Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
the subtitle also contains lines
in the language of the native Indians.
2
00:00:13,380 --> 00:00:19,246
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
3
00:00:31,765 --> 00:00:35,040
Almost without borders,
extended and fertile,
4
00:00:35,080 --> 00:00:38,520
are the hunting grounds
of the Mescaleros waters
5
00:00:38,920 --> 00:00:42,520
And they are all believers,
of Winnetou's captaincy
6
00:00:43,397 --> 00:00:49,760
He was given to live
In the times after the Civil War,
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,654
When the region was attractive
immigrants from across the ocean
8
00:00:54,689 --> 00:00:59,109
He was making himself felt more and more
colonization in the West
9
00:00:59,144 --> 00:01:03,280
The attempt of the leaders
to defend the peace
10
00:01:03,320 --> 00:01:06,320
It is against the development
too fast of things,
11
00:01:06,760 --> 00:01:11,257
of human weakness
And of betrayal.
12
00:01:11,292 --> 00:01:18,120
From month to month, the territory of the Indians was shrinking,
being threatened with disappearance.
13
00:01:18,297 --> 00:01:21,536
Captain Winnetou
he was aware of this danger
14
00:01:21,571 --> 00:01:25,840
and try to distance him from the Indians.
15
00:01:43,600 --> 00:01:47,479
Chapo ko Chingach.
Cha hampozlu echu Mescaleros.
16
00:01:47,560 --> 00:01:50,438
Winnetou chotutla acha Pueblo.
17
00:02:03,909 --> 00:02:09,705
** WINNETOU **
=THE THIRD STORY=
18
00:02:10,223 --> 00:02:15,341
After a book of his
KARL MAY
19
00:02:15,342 --> 00:02:18,000
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
20
00:02:18,001 --> 00:02:21,000
the subtitle also contains lines
in the language of the native Indians.
21
00:03:53,627 --> 00:03:58,275
My red brothers watched with Winnetou
over the lands of their fathers
22
00:03:58,310 --> 00:04:04,358
Over the mountains, waters and forests
And all over the fertile land
23
00:04:04,393 --> 00:04:08,600
Winnetou's heart is happy
because peace was won...
24
00:04:08,840 --> 00:04:10,677
between the tomatoes
And the people of the pale faces
25
00:04:10,712 --> 00:04:12,480
But it's not all carefree now
26
00:04:12,515 --> 00:04:17,774
Because not all people are rational
And prepare to live according to Indian laws.
27
00:04:20,681 --> 00:04:24,600
The herd was restless
because he was hunted
28
00:04:26,560 --> 00:04:29,154
Lastatschi daddy!
29
00:05:44,230 --> 00:05:46,030
Pale faces
they should be ashamed..
30
00:05:46,310 --> 00:05:48,071
I don't know why I should.
31
00:05:48,271 --> 00:05:49,471
You attacked us.
32
00:05:49,472 --> 00:05:51,630
You killed the bison
from the lands of our fathers.
33
00:05:51,631 --> 00:05:52,871
Just for fun.
34
00:05:53,831 --> 00:05:54,952
I'm ashamed
Captain Winnetou.
35
00:05:55,192 --> 00:05:56,312
Shut up!
36
00:05:56,352 --> 00:05:58,792
That I associated with these people.
37
00:05:58,872 --> 00:06:00,312
You can't hear me shut up!
38
00:06:00,432 --> 00:06:02,193
If we were caught together
let us be judged together.
39
00:06:02,393 --> 00:06:04,073
We demand the weapons and horses immediately.
40
00:06:04,633 --> 00:06:06,553
You know there are many more like us.
41
00:06:06,593 --> 00:06:07,954
Bite your tongue!
42
00:06:08,914 --> 00:06:11,034
You hunted bison,
although he had no need for food.
43
00:06:11,074 --> 00:06:12,914
And you killed 3 of our warriors.
44
00:06:13,314 --> 00:06:16,394
You attacked us from behind.
45
00:06:16,429 --> 00:06:19,474
Zapaziwah! Ka ma tuchtla!
46
00:06:22,756 --> 00:06:24,269
Not! Not!
47
00:06:24,356 --> 00:06:27,234
Lucha ti kooh! Tscha chgooch!
48
00:06:28,077 --> 00:06:30,671
Enitsche tuma.
49
00:06:32,078 --> 00:06:34,956
Cola linka!
- Mini Winnetou.
50
00:06:44,439 --> 00:06:46,600
Go back where you came from.
51
00:06:46,919 --> 00:06:50,680
I leave you the horses and this knife.
52
00:06:54,200 --> 00:06:59,761
No one will touch you
how long are you in the territory of the Apaches.
53
00:07:00,041 --> 00:07:04,643
Winnetou will keep the weapons,
as evidence of the accusation.
54
00:07:15,285 --> 00:07:16,524
I want to say..
55
00:07:16,564 --> 00:07:17,924
You can take his gun.
56
00:07:18,124 --> 00:07:19,325
Thank you.
57
00:07:24,726 --> 00:07:27,165
I will never forget this,
Captain Winnetou.
58
00:07:28,247 --> 00:07:29,927
Wait, young friend.
59
00:07:30,606 --> 00:07:32,446
Winnetou warns you to be careful.
60
00:07:32,966 --> 00:07:37,008
I read those people's eyes
cunning and death.
61
00:07:38,127 --> 00:07:39,248
Go now.
62
00:07:43,528 --> 00:07:44,649
And thank you.
63
00:09:09,822 --> 00:09:11,102
My brother!
64
00:09:26,144 --> 00:09:28,184
I come from Clinton.
65
00:09:28,544 --> 00:09:31,865
Continuous lines are gathered there
of colonies from the east.
66
00:09:32,705 --> 00:09:34,825
And the nights are just as noisy
like day
67
00:09:35,946 --> 00:09:38,226
I missed the old days.
68
00:09:38,506 --> 00:09:41,225
When they were still alive
Ring-Supper and Beautiful Day.
69
00:09:43,547 --> 00:09:48,828
And Winnetou came here
to remind him of what was once.
70
00:09:48,829 --> 00:09:48,833
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
71
00:09:59,549 --> 00:10:02,430
He wants my brother
tell me what he's thinking?
72
00:10:02,710 --> 00:10:04,670
Winnetou made up his mind
to go to Santa Fe.
73
00:10:04,711 --> 00:10:05,950
In Santa Fe?
74
00:10:06,470 --> 00:10:11,111
The Apaches feel threatened
of pale faces.
75
00:10:12,311 --> 00:10:15,151
Winnetou respects the oath of peace.
76
00:10:15,432 --> 00:10:21,312
And he must know if the Father is white
from Washington, I respect him.
77
00:10:22,313 --> 00:10:26,633
My brother thought
that there are unknown dangers in Santa Fe.
78
00:10:26,673 --> 00:10:28,314
Brought by the new times?
79
00:10:28,553 --> 00:10:30,434
Winnetou thought about the dangers.
80
00:10:30,834 --> 00:10:35,034
But don't close your eyes
in the face of progress.
81
00:10:36,955 --> 00:10:41,275
It is the first time that Winnetou
visit a white town.
82
00:10:41,675 --> 00:10:45,996
And he is glad that the white brother
is with him.
83
00:11:40,245 --> 00:11:42,526
Winnetou met him.
84
00:11:43,085 --> 00:11:45,525
Because he believed in good,
he had to die.
85
00:12:00,648 --> 00:12:02,289
What is this?
86
00:12:02,609 --> 00:12:03,889
Church bells.
87
00:12:04,129 --> 00:12:06,728
Calling all Christians
at prayer.
88
00:12:07,889 --> 00:12:13,170
Winnetou knows that white people pray,
for their souls to reach heaven.
89
00:12:13,410 --> 00:12:14,650
So are we.
90
00:12:14,890 --> 00:12:19,971
Indians hope to arrive
In the eternal Hunting Fields of Manitou.
91
00:12:20,771 --> 00:12:25,572
The word may be different,
but it has the same meaning.
92
00:12:26,012 --> 00:12:29,453
lately,
Winnetou thought a lot about these things.
93
00:12:29,493 --> 00:12:33,533
Now the bells talk to Winnetou
And he understands their call.
94
00:12:34,012 --> 00:12:36,894
Do you understand it?
95
00:12:37,413 --> 00:12:40,534
I say: love all that is good...
96
00:12:40,574 --> 00:12:43,895
And he hates everything that is bad.
97
00:12:59,737 --> 00:13:02,417
Thank you for coming.
98
00:13:02,777 --> 00:13:05,458
I will do what I can for you.
99
00:13:06,098 --> 00:13:09,179
Winnetou, you are the man that
I'm getting my hopes up.
100
00:13:09,659 --> 00:13:15,139
If you need help
And you too, let me know.
101
00:13:15,339 --> 00:13:19,500
I am sending you soldiers that you need,
where you need it.
102
00:13:19,780 --> 00:13:21,660
We are threatened with terrible chaos.
103
00:13:22,020 --> 00:13:26,021
Unbroken rows of colonists
pass through Clinton to Santa Fe.
104
00:13:26,061 --> 00:13:27,421
Where is he stationed.
105
00:13:28,061 --> 00:13:32,822
At the head of the White Bison,
who had made his territory available.
106
00:13:33,062 --> 00:13:34,502
Suddenly he asks for it back.
107
00:13:34,542 --> 00:13:37,783
The White Bison met
due to pale faces, fire water.
108
00:13:37,823 --> 00:13:41,663
Since he became a slave,
behaves like one.
109
00:13:41,943 --> 00:13:45,504
And an unscrupulous business group
take advantage of this.
110
00:13:45,784 --> 00:13:49,825
I saw in Clinton people who
in the name of a trade union of the colonies...
111
00:13:50,185 --> 00:13:52,425
...I promise them that soon
the earth will be divided...
112
00:13:52,465 --> 00:13:54,345
And they collect large sums of money in advance.
113
00:13:54,385 --> 00:13:55,705
And not only that.
114
00:13:56,146 --> 00:13:58,146
I still don't know the gang leader.
115
00:14:00,266 --> 00:14:03,667
But I know that every month, brandy goes
In the mountains where the White Bison has retreated.
116
00:14:03,867 --> 00:14:06,707
More recently, there is talk
of a weapons shipment.
117
00:14:06,747 --> 00:14:11,988
I believe Winnetou and you, Mr. Shatterhand
you are able to face them.
118
00:14:12,028 --> 00:14:13,948
A dangerous situation.
119
00:14:14,228 --> 00:14:17,709
That's why I decided
to find a way in all circumstances.
120
00:14:18,829 --> 00:14:20,469
Old Shatterhand is here.
121
00:14:23,270 --> 00:14:29,150
White father in Washington in the name of peace
decided to grow up accordingly...
122
00:14:29,390 --> 00:14:31,991
the territory of the Jiracillas Indians.
123
00:14:32,271 --> 00:14:35,391
Winnetou will go and tell them the news.
124
00:14:36,192 --> 00:14:40,112
We promise that the treaty
will be respected by us.
125
00:14:40,392 --> 00:14:42,873
and we support
dividing the territory.
126
00:14:43,073 --> 00:14:45,033
Jiracillas are horse thieves.
127
00:14:45,273 --> 00:14:48,433
and if they drink fire water,
their word sings easily.
128
00:14:48,673 --> 00:14:51,154
Will my brother accompany me?
129
00:14:51,635 --> 00:14:55,314
If I were in danger,
would Winnetou leave me?
130
00:14:56,275 --> 00:14:59,675
Do the paperwork right away
As soon as the guests from Washington arrived.
131
00:14:59,676 --> 00:14:59,680
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
132
00:14:59,875 --> 00:15:02,996
Winnetou and Old Shatterhand
they will go to Jiracillas today.
133
00:15:03,236 --> 00:15:05,356
Immediately Excellent.
134
00:15:05,797 --> 00:15:07,156
But be careful, captain.
135
00:15:07,597 --> 00:15:10,917
there are many people
but few like you.
136
00:15:12,397 --> 00:15:14,798
Winnetou is happy
that he meets a white...
137
00:15:15,198 --> 00:15:16,999
...just like his brother.
138
00:15:17,318 --> 00:15:19,878
Altruistic and selfless.
139
00:15:22,279 --> 00:15:26,040
I ask how I determined the entire amount
for me and my people.
140
00:15:26,319 --> 00:15:29,079
I don't let myself be fooled
of some bitter dollars.
141
00:15:30,520 --> 00:15:32,881
Get that and not a cent more.
142
00:15:33,121 --> 00:15:37,761
What more do you want?
I killed 3 of the red dogs.
143
00:15:38,121 --> 00:15:40,881
You had to cause an incident
to rape the governor...
144
00:15:41,121 --> 00:15:43,643
...to send a company of soldiers
for retaliation.
145
00:15:44,203 --> 00:15:47,122
You had to get rid of Winnetou in the fight.
146
00:15:47,403 --> 00:15:49,923
And then the land was annexed
The colonists were given free rein.
147
00:15:49,963 --> 00:15:51,683
For a lot of money.
148
00:15:52,123 --> 00:15:54,964
Let's not forget oil
which is everywhere.
149
00:15:55,204 --> 00:15:56,725
And no one uses it.
150
00:15:57,005 --> 00:16:00,684
What can I do? I want all the money!
151
00:16:01,004 --> 00:16:04,126
Then you have to sell me something better.
152
00:16:04,485 --> 00:16:06,805
Maybe I have something better to sell!
153
00:16:07,006 --> 00:16:09,446
For someone who pays better.
154
00:16:25,049 --> 00:16:26,889
Go for it!
155
00:16:34,050 --> 00:16:35,609
He talks too much.
156
00:16:35,970 --> 00:16:38,211
Be careful to make it look like an accident.
157
00:16:47,812 --> 00:16:50,973
Winnetou and Old Shatterhand
I'm with the governor.
158
00:16:51,293 --> 00:16:53,372
He leaves tonight for the White Bison captain.
159
00:16:53,692 --> 00:16:57,494
To guarantee them more land
if they keep the peace.
160
00:16:57,774 --> 00:16:59,374
Keep me up to date with the news!
161
00:16:59,574 --> 00:17:00,653
Gómez!
162
00:17:01,414 --> 00:17:02,693
yes sir
163
00:17:03,094 --> 00:17:05,455
If Winnetou succeeds
to get along with the White Bison.
164
00:17:05,495 --> 00:17:06,695
Then all is lost.
165
00:17:06,735 --> 00:17:09,255
There is a lot of money lost,
from the colonies.
166
00:17:09,295 --> 00:17:10,776
and more from oil.
167
00:17:10,816 --> 00:17:16,456
The governor cares about this Winnetou.
168
00:17:17,096 --> 00:17:21,017
As long as...
169
00:17:21,457 --> 00:17:25,298
Live, that's what you wanted to say.
170
00:17:35,899 --> 00:17:37,660
Gómez!
171
00:17:39,620 --> 00:17:43,941
It is a place before its time
where the streets cross.
172
00:17:44,260 --> 00:17:46,141
That's it. and?
173
00:17:46,701 --> 00:17:50,262
It would not be possible to happen
an unfortunate little accident?
174
00:17:51,022 --> 00:17:53,582
Why don't you sir?
It would be possible.
175
00:17:53,902 --> 00:17:57,423
Winnetou and Old Shatterhand
they will pass by tonight
176
00:17:57,663 --> 00:18:01,743
Maybe it explodes tonight at mine
one of the detonators prepared for tomorrow.
177
00:18:28,144 --> 00:18:30,800
MINA OF SANTA FE
178
00:18:57,712 --> 00:18:59,472
Back!
179
00:19:44,119 --> 00:19:49,000
Winnetou's horse heard the fire.
Our maneuver succeeded.
180
00:19:50,159 --> 00:19:52,561
You will need Winnetou
to go to Jiracillas alone.
181
00:19:52,921 --> 00:19:54,960
The horse will return to Santa Fe.
182
00:19:55,240 --> 00:19:57,481
Old Shatterhand will follow him.
183
00:19:57,762 --> 00:20:00,601
He will lead it
to the one who wanted to kill us.
184
00:20:52,410 --> 00:20:56,330
I can ask you who we owe
the honor of having you here?
185
00:20:56,570 --> 00:21:00,051
I want to talk to that one
who just came in here.
186
00:21:01,331 --> 00:21:03,731
Ladies and gentlemen,
187
00:21:03,771 --> 00:21:08,012
did you see anyone come in here?
188
00:21:08,372 --> 00:21:11,172
Apart from this gentleman, no one.
189
00:21:12,333 --> 00:21:14,333
You heard them.
190
00:21:15,453 --> 00:21:17,774
I think you are mistaken, sir.
191
00:21:40,256 --> 00:21:45,178
I ask you, where do you come from?
192
00:21:45,538 --> 00:21:47,577
Er, where do I come from?
193
00:21:47,978 --> 00:21:50,538
From Steinbrock, of course,
where I come from
194
00:21:50,778 --> 00:21:55,259
You didn't see them because of the dust
that I survived the attack.
195
00:21:56,019 --> 00:21:59,540
And what does this Steinbrock have to do with us?
196
00:21:59,900 --> 00:22:02,500
I can tell you this soon.
197
00:22:02,780 --> 00:22:06,421
Because you will stay
In Santa Fe until I find out why...
198
00:22:06,741 --> 00:22:09,181
Hide this man.
199
00:22:09,581 --> 00:22:11,582
This is dangerous though.
200
00:22:11,822 --> 00:22:14,342
Not dangerous anymore
as earlier in Steinbrock.
201
00:22:15,302 --> 00:22:18,223
But for now, I'm in control here.
202
00:22:18,543 --> 00:22:19,943
That's it.
203
00:22:31,425 --> 00:22:33,985
They got away, idiot.
204
00:22:34,345 --> 00:22:37,545
They both looked dead,
together with the horses.
205
00:22:37,946 --> 00:22:39,947
And Winnetou of course
that he went further.
206
00:22:41,747 --> 00:22:46,067
Leave immediately and send
a telegram to Clinton.
207
00:22:51,348 --> 00:22:53,468
Right in the center.
208
00:23:19,833 --> 00:23:20,752
Come on!
209
00:23:20,792 --> 00:23:22,392
Sing something!
210
00:23:36,720 --> 00:23:41,919
Well, girl, how about a kiss?
It could even be two.
211
00:23:47,200 --> 00:23:49,794
- Well, I'm waiting dear!
- Leave me!
212
00:23:49,880 --> 00:23:53,873
Calm down sweetie!
For the shot, you owe me one more.
213
00:23:56,760 --> 00:24:01,356
What do you want garden gnome?
Do you want a punch in the mouth?
214
00:24:03,718 --> 00:24:06,079
Well, now it doesn't bother us anymore.
215
00:24:11,760 --> 00:24:14,880
Listen, he's under Rollins.
Come over.
216
00:24:26,683 --> 00:24:27,922
Where is the individual?
217
00:24:28,163 --> 00:24:30,123
He went out, he's on the street.
218
00:24:44,315 --> 00:24:46,044
Two fingers next to it.
You missed it.
219
00:24:46,045 --> 00:24:47,126
Oh damn.
220
00:24:47,405 --> 00:24:48,486
The next one.
221
00:24:50,322 --> 00:24:51,747
Right in the center.
222
00:24:56,247 --> 00:25:00,928
Hey boss, he stopped by
a small individual?
223
00:25:01,448 --> 00:25:02,928
Who did this to him?
224
00:25:04,208 --> 00:25:04,525
The guy I'm looking for.
225
00:25:04,560 --> 00:25:09,270
When I get my hands on him,
I will break all his bones!
226
00:25:09,360 --> 00:25:13,831
I need to see who did this to you.
Maybe we'll take him with us.
227
00:25:17,290 --> 00:25:20,771
Old Hawkins
He knows how to get to know them in his own way.
228
00:25:21,051 --> 00:25:23,051
I didn't believe you at all
in condition.
229
00:25:23,491 --> 00:25:24,731
It doesn't do anything.
230
00:25:25,212 --> 00:25:29,864
- do you know him? Or his boss?
- I need plates, before two.
231
00:25:31,492 --> 00:25:35,013
Old Hawkens poked them
always the nose where the pot doesn't boil.
232
00:25:35,613 --> 00:25:38,614
He never had time
for himself.
233
00:25:40,894 --> 00:25:43,374
Yeah... that's it
234
00:25:45,575 --> 00:25:48,655
Don't you have any family?
235
00:25:48,695 --> 00:25:52,615
It could be your father.
236
00:25:54,376 --> 00:25:57,216
Good! Then I can call him dad.
237
00:25:59,537 --> 00:26:03,017
Then you can take care of my beard,
like a good daughter.
238
00:26:03,337 --> 00:26:04,617
Oh, uncle.
239
00:26:04,897 --> 00:26:06,058
Oh, here it is.
240
00:26:10,538 --> 00:26:12,979
You hurt one of my people.
241
00:26:13,339 --> 00:26:14,419
Yes.
242
00:26:14,699 --> 00:26:16,339
You shot him in the head.
243
00:26:16,579 --> 00:26:17,699
Yes.
244
00:26:17,899 --> 00:26:19,740
What does it mean?
"Yes"?
245
00:26:20,020 --> 00:26:22,540
Can't you say anything but "yes"?
246
00:26:30,662 --> 00:26:32,782
Can you shoot a rifle well?
247
00:26:38,903 --> 00:26:40,423
Yes.
248
00:26:40,863 --> 00:26:42,063
Are you making a bet with me?
249
00:26:42,263 --> 00:26:43,384
Yes.
250
00:26:43,423 --> 00:26:45,944
If you win, the little one stays
under your protection.
251
00:26:46,184 --> 00:26:49,864
if i win
is under his protection.
252
00:26:50,184 --> 00:26:51,864
Let's go out and shoot.
253
00:26:52,104 --> 00:26:53,225
Agree?
254
00:26:53,385 --> 00:26:54,505
Yes.
255
00:27:04,506 --> 00:27:09,107
Old Sam Hawkens
he will win if I don't believe him.
256
00:27:12,988 --> 00:27:14,428
Are you ready boss?
257
00:27:14,708 --> 00:27:18,788
Yes in order, each has 3 shots,
do you shoot first or me?
258
00:27:19,029 --> 00:27:20,109
Yes.
259
00:27:20,869 --> 00:27:22,789
OK, I'll start.
260
00:27:22,800 --> 00:27:27,669
Boss, the foreigners have come, you know!
and they have fireworks boxes.
261
00:27:27,760 --> 00:27:33,232
- But they ask 25 cents to draw them!
- Take 5 dollars from here and leave us alone.
262
00:27:33,320 --> 00:27:35,914
Disappear.
263
00:27:39,160 --> 00:27:40,957
Clover!
264
00:27:42,880 --> 00:27:44,677
A little higher.
265
00:27:49,320 --> 00:27:52,198
A fingertip
touch the heart
266
00:27:58,080 --> 00:28:03,757
Close to the center of the heart! Bravo!
Well done, Rollins.
267
00:28:11,480 --> 00:28:14,313
- Now.
- Come on.
268
00:28:14,400 --> 00:28:19,599
A shot in the heart solves everything.
That's always the case here, you know?
269
00:28:31,880 --> 00:28:34,758
He didn't even hit the hoop!
270
00:28:36,800 --> 00:28:41,078
- Don't let him shoot! It's a danger!
- Wait.
271
00:28:41,160 --> 00:28:45,119
Why? That made 2 holes
in a barrel?
272
00:28:45,200 --> 00:28:49,079
Yes, one next to another!
And the drink is flowing.
273
00:28:51,840 --> 00:28:53,637
Shoot!
274
00:28:54,480 --> 00:28:57,472
But I don't understand how this weapon works.
275
00:29:04,760 --> 00:29:07,752
Right in the middle of the heart...
Right in the middle of the heart!
276
00:29:28,209 --> 00:29:31,609
You chose the weapon at the very last moment, didn't you?
277
00:29:31,969 --> 00:29:35,890
I shot right in the heart,
does that mean something right?
278
00:29:37,090 --> 00:29:40,531
OK.
The girl is under your protection.
279
00:29:40,971 --> 00:29:44,331
If you join us,
we could use someone like you.
280
00:29:46,546 --> 00:29:50,412
Boss, you have a telegram.
281
00:29:52,451 --> 00:29:55,653
So think about it
to my offer, little one.
282
00:29:58,373 --> 00:30:03,094
This scoundrel received a telegram,
283
00:30:03,134 --> 00:30:07,775
so there is another one behind him...
284
00:30:12,735 --> 00:30:15,136
... take care of Winnetou
285
00:30:18,936 --> 00:30:23,217
The little guy is detective Sam Hawkens
and friend of Winnetou
286
00:30:23,497 --> 00:30:26,418
Aha, friend of Winnetou.
287
00:30:37,580 --> 00:30:40,100
Tell him, why is the little one coming with us?
288
00:30:40,340 --> 00:30:44,821
I better have him under observation
than sneaking after us.
289
00:30:44,822 --> 00:30:44,825
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
290
00:30:54,942 --> 00:30:58,462
In case we lose Winnetou,
291
00:30:58,502 --> 00:31:02,703
this red has 5 lives like a cat.
292
00:31:03,063 --> 00:31:04,423
The best at the River of Hate.
293
00:31:04,463 --> 00:31:05,583
Good.
294
00:31:06,143 --> 00:31:08,584
and the best
under the great waterfall.
295
00:31:08,824 --> 00:31:11,104
Take some people with you.
296
00:31:11,624 --> 00:31:13,706
It's like solved.
297
00:31:14,025 --> 00:31:17,785
It must seem
just as an accident.
298
00:31:21,027 --> 00:31:24,667
Hey, don't you want to come to the River of Hate with us?
299
00:31:27,507 --> 00:31:29,547
ahead!
300
00:32:04,153 --> 00:32:05,792
You're still in town!
301
00:32:05,832 --> 00:32:07,513
As you can see!
302
00:32:07,714 --> 00:32:09,393
and now you will speak!
303
00:32:15,315 --> 00:32:18,194
You must speak
otherwise I'll take the words out of you.
304
00:32:18,234 --> 00:32:20,716
And I don't like getting dirty.
305
00:32:24,915 --> 00:32:28,397
What were you thinking?
306
00:32:29,717 --> 00:32:32,756
What do you want from me and Winnetou?
307
00:32:33,080 --> 00:32:38,996
- I want to know what the plans are for us!
- The weapons are on the way, for the White Bison.
308
00:32:39,080 --> 00:32:44,200
Then he will be challenged to a fight
He will lose his lands.
309
00:32:44,280 --> 00:32:48,796
We also want the lands of the Apaches,
for oil.
310
00:32:48,880 --> 00:32:53,476
Winnetou will have an "accident"
maybe with the help of...
311
00:32:54,200 --> 00:32:56,794
...to the Jiracillas Indians.
312
00:32:59,961 --> 00:33:02,682
He doesn't get far.
313
00:33:22,165 --> 00:33:24,685
Hands up!
314
00:33:27,486 --> 00:33:29,486
come back!
315
00:33:36,567 --> 00:33:39,446
Face the wall!
316
00:34:12,892 --> 00:34:15,053
Hey, who shot, what happened?
317
00:34:15,652 --> 00:34:18,573
No one, we just felt good.
318
00:34:19,053 --> 00:34:22,734
Stop! Take off your shoes!
319
00:34:25,854 --> 00:34:31,495
We must part, you have ridden enough
320
00:34:31,535 --> 00:34:35,016
you must stay here.
321
00:34:40,096 --> 00:34:45,897
That's not a way to treat a man..
who just became a father.
322
00:34:46,497 --> 00:34:49,778
Go ahead to Buffel Creek.
323
00:34:54,560 --> 00:34:57,154
Bass.. Bass...
324
00:34:58,160 --> 00:35:00,754
Bastards!
325
00:35:12,000 --> 00:35:15,595
Come on, take off your shoes
2 people remain near the horses.
326
00:35:33,400 --> 00:35:36,278
Stretch the wire.
327
00:35:46,040 --> 00:35:48,918
And camouflage it well.
328
00:35:59,948 --> 00:36:01,589
Why don't we just shoot them?
329
00:36:01,869 --> 00:36:03,950
Because I want to
make it look like an accident, idiot.
330
00:36:04,190 --> 00:36:07,149
If we're lucky you'll make it,
if we don't help a little.
331
00:36:27,634 --> 00:36:32,233
Something seems to be coming.
332
00:36:32,553 --> 00:36:34,354
He is.
333
00:37:24,881 --> 00:37:26,922
Drop your weapons!
334
00:37:27,202 --> 00:37:28,643
Throw them away!
335
00:37:30,002 --> 00:37:32,643
Do as I say!
336
00:37:34,043 --> 00:37:36,124
20 steps back.
337
00:37:39,484 --> 00:37:42,165
Come on, back!
338
00:38:10,649 --> 00:38:13,209
Stop!
339
00:38:14,409 --> 00:38:19,970
But we don't catch him
we will give him a reception at the River of Haters.
340
00:38:21,691 --> 00:38:24,330
We continue in his footsteps.
341
00:38:24,370 --> 00:38:25,851
Come on!
342
00:38:52,295 --> 00:38:55,016
- What happened this time?
- Oh, you have to ask.
343
00:38:55,160 --> 00:39:00,553
- Aren't you happy like a father when you see me?
- If you are the prodigal son, yes.
344
00:39:00,640 --> 00:39:05,839
Then why did you come to free me?
I sat and admired the landscape.
345
00:39:07,698 --> 00:39:09,539
Everything was planned by me.
346
00:39:09,738 --> 00:39:10,978
Really Sam?
347
00:39:11,698 --> 00:39:13,058
Did you find Winnetou?
348
00:39:13,378 --> 00:39:16,459
I freed him so he could run away.
349
00:39:16,659 --> 00:39:18,459
Sam!
350
00:39:19,739 --> 00:39:22,540
I heard his horse
and after that came the bandits,
351
00:39:22,860 --> 00:39:25,260
A few shots
from his silver bag.
352
00:39:25,460 --> 00:39:28,861
They want to reach the River of Hate.
353
00:40:01,105 --> 00:40:02,267
Down!
354
00:40:11,867 --> 00:40:15,188
Shoot all at once
how to get under the waterfall.
355
00:40:48,032 --> 00:40:51,673
Be careful not to shoot the horse, I want it.
356
00:40:53,473 --> 00:40:56,069
Cochi no. Poke me! Kara machi, ko!
357
00:41:01,074 --> 00:41:06,355
What happened?
Don't shoot the horse.
358
00:41:06,395 --> 00:41:08,155
It belongs to me.
359
00:41:16,198 --> 00:41:17,518
Come on!
360
00:41:29,000 --> 00:41:30,920
on that side!
361
00:42:09,966 --> 00:42:12,909
I think there is a little more
And then we don't catch him anymore.
362
00:42:12,944 --> 00:42:16,471
He goes down.
We catch him at the waterfall.
363
00:42:36,160 --> 00:42:41,837
The black horse! Tim! Shutter! Get him!
I want to have it!
364
00:42:58,573 --> 00:43:00,733
Wait!
365
00:43:01,853 --> 00:43:03,454
Come on!
366
00:43:10,775 --> 00:43:12,615
So, now be careful.
367
00:43:12,936 --> 00:43:15,215
Surely we can't escape from here.
368
00:43:48,740 --> 00:43:50,421
Attention!
369
00:44:03,464 --> 00:44:05,703
Take someone and try on the other side.
370
00:44:06,223 --> 00:44:07,743
I stay here.
371
00:44:08,023 --> 00:44:09,464
Come on, come with me.
372
00:44:41,229 --> 00:44:43,110
I don't think the body will surface.
373
00:44:43,310 --> 00:44:45,829
We have to build a raft
And let's look for him.
374
00:44:46,389 --> 00:44:48,870
Anyway, we'll see it for sure
on the other side.
375
00:44:48,910 --> 00:44:50,391
Come on.
376
00:45:00,431 --> 00:45:02,191
We can't reach him anymore.
Let the boss catch him.
377
00:45:09,628 --> 00:45:14,913
Nothing.
Further.
378
00:45:22,114 --> 00:45:25,036
The guy is nowhere to be found.
379
00:45:25,356 --> 00:45:26,676
It gets dark soon.
380
00:45:26,996 --> 00:45:29,155
I am of the opinion
back to clinton.
381
00:45:29,435 --> 00:45:33,116
and we come to the river again tomorrow
And we were looking for him with the rafts.
382
00:45:33,717 --> 00:45:37,158
Something seems not right.
383
00:45:37,438 --> 00:45:41,238
We have to stay awake at night.
384
00:45:42,037 --> 00:45:44,118
Something is not right.
385
00:46:31,366 --> 00:46:35,846
Awakening! What happened?
386
00:46:38,727 --> 00:46:41,567
Ride quietly on,
387
00:46:41,607 --> 00:46:45,808
I sit further back
to take care of you.
388
00:46:48,568 --> 00:46:52,089
Here is Winnetou's horse
if he doesn't mind me.
389
00:46:58,730 --> 00:47:01,608
Suni kantu. Ah, you're calling.
390
00:47:03,113 --> 00:47:04,358
What happened?
391
00:47:04,393 --> 00:47:06,079
Winnetou needs me.
392
00:47:06,080 --> 00:47:10,246
- Give it strength! And it will go over everything!
- Sam!
393
00:47:10,281 --> 00:47:14,413
Sam, go back to Clinton
And take care of the girl.
394
00:47:15,612 --> 00:47:17,413
You can count on me.
395
00:47:17,653 --> 00:47:18,773
I know this.
396
00:47:18,933 --> 00:47:20,093
Success!
397
00:47:35,495 --> 00:47:37,736
Damn it!
398
00:47:38,017 --> 00:47:40,856
He doesn't walk much anymore.
399
00:47:41,296 --> 00:47:42,616
Come on!
400
00:48:17,302 --> 00:48:18,622
Damn it!
401
00:48:27,583 --> 00:48:29,663
Back!
402
00:48:44,907 --> 00:48:47,186
It's up there!
403
00:48:47,506 --> 00:48:51,387
6 people to go on the platform up to the top,
hurry up.
404
00:48:52,228 --> 00:48:56,147
The rest goes up here.
405
00:49:04,790 --> 00:49:10,511
damned red
stuck the knife in me.
406
00:49:10,551 --> 00:49:13,671
Winnetou's knife.
407
00:49:15,591 --> 00:49:18,712
This red has not 5 but 9 lives.
408
00:49:18,752 --> 00:49:19,911
Yes.
409
00:49:20,351 --> 00:49:22,312
I won't use them anyway.
410
00:49:22,512 --> 00:49:24,513
I'm going to Clinton now
And I visit the White Bison.
411
00:49:24,553 --> 00:49:26,153
Good luck!
412
00:50:47,845 --> 00:50:50,926
Up here, quick.
413
00:51:01,607 --> 00:51:03,887
Just at the right time.
414
00:51:04,288 --> 00:51:05,968
Jiracillas.
415
00:51:11,249 --> 00:51:14,929
Red Arrow,
second after the White Bison.
416
00:51:15,409 --> 00:51:19,571
What does mescalero water do on the land
hunting, of the Jiracillas Indians?
417
00:51:19,810 --> 00:51:22,130
Winnetou greets the Red Arrow.
418
00:51:22,330 --> 00:51:28,251
He came with his white brother,
to bring a message to the village of Bizonului Alb.
419
00:51:28,532 --> 00:51:32,532
Red Arrow hears Winnetou's words
and will lead them to the White Bison,
420
00:51:32,772 --> 00:51:35,612
where they will surrender their weapons to the White Bison.
421
00:51:35,972 --> 00:51:41,294
He really thinks Red Arrow is Old Shatterhand
will he let his weapons be taken away?
422
00:51:41,533 --> 00:51:45,334
The pale faces that lie here
they were friends Jiracillas.
423
00:51:45,654 --> 00:51:49,134
The Red Arrow will force their enemies
to go with him.
424
00:51:49,174 --> 00:51:51,735
And to obey the White Bison.
425
00:51:55,215 --> 00:51:57,896
Jiracillas are our friends
very special.
426
00:51:58,176 --> 00:52:00,456
It supports us in the colonization process.
427
00:52:00,496 --> 00:52:02,897
With their help we will reach our goal.
428
00:52:03,137 --> 00:52:08,617
I can tell you that the news must come
that the division of the earth,
429
00:52:08,618 --> 00:52:08,620
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
430
00:52:08,657 --> 00:52:12,778
will be able to be carried out.
431
00:52:13,859 --> 00:52:17,660
Those who have not yet signed the contract,
432
00:52:17,699 --> 00:52:20,539
they are waiting in the office.
433
00:52:21,499 --> 00:52:27,180
And as soon as Rollins
And the others are back...
434
00:52:29,180 --> 00:52:31,261
Off.., these Jiracillas,
435
00:52:31,301 --> 00:52:35,222
I warn you
don't trust them.
436
00:52:35,462 --> 00:52:37,742
They scalped me.
437
00:52:37,982 --> 00:52:40,783
Bloody reds!
438
00:52:41,462 --> 00:52:44,183
Make sure the guy disappears.
439
00:52:44,983 --> 00:52:49,263
Make room!
440
00:52:49,664 --> 00:52:51,785
Fast to the horse.
441
00:53:00,345 --> 00:53:01,945
Disappear!
442
00:53:13,548 --> 00:53:16,828
It's not blood!
443
00:53:26,670 --> 00:53:28,989
1, 2, 3
444
00:53:30,310 --> 00:53:32,790
Come up to the room, little one!
445
00:53:44,633 --> 00:53:46,153
come over here
446
00:53:46,193 --> 00:53:47,232
What do they want from you?
447
00:53:47,273 --> 00:53:48,552
I don't do anything to myself.
448
00:53:48,792 --> 00:53:50,033
Come quickly!
449
00:53:50,792 --> 00:53:51,874
whose horse is it
450
00:53:52,113 --> 00:53:53,634
The one with the fireworks.
451
00:53:53,834 --> 00:53:53,925
Hurry, I'm coming.
452
00:53:53,960 --> 00:53:59,159
Well, I'll take the horse.
I'll bring it back, with fireworks and everything.
453
00:54:17,676 --> 00:54:20,272
Tschiko allameha!
454
00:54:48,722 --> 00:54:52,483
Winnetou and Old Shatterhand want to know.
455
00:54:52,523 --> 00:54:56,043
what is found in the 2 baskets?
456
00:55:20,047 --> 00:55:24,767
Jiracillas are a people
what many warriors have.
457
00:55:25,048 --> 00:55:29,008
And a people that has warriors, weapons
And leaders, they are not afraid of anyone.
458
00:55:29,408 --> 00:55:32,129
Nor by the traitors of the Apas...
459
00:55:32,169 --> 00:55:37,330
and neither by the whites
that they came to rob us.
460
00:55:37,809 --> 00:55:39,370
Now you have the floor.
461
00:55:39,610 --> 00:55:41,810
Winnetou, the chief of the Apaches can speak.
462
00:55:49,411 --> 00:55:52,572
Apaches are not traitors.
463
00:55:52,892 --> 00:55:55,892
Captain Winnetou
came here as a friend.
464
00:55:56,452 --> 00:56:00,093
Do you see the course of the sun?
465
00:56:00,133 --> 00:56:02,933
It lights up every year
on another world.
466
00:56:03,453 --> 00:56:08,175
And only that one survives
which is not opposed to change.
467
00:56:08,494 --> 00:56:12,975
White bison, listen now
on my brother Old Shaterhand.
468
00:56:13,775 --> 00:56:16,615
The pale face can speak.
469
00:56:20,096 --> 00:56:25,257
The white father in Washington is prepared
to give Jiracillas more land.
470
00:56:25,537 --> 00:56:29,337
Because before
too little was distributed.
471
00:56:29,738 --> 00:56:33,499
But the White Bison wants the whole country
And that's what he wants to fight for.
472
00:56:33,818 --> 00:56:37,618
This means the end of the whole tribe
And a new bloody war.
473
00:56:37,938 --> 00:56:41,659
I know that the Jiracillas warriors
they are brave and courageous.
474
00:56:41,899 --> 00:56:45,821
That is why they must be prepared
to defend the peace.
475
00:56:45,861 --> 00:56:51,421
And the White Bison chief, don't listen
by those pale lying faces...
476
00:56:51,661 --> 00:56:54,982
what drives you to this destructive war.
477
00:56:55,302 --> 00:56:59,902
And who give you old weapons
And worthless.
478
00:57:13,904 --> 00:57:19,585
The White Bison believes in honesty
your words.
479
00:57:20,186 --> 00:57:22,626
He wants you to wait,
480
00:57:22,666 --> 00:57:27,146
the return of his son to the Rapid Panther,
who left unaccompanied.
481
00:57:27,547 --> 00:57:32,107
The White Bison wants to put young people on their shoulders
of his son...
482
00:57:32,427 --> 00:57:35,188
...all responsibilities.
483
00:57:35,627 --> 00:57:38,468
And he will put all the weapons...
484
00:57:38,508 --> 00:57:42,029
forever in that canyon.
485
00:57:49,110 --> 00:57:52,029
Does my brother know the captain's son?
486
00:57:52,431 --> 00:57:54,991
The Fast Panther is young and...
487
00:57:55,231 --> 00:57:57,590
... and a horse thief.
488
00:57:57,831 --> 00:58:00,352
But the White Bison loves his son very much.
489
00:58:35,717 --> 00:58:38,717
Horses, there must be someone here.
490
00:58:43,038 --> 00:58:43,597
Tschaka lo!
491
00:58:43,598 --> 00:58:48,359
Panther Rapid�,
I greet you as a friend.
492
00:58:48,719 --> 00:58:53,960
You don't know me, I'm the friend of friends
Jiracillas and the enemy of their enemies.
493
00:58:54,720 --> 00:59:00,241
Panther Rapid knows you, you're Rollins,
the friend of Panther Rapide's father.
494
00:59:00,361 --> 00:59:03,401
I see you coming home
after the hunt and that you were successful.
495
00:59:03,641 --> 00:59:06,602
The Rapid Panther stole the horses from the water.
496
00:59:12,723 --> 00:59:16,883
This belongs to Loto-Chuna...
497
00:59:16,923 --> 00:59:20,764
and this Katchon-paty.
498
00:59:21,124 --> 00:59:24,924
And this is the most beautiful,
the famous stallion of Winnetou.
499
00:59:25,204 --> 00:59:29,726
Winnetou's?
I warn you, Panther Rapid�.
500
00:59:30,165 --> 00:59:34,886
I warn you Pantera Rapid�
don't go with this horse to the village.
501
00:59:34,887 --> 00:59:34,890
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
502
00:59:35,127 --> 00:59:38,966
Because Winnetou is already there,
to your father, the great captain.
503
00:59:39,006 --> 00:59:40,047
Winnetou?
504
00:59:40,087 --> 00:59:41,487
Yes, Winnetou.
505
00:59:42,368 --> 00:59:44,767
How does the pale face know this?
506
00:59:45,047 --> 00:59:50,008
Look, this is his knife, I saw it
And the horse as I stayed behind him.
507
00:59:50,048 --> 00:59:52,609
Captain Winnetou
he would never lose it.
508
00:59:52,929 --> 00:59:55,889
But do you think it can't be taken away from him?
509
00:59:56,089 --> 00:59:57,489
It's not his!
510
00:59:57,689 --> 00:59:59,810
Yes it is.
511
01:00:00,050 --> 01:00:02,890
Look carefully.
512
01:00:08,611 --> 01:00:10,211
Rollins, are you crazy?
513
01:00:10,731 --> 01:00:16,332
Shut up! You're going to shut up, aren't you?
514
01:00:16,693 --> 01:00:19,493
Yes, you make the decisions boss.
515
01:00:19,893 --> 01:00:25,053
Put it on the horse, but be careful
to keep the knife in it.
516
01:00:46,017 --> 01:00:48,097
What is my brother thinking?
517
01:00:48,537 --> 01:00:50,577
It is a song on the surface of the water.
518
01:00:51,138 --> 01:00:53,698
And remember my brother
of the bells of Santa Fe?
519
01:00:53,738 --> 01:00:54,819
Yes.
520
01:00:55,139 --> 01:00:57,538
Winnetou hears their noise again.
521
01:00:57,818 --> 01:00:59,940
I miss him.
522
01:00:59,980 --> 01:01:03,099
Now his heart is calm and peaceful.
523
01:01:03,419 --> 01:01:04,979
Like this lake.
524
01:01:05,300 --> 01:01:11,181
Winnetou knows
that the hour of his death is approaching.
525
01:01:11,700 --> 01:01:14,101
That is impossible.
526
01:01:14,502 --> 01:01:17,902
My brother is sure to rise.
527
01:01:18,542 --> 01:01:20,822
No one can predict his death.
528
01:01:21,142 --> 01:01:24,262
Winnetou knows this and does not pretend.
529
01:01:24,502 --> 01:01:28,383
His soul will go soon
In the Eternal Hunting Fields.
530
01:01:28,704 --> 01:01:30,504
We all have to die sometime.
531
01:01:30,744 --> 01:01:33,145
For our souls to reach
In the Eternal Hunting Fields.
532
01:01:33,185 --> 01:01:35,184
Still the day of your death
is removed.
533
01:01:35,384 --> 01:01:38,305
And we still have a lot of beautiful weather
In front of us.
534
01:01:39,344 --> 01:01:44,585
Manitou is big and Winnetou's life
was in his hands.
535
01:01:46,867 --> 01:01:50,387
The Rapid Panther was killed.
536
01:01:50,787 --> 01:01:51,906
I saw.
537
01:01:51,946 --> 01:01:56,907
He was coming victorious with horses
what he had stolen from the water.
538
01:01:57,267 --> 01:02:01,149
And I saw how a warrior
to lean on him on the back.
539
01:02:01,589 --> 01:02:07,230
This warrior was water,
chief of the mescalero waters.
540
01:02:07,750 --> 01:02:11,829
But the Rapid Panther proved brave
And he wounded the attacker on the forehead.
541
01:02:11,869 --> 01:02:14,191
See the wound?
542
01:02:14,471 --> 01:02:17,190
But then he got in the way of a root.
543
01:02:17,431 --> 01:02:22,591
And then he stuck the knife
until the nets, in the heart.
544
01:02:22,631 --> 01:02:24,191
He killed her son.
545
01:02:24,231 --> 01:02:26,833
This is a lie!
546
01:02:27,073 --> 01:02:29,592
An unbroken lie!
547
01:02:29,872 --> 01:02:32,553
I was on the other side of the canyon.
548
01:02:33,433 --> 01:02:39,074
But I sent my men
to block the road.
549
01:03:16,880 --> 01:03:22,041
The White Bison listened to a liar.
550
01:03:30,402 --> 01:03:32,996
Wasai tumanan!
551
01:03:42,200 --> 01:03:45,192
when the sun goes down
behind the mountain...
552
01:03:45,280 --> 01:03:49,273
...you will want,
that your mothers did not give birth to you.
553
01:04:04,647 --> 01:04:07,208
Well, my lords, tonight,
554
01:04:07,248 --> 01:04:11,928
when the sun goes down, you will be dead.
555
01:04:12,208 --> 01:04:14,730
In the end you could be king
the land of the Apaches.
556
01:04:14,929 --> 01:04:18,009
Good news for the people of Clinton.
Farewell.
557
01:04:58,975 --> 01:05:01,571
Goschom goh!
558
01:05:12,498 --> 01:05:14,296
Goschom!
559
01:05:40,742 --> 01:05:42,539
Katschu!
560
01:06:19,028 --> 01:06:22,789
Even at the last moment, if I don't mind.
561
01:06:29,509 --> 01:06:35,191
And so at the end of the land of the Apaches
can be colonized.
562
01:06:36,590 --> 01:06:38,751
We are not hearing this for the first time.
563
01:06:39,071 --> 01:06:41,672
Of course, this could not be resolved
In one day, two.
564
01:06:41,872 --> 01:06:44,752
Time was needed for negotiations.
565
01:06:45,112 --> 01:06:48,193
He is right, we must admit.
566
01:06:49,033 --> 01:06:53,673
So unfortunately it was an accident,
who came to our aid.
567
01:06:53,713 --> 01:06:57,914
I tell you once more that Winnetou and Old Shatterhand
they are dead.
568
01:06:58,194 --> 01:07:00,153
This is a lie!
569
01:07:00,193 --> 01:07:03,595
Look here, Winnetou lives too.
570
01:07:05,155 --> 01:07:07,475
Make room for me to tell you.
571
01:07:09,516 --> 01:07:10,556
who are you
572
01:07:10,596 --> 01:07:12,756
Daughter of Sam Hawkens.
573
01:07:17,117 --> 01:07:19,477
Quick, a telegram
for the Governor of Santa Fe.
574
01:07:19,517 --> 01:07:21,358
I thought the telegraph
it is for other purposes.
575
01:07:21,638 --> 01:07:23,598
The goals of the bandits!
576
01:07:23,638 --> 01:07:26,318
Come on faster
or i kill you
577
01:07:27,078 --> 01:07:28,799
Hands up!
578
01:07:28,839 --> 01:07:30,079
One moment.
579
01:07:35,920 --> 01:07:38,280
Damn it!
580
01:08:22,607 --> 01:08:26,407
This means to start,
without any delay.
581
01:08:26,727 --> 01:08:28,128
Cavalry lieutenant available!
582
01:08:28,168 --> 01:08:29,128
Thank you.
583
01:08:29,168 --> 01:08:30,889
Lieutenant, with a cavalry unit
available.
584
01:08:30,928 --> 01:08:31,928
Thank you.
585
01:08:31,968 --> 01:08:33,888
Captain, with a unit of cavalry
available.
586
01:08:33,928 --> 01:08:35,169
Thank you.
587
01:08:35,970 --> 01:08:41,651
At this moment it is probably established
how we will live with tomatoes in the future.
588
01:08:41,970 --> 01:08:44,050
And if the bleeding stops...
589
01:08:44,250 --> 01:08:48,532
One moment, excuse me, Your Excellency,
just because of a simple telegram?
590
01:08:48,533 --> 01:08:48,538
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
591
01:08:48,852 --> 01:08:51,491
This is not a simple telegram.
592
01:08:51,531 --> 01:08:56,173
These people are for life��
in the service of peace.
593
01:08:56,852 --> 01:09:00,332
But you took care of yourself
of your dirty business...
594
01:09:00,412 --> 01:09:03,973
on the backs of naive colonists
and the future of this country.
595
01:09:05,453 --> 01:09:09,254
at this moment
the Jiracillas Indians ally themselves...
596
01:09:09,294 --> 01:09:12,215
...with thugs
against the Apaches.
597
01:09:12,455 --> 01:09:17,015
But they will not fight,
but they will withdraw, to gain time.
598
01:09:17,255 --> 01:09:21,976
in hope
that you will arrive and restore order.
599
01:09:22,216 --> 01:09:24,496
Law and order.
600
01:09:24,697 --> 01:09:26,897
I assured them that you will reach them.
601
01:09:27,097 --> 01:09:30,138
And I keep my word,
so help me God.
602
01:09:44,899 --> 01:09:50,061
- My heart is heavy, because of the situation.
- It will be fine Sam, the governor is sending soldiers.
603
01:09:50,341 --> 01:09:53,625
- Now we have to do our part.
- You will do that thing with the oil.
604
01:09:53,660 --> 01:09:57,422
- But I...
- Has Winnetou gone to the prairie yet?
605
01:09:57,702 --> 01:10:00,141
Yes, you know where
bandits meet Jiracillas.
606
01:10:00,341 --> 01:10:01,902
Come on then Sam.
607
01:10:24,866 --> 01:10:27,026
Hail, brave White Bison!
608
01:10:27,265 --> 01:10:31,026
It is ready to be wiped clean
the nation of the Apaches, from the face of the earth?
609
01:10:31,066 --> 01:10:34,307
We are outraged
by the water captain.
610
01:10:34,347 --> 01:10:35,988
Good!
611
01:10:55,031 --> 01:10:57,231
Stop!
612
01:11:05,152 --> 01:11:08,553
Here is Winnetou, the chief of the Apaches.
613
01:11:08,833 --> 01:11:11,913
Captain the White Bison
to listen to what he has to say!
614
01:11:12,233 --> 01:11:17,634
What does the one who came want?
steal and kill?
615
01:11:17,953 --> 01:11:22,035
Because of the death of the son, the White Bison
he can no longer think clearly.
616
01:11:22,315 --> 01:11:27,555
He forgot that he has to lead his tribe
in these times of renewal.
617
01:11:28,155 --> 01:11:31,356
He surrounded himself with false friends.
618
01:11:31,636 --> 01:11:34,836
To turn and look at those
in which he put his trust.
619
01:11:35,197 --> 01:11:38,957
Your son's killer sits next to you.
620
01:12:52,329 --> 01:12:53,729
What does the pale face mean?
621
01:12:53,969 --> 01:12:58,209
You must attack the pueblo
And come at the Apaches, from behind.
622
01:12:58,249 --> 01:13:01,849
Then pale faces
must go down the river.
623
01:13:02,090 --> 01:13:05,850
We will arrive with you at the pueblo.
624
01:13:06,210 --> 01:13:09,011
Come on!
625
01:13:20,572 --> 01:13:22,574
All the bandits are there.
626
01:13:22,774 --> 01:13:24,574
Exactly as Winnetou said.
627
01:13:24,814 --> 01:13:27,974
And old Hawkens
he arranged a meeting for them if he doesn't mind.
628
01:13:45,536 --> 01:13:47,456
You three take care of the fallen.
629
01:13:47,817 --> 01:13:50,537
We are moving forward, take care.
630
01:13:54,018 --> 01:13:55,659
He succeeded!
631
01:13:56,458 --> 01:14:02,179
Now we go to Rio Pecos
And we make hair from oil.
632
01:16:03,238 --> 01:16:06,855
- and now boss, what do we do?
- Further, towards the pueblo.
633
01:16:06,960 --> 01:16:12,529
- But how, shall we fly?
- Nonsense! With horses or without, we have to get there!
634
01:16:13,193 --> 01:16:18,080
We attack from one side
And the White Bison from the other.
635
01:17:09,568 --> 01:17:11,366
Selhii!
636
01:18:02,935 --> 01:18:08,496
Here comes the greenhorn
ours if he doesn't mind me.
637
01:18:09,898 --> 01:18:12,537
My heart is happy
that I see my brother again.
638
01:18:12,938 --> 01:18:15,538
except for the brother
it seems he doesn't know anyone anymore.
639
01:18:15,857 --> 01:18:20,859
Until now, the women and children of the Apaches...
640
01:18:20,899 --> 01:18:24,500
they retreated to the mountain.
641
01:18:28,020 --> 01:18:30,741
The White Bison opened my eyes
And now I see it too
642
01:18:30,781 --> 01:18:32,941
I know exactly where it leads.
643
01:18:33,261 --> 01:18:34,861
ahead!
644
01:18:45,983 --> 01:18:51,464
It's the 9th day
the soldiers must be close.
645
01:19:16,067 --> 01:19:19,227
It is better to wait.
646
01:19:20,068 --> 01:19:21,865
Ati kochi!
647
01:20:03,074 --> 01:20:05,195
Wine!
648
01:20:19,117 --> 01:20:22,837
Like I said, I'm up there
And they have no way to escape us.
649
01:20:23,037 --> 01:20:25,758
Take off your shoes, everyone.
650
01:20:31,119 --> 01:20:33,159
This is Old Shatterhand.
651
01:20:33,199 --> 01:20:34,959
No, don't shoot yet.
652
01:20:35,519 --> 01:20:38,560
I'm trying to get to Winnetou on one side.
653
01:20:39,120 --> 01:20:43,955
We retreated without a fight.
Not out of la�ity. We don't want the fight!
654
01:20:45,041 --> 01:20:49,281
We believe that all people are brothers and should
to try to understand each other.
655
01:20:49,482 --> 01:20:52,162
Without fighting and killing each other.
656
01:20:52,522 --> 01:20:55,922
We barricaded ourselves well here
And if you attack us.
657
01:20:55,962 --> 01:20:58,924
There will be a bloodbath
pointless.
658
01:21:00,724 --> 01:21:02,564
Captain White Bison
open your eyes well...
659
01:21:02,803 --> 01:21:05,564
And to see these deceivers.
660
01:21:05,604 --> 01:21:08,884
They want the land
for power and money.
661
01:21:09,164 --> 01:21:11,344
and after that
they will destroy you.
662
01:21:11,379 --> 01:21:12,636
Fire!
663
01:21:39,001 --> 01:21:41,027
They will never
right in front of the guns of the bandits.
664
01:21:42,343 --> 01:21:45,762
Attention. You will fall
right in front of the guns of the bandits.
665
01:22:23,376 --> 01:22:26,656
Not!
666
01:23:10,022 --> 01:23:12,624
I can't get the bullet out
it is too close to the heart.
667
01:23:12,864 --> 01:23:13,984
and?
668
01:23:14,104 --> 01:23:17,063
It remains in the hands of God.
669
01:25:08,161 --> 01:25:10,561
My brother can rest easy.
670
01:25:10,882 --> 01:25:13,922
The water people are saved
And he is safe.
671
01:25:15,562 --> 01:25:21,203
So...Winnetou's promise
is ``fulfilled''.
672
01:26:18,413 --> 01:26:20,652
My brother.
673
01:26:21,092 --> 01:26:23,413
My brother.
674
01:26:24,412 --> 01:26:27,334
Help me my brother.
675
01:26:35,334 --> 01:26:40,256
Winnetou...hear in the distance...
676
01:26:40,296 --> 01:26:45,177
...the bells that call him.
677
01:26:45,409 --> 01:26:47,807
Isn't that my brother?
678
01:26:49,456 --> 01:26:51,261
My brother...
679
01:26:52,662 --> 01:26:55,739
...the soul of Winnetou
he has to go.
680
01:26:58,058 --> 01:27:03,099
Winnetou...is ready.
681
01:27:05,640 --> 01:27:08,108
Farewell...
682
01:27:08,200 --> 01:27:10,794
...my faithful...
683
01:27:10,880 --> 01:27:13,474
...my...my...
684
01:28:47,804 --> 01:28:48,900
translation
685
01:28:48,901 --> 01:28:49,901
translation and adaptation:
686
01:28:49,902 --> 01:28:50,902
translation and adaptation: eugen
687
01:28:50,903 --> 01:29:00,900
translation and adaptation: eugen
eug_60@yahoo.com
52920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.