Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,330 --> 00:01:46,890
[White Cat Legend]
3
00:01:47,450 --> 00:01:50,080
[Episode 35]
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,360
♫The light♫
5
00:02:06,040 --> 00:02:08,880
♫At the end of the world♫
6
00:02:08,750 --> 00:02:09,789
My country also has
7
00:02:09,789 --> 00:02:11,450
a legend about people flying,
8
00:02:11,870 --> 00:02:12,310
but
9
00:02:12,320 --> 00:02:15,040
♫In the distance♫
10
00:02:12,390 --> 00:02:13,920
it's by sitting on a carpet.
11
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
I don't know why
12
00:02:15,910 --> 00:02:18,600
♫Above the dark clouds♫
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,530
I want to recite poetry now.
14
00:02:18,230 --> 00:02:19,690
You want to recite poetry?
15
00:02:20,150 --> 00:02:21,470
What, am I not allowed to?
16
00:02:21,320 --> 00:02:23,480
♫In the center of the darkness♫
17
00:02:21,990 --> 00:02:22,910
I’ll ask Chen Shi to do it,
18
00:02:22,910 --> 00:02:23,710
okay?
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,770
♫I cross the barren world♫
20
00:02:24,510 --> 00:02:25,470
Let me think.
21
00:02:25,990 --> 00:02:26,950
I remember.
22
00:02:26,680 --> 00:02:29,780
♫To find the light♫
23
00:02:27,510 --> 00:02:29,510
I remember Xiaoying told Liu
24
00:02:30,230 --> 00:02:32,579
to soar up through the clouds
25
00:02:32,500 --> 00:02:35,160
♫There's nowhere to hide♫
26
00:02:32,790 --> 00:02:33,910
with his back to the sky
27
00:02:33,910 --> 00:02:34,990
like a bird.
28
00:02:35,829 --> 00:02:37,190
Mr. Cui told me
29
00:02:36,150 --> 00:02:38,820
♫The entanglement of fate♫
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,870
it's called... What was it?
31
00:02:39,190 --> 00:02:39,790
Oh, right.
32
00:02:39,829 --> 00:02:40,829
It's Untroubled.
33
00:02:41,230 --> 00:02:42,030
Enjoyment in Untroubled Ease.
34
00:02:42,030 --> 00:02:43,510
Liezi rode on the wind and pursued his way,
35
00:02:42,960 --> 00:02:45,710
♫I wander in the long night♫
36
00:02:44,510 --> 00:02:45,829
with an admirable indifference
37
00:02:45,829 --> 00:02:46,950
and free from all external things.
38
00:02:46,670 --> 00:02:49,320
♫And also fantasize♫
39
00:02:47,310 --> 00:02:48,710
Mount on heaven and earth
40
00:02:48,790 --> 00:02:50,270
and along the six elemental energies
41
00:02:50,270 --> 00:02:51,530
to enjoy the vastness.
42
00:02:51,660 --> 00:02:53,810
♫I can't wait until dawn♫
43
00:02:52,750 --> 00:02:54,410
It's not the Enjoyment in Untroubled Ease.
44
00:02:54,410 --> 00:02:56,579
♫There's no need to hesitate♫
45
00:02:54,750 --> 00:02:56,430
Our Vice Minister is here.
46
00:02:56,710 --> 00:02:58,150
This is Enjoyment with the Vice Minister.
47
00:02:56,930 --> 00:03:00,650
♫There's a sun in your heart♫
48
00:02:58,270 --> 00:02:59,800
What are you talking about?
49
00:03:00,390 --> 00:03:02,470
Everyone in the Court of Judicial Review is indispensable.
50
00:03:01,500 --> 00:03:04,150
♫When the people on the ground♫
51
00:03:03,150 --> 00:03:05,330
This is the matter of the Court of Judicial Review.
52
00:03:05,330 --> 00:03:08,660
♫Open their eyes and gaze up sincerely♫
53
00:03:06,630 --> 00:03:07,190
Mr. Wang.
54
00:03:07,910 --> 00:03:08,510
Are you okay?
55
00:03:08,510 --> 00:03:09,040
Mr. Wang.
56
00:03:09,720 --> 00:03:12,370
♫How many wishes♫
57
00:03:11,270 --> 00:03:12,070
Are you alright, Wang Qi?
58
00:03:12,070 --> 00:03:12,710
Are you okay?
59
00:03:12,710 --> 00:03:13,590
I'm sorry, Vice Minister.
60
00:03:12,920 --> 00:03:14,840
♫Are singing to the unnamed star♫
61
00:03:13,850 --> 00:03:14,580
I'm so dizzy.
62
00:03:14,830 --> 00:03:15,560
I'm so dizzy.
63
00:03:15,570 --> 00:03:19,570
♫With the same voice?♫
64
00:03:21,910 --> 00:03:24,150
♫They will always yearn♫
65
00:03:23,190 --> 00:03:24,390
Extinguish the fire.
66
00:03:25,170 --> 00:03:28,820
♫And soar in the heavens where the dark clouds disappear♫
67
00:03:29,740 --> 00:03:32,280
♫In the distance at the end of the storm♫
68
00:03:32,890 --> 00:03:36,240
♫I find your unchanged smile♫
69
00:03:37,140 --> 00:03:39,820
♫Is also on my face♫
70
00:03:40,550 --> 00:03:43,579
♫The unnamed starlight♫
71
00:03:47,420 --> 00:03:48,550
Mr. Wang, let's go.
72
00:03:48,730 --> 00:03:49,060
Okay.
73
00:03:49,430 --> 00:03:49,760
Come.
74
00:03:50,990 --> 00:03:51,350
Come.
75
00:03:51,510 --> 00:03:52,040
Let's go.
76
00:03:55,710 --> 00:03:57,150
There are two priorities for this trip.
77
00:03:57,150 --> 00:03:57,710
First,
78
00:03:58,150 --> 00:03:59,550
we must find that dagger.
79
00:03:59,700 --> 00:04:00,320
Second,
80
00:04:00,430 --> 00:04:01,550
Her Majesty must escape
81
00:04:01,550 --> 00:04:03,230
and not become the puppet of Yong'an Pavilion.
82
00:04:03,230 --> 00:04:04,390
I'll go find the dagger.
83
00:04:04,390 --> 00:04:05,830
You all ensure Her Majesty's safety.
84
00:04:05,830 --> 00:04:06,360
Yes.
85
00:04:06,390 --> 00:04:07,250
Vice Minister,
86
00:04:07,550 --> 00:04:08,950
if we go save Her Majesty,
87
00:04:08,950 --> 00:04:10,270
we have to put on a disguise, right?
88
00:04:10,270 --> 00:04:11,390
Your house and the Court of Judicial Review
89
00:04:11,390 --> 00:04:12,590
are definitely not safe now
90
00:04:12,590 --> 00:04:14,050
and there are so many of us.
91
00:04:16,190 --> 00:04:17,709
There is a place.
92
00:04:29,470 --> 00:04:30,030
Mr. Li.
93
00:04:32,590 --> 00:04:33,550
Are you thinking
94
00:04:33,550 --> 00:04:34,680
about the veterans?
95
00:04:35,270 --> 00:04:35,990
I wonder
96
00:04:36,820 --> 00:04:38,390
who is behind them.
97
00:04:39,950 --> 00:04:40,909
Yong'an Pavilion could be said
98
00:04:40,909 --> 00:04:42,310
to control the world now.
99
00:04:42,350 --> 00:04:43,990
There's no need for such a backup plan.
100
00:04:43,990 --> 00:04:44,710
So,
101
00:04:45,180 --> 00:04:45,990
you suspect
102
00:04:46,390 --> 00:04:47,870
it might be General Qiu?
103
00:04:50,270 --> 00:04:51,390
If it really is him,
104
00:04:53,030 --> 00:04:53,790
I'm afraid he wants to
105
00:04:53,790 --> 00:04:55,470
replace everyone.
106
00:04:56,170 --> 00:04:57,070
But Mr. Li,
107
00:04:57,070 --> 00:04:58,350
you don't believe that General Qiu
108
00:04:58,350 --> 00:04:59,430
is that kind of person
109
00:04:59,430 --> 00:05:00,890
and would do those things,
110
00:05:00,890 --> 00:05:01,610
right?
111
00:05:03,320 --> 00:05:04,410
Mr. Li, I trust you.
112
00:05:04,990 --> 00:05:05,950
If you trust him,
113
00:05:06,310 --> 00:05:07,170
I trust him too.
114
00:05:09,940 --> 00:05:11,390
Will it work?
115
00:05:14,190 --> 00:05:15,390
Why are you laughing?
116
00:05:16,470 --> 00:05:17,990
He looks the most like a eunuch.
117
00:05:17,990 --> 00:05:18,590
He really looks like one.
118
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
Why can't we do it?
119
00:05:19,660 --> 00:05:20,830
How do I—
120
00:05:20,910 --> 00:05:21,710
Vice Minister.
121
00:05:21,710 --> 00:05:22,350
What's wrong?
122
00:05:22,350 --> 00:05:23,210
Vice Minister.
123
00:05:23,390 --> 00:05:23,670
Sir,
124
00:05:23,710 --> 00:05:25,580
we're discussing what to dress up as.
125
00:05:25,580 --> 00:05:27,640
I think we should dress up as eunuchs.
126
00:05:27,680 --> 00:05:29,470
But there are no foreign eunuchs here.
127
00:05:29,470 --> 00:05:32,110
If we want to enter the palace,
128
00:05:32,270 --> 00:05:33,230
do we have any options
129
00:05:33,230 --> 00:05:34,190
besides being eunuchs?
130
00:05:34,190 --> 00:05:35,550
But I don't look like one no matter what.
131
00:05:35,550 --> 00:05:36,480
What else can we do?
132
00:05:36,480 --> 00:05:37,409
We can't turn into a cat
133
00:05:37,409 --> 00:05:38,310
like the vice minister
134
00:05:38,310 --> 00:05:39,150
and slip in.
135
00:05:39,180 --> 00:05:39,780
You can...
136
00:05:42,390 --> 00:05:43,710
We don't need to enter the palace.
137
00:05:43,710 --> 00:05:45,120
The ceremony is about to begin.
138
00:05:45,120 --> 00:05:46,750
Her Majesty must leave the palace.
139
00:05:46,750 --> 00:05:47,670
No matter what,
140
00:05:48,110 --> 00:05:49,909
we must get close to Her Majesty.
141
00:05:51,790 --> 00:05:53,659
If we must disguise ourselves...
142
00:06:27,070 --> 00:06:27,870
Your Majesty,
143
00:06:28,430 --> 00:06:29,560
it's time to depart.
144
00:07:10,390 --> 00:07:11,950
Greetings, Your Majesty.
145
00:07:12,550 --> 00:07:13,310
Rise.
146
00:07:16,310 --> 00:07:17,350
I've promised you
147
00:07:17,350 --> 00:07:18,670
to hold the Auspicious Ceremony.
148
00:07:18,670 --> 00:07:19,870
What else do you want?
149
00:07:20,110 --> 00:07:20,910
Your Majesty,
150
00:07:20,990 --> 00:07:22,450
we are still worried.
151
00:07:22,550 --> 00:07:24,910
We're here to accompany you on the journey.
152
00:07:24,910 --> 00:07:25,470
You...
153
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
The auspicious time is coming.
154
00:07:27,870 --> 00:07:29,790
Your Majesty, please don't be delayed.
155
00:07:29,790 --> 00:07:31,050
Where is the carriage?
156
00:07:31,630 --> 00:07:32,870
It's ready.
157
00:07:33,190 --> 00:07:35,230
Hurry and let Her Majesty travel there
158
00:07:35,230 --> 00:07:36,050
with us.
159
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
Pavilion Elders,
160
00:07:38,430 --> 00:07:39,630
please wait a moment.
161
00:07:39,670 --> 00:07:40,470
Wait a moment?
162
00:07:40,550 --> 00:07:41,670
We are here with Her Majesty.
163
00:07:41,670 --> 00:07:43,130
You have no right to speak.
164
00:07:50,390 --> 00:07:51,390
You are not...
165
00:08:00,340 --> 00:08:03,270
The Court of Judicial Review is here to investigate.
166
00:08:04,970 --> 00:08:05,740
Your Majesty,
167
00:08:05,740 --> 00:08:07,130
we have no other choice.
168
00:08:07,470 --> 00:08:08,790
We are the subordinates of Vice Minister Li Bing
169
00:08:08,790 --> 00:08:10,390
of the Court of Judicial Review's Mingjing Hall.
170
00:08:10,390 --> 00:08:12,150
We're here to deliver a message from the Vice Minister.
171
00:08:12,150 --> 00:08:12,950
Your Majesty,
172
00:08:13,110 --> 00:08:14,270
please do not appear
173
00:08:14,270 --> 00:08:15,200
at the ceremony.
174
00:08:24,630 --> 00:08:25,270
Li Bing?
175
00:08:25,550 --> 00:08:26,520
Qiu Qingzhi,
176
00:08:27,110 --> 00:08:28,030
where is the dagger?
177
00:08:28,030 --> 00:08:29,190
Are those veterans your men?
178
00:08:29,190 --> 00:08:30,050
Where are they?
179
00:08:36,610 --> 00:08:37,750
Did you arrange this?
180
00:08:37,750 --> 00:08:38,429
Not me.
181
00:08:38,620 --> 00:08:39,820
The plan has changed.
182
00:08:46,180 --> 00:08:49,880
[Yanyuan Hall]
183
00:08:56,080 --> 00:08:58,940
Your Majesty, please host the ceremony as planned.
184
00:09:08,510 --> 00:09:09,970
I didn't go to get that dagger.
185
00:09:09,970 --> 00:09:10,780
What?
186
00:09:10,950 --> 00:09:11,990
Things have changed.
187
00:09:11,990 --> 00:09:13,120
Go save Her Majesty.
188
00:09:20,720 --> 00:09:21,450
Hurry!
189
00:09:33,860 --> 00:09:34,840
General Qiu.
190
00:09:35,990 --> 00:09:37,130
Long time no see.
191
00:09:38,070 --> 00:09:39,130
[As swift as wind and lightning]
192
00:09:55,830 --> 00:09:58,690
Your Majesty, please host the ceremony as planned.
193
00:09:59,160 --> 00:09:59,890
How dare you!
194
00:10:00,310 --> 00:10:01,910
The Pavilion Elders are here.
195
00:10:01,910 --> 00:10:02,750
Who let you in?
196
00:10:02,860 --> 00:10:03,610
Get out!
197
00:10:04,110 --> 00:10:05,110
Pavilion Elders?
198
00:10:05,230 --> 00:10:06,870
It was the Pavilion Elders who ordered us
199
00:10:06,870 --> 00:10:08,990
to urge Her Majesty to depart
200
00:10:09,290 --> 00:10:11,790
and capture the crooks from the Court of Judicial Review.
201
00:10:11,790 --> 00:10:12,670
The Pavilion Elders already knew
202
00:10:12,670 --> 00:10:13,710
that you lot from the Court of Judicial Review
203
00:10:13,710 --> 00:10:14,770
would take action.
204
00:10:15,630 --> 00:10:16,310
Your Majesty,
205
00:10:16,310 --> 00:10:18,430
these people are fugitives.
206
00:10:18,600 --> 00:10:19,710
The ceremony is soon.
207
00:10:19,710 --> 00:10:21,000
You must not be fooled by them.
208
00:10:21,000 --> 00:10:22,470
Who are you calling fugitives?
209
00:10:22,470 --> 00:10:24,150
You are the ones with evil intentions.
210
00:10:24,150 --> 00:10:25,590
The Court of Judicial Review
211
00:10:25,590 --> 00:10:26,550
put on disguises to enter the palace
212
00:10:26,550 --> 00:10:27,430
with rebellious intentions.
213
00:10:27,430 --> 00:10:28,310
Arrest them
214
00:10:28,470 --> 00:10:29,030
under the Pavilion Elders' order.
215
00:10:29,030 --> 00:10:29,670
Yes.
216
00:10:29,710 --> 00:10:30,590
Her Majesty is here.
217
00:10:30,590 --> 00:10:31,520
How dare you!
218
00:10:40,990 --> 00:10:42,430
General Qiu ordered us
219
00:10:42,530 --> 00:10:43,860
to protect Her Majesty.
220
00:10:44,100 --> 00:10:44,880
Hu,
221
00:10:45,310 --> 00:10:47,040
I knew you would come out alive.
222
00:10:47,320 --> 00:10:49,150
The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind.
223
00:10:49,150 --> 00:10:50,270
Do you dare to
224
00:10:50,380 --> 00:10:51,910
force Her Majesty to abdicate before her?
225
00:10:51,910 --> 00:10:52,630
Your Majesty.
226
00:10:52,630 --> 00:10:54,030
Call the Pavilion Elders over.
227
00:10:54,030 --> 00:10:54,980
I want to ask them
228
00:10:55,070 --> 00:10:56,230
what the matter is.
229
00:11:02,990 --> 00:11:03,790
Your Majesty.
230
00:11:04,480 --> 00:11:05,340
Vice Minister.
231
00:11:05,550 --> 00:11:06,300
Mr. Li.
232
00:11:06,550 --> 00:11:07,670
Take them out
233
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
and await for the punishment.
234
00:11:08,830 --> 00:11:09,390
Yes.
235
00:11:09,430 --> 00:11:10,590
The rest of you go out.
236
00:11:10,590 --> 00:11:11,650
Li Bing, stay here.
237
00:11:12,270 --> 00:11:13,470
You all may leave too.
238
00:11:31,390 --> 00:11:33,500
I saw the color of your eyes
239
00:11:33,620 --> 00:11:35,380
very clearly just now.
240
00:11:36,350 --> 00:11:37,550
So,
241
00:11:37,910 --> 00:11:39,840
Minister Li, you are the demon cat.
242
00:11:42,440 --> 00:11:43,240
Your Majesty,
243
00:11:44,060 --> 00:11:44,990
before this...
244
00:11:45,940 --> 00:11:47,110
No need to panic.
245
00:11:48,310 --> 00:11:49,470
I already know
246
00:11:49,550 --> 00:11:50,510
that the Yong'an Pavilion
247
00:11:50,510 --> 00:11:51,710
is behind all of this.
248
00:11:52,470 --> 00:11:53,730
The current situation
249
00:11:53,740 --> 00:11:55,740
would've happened sooner or later.
250
00:11:55,870 --> 00:11:57,790
Fortunately, you and the Court of Judicial Review
251
00:11:57,790 --> 00:11:58,990
were here today.
252
00:11:59,630 --> 00:12:00,410
Otherwise,
253
00:12:01,070 --> 00:12:02,230
I'm afraid
254
00:12:02,310 --> 00:12:04,310
I would be in danger at the ceremony.
255
00:12:05,310 --> 00:12:06,580
As for General Qiu,
256
00:12:07,990 --> 00:12:10,250
he is still lacking when compared to you.
257
00:12:11,000 --> 00:12:11,800
Your Majesty.
258
00:12:12,900 --> 00:12:13,960
General Qiu,
259
00:12:14,470 --> 00:12:15,060
he...
260
00:12:16,150 --> 00:12:17,300
This is
261
00:12:17,630 --> 00:12:20,470
what Qiu Qingzhi submitted
262
00:12:20,750 --> 00:12:22,830
in the name of the Auspicious Ceremony.
263
00:12:22,830 --> 00:12:23,760
It contained
264
00:12:24,190 --> 00:12:26,190
a hidden letter.
265
00:12:26,980 --> 00:12:28,750
You'll understand after looking at it.
266
00:12:28,750 --> 00:12:30,910
The palace can still cope now.
267
00:12:31,750 --> 00:12:33,310
No matter how bold the Yong'an Pavilion is,
268
00:12:33,310 --> 00:12:35,240
they dare not force me to abdicate.
269
00:12:36,070 --> 00:12:37,680
If the ceremony isn't held,
270
00:12:37,750 --> 00:12:39,280
they have no choice either.
271
00:12:40,070 --> 00:12:41,270
Now,
272
00:12:41,590 --> 00:12:43,670
I also need evidence
273
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
to give the people
274
00:12:44,790 --> 00:12:46,550
and the officials an explanation.
275
00:12:46,550 --> 00:12:49,270
Only this way can the Yong'an Pavilion be punished.
276
00:12:49,270 --> 00:12:53,330
Vice Minister Li Bing of the Court of Judicial Review, accept the decree.
277
00:12:54,670 --> 00:12:55,720
Yes, Your Majesty.
278
00:12:55,720 --> 00:12:56,470
I order you
279
00:12:56,550 --> 00:12:58,500
to investigate the case of the Yong'an Pavilion
280
00:12:58,500 --> 00:12:59,780
in the civil war three years ago.
281
00:12:59,780 --> 00:13:01,780
Purge the imperial court of wrongs.
282
00:13:02,230 --> 00:13:04,140
Yes, Your Majesty.
283
00:13:08,870 --> 00:13:09,350
Hu,
284
00:13:10,070 --> 00:13:11,350
why did you show up suddenly?
285
00:13:11,350 --> 00:13:13,210
You brought so many veterans too.
286
00:13:13,510 --> 00:13:15,020
Actually, I was already working for General Qiu
287
00:13:15,020 --> 00:13:16,190
when I was a constable
288
00:13:16,190 --> 00:13:17,740
a few years ago.
289
00:13:18,670 --> 00:13:20,230
It was General Qiu
290
00:13:20,350 --> 00:13:20,990
who gave me the idea
291
00:13:20,990 --> 00:13:22,850
to fake my death to avoid trouble.
292
00:13:23,310 --> 00:13:24,470
However, I was not reconciled.
293
00:13:24,470 --> 00:13:26,030
That's why I privately conspired with Zhao Ruyi
294
00:13:26,030 --> 00:13:27,560
to lure Lu Huangchong out.
295
00:13:28,070 --> 00:13:28,870
No wonder
296
00:13:28,950 --> 00:13:30,430
he seemed to have predicted everything
297
00:13:30,430 --> 00:13:32,430
and went to you as soon as the case happened.
298
00:13:32,430 --> 00:13:33,590
After Lu Huangchong died,
299
00:13:33,590 --> 00:13:35,140
I returned to General Qiu.
300
00:13:35,470 --> 00:13:36,670
The cave you found
301
00:13:36,670 --> 00:13:38,030
that connected to death row
302
00:13:38,030 --> 00:13:39,230
was where General Qiu
303
00:13:39,230 --> 00:13:41,510
has kept soldiers for the past three years.
304
00:13:41,510 --> 00:13:43,150
General Qiu genuinely
305
00:13:43,230 --> 00:13:45,030
wants to vindicate the veterans
306
00:13:45,390 --> 00:13:46,190
and get justice
307
00:13:46,190 --> 00:13:47,590
for the innocent soldiers
308
00:13:47,590 --> 00:13:49,190
who died on the battlefield.
309
00:13:49,900 --> 00:13:51,430
General Qiu was also the one
310
00:13:52,190 --> 00:13:53,650
who found Yi Zhi Hua first.
311
00:14:39,920 --> 00:14:41,050
Whose blood is this?
312
00:14:42,590 --> 00:14:43,400
Whose is it?
313
00:14:45,510 --> 00:14:46,690
Whose is it?
314
00:14:57,200 --> 00:14:58,230
Not you.
315
00:15:07,100 --> 00:15:07,900
Not you.
316
00:15:12,400 --> 00:15:13,460
It's you.
317
00:15:24,340 --> 00:15:25,570
How dare you!
318
00:15:25,790 --> 00:15:27,850
How dare you!
319
00:15:43,260 --> 00:15:44,470
I'm going to eat you!
320
00:15:45,140 --> 00:15:46,670
I'm going to eat you!
321
00:15:49,990 --> 00:15:52,550
I must eat you!
322
00:15:57,230 --> 00:15:58,450
What are you?
323
00:16:00,490 --> 00:16:02,070
I'm not just anyone.
324
00:16:02,310 --> 00:16:04,630
I am the god here.
325
00:16:04,740 --> 00:16:05,470
God?
326
00:16:06,570 --> 00:16:08,410
It's been a long time
327
00:16:09,680 --> 00:16:12,210
since someone has dared to treat me like this.
328
00:16:13,100 --> 00:16:15,760
I must eat you today.
329
00:16:16,470 --> 00:16:17,830
You'll be my first meal
330
00:16:17,870 --> 00:16:19,510
after waking up.
331
00:16:30,030 --> 00:16:30,710
Here.
332
00:16:33,350 --> 00:16:34,780
No matter what you are,
333
00:16:35,430 --> 00:16:37,060
I'll catch you today.
334
00:16:37,730 --> 00:16:38,470
What?
335
00:16:39,250 --> 00:16:40,460
Catch me?
336
00:16:41,030 --> 00:16:41,990
Did you forget
337
00:16:42,030 --> 00:16:43,030
that you got here
338
00:16:43,070 --> 00:16:44,260
by being chased the entire way?
339
00:16:44,260 --> 00:16:45,330
You talk
340
00:16:45,810 --> 00:16:47,730
quite shamelessly.
341
00:16:48,830 --> 00:16:50,290
Come and kill me if you can.
342
00:16:55,300 --> 00:16:56,580
Don't you want to catch me?
343
00:16:56,580 --> 00:16:57,710
Why are you running?
344
00:17:01,790 --> 00:17:02,680
Run faster!
345
00:17:03,110 --> 00:17:04,150
Run faster!
346
00:17:04,230 --> 00:17:05,470
Hurry up!
347
00:17:05,650 --> 00:17:06,470
I told you to run first.
348
00:17:06,470 --> 00:17:08,630
The more you run, the more excited I get.
349
00:17:08,630 --> 00:17:10,290
Do you know what this place is?
350
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
Huangsha Valley.
351
00:17:13,470 --> 00:17:14,530
This is quicksand.
352
00:17:15,550 --> 00:17:16,390
Quicksand?
353
00:17:17,910 --> 00:17:19,150
I remember
354
00:17:19,470 --> 00:17:22,130
there was indeed quicksand in Huangsha Valley.
355
00:17:22,270 --> 00:17:23,710
Anyone who encountered it would be done for.
356
00:17:23,710 --> 00:17:26,089
We bumped into the stone coffin transporters
357
00:17:26,089 --> 00:17:27,030
because we tried to
358
00:17:27,030 --> 00:17:28,230
avoid the quicksand.
359
00:17:28,390 --> 00:17:29,040
Yes.
360
00:17:30,030 --> 00:17:31,210
General Qiu had fought
361
00:17:31,210 --> 00:17:32,070
for a long time.
362
00:17:32,510 --> 00:17:35,240
He must've already surveyed the terrain by then.
363
00:17:35,830 --> 00:17:36,770
This place
364
00:17:37,150 --> 00:17:38,880
was prepared for those people,
365
00:17:39,670 --> 00:17:41,750
but it's not a bad choice to deal with you now.
366
00:17:41,750 --> 00:17:43,220
I conquered this mountain.
367
00:17:43,220 --> 00:17:44,270
If it's mine,
368
00:17:44,710 --> 00:17:46,130
I must get it back.
369
00:17:49,110 --> 00:17:50,640
You tricked me to come here.
370
00:18:17,280 --> 00:18:18,230
Bastard!
371
00:18:19,000 --> 00:18:20,470
You're despicable.
372
00:19:05,670 --> 00:19:06,430
It hurts.
373
00:19:07,500 --> 00:19:08,190
It hurts.
374
00:19:09,650 --> 00:19:10,530
It hurts.
375
00:19:14,070 --> 00:19:14,830
It hurts.
376
00:19:15,830 --> 00:19:16,670
It hurts.
377
00:19:23,150 --> 00:19:24,390
What a monster.
378
00:19:25,030 --> 00:19:26,360
You can stay alive
379
00:19:26,470 --> 00:19:27,900
no matter how much you bleed.
380
00:19:27,900 --> 00:19:29,920
I told you I'm not a monster.
381
00:19:30,150 --> 00:19:31,400
I'm a god.
382
00:19:31,470 --> 00:19:32,990
I am the god here.
383
00:19:33,030 --> 00:19:34,130
God!
384
00:19:36,390 --> 00:19:38,580
I will drink all of your blood.
385
00:19:39,390 --> 00:19:40,930
I will eat you.
386
00:19:41,030 --> 00:19:42,970
I will eat you.
387
00:19:43,390 --> 00:19:44,690
Eat you!
388
00:19:49,440 --> 00:19:50,790
You have good teeth.
389
00:19:52,670 --> 00:19:53,800
What are you doing?
390
00:20:01,150 --> 00:20:01,950
Scream again
391
00:20:02,150 --> 00:20:02,910
and I'll yank out
392
00:20:02,910 --> 00:20:03,770
all your teeth.
393
00:20:04,130 --> 00:20:05,010
My teeth.
394
00:20:08,750 --> 00:20:10,910
My teeth!
395
00:20:13,660 --> 00:20:14,750
My teeth.
396
00:20:17,300 --> 00:20:18,030
Take it back.
397
00:20:18,390 --> 00:20:19,400
My teeth!
398
00:20:22,540 --> 00:20:23,910
What's your name?
399
00:20:24,590 --> 00:20:25,790
This is the first time
400
00:20:25,910 --> 00:20:27,870
I've been caught by an ordinary person.
401
00:20:27,870 --> 00:20:28,550
Tell me.
402
00:20:29,040 --> 00:20:29,970
What do you want?
403
00:20:30,490 --> 00:20:31,340
Do you want my beast bone
404
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
or my blood?
405
00:20:32,780 --> 00:20:34,390
I'm not interested in any of that.
406
00:20:34,390 --> 00:20:35,560
My beast bone
407
00:20:35,790 --> 00:20:37,830
can help you live for a long time.
408
00:20:38,990 --> 00:20:40,520
You'll have eternal youth.
409
00:20:40,620 --> 00:20:43,040
My blood can extend your life
410
00:20:43,910 --> 00:20:45,310
so that you won't die.
411
00:20:46,820 --> 00:20:47,820
What do you think?
412
00:20:47,990 --> 00:20:49,050
Are you tempted?
413
00:20:49,350 --> 00:20:50,840
No one can resist the temptation.
414
00:20:50,840 --> 00:20:53,160
It's eternal life.
415
00:20:54,360 --> 00:20:55,170
How about it?
416
00:20:55,930 --> 00:20:57,030
Do you want to
417
00:20:57,670 --> 00:20:58,460
release me?
418
00:20:58,490 --> 00:20:59,670
Release me.
419
00:20:59,770 --> 00:21:01,000
I told you
420
00:21:01,070 --> 00:21:02,270
I'm not interested.
421
00:21:02,470 --> 00:21:04,070
Anything can be negotiated.
422
00:21:14,350 --> 00:21:15,680
If you keep being noisy,
423
00:21:16,390 --> 00:21:18,240
I'll pull out all your teeth.
424
00:21:25,230 --> 00:21:28,110
I will eat you!
425
00:21:30,230 --> 00:21:33,280
I will drink your blood dry!
426
00:22:29,140 --> 00:22:30,710
Where are you taking me?
427
00:22:31,350 --> 00:22:32,880
I'll take you back to Shendu
428
00:22:33,190 --> 00:22:34,390
in the Central Plain.
429
00:22:34,420 --> 00:22:35,630
Central Plain?
430
00:22:35,780 --> 00:22:36,720
Someone started
431
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
a baffling war for you
432
00:22:39,830 --> 00:22:41,030
and lied to everyone.
433
00:22:41,230 --> 00:22:42,760
I'm going to bring you back.
434
00:22:43,000 --> 00:22:43,630
You
435
00:22:44,230 --> 00:22:46,090
are the most important evidence.
436
00:22:46,340 --> 00:22:49,030
I can't believe I can be taken as evidence.
437
00:22:50,470 --> 00:22:52,070
That sounds interesting,
438
00:22:53,030 --> 00:22:54,430
but are you
439
00:22:54,820 --> 00:22:55,970
capable?
440
00:22:56,430 --> 00:22:58,090
I have a very powerful friend.
441
00:22:59,740 --> 00:23:01,430
You're so annoying.
442
00:23:02,630 --> 00:23:04,890
Your friend can't be any better than you.
443
00:23:08,990 --> 00:23:11,590
You're not allowed to talk about him like that.
444
00:23:11,650 --> 00:23:12,780
What are you doing?
445
00:23:15,120 --> 00:23:16,250
I'm shutting you up.
446
00:23:59,440 --> 00:24:00,510
Why did you stop?
447
00:24:03,020 --> 00:24:03,820
What's wrong?
448
00:24:04,950 --> 00:24:06,010
You slave soldiers
449
00:24:06,150 --> 00:24:07,630
retreated from the battlefield
450
00:24:07,630 --> 00:24:08,870
and deserted willingly.
451
00:24:08,870 --> 00:24:09,940
In that case,
452
00:24:10,390 --> 00:24:12,160
we must follow the military law.
453
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
Dig deeper.
454
00:24:13,550 --> 00:24:14,880
If you're buried too shallowly,
455
00:24:14,880 --> 00:24:16,500
you'll be eaten by dogs.
456
00:24:17,480 --> 00:24:18,630
Interesting.
457
00:24:19,000 --> 00:24:19,790
He wants to kill them,
458
00:24:19,790 --> 00:24:21,850
but he makes them dig their own grave?
459
00:24:23,920 --> 00:24:25,210
Are you part of them?
460
00:24:26,830 --> 00:24:28,160
You want to save them?
461
00:24:28,640 --> 00:24:30,360
You're just an ordinary person.
462
00:24:30,360 --> 00:24:32,120
You can't save anyone.
463
00:24:32,160 --> 00:24:32,790
Besides,
464
00:24:32,790 --> 00:24:35,120
you don't have much strength left, right?
465
00:24:42,640 --> 00:24:44,090
I can help you save them.
466
00:24:48,190 --> 00:24:49,650
Give me some of your blood.
467
00:24:50,850 --> 00:24:52,290
I'm badly injured
468
00:24:52,930 --> 00:24:53,920
and have no strength either.
469
00:24:53,920 --> 00:24:55,450
I need to replenish myself.
470
00:24:57,070 --> 00:24:57,870
Trust me.
471
00:24:59,950 --> 00:25:00,910
I can definitely
472
00:25:00,910 --> 00:25:01,790
save them.
473
00:25:03,090 --> 00:25:04,060
Almost there.
474
00:25:04,750 --> 00:25:05,710
Get ready.
475
00:25:15,420 --> 00:25:17,090
Can you fulfill the promise
476
00:25:17,780 --> 00:25:18,800
you just said?
477
00:25:19,670 --> 00:25:21,530
I've lived for hundreds of years.
478
00:25:24,460 --> 00:25:25,950
I never lie.
479
00:25:55,670 --> 00:25:56,870
I'm going to kill now.
480
00:26:05,030 --> 00:26:05,860
Monster!
481
00:26:06,310 --> 00:26:07,380
Monster!
482
00:26:10,830 --> 00:26:11,830
Qiu Qingzhi.
483
00:26:13,350 --> 00:26:14,750
Your name is Qiu Qingzhi?
484
00:26:14,870 --> 00:26:15,730
Does it matter?
485
00:26:18,030 --> 00:26:18,710
This guy
486
00:26:18,710 --> 00:26:20,350
pissed me off today.
487
00:26:21,350 --> 00:26:23,210
I'm going to take it out on you all.
488
00:26:34,340 --> 00:26:35,940
Aren't you going to thank me?
489
00:26:52,050 --> 00:26:52,630
What?
490
00:26:53,870 --> 00:26:55,330
You still want to catch me?
491
00:26:56,110 --> 00:26:57,340
You released me once.
492
00:26:58,390 --> 00:26:59,540
I won't let you
493
00:26:59,540 --> 00:27:00,400
catch me again.
494
00:27:01,230 --> 00:27:02,580
If I can catch you once,
495
00:27:03,390 --> 00:27:04,990
I can catch you twice.
496
00:27:06,230 --> 00:27:06,870
Okay.
497
00:27:08,740 --> 00:27:09,740
I'll wait for you.
498
00:27:12,590 --> 00:27:13,390
Qiu Qingzhi.
499
00:27:15,590 --> 00:27:16,510
I find you to be
500
00:27:16,510 --> 00:27:17,640
quite interesting.
501
00:27:18,400 --> 00:27:19,390
I thought of a game
502
00:27:19,390 --> 00:27:20,320
to play with you.
503
00:27:21,310 --> 00:27:22,190
As for how to play,
504
00:27:22,190 --> 00:27:23,450
I haven't decided yet.
505
00:27:23,880 --> 00:27:24,510
Just wait.
506
00:27:25,420 --> 00:27:26,050
By the way,
507
00:27:27,230 --> 00:27:28,030
I forgot to tell you
508
00:27:28,030 --> 00:27:29,110
what my name is.
509
00:27:29,780 --> 00:27:30,550
My name is...
510
00:27:34,880 --> 00:27:35,830
My name is...
511
00:27:37,310 --> 00:27:38,510
What's my name again?
512
00:27:46,490 --> 00:27:47,950
This flower is beautiful.
513
00:27:58,470 --> 00:27:59,310
Well,
514
00:27:59,910 --> 00:28:02,310
my name is Yi Zhi Hua, meaning "one flower."
515
00:28:02,420 --> 00:28:03,420
We'll meet again,
516
00:28:05,870 --> 00:28:06,630
Qiu Qingzhi.
517
00:28:14,290 --> 00:28:15,290
Vice Minister Li,
518
00:28:15,670 --> 00:28:16,600
what is
519
00:28:16,710 --> 00:28:17,570
your next plan?
520
00:28:18,260 --> 00:28:19,460
Now Yong'an Pavilion
521
00:28:19,630 --> 00:28:21,360
seems to be in charge of Shendu,
522
00:28:21,510 --> 00:28:22,710
but all the officials
523
00:28:22,720 --> 00:28:23,870
and the public sentiment
524
00:28:23,870 --> 00:28:25,530
can't be concealed so easily.
525
00:28:25,560 --> 00:28:26,870
They put in all this effort
526
00:28:26,870 --> 00:28:28,390
just to use Yi Zhi Hua
527
00:28:28,460 --> 00:28:29,790
to attain immortality.
528
00:28:29,950 --> 00:28:31,230
Then, we must find
529
00:28:31,250 --> 00:28:32,270
the dagger that can
530
00:28:32,270 --> 00:28:33,990
suppress Yi Zhi Hua before them
531
00:28:33,990 --> 00:28:35,260
and kill Yi Zhi Hua,
532
00:28:35,360 --> 00:28:36,890
so that they can't succeed.
533
00:28:37,470 --> 00:28:39,200
By then, Her Majesty will issue an initiative
534
00:28:39,200 --> 00:28:40,860
and the world will be enraged.
535
00:28:41,260 --> 00:28:41,860
By the way,
536
00:28:42,860 --> 00:28:43,870
this is the incriminating evidence of Yong'an Pavilion
537
00:28:43,870 --> 00:28:45,170
collected by Qiu Qingzhi.
538
00:28:45,170 --> 00:28:46,260
It states that
539
00:28:46,400 --> 00:28:48,260
they used Yi Zhi Hua to start a war.
540
00:28:49,510 --> 00:28:52,730
[Qiu Qingzhi presents to Your Majesty]
541
00:28:51,110 --> 00:28:53,140
All of these
542
00:28:53,350 --> 00:28:56,210
were thanks to Vice Minister Li Bing
543
00:28:56,430 --> 00:28:58,230
of the Court of Judicial Review.
544
00:28:58,790 --> 00:29:01,080
I am guilty
545
00:29:01,310 --> 00:29:02,790
and deeply ashamed.
546
00:29:03,670 --> 00:29:04,130
This...
547
00:29:07,870 --> 00:29:08,880
General Qiu
548
00:29:08,910 --> 00:29:10,910
wanted to publicly expose the Yong'an Pavilion
549
00:29:10,910 --> 00:29:12,830
at the Auspicious Ceremony today,
550
00:29:12,830 --> 00:29:13,970
but somehow,
551
00:29:14,110 --> 00:29:15,310
word of it leaked out.
552
00:29:15,710 --> 00:29:16,710
I wonder
553
00:29:16,750 --> 00:29:18,010
how General Qiu is now.
554
00:29:18,240 --> 00:29:19,930
No wonder he secretly transferred veterans
555
00:29:19,930 --> 00:29:20,820
back to Shendu.
556
00:29:21,030 --> 00:29:21,950
So,
557
00:29:22,270 --> 00:29:23,710
the one who saved us
558
00:29:23,830 --> 00:29:25,390
from death row
559
00:29:25,600 --> 00:29:26,800
was also General Qiu?
560
00:29:28,990 --> 00:29:29,870
I insulted him
561
00:29:29,910 --> 00:29:31,270
so much behind his back.
562
00:29:31,870 --> 00:29:33,400
I shouldn't have done that.
563
00:29:33,860 --> 00:29:34,570
Soldiers
564
00:29:35,030 --> 00:29:35,960
must be cunning.
565
00:29:36,950 --> 00:29:38,150
He kept a low profile.
566
00:29:39,350 --> 00:29:40,250
No matter what,
567
00:29:40,630 --> 00:29:42,290
we must find the dagger first.
568
00:29:42,430 --> 00:29:43,470
I'll go by myself.
569
00:29:44,030 --> 00:29:45,360
You all recuperate here
570
00:29:45,580 --> 00:29:46,980
and wait for me to return.
571
00:29:47,070 --> 00:29:47,510
Okay.
572
00:29:49,760 --> 00:29:52,700
[Court of Judicial Review]
573
00:30:02,020 --> 00:30:02,930
Qiu Qingzhi.
574
00:30:03,370 --> 00:30:04,370
Li Bing,
575
00:30:06,010 --> 00:30:07,240
we meet again.
576
00:30:08,070 --> 00:30:09,250
Yi Zhi Hua.
577
00:30:09,510 --> 00:30:10,530
Shouldn't you be
578
00:30:11,310 --> 00:30:12,060
curious
579
00:30:12,110 --> 00:30:13,440
as to why I'm here?
580
00:30:15,180 --> 00:30:16,080
Qiu Qingzhi
581
00:30:16,500 --> 00:30:17,540
isn't enough
582
00:30:17,670 --> 00:30:19,240
to trap me alone.
583
00:30:19,290 --> 00:30:19,820
Besides,
584
00:30:20,020 --> 00:30:21,870
those people from the Yong'an Pavilion
585
00:30:21,870 --> 00:30:24,390
don't trust him anymore.
586
00:30:26,360 --> 00:30:27,430
By the way,
587
00:30:27,450 --> 00:30:28,510
this game has come to
588
00:30:28,510 --> 00:30:29,720
the most exciting part.
589
00:30:29,720 --> 00:30:30,990
I had to come
590
00:30:31,950 --> 00:30:33,800
because I must be the one
591
00:30:34,350 --> 00:30:36,570
to reveal the answer of this game.
592
00:30:37,790 --> 00:30:39,230
Why did I—
593
00:30:39,270 --> 00:30:41,200
Why you became this like me, right?
594
00:30:43,110 --> 00:30:44,500
Let me tell you now.
595
00:30:44,700 --> 00:30:45,830
Yi Zhi Hua!
596
00:30:51,140 --> 00:30:51,900
Li Bing,
597
00:30:52,090 --> 00:30:53,620
you were turned into a demon
598
00:30:55,310 --> 00:30:57,080
because of him.
599
00:31:00,040 --> 00:31:01,700
Qiu Qingzhi
600
00:31:02,030 --> 00:31:03,530
begged me to do that!
601
00:31:09,620 --> 00:31:11,270
[Tablet of Late Father Li]
602
00:31:16,430 --> 00:31:17,750
Qiu Qingzhi said
603
00:31:17,830 --> 00:31:19,630
those people wouldn't stop
604
00:31:19,670 --> 00:31:21,270
until they killed you.
605
00:31:44,630 --> 00:31:46,790
So he begged me for a favor.
606
00:31:47,860 --> 00:31:49,210
It was you?
607
00:31:50,310 --> 00:31:51,270
Li Bing...
608
00:31:53,340 --> 00:31:54,390
At that time,
609
00:31:54,910 --> 00:31:55,950
for the sake of
610
00:31:55,980 --> 00:31:57,110
the slave soldiers,
611
00:31:58,550 --> 00:31:59,990
Qiu Qingzhi dared not to antagonize those guys
612
00:31:59,990 --> 00:32:01,010
to protect you.
613
00:32:02,200 --> 00:32:03,430
He asked me to revive you,
614
00:32:03,430 --> 00:32:04,510
and I said yes.
615
00:32:05,190 --> 00:32:07,150
He knew my capability.
616
00:32:13,020 --> 00:32:13,950
Where is Li Bing?
617
00:32:14,230 --> 00:32:15,590
Look no further!
618
00:32:15,660 --> 00:32:17,350
He's right here!
619
00:32:24,430 --> 00:32:26,760
I'm not only able to resuscitate someone,
620
00:32:27,100 --> 00:32:28,440
but can also turn a person
621
00:32:28,440 --> 00:32:29,560
into a monster like me
622
00:32:29,560 --> 00:32:30,310
in the same way
623
00:32:30,310 --> 00:32:32,640
that the Fengsheng Beast transformed me.
624
00:32:40,310 --> 00:32:41,350
Li Bing?
625
00:32:42,340 --> 00:32:43,970
How interesting!
626
00:32:44,160 --> 00:32:45,500
This is the first time I've seen
627
00:32:45,500 --> 00:32:47,260
such a look on your face!
628
00:32:47,860 --> 00:32:48,780
See you later!
629
00:32:49,550 --> 00:32:50,380
See you!
630
00:32:52,740 --> 00:32:54,960
The game has started!
631
00:32:57,610 --> 00:32:58,830
That day, I had to return
632
00:32:58,830 --> 00:33:00,430
to Yong'an Pavilion promptly,
633
00:33:00,430 --> 00:33:01,350
and I couldn't let you know
634
00:33:01,350 --> 00:33:02,750
what I had done in secret.
635
00:33:03,900 --> 00:33:05,960
Seeing that you were about to wake up,
636
00:33:06,110 --> 00:33:07,370
I had to leave.
637
00:33:31,270 --> 00:33:32,080
I...
638
00:33:33,440 --> 00:33:34,630
I didn't know he would
639
00:33:34,630 --> 00:33:36,230
turn you into such a creature.
640
00:33:36,230 --> 00:33:38,000
Of course he didn't know that,
641
00:33:38,200 --> 00:33:40,180
because he's too stupid!
642
00:33:41,510 --> 00:33:42,450
If I were him,
643
00:33:43,950 --> 00:33:44,940
I would've killed
644
00:33:44,940 --> 00:33:46,460
all those people!
645
00:34:41,880 --> 00:34:43,030
But thanks to him,
646
00:34:43,400 --> 00:34:44,270
I finally developed an idea
647
00:34:44,270 --> 00:34:46,179
of how to play this game.
648
00:34:46,860 --> 00:34:47,830
It's silly of him
649
00:34:47,830 --> 00:34:48,620
not to think about
650
00:34:48,620 --> 00:34:50,070
why I'd save your life for no reason.
651
00:34:50,070 --> 00:34:51,270
There was certainly a condition attached!
652
00:34:51,270 --> 00:34:52,170
And that was,
653
00:34:54,550 --> 00:34:55,460
this thing!
654
00:34:58,950 --> 00:35:00,150
Though he had become like this,
655
00:35:00,150 --> 00:35:01,470
he insisted on crawling back to this place.
656
00:35:01,470 --> 00:35:02,870
As long as I followed him,
657
00:35:02,910 --> 00:35:04,240
I could get everything.
658
00:35:04,990 --> 00:35:06,280
With this dagger,
659
00:35:06,540 --> 00:35:08,350
I'll be a man with no weakness!
660
00:35:08,790 --> 00:35:09,950
By the way, there's something
661
00:35:09,950 --> 00:35:11,200
I've forgotten to tell you.
662
00:35:11,200 --> 00:35:12,640
Even Qiu Qingzhi doesn't know
663
00:35:12,640 --> 00:35:14,560
that your father was actually a great investigator.
664
00:35:14,560 --> 00:35:15,870
After all that hard work he had done,
665
00:35:15,870 --> 00:35:18,120
all he needed was a bit more imagination.
666
00:35:18,120 --> 00:35:18,910
I managed to
667
00:35:18,950 --> 00:35:20,590
give him hints about the truth
668
00:35:20,590 --> 00:35:22,870
as to why those guys would join the war in Zixu.
669
00:35:22,870 --> 00:35:24,310
But I just accidentally
670
00:35:24,330 --> 00:35:27,050
let Black Rakshasa divulge the information to Yong'an Pavilion!
671
00:35:27,050 --> 00:35:28,110
It was you?
672
00:35:28,150 --> 00:35:29,230
Of course it's me!
673
00:35:29,250 --> 00:35:31,080
The whole thing is a game designed by me!
674
00:35:31,080 --> 00:35:32,070
Everything you guys have done
675
00:35:32,070 --> 00:35:33,010
has backfired on you.
676
00:35:33,010 --> 00:35:34,920
Isn't it fun?
677
00:35:36,930 --> 00:35:37,560
Oh, right,
678
00:35:38,360 --> 00:35:39,370
do you remember?
679
00:35:39,620 --> 00:35:41,110
There was a time when Qiu Qingzhi
680
00:35:41,110 --> 00:35:42,730
was nearly killed by Black Rakshasa.
681
00:35:42,730 --> 00:35:44,340
Don't you find it odd?
682
00:35:44,530 --> 00:35:45,870
Why would he appear
683
00:35:45,870 --> 00:35:47,270
at an impeccable timing,
684
00:35:47,520 --> 00:35:49,050
and help you out of trouble?
685
00:35:50,310 --> 00:35:52,350
How did he recover so quickly?
686
00:35:57,630 --> 00:35:58,400
You also
687
00:36:00,630 --> 00:36:02,490
ate the Fengsheng Beast's bones.
688
00:36:08,670 --> 00:36:09,630
Qiu Qingzhi,
689
00:36:09,910 --> 00:36:10,390
come on.
690
00:36:10,550 --> 00:36:12,150
Stop suppressing your urge.
691
00:36:13,350 --> 00:36:14,880
Drink a little human blood,
692
00:36:15,550 --> 00:36:16,950
and you'll be well again.
693
00:36:24,030 --> 00:36:25,020
Qiu Qingzhi!
694
00:36:25,390 --> 00:36:25,950
Come on.
695
00:36:26,620 --> 00:36:27,560
Come on!
696
00:36:27,590 --> 00:36:28,900
Drink it! Drink it!
697
00:36:29,670 --> 00:36:32,470
Lots of things are weighing on your mind every day.
698
00:36:32,470 --> 00:36:34,540
Why do you have to treat yourself like that?
699
00:36:34,540 --> 00:36:35,820
Aren't you tired?
700
00:36:36,270 --> 00:36:36,910
Oh, right.
701
00:36:40,820 --> 00:36:41,880
You can choose
702
00:36:43,460 --> 00:36:45,120
to kill him.
703
00:36:45,310 --> 00:36:46,420
If you kill Li Bing,
704
00:36:46,910 --> 00:36:48,370
me,
705
00:36:48,830 --> 00:36:50,260
and everyone else,
706
00:36:50,720 --> 00:36:52,750
you'll feel much better, won't you?
707
00:36:54,080 --> 00:36:54,630
Come on.
708
00:36:54,650 --> 00:36:55,320
Do it!
709
00:36:55,600 --> 00:36:57,650
[Court of Judicial Review]
710
00:37:00,610 --> 00:37:03,310
[Court of Judicial Review]
711
00:37:06,640 --> 00:37:07,370
Look!
712
00:37:07,680 --> 00:37:08,990
That's the direction of the Court of Judicial Review.
713
00:37:08,990 --> 00:37:10,660
Mr. Li must be sending a signal.
714
00:37:10,660 --> 00:37:11,730
Something must have gone wrong!
715
00:37:11,730 --> 00:37:12,190
Hold on!
716
00:37:12,590 --> 00:37:13,370
What are you doing?
717
00:37:13,370 --> 00:37:15,900
You must stay calm in the face of an emergency.
718
00:37:16,910 --> 00:37:17,510
Xu Hu,
719
00:37:17,810 --> 00:37:19,140
where are the veterans?
720
00:37:20,070 --> 00:37:21,190
We agreed
721
00:37:21,270 --> 00:37:22,130
to meet outside Zhuque Gate.
722
00:37:22,130 --> 00:37:22,910
Anything to prove our identities?
723
00:37:22,910 --> 00:37:23,380
Bao.
724
00:37:24,870 --> 00:37:25,600
Here you are.
725
00:37:27,950 --> 00:37:28,390
Listen,
726
00:37:28,390 --> 00:37:28,910
Cui Bei,
727
00:37:29,230 --> 00:37:30,390
Alibaba, Chen Shi,
728
00:37:30,920 --> 00:37:31,990
you guys take this thing,
729
00:37:31,990 --> 00:37:33,310
and get in contact with the veterans.
730
00:37:33,310 --> 00:37:34,590
I, Sun Bao and Xu Hu,
731
00:37:34,610 --> 00:37:35,670
will go help Vice Minister Li.
732
00:37:35,670 --> 00:37:36,390
Why?
733
00:37:36,430 --> 00:37:36,930
It...
734
00:37:36,990 --> 00:37:38,400
If Vice Minister Li is truly in trouble,
735
00:37:38,400 --> 00:37:39,470
you'll probably end up dead there
736
00:37:39,470 --> 00:37:40,890
since you're too weak to help him.
737
00:37:40,890 --> 00:37:42,230
Sun Bao and Xu Hu are great fighters.
738
00:37:42,230 --> 00:37:43,680
I'll go with them to help Vice Minister Li,
739
00:37:43,680 --> 00:37:45,150
while you'll bring the veterans to back us up.
740
00:37:45,150 --> 00:37:46,950
But are you able to put up a fight?
741
00:37:46,990 --> 00:37:48,690
I have my brain and wits.
742
00:37:49,030 --> 00:37:50,460
Without further ado, let's get started.
743
00:37:50,460 --> 00:37:51,110
Time to set off!
744
00:37:51,110 --> 00:37:51,900
Okay. Let's go.
745
00:37:51,900 --> 00:37:52,270
Go!
746
00:37:52,430 --> 00:37:52,960
Go!
747
00:37:54,390 --> 00:37:55,350
Yi Zhi Hua,
748
00:37:55,830 --> 00:37:57,630
you're pulling all these stunts
749
00:37:57,790 --> 00:37:59,240
just to win.
750
00:37:59,500 --> 00:38:02,430
What makes you think I'd give you that satisfaction?
751
00:38:06,830 --> 00:38:07,590
I've finished everything
752
00:38:07,590 --> 00:38:08,750
I need to do.
753
00:38:10,750 --> 00:38:12,410
I've outlived my usefulness.
754
00:38:17,240 --> 00:38:18,070
Qiu Qingzhi!
755
00:38:25,110 --> 00:38:26,660
[Li's Residence]
756
00:38:44,990 --> 00:38:46,120
This matter
757
00:38:47,070 --> 00:38:48,910
should have been settled three years ago.
758
00:38:47,120 --> 00:38:50,440
♫Looking back on the long story♫
759
00:38:51,210 --> 00:38:54,550
♫Whose face is submerged in time♫
760
00:38:52,350 --> 00:38:53,070
I'm sorry.
761
00:38:53,590 --> 00:38:54,350
I know.
762
00:38:55,220 --> 00:38:55,810
I know.
763
00:38:56,490 --> 00:38:58,020
♫And whose body is covered in moonlight?♫
764
00:38:58,490 --> 00:38:59,770
♫Lonely and sad♫
765
00:38:59,110 --> 00:39:01,040
I don't have time to pour my heart out.
766
00:39:01,040 --> 00:39:04,360
♫But his back shows his stubbornness♫
767
00:39:03,790 --> 00:39:04,990
Are we still friends?
768
00:39:06,020 --> 00:39:09,270
♫The world and nights are too cold♫
769
00:39:06,870 --> 00:39:08,390
Now that we're just acting,
770
00:39:08,390 --> 00:39:10,650
why don't we make it look more realistic?
771
00:39:10,650 --> 00:39:13,910
♫Joys and sorrows are hidden in the shadows♫
772
00:39:15,730 --> 00:39:19,630
♫The youth's eyes are still passionate♫
773
00:39:19,550 --> 00:39:20,030
Sure.
774
00:39:20,570 --> 00:39:23,700
♫Who can I talk to about my forbearance?♫
775
00:39:21,180 --> 00:39:21,950
We sure are.
776
00:39:25,210 --> 00:39:28,330
♫I can't bear to look back♫
777
00:39:29,460 --> 00:39:32,540
♫Who will stay by my side in the end?♫
778
00:39:34,500 --> 00:39:38,730
♫This so-called growth is more like an end♫
779
00:39:34,830 --> 00:39:35,760
The medicine...
780
00:39:38,510 --> 00:39:39,110
Go!
781
00:39:39,810 --> 00:39:42,810
♫Only I remain with my tragedy♫
782
00:39:43,790 --> 00:39:44,550
My name is Li Bing.
783
00:39:44,400 --> 00:39:47,590
♫Stumbling along the way♫
784
00:39:44,700 --> 00:39:45,700
What's your name?
785
00:39:47,150 --> 00:39:48,030
Qiu Qingzhi.
786
00:39:48,530 --> 00:39:51,840
♫Everything that was once around me♫
787
00:39:54,240 --> 00:39:57,950
♫Suddenly hovers in teary eyes♫
788
00:39:59,000 --> 00:40:02,710
♫In the unreachable distance♫
789
00:40:00,450 --> 00:40:02,840
[Li's Residence]
790
00:40:19,350 --> 00:40:20,230
Qiu Qingzhi!
791
00:40:32,620 --> 00:40:33,600
He's dead?
792
00:40:39,600 --> 00:40:42,000
He still refused to admit defeat in the end.
793
00:40:50,040 --> 00:40:52,240
How am I supposed to keep the game going?
794
00:40:52,830 --> 00:40:54,270
How to keep it going?
795
00:41:24,990 --> 00:41:26,110
Who are you?
796
00:41:26,310 --> 00:41:27,390
We are here to help Vice Minister Li
797
00:41:27,390 --> 00:41:28,590
take you down, demon!
798
00:41:33,960 --> 00:41:35,160
Nothing matters now.
799
00:41:38,120 --> 00:41:38,760
Come on.
800
00:41:41,020 --> 00:41:42,410
[Court of Judicial Review]
46623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.