21:09,164 --> 01:21:11,344 and after that they will destroy you. 662 01:21:11,379 --> 01:21:12,636 Fire! 663 01:21:39,001 --> 01:21:41,027 They will never right in front of the guns of the bandits. 664 01:21:42,343 --> 01:21:45,762 Attention. You will fall right in front of the guns of the bandits. 665 01:22:23,376 --> 01:22:26,656 Not! 666 01:23:10,022 --> 01:23:12,624 I can't get the bullet out it is too close to the heart. 667 01:23:12,864 --> 01:23:13,984 and? 668 01:23:14,104 --> 01:23:17,063 It remains in the hands of God. 669 01:25:08,161 --> 01:25:10,561 My brother can rest easy. 670 01:25:10,882 --> 01:25:13,922 The water people are saved And he is safe. 671 01:25:15,562 --> 01:25:21,203 So...Winnetou's promise is ``fulfilled''. 672 01:26:18,413 --> 01:26:20,652 My brother. 673 01:26:21,092 --> 01:26:23,413 My brother. 674 01:26:24,412 --> 01:26:27,334 Help me my brother. 675 01:26:35,334 --> 01:26:40,256 Winnetou...hear in the distance... 676 01:26:40,296 --> 01:26:45,177 ...the bells that call him. 677 01:26:45,409 --> 01:26:47,807 Isn't that my brother? 678 01:26:49,456 --> 01:26:51,261 My brother... 679 01:26:52,662 --> 01:26:55,739 ...the soul of Winnetou he has to go. 680 01:26:58,058 --> 01:27:03,099 Winnetou...is ready. 681 01:27:05,640 --> 01:27:08,108 Farewell... 682 01:27:08,200 --> 01:27:10,794 ...my faithful... 683 01:27:10,880 --> 01:27:13,474 ...my...my... 684 01:28:47,804 --> 01:28:48,900 translation 685 01:28:48,901 --> 01:28:49,901 translation and adaptation: 686 01:28:49,902 --> 01:28:50,902 translation and adaptation: eugen 687 01:28:50,903 --> 01:29:00,900 translation and adaptation: eugen eug_60@yahoo.com 52920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.