All language subtitles for White Cat Legend 34 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,330 --> 00:01:46,840 [White Cat Legend] 3 00:01:47,460 --> 00:01:50,130 [Episode 34] 4 00:02:20,550 --> 00:02:21,450 Who is it? 5 00:02:21,760 --> 00:02:22,770 Xiaozi Camp's 6 00:02:22,900 --> 00:02:23,950 Qiu Qingzhi. 7 00:02:24,020 --> 00:02:24,780 Xiaozi Camp? 8 00:02:25,480 --> 00:02:26,790 He's just a slave soldier. 9 00:02:26,790 --> 00:02:27,800 Kill him! 10 00:02:57,990 --> 00:02:59,730 Why is it so noisy? 11 00:03:25,270 --> 00:03:26,920 I should thank you. 12 00:03:28,110 --> 00:03:30,020 Whatever you want, 13 00:03:30,190 --> 00:03:31,470 I can satisfy you. 14 00:03:31,579 --> 00:03:32,630 But you... 15 00:03:43,770 --> 00:03:44,860 You talk too much. 16 00:04:01,930 --> 00:04:02,860 Pavilion Elder. 17 00:04:09,130 --> 00:04:10,000 Why did you 18 00:04:10,030 --> 00:04:11,710 take action so suddenly? 19 00:04:17,230 --> 00:04:18,690 If you have any questions, 20 00:04:18,910 --> 00:04:20,190 just ask me. 21 00:04:21,000 --> 00:04:22,600 You don't have to eavesdrop. 22 00:04:33,390 --> 00:04:34,590 Where exactly 23 00:04:34,670 --> 00:04:35,830 is the dagger? 24 00:04:40,040 --> 00:04:41,710 What do you want? 25 00:04:43,290 --> 00:04:44,950 To negotiate the conditions. 26 00:04:45,050 --> 00:04:46,560 Before that, 27 00:04:47,150 --> 00:04:49,550 the whereabouts of Yi Zhi Hua and the dagger 28 00:04:49,590 --> 00:04:50,650 will be in my hands. 29 00:04:52,010 --> 00:04:53,610 Please wait a little longer. 30 00:04:58,130 --> 00:05:09,040 [Jinwu Guards] 31 00:05:03,230 --> 00:05:04,360 The general has ordered 32 00:05:04,360 --> 00:05:05,890 to adjust the travel route. 33 00:05:06,560 --> 00:05:09,270 This carriage will be personally escorted by the general. 34 00:05:09,270 --> 00:05:10,750 There are separate arrangements 35 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 for the criminal Li Bing's carriage. 36 00:05:11,750 --> 00:05:17,700 [Jinwu Guards] 37 00:05:18,910 --> 00:05:19,230 Go! 38 00:05:21,990 --> 00:05:22,990 Behave yourself. 39 00:05:27,270 --> 00:05:28,070 Go over there. 40 00:05:28,300 --> 00:05:28,830 Go. 41 00:05:29,510 --> 00:05:29,910 Go. 42 00:05:35,030 --> 00:05:35,510 Go. 43 00:05:37,330 --> 00:05:38,070 Hurry up. 44 00:05:48,670 --> 00:05:49,730 Don't look around. 45 00:05:49,909 --> 00:05:50,470 Go up. 46 00:05:52,020 --> 00:05:52,420 Go. 47 00:05:54,150 --> 00:05:54,730 Hurry up. 48 00:06:00,710 --> 00:06:01,430 Looks like 49 00:06:01,550 --> 00:06:02,980 I'll meet my end here. 50 00:06:04,260 --> 00:06:05,070 Chen Shi! 51 00:06:30,950 --> 00:06:31,470 Sun Bao! 52 00:06:31,550 --> 00:06:32,110 Come on. 53 00:06:32,230 --> 00:06:32,720 Come on. 54 00:06:36,590 --> 00:06:37,390 Hurry up. 55 00:06:37,470 --> 00:06:38,180 Come on. 56 00:06:40,380 --> 00:06:41,030 Let's go. 57 00:06:44,750 --> 00:06:45,770 Come on. 58 00:06:47,300 --> 00:06:48,010 Come on. 59 00:06:48,430 --> 00:06:49,490 Quick. Have a seat. 60 00:06:50,920 --> 00:06:51,730 Sun Bao. 61 00:06:51,770 --> 00:06:52,920 If you hadn't come, 62 00:06:52,960 --> 00:06:54,520 I would have died. 63 00:06:54,700 --> 00:06:56,020 Thank you very much. 64 00:06:56,480 --> 00:06:57,310 Don't just stand there. 65 00:06:57,310 --> 00:06:58,360 Get changed. 66 00:06:59,670 --> 00:07:00,730 Get ready to leave. 67 00:07:00,790 --> 00:07:01,820 Okay. 68 00:07:21,100 --> 00:07:21,740 Keep up. 69 00:07:22,260 --> 00:07:22,790 Let's go. 70 00:07:22,790 --> 00:07:23,320 Let's go. 71 00:07:26,090 --> 00:07:27,220 Something's wrong. 72 00:07:27,670 --> 00:07:28,330 After them! 73 00:07:37,940 --> 00:07:38,430 Go! 74 00:07:39,820 --> 00:07:40,510 Run! 75 00:07:49,250 --> 00:07:50,000 Run! 76 00:08:14,300 --> 00:08:14,980 This way. 77 00:08:15,990 --> 00:08:16,540 Okay. 78 00:08:16,590 --> 00:08:17,720 Hurry up. 79 00:08:18,540 --> 00:08:19,150 This way. 80 00:08:20,450 --> 00:08:20,910 Come on. 81 00:08:26,670 --> 00:08:27,150 Hurry. 82 00:09:01,460 --> 00:09:02,520 By the way, Sun Bao, 83 00:09:02,670 --> 00:09:04,690 how did you come here to save us? 84 00:09:04,810 --> 00:09:07,200 Aren't you a dead man who can tell no tales? 85 00:09:17,230 --> 00:09:17,910 Hu? 86 00:09:18,590 --> 00:09:19,520 Why are you here? 87 00:09:20,350 --> 00:09:21,160 Take this 88 00:09:21,200 --> 00:09:22,400 to save your friends. 89 00:09:25,180 --> 00:09:26,040 What about you? 90 00:09:26,790 --> 00:09:27,650 I can handle it. 91 00:09:28,250 --> 00:09:29,150 If you don't leave, 92 00:09:29,150 --> 00:09:30,550 you'd really be too late. 93 00:09:30,590 --> 00:09:31,540 You have to survive. 94 00:09:31,540 --> 00:09:33,340 I'll wait for your explanation. 95 00:09:37,870 --> 00:09:39,730 According to the map Xu Hu gave me, 96 00:09:39,830 --> 00:09:40,680 I 97 00:09:40,710 --> 00:09:41,730 found my way to you. 98 00:09:41,730 --> 00:09:42,610 Xu Hu? 99 00:09:44,000 --> 00:09:45,590 How did Xu Hu know 100 00:09:45,630 --> 00:09:47,230 we were going to be executed? 101 00:09:47,310 --> 00:09:48,580 And how did he know 102 00:09:48,780 --> 00:09:49,800 the escape route? 103 00:09:49,830 --> 00:09:50,670 I don't know either. 104 00:09:50,670 --> 00:09:52,200 I don't know how Hu Zi is now. 105 00:09:52,670 --> 00:09:54,470 According to what Sun Bao just said, 106 00:09:54,470 --> 00:09:55,970 Xu Hu is not alone. 107 00:09:56,370 --> 00:09:57,750 Then who are the people 108 00:09:57,750 --> 00:09:58,510 he brought? 109 00:09:58,750 --> 00:10:00,910 It's not the time to think about this. 110 00:10:00,930 --> 00:10:01,740 Although 111 00:10:02,190 --> 00:10:03,300 we've survived, 112 00:10:03,670 --> 00:10:04,590 now, 113 00:10:04,620 --> 00:10:06,350 we're still not out of trouble. 114 00:10:07,030 --> 00:10:08,460 We're trapped here. 115 00:10:08,490 --> 00:10:09,560 We have no choice. 116 00:10:09,680 --> 00:10:10,550 How about 117 00:10:10,730 --> 00:10:12,100 we repent and be saved? 118 00:10:12,350 --> 00:10:12,750 Then 119 00:10:12,950 --> 00:10:14,270 what about Mr. Li? 120 00:10:15,390 --> 00:10:16,220 Chen Shi. 121 00:10:16,390 --> 00:10:18,140 I know you're worried about Vice Minister. 122 00:10:18,140 --> 00:10:19,640 But we have to first go out 123 00:10:19,750 --> 00:10:21,160 before we can save him. 124 00:10:23,550 --> 00:10:24,910 What is this place? 125 00:10:28,790 --> 00:10:30,740 This is all rusty. 126 00:10:31,300 --> 00:10:32,390 Why is there still such a prison 127 00:10:32,390 --> 00:10:33,920 in Shendu? 128 00:10:40,470 --> 00:10:42,230 This place is inaccessible 129 00:10:42,270 --> 00:10:43,830 and there's no way to survive. 130 00:10:43,830 --> 00:10:45,150 If we can't find the way out 131 00:10:45,150 --> 00:10:46,550 before the fire goes out, 132 00:10:46,710 --> 00:10:47,370 wouldn't we 133 00:10:47,390 --> 00:10:48,440 bite the dust? 134 00:10:48,590 --> 00:10:50,590 Say something auspicious instead. 135 00:10:58,750 --> 00:10:59,370 Mr. Cui. 136 00:10:59,670 --> 00:11:00,190 Mr. Cui. 137 00:11:00,590 --> 00:11:01,390 What's wrong? 138 00:11:02,150 --> 00:11:03,100 Let's go. 139 00:11:05,390 --> 00:11:06,050 Be careful. 140 00:11:06,480 --> 00:11:07,210 Are you okay? 141 00:11:07,310 --> 00:11:09,350 Cui Bei, stop using your supernatural powers. 142 00:11:09,350 --> 00:11:09,880 I'm fine. 143 00:11:10,310 --> 00:11:11,560 I just tripped. 144 00:11:21,300 --> 00:11:22,030 Look. 145 00:11:23,350 --> 00:11:25,080 This person was a prison guard. 146 00:11:25,470 --> 00:11:26,330 A prison guard? 147 00:11:27,390 --> 00:11:29,120 The dead include prison guards 148 00:11:29,350 --> 00:11:30,680 and death-row inmates. 149 00:11:31,430 --> 00:11:32,480 It seems 150 00:11:32,510 --> 00:11:34,510 they died from fighting each other. 151 00:11:34,950 --> 00:11:35,870 Maybe 152 00:11:36,910 --> 00:11:38,290 this is the death row that detained 153 00:11:38,290 --> 00:11:39,690 Yi Zhi Hua and Du Zixu. 154 00:11:45,060 --> 00:11:47,350 [Death-row prisoner] 155 00:11:45,990 --> 00:11:46,940 Look! 156 00:11:47,270 --> 00:11:48,750 Back then, on the Zixu battlefield, 157 00:11:48,750 --> 00:11:50,630 there was a group of slave soldiers. 158 00:11:50,630 --> 00:11:52,290 They all had this face tattoo. 159 00:11:53,150 --> 00:11:54,110 It is said that they used death-row inmates 160 00:11:54,110 --> 00:11:54,840 as soldiers. 161 00:11:55,540 --> 00:11:56,630 If they won the battle, 162 00:11:56,630 --> 00:11:57,760 they'd be pardoned. 163 00:11:58,020 --> 00:11:59,240 Why are they here? 164 00:11:59,700 --> 00:12:00,480 Wu Yiren 165 00:12:00,520 --> 00:12:01,670 showed me and Mr. Li 166 00:12:01,950 --> 00:12:03,270 bones like this 167 00:12:03,410 --> 00:12:04,170 as clues too. 168 00:12:05,790 --> 00:12:08,180 [Death-row prisoner] 169 00:12:08,950 --> 00:12:10,530 [Death-row prisoner] 170 00:12:09,750 --> 00:12:10,480 In that case, 171 00:12:11,710 --> 00:12:13,970 these slave soldiers were not pardoned, 172 00:12:14,110 --> 00:12:16,540 but imprisoned in death row? 173 00:12:16,790 --> 00:12:17,990 The people behind Hu 174 00:12:18,950 --> 00:12:19,710 look like they are undoubtedly 175 00:12:19,710 --> 00:12:20,550 from the army. 176 00:12:22,350 --> 00:12:23,150 Could it be... 177 00:12:26,150 --> 00:12:27,140 Listen. 178 00:12:31,660 --> 00:12:32,330 Let's go. 179 00:12:47,670 --> 00:12:49,120 -Mr. Li! -Vice Minister! 180 00:12:49,190 --> 00:12:50,990 -Vice Minister! -Vice Minister! 181 00:12:50,990 --> 00:12:51,650 Vice Minister! 182 00:12:51,650 --> 00:12:52,120 -Mr. Li! -Mr. Li! 183 00:12:52,120 --> 00:12:52,980 Vice Minister! 184 00:12:54,230 --> 00:12:55,630 -Mr. Li! -Vice Minister! 185 00:12:56,310 --> 00:12:57,170 Vice Minister! 186 00:12:58,410 --> 00:12:59,030 Vice Minister! 187 00:12:59,030 --> 00:13:00,020 -Vice Minister! -Mr. Li! 188 00:13:00,020 --> 00:13:01,150 Vice Minister! What's wrong, Vice Minister? 189 00:13:01,150 --> 00:13:02,820 -Vice Minister! -Vice Minister! 190 00:13:02,820 --> 00:13:03,710 Vice Minister! 191 00:13:04,000 --> 00:13:05,270 It's us, Vice Minister! 192 00:13:05,270 --> 00:13:07,130 Please calm down, Vice Minister! 193 00:13:07,470 --> 00:13:09,310 -Vice Minister! -Vice Minister! 194 00:13:09,310 --> 00:13:10,270 You are 195 00:13:10,310 --> 00:13:12,610 neither a human nor a cat. 196 00:13:13,470 --> 00:13:14,900 Ask yourself. 197 00:13:15,030 --> 00:13:16,140 Are you a human 198 00:13:16,320 --> 00:13:17,330 or a monster? 199 00:13:17,500 --> 00:13:19,010 If the world sees that you are 200 00:13:19,010 --> 00:13:20,850 a half-human and half-cat, 201 00:13:21,030 --> 00:13:22,070 would they still let you be 202 00:13:22,070 --> 00:13:24,870 the vice minister of the Court of Judicial Review? 203 00:13:25,390 --> 00:13:26,250 Vice Minister! 204 00:13:27,860 --> 00:13:28,990 -Vice Minister! -Mr. Li! 205 00:13:28,990 --> 00:13:30,390 It's us, Vice Minister! 206 00:13:30,960 --> 00:13:31,550 -Vice Minister! -Vice Minister! 207 00:13:31,550 --> 00:13:32,880 It's us, Vice Minister! 208 00:13:33,540 --> 00:13:34,430 I think he's fine now. 209 00:13:34,430 --> 00:13:35,430 Hurry up. Let go of him. 210 00:13:35,430 --> 00:13:36,160 Let go of him! 211 00:13:38,580 --> 00:13:39,440 Vice Minister! 212 00:13:39,590 --> 00:13:40,450 Vice Minister! 213 00:13:45,430 --> 00:13:46,290 Vice Minister! 214 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 Are you all right? 215 00:13:50,590 --> 00:13:51,710 That's great. 216 00:13:54,000 --> 00:13:54,630 Vice Minister! 217 00:13:54,630 --> 00:13:56,490 -Vice Minister! -Vice Minister! 218 00:14:00,870 --> 00:14:02,000 An auspicious sign? 219 00:14:03,780 --> 00:14:04,350 Yes. 220 00:14:05,350 --> 00:14:06,740 The mythical beast has descended 221 00:14:06,740 --> 00:14:08,510 to wish that our country will be prosperous and peaceful 222 00:14:08,510 --> 00:14:09,670 and that Your Majesty's 223 00:14:09,670 --> 00:14:11,000 empire will be eternal. 224 00:14:11,830 --> 00:14:12,960 An auspicious sign? 225 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 A mythical beast? 226 00:14:16,670 --> 00:14:18,070 What are you waiting for? 227 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 Three days later, 228 00:14:19,510 --> 00:14:21,750 the auspicious sign will descend in Shendu. 229 00:14:21,750 --> 00:14:24,110 Your Majesty, please come to Ming Hall to welcome the auspicious sign 230 00:14:24,110 --> 00:14:25,320 to enlighten the world 231 00:14:25,320 --> 00:14:27,450 and pray for the country's blessings. 232 00:14:27,540 --> 00:14:28,710 This is also what everyone in Yong'an Pavilion 233 00:14:28,710 --> 00:14:29,310 wants. 234 00:14:30,470 --> 00:14:32,230 What about the case 235 00:14:33,190 --> 00:14:35,270 where the demon cat recently reappeared? 236 00:14:35,270 --> 00:14:36,430 And where is Li Bing? 237 00:14:37,110 --> 00:14:38,780 That case has passed. 238 00:14:39,300 --> 00:14:40,100 Your Majesty. 239 00:14:40,210 --> 00:14:41,940 It's better not to ask about it. 240 00:14:42,100 --> 00:14:43,030 As for Li Bing, 241 00:14:43,760 --> 00:14:45,290 his old injury has relapsed 242 00:14:45,340 --> 00:14:46,550 and is now incurable. 243 00:14:46,570 --> 00:14:47,550 What did you say? 244 00:14:48,870 --> 00:14:50,230 Regarding the auspicious sign, 245 00:14:50,230 --> 00:14:51,870 please give a response. 246 00:14:59,130 --> 00:15:00,380 As you wish. 247 00:15:05,970 --> 00:15:07,370 Thank you, Your Majesty. 248 00:15:13,870 --> 00:15:15,730 -Vice Minister! -Vice Minister! 249 00:15:15,830 --> 00:15:16,830 Vice Minister! 250 00:15:17,310 --> 00:15:18,420 Vice Minister! 251 00:15:19,020 --> 00:15:20,420 -My Lord! -Vice Minister! 252 00:15:20,420 --> 00:15:21,280 Mr. Li! 253 00:15:21,710 --> 00:15:22,570 Vice Minister! 254 00:15:23,270 --> 00:15:24,550 -Vice Minister! -Vice Minister! 255 00:15:24,550 --> 00:15:25,230 Mr. Li! 256 00:15:26,580 --> 00:15:28,180 Vice Minister! 257 00:15:32,150 --> 00:15:33,280 There are no traces. 258 00:15:35,110 --> 00:15:36,030 Would someone 259 00:15:36,400 --> 00:15:37,770 notice Vice Minister? 260 00:15:38,950 --> 00:15:39,900 Vice Minister! 261 00:15:43,830 --> 00:15:45,010 Vice Minister! 262 00:15:45,150 --> 00:15:45,470 Vice Minister! 263 00:15:45,470 --> 00:15:46,730 My Lord, where are you? 264 00:16:51,590 --> 00:16:52,730 Ask yourself. 265 00:16:52,830 --> 00:16:53,800 Are you a human 266 00:16:53,980 --> 00:16:54,990 or a monster? 267 00:16:55,550 --> 00:16:56,430 Even if you find out the truth, 268 00:16:56,430 --> 00:16:57,790 will others believe you? 269 00:16:57,790 --> 00:16:58,420 Will they? 270 00:16:58,530 --> 00:16:59,130 If one day, 271 00:16:59,150 --> 00:16:59,900 the world sees that 272 00:16:59,900 --> 00:17:01,430 you are a half-human and half-cat, 273 00:17:01,430 --> 00:17:02,200 would they still let you be 274 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 the vice minister of the Court of Judicial Review? 275 00:17:53,120 --> 00:17:54,080 Son. 276 00:17:54,740 --> 00:17:56,800 I'm here to see you again. 277 00:17:56,880 --> 00:18:00,460 [Memorial tablet of beloved son, Xiaoyi] 278 00:17:58,320 --> 00:18:00,300 If you hear me, 279 00:18:00,990 --> 00:18:02,550 come to my dream. 280 00:18:04,070 --> 00:18:05,800 I hope those water ghosts 281 00:18:06,180 --> 00:18:08,010 won't pester you anymore 282 00:18:08,430 --> 00:18:09,710 in the underworld. 283 00:18:11,930 --> 00:18:13,660 [Memorial tablet of beloved son, Xiaoyi] 284 00:18:13,870 --> 00:18:14,430 Son! 285 00:18:15,270 --> 00:18:15,820 Son! 286 00:18:16,590 --> 00:18:17,070 Son! 287 00:18:17,200 --> 00:18:18,000 Is that you? 288 00:18:20,270 --> 00:18:20,930 Be careful. 289 00:18:22,190 --> 00:18:23,320 Whose child are you? 290 00:18:23,630 --> 00:18:24,730 Thank you. 291 00:18:24,990 --> 00:18:25,920 You're welcome. 292 00:18:26,770 --> 00:18:27,650 Young man. 293 00:18:28,020 --> 00:18:29,280 It's still a long way 294 00:18:30,070 --> 00:18:31,190 to the village. 295 00:18:31,590 --> 00:18:32,570 Do you think 296 00:18:32,630 --> 00:18:34,670 you can accompany me there? 297 00:18:38,400 --> 00:18:39,110 Young man. 298 00:18:39,590 --> 00:18:40,410 Where are you from? 299 00:18:40,410 --> 00:18:40,770 I... 300 00:18:42,360 --> 00:18:43,490 was just passing by. 301 00:18:44,060 --> 00:18:45,420 Thank you, young man. 302 00:18:46,260 --> 00:18:47,720 When we get to the village, 303 00:18:47,780 --> 00:18:49,310 come have a rest at my house. 304 00:18:50,150 --> 00:18:50,790 Thank you. 305 00:18:51,470 --> 00:18:52,270 But it's fine. 306 00:18:53,190 --> 00:18:53,990 It's late. 307 00:18:54,350 --> 00:18:55,490 Why are you out alone? 308 00:18:55,490 --> 00:18:56,660 My son 309 00:18:57,230 --> 00:18:59,090 was captured by water ghosts. 310 00:18:59,500 --> 00:19:00,990 I couldn't find him anywhere. 311 00:19:00,990 --> 00:19:03,350 As an old woman, there's nothing I could do. 312 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 So I set up a memorial tablet for him. 313 00:19:05,630 --> 00:19:06,750 I was worried. 314 00:19:07,310 --> 00:19:09,150 So, when I'm free, 315 00:19:09,300 --> 00:19:11,300 I come visit him often to talk to him. 316 00:19:11,630 --> 00:19:13,260 You can't trust the rumors about water ghosts. 317 00:19:13,260 --> 00:19:14,190 He went missing. 318 00:19:14,950 --> 00:19:15,510 Did you report it to the government? 319 00:19:15,510 --> 00:19:17,030 This place is very remote. 320 00:19:17,620 --> 00:19:19,620 How can we report to the government? 321 00:19:20,110 --> 00:19:21,180 The villagers 322 00:19:21,310 --> 00:19:22,970 said it was the water ghosts' doing. 323 00:19:22,970 --> 00:19:24,700 They make it sound so realistic 324 00:19:25,880 --> 00:19:27,810 that you can't help but believe it. 325 00:19:41,470 --> 00:19:42,250 Give it to me. 326 00:19:42,710 --> 00:19:43,340 No. 327 00:19:43,500 --> 00:19:44,130 Wait for me. 328 00:19:44,130 --> 00:19:45,040 Madam. 329 00:19:45,670 --> 00:19:46,750 We're almost at the village entrance. 330 00:19:46,750 --> 00:19:48,150 I'll send you until here. 331 00:19:48,320 --> 00:19:49,830 We're already in the village. 332 00:19:49,830 --> 00:19:51,240 Come to my home to drink some water 333 00:19:51,240 --> 00:19:52,100 and have a rest. 334 00:19:52,760 --> 00:19:53,470 It's fine. 335 00:19:53,750 --> 00:19:54,630 Thank you so much. 336 00:19:54,630 --> 00:19:55,400 Mrs. Liu. 337 00:19:56,000 --> 00:19:57,320 Why are you here? 338 00:19:57,340 --> 00:19:58,480 We've been looking for you. 339 00:19:58,480 --> 00:19:59,110 Aren't you afraid 340 00:19:59,110 --> 00:20:00,870 the water ghosts would catch you? 341 00:20:00,870 --> 00:20:01,390 This is... 342 00:20:01,390 --> 00:20:01,780 This... 343 00:20:01,780 --> 00:20:03,040 Mrs. Liu, you're back. 344 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 D-Demon! 345 00:20:06,450 --> 00:20:07,200 Demon! 346 00:20:07,420 --> 00:20:08,390 G-Get him! 347 00:20:21,210 --> 00:20:22,030 Look. 348 00:20:22,830 --> 00:20:23,360 Hurry up. 349 00:20:23,380 --> 00:20:24,240 Vice Minister! 350 00:20:25,990 --> 00:20:26,520 Hurry up. 351 00:20:26,580 --> 00:20:28,110 He helped me just now. 352 00:20:28,190 --> 00:20:29,510 He's not a demon. 353 00:20:29,570 --> 00:20:30,630 You're blind. 354 00:20:30,670 --> 00:20:31,710 He's really a demon! 355 00:20:31,710 --> 00:20:33,280 He can't be a demon. 356 00:20:33,390 --> 00:20:34,350 What are you waiting for? 357 00:20:34,350 --> 00:20:35,010 Step aside. 358 00:20:35,190 --> 00:20:36,320 Vice Minister! 359 00:20:37,140 --> 00:20:38,150 Put the things down! 360 00:20:38,150 --> 00:20:39,060 We are from the Court of Judicial Review! 361 00:20:39,060 --> 00:20:40,710 We are from the Court of Judicial Review! 362 00:20:40,710 --> 00:20:41,160 Mr. Li! 363 00:20:41,200 --> 00:20:41,990 We finally found you. 364 00:20:41,990 --> 00:20:42,820 The Court of Judicial Review! 365 00:20:42,820 --> 00:20:44,480 The Court of Judicial Review! 366 00:20:45,830 --> 00:20:46,430 Mr. Li. 367 00:20:46,870 --> 00:20:47,930 Don't leave again. 368 00:20:48,350 --> 00:20:49,400 We agreed 369 00:20:49,830 --> 00:20:51,070 to investigate the case together. 370 00:20:51,070 --> 00:20:52,330 No matter what you are, 371 00:20:52,460 --> 00:20:53,920 we will never abandon you. 372 00:20:54,220 --> 00:20:55,090 Vice Minister. 373 00:20:55,670 --> 00:20:56,580 We've gone through fire and water 374 00:20:56,580 --> 00:20:57,910 together so many times. 375 00:20:57,990 --> 00:20:59,250 If you keep doing this, 376 00:20:59,310 --> 00:21:00,510 you'll be hurting me. 377 00:21:02,070 --> 00:21:02,930 Vice Minister. 378 00:21:03,500 --> 00:21:05,030 We're all in this together. 379 00:21:05,210 --> 00:21:06,740 Time reveals a man's heart. 380 00:21:07,380 --> 00:21:08,560 Vice Minister. 381 00:21:08,830 --> 00:21:10,780 Did you find something? 382 00:21:19,630 --> 00:21:20,540 Du Zixu came to Shendu 383 00:21:20,540 --> 00:21:22,110 to hunt down Yi Zhi Hua. 384 00:21:23,030 --> 00:21:24,410 He used the bones of Fengsheng Beasts 385 00:21:24,410 --> 00:21:25,350 to make the magical medicine 386 00:21:25,350 --> 00:21:26,980 and bewitched Yong'an Pavilion. 387 00:21:26,980 --> 00:21:28,080 He hoped to find 388 00:21:28,100 --> 00:21:28,930 through them 389 00:21:28,960 --> 00:21:30,890 the dagger that can kill Yi Zhi Hua. 390 00:21:30,900 --> 00:21:32,750 But for immortality, Yong'an Pavilion 391 00:21:32,750 --> 00:21:34,430 did not hesitate to launch a war 392 00:21:34,430 --> 00:21:35,890 and destroyed Zixu State. 393 00:21:36,500 --> 00:21:37,620 But even so, 394 00:21:38,030 --> 00:21:40,030 they still couldn't find Yi Zhi Hua. 395 00:21:40,110 --> 00:21:40,870 They only found some 396 00:21:40,870 --> 00:21:42,140 remnants of the bones of Fengsheng Beasts. 397 00:21:42,140 --> 00:21:43,540 So they brought them back 398 00:21:43,590 --> 00:21:45,590 to Shendu to use as the guiding drug. 399 00:21:47,000 --> 00:21:47,880 My father found out 400 00:21:47,880 --> 00:21:49,540 some of the truth of this case, 401 00:21:50,460 --> 00:21:52,590 so Yong'an Pavilion was wary of him... 402 00:21:54,020 --> 00:21:55,680 and killed him to silence him. 403 00:22:01,750 --> 00:22:03,510 When Qiu Qingzhi returned in triumph, 404 00:22:03,510 --> 00:22:04,910 he was also recruited by Yong'an Pavilion 405 00:22:04,910 --> 00:22:06,310 and cut ties with me and my father. 406 00:22:06,310 --> 00:22:07,910 On my way back to my hometown, 407 00:22:08,670 --> 00:22:10,670 I was ambushed by Yong'an Pavilion. 408 00:22:11,110 --> 00:22:12,710 But I had to run into Yi Zhi Hua 409 00:22:14,310 --> 00:22:16,110 and he turned me into this state. 410 00:22:17,550 --> 00:22:19,280 According to what you just said, 411 00:22:19,280 --> 00:22:20,270 Yong'an Pavilion has now 412 00:22:20,270 --> 00:22:21,510 found Yi Zhi Hua. 413 00:22:22,050 --> 00:22:23,310 I'm afraid that dagger 414 00:22:23,370 --> 00:22:25,310 was also obtained by Qiu Qingzhi. 415 00:22:25,990 --> 00:22:26,850 In that case... 416 00:22:26,950 --> 00:22:27,750 In that case, 417 00:22:28,430 --> 00:22:30,530 those villains have won. 418 00:22:30,630 --> 00:22:32,090 The universe is ruthless. 419 00:22:32,110 --> 00:22:34,040 We almost died on the battlefield, 420 00:22:34,150 --> 00:22:36,350 but it was actually for these bastards. 421 00:22:36,540 --> 00:22:37,410 No. 422 00:22:40,030 --> 00:22:41,030 What do you think? 423 00:22:41,510 --> 00:22:41,990 I... 424 00:22:42,430 --> 00:22:43,440 I'm not sure. 425 00:22:43,460 --> 00:22:44,750 I just think 426 00:22:45,190 --> 00:22:46,250 I've seen Yi Zhi Hua 427 00:22:46,460 --> 00:22:47,440 and General Qiu. 428 00:22:48,070 --> 00:22:49,600 I also know my brother is... 429 00:22:56,720 --> 00:22:58,110 I just want to say 430 00:22:58,390 --> 00:22:59,920 humans are not that simple. 431 00:23:01,460 --> 00:23:02,920 If we consolidate all the cases 432 00:23:02,920 --> 00:23:03,910 that arose from the demon cat 433 00:23:03,910 --> 00:23:05,350 into one case... 434 00:23:07,120 --> 00:23:08,950 there are three suspects in this case: 435 00:23:08,950 --> 00:23:10,010 Yong'an Pavilion, 436 00:23:10,270 --> 00:23:11,000 Yi Zhi Hua... 437 00:23:13,590 --> 00:23:14,520 and Qiu Qingzhi. 438 00:23:15,150 --> 00:23:16,830 The motive of Yong'an Pavilion is very clear. 439 00:23:16,830 --> 00:23:19,790 They're willing to risk the country and the people for immortality. 440 00:23:19,790 --> 00:23:21,050 But I don't understand 441 00:23:21,700 --> 00:23:23,110 the other two's motives. 442 00:23:24,190 --> 00:23:26,030 According to what Yi Zhi Hua has said, 443 00:23:26,030 --> 00:23:26,510 that his goal is 444 00:23:26,510 --> 00:23:27,680 to find that dagger, 445 00:23:27,830 --> 00:23:29,000 then why did he go to great lengths 446 00:23:29,000 --> 00:23:30,010 to hide behind the scenes 447 00:23:30,010 --> 00:23:30,950 and guide us 448 00:23:30,950 --> 00:23:32,610 to find the truth step by step? 449 00:23:32,870 --> 00:23:34,270 He didn't have to do that. 450 00:23:37,100 --> 00:23:37,820 He even turned me 451 00:23:37,820 --> 00:23:39,270 into the same state as him. 452 00:23:39,270 --> 00:23:40,870 He's not an ordinary person. 453 00:23:41,070 --> 00:23:41,840 I'm afraid 454 00:23:41,920 --> 00:23:43,850 we can't speculate based on logic. 455 00:23:44,540 --> 00:23:45,170 No. 456 00:23:45,250 --> 00:23:46,730 I believe that no matter how strange a person is, 457 00:23:46,730 --> 00:23:47,750 in his world, 458 00:23:47,780 --> 00:23:49,640 it must be logically consistent. 459 00:23:49,950 --> 00:23:51,030 Qiu Qingzhi 460 00:23:51,090 --> 00:23:53,460 just wants to get promoted and make a fortune. 461 00:23:53,460 --> 00:23:54,990 What's so strange about it? 462 00:23:55,350 --> 00:23:57,630 I don't think he's such a person. 463 00:24:00,190 --> 00:24:01,110 No matter what, 464 00:24:01,830 --> 00:24:04,440 until the criminals have been brought to justice, 465 00:24:04,440 --> 00:24:05,560 I won't give up. 466 00:24:06,470 --> 00:24:08,470 They just got what they want for now. 467 00:24:17,080 --> 00:24:18,910 Actually, since I mutated, 468 00:24:18,930 --> 00:24:19,420 I 469 00:24:19,960 --> 00:24:21,360 have always been scared. 470 00:24:24,830 --> 00:24:25,540 I was afraid of 471 00:24:25,540 --> 00:24:26,910 being treated as a demon 472 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 or a monster. 473 00:24:30,510 --> 00:24:32,040 But I'm not afraid anymore. 474 00:24:33,990 --> 00:24:35,520 Whether I'm a human or a cat, 475 00:24:35,680 --> 00:24:39,010 I'm still the vice minister of the Court of Judicial Review. 476 00:24:39,020 --> 00:24:40,020 As long as I'm here 477 00:24:40,710 --> 00:24:41,680 and you are all here, 478 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 the Court of Judicial Review 479 00:24:43,870 --> 00:24:44,830 has no reason to bow down 480 00:24:44,830 --> 00:24:45,870 to criminals. 481 00:24:47,920 --> 00:24:49,450 Appearances don't matter. 482 00:24:50,050 --> 00:24:51,700 It's your actions that matter. 483 00:24:51,700 --> 00:24:53,030 Right and wrong exists. 484 00:24:53,250 --> 00:24:54,310 Justice prevails. 485 00:24:55,580 --> 00:24:56,960 Just do good deeds 486 00:24:57,150 --> 00:24:59,010 and do not worry about the future. 487 00:25:16,340 --> 00:25:16,910 Madam. 488 00:25:17,270 --> 00:25:17,880 Here. 489 00:25:18,750 --> 00:25:19,620 Thank you. 490 00:25:21,030 --> 00:25:21,730 This is... 491 00:25:21,840 --> 00:25:22,700 Vice Minister. 492 00:25:23,620 --> 00:25:24,690 Vice Minister. 493 00:25:25,590 --> 00:25:27,310 I heard 494 00:25:27,330 --> 00:25:28,540 from them 495 00:25:28,670 --> 00:25:30,090 that you were harmed by a villain 496 00:25:30,090 --> 00:25:31,000 and got a strange disease, 497 00:25:31,000 --> 00:25:32,590 so you became like this. 498 00:25:32,720 --> 00:25:34,140 We were ignorant 499 00:25:34,160 --> 00:25:36,330 and even treated you as a demon. 500 00:25:36,350 --> 00:25:38,020 I'm really sorry. 501 00:25:38,420 --> 00:25:39,700 N-No need. 502 00:25:39,750 --> 00:25:41,450 You really don't have to be like this. 503 00:25:41,450 --> 00:25:42,610 Young man... 504 00:25:43,550 --> 00:25:44,410 Vice Minister. 505 00:25:44,950 --> 00:25:45,670 Everyone. 506 00:25:45,780 --> 00:25:47,280 I have a request. 507 00:25:47,640 --> 00:25:49,110 Is it about your son? 508 00:25:49,980 --> 00:25:50,890 Vice Minister, 509 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 we know 510 00:25:52,580 --> 00:25:54,300 the case you're dealing with is more important. 511 00:25:54,300 --> 00:25:55,490 We shouldn't 512 00:25:55,510 --> 00:25:57,270 bother you with our trivial matter. 513 00:25:57,270 --> 00:25:59,010 But the water ghosts are really making a scene, 514 00:25:59,010 --> 00:25:59,470 so we... 515 00:25:59,480 --> 00:26:00,360 Don't worry. 516 00:26:00,870 --> 00:26:01,750 We all know that. 517 00:26:01,750 --> 00:26:02,990 There is no big or small case. 518 00:26:02,990 --> 00:26:04,480 All cases are equally important. 519 00:26:04,480 --> 00:26:06,220 There also aren't that many supernatural beings. 520 00:26:06,220 --> 00:26:07,240 Don't be afraid. 521 00:26:07,270 --> 00:26:09,510 Support all elders like you do your parents. 522 00:26:09,510 --> 00:26:11,000 We are all from the Court of Judicial Review. 523 00:26:11,000 --> 00:26:12,730 The Court of Judicial Review is the place 524 00:26:12,730 --> 00:26:14,070 where right and wrong is discerned. 525 00:26:14,070 --> 00:26:14,510 Yes. 526 00:26:16,110 --> 00:26:16,910 Go ahead. 527 00:26:18,690 --> 00:26:20,220 The myth of the water ghosts 528 00:26:20,410 --> 00:26:22,830 started three years ago. 529 00:26:24,750 --> 00:26:25,740 At that time, 530 00:26:26,120 --> 00:26:29,580 there were ghost soldiers in the village crossing the border. 531 00:26:30,380 --> 00:26:32,710 Ghost soldiers crossing the border? 532 00:26:34,020 --> 00:26:35,710 I saw it with my own eyes. 533 00:26:35,960 --> 00:26:36,660 At that time, 534 00:26:36,660 --> 00:26:39,180 I had a piece of land at the border of the village. 535 00:26:39,180 --> 00:26:40,830 One day, I was tidying up the land 536 00:26:40,830 --> 00:26:42,050 and it was too late 537 00:26:42,110 --> 00:26:43,510 to go back to the village, 538 00:26:43,670 --> 00:26:44,940 so I stayed there. 539 00:26:45,500 --> 00:26:46,310 In the end, 540 00:26:46,840 --> 00:26:48,420 I saw it at night... 541 00:27:16,510 --> 00:27:18,180 I was terrified. 542 00:27:18,590 --> 00:27:19,580 The next day, 543 00:27:19,610 --> 00:27:20,540 I brought people 544 00:27:20,770 --> 00:27:22,010 to see it, 545 00:27:22,170 --> 00:27:23,920 b-but there were no footprints 546 00:27:23,980 --> 00:27:25,510 in the grass. 547 00:27:25,540 --> 00:27:27,410 Even the road that was there 548 00:27:27,590 --> 00:27:28,510 was gone! 549 00:27:28,530 --> 00:27:29,210 Sir. 550 00:27:29,240 --> 00:27:30,090 Don't be anxious. 551 00:27:30,090 --> 00:27:30,680 Then, 552 00:27:30,710 --> 00:27:33,040 what's the matter about the water ghosts? 553 00:27:33,310 --> 00:27:35,310 After the ghost soldiers crossed the border, 554 00:27:35,310 --> 00:27:37,550 the village was in panic for a while. 555 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 But gradually, 556 00:27:39,820 --> 00:27:41,150 they disappeared. 557 00:27:41,450 --> 00:27:42,340 So no one 558 00:27:42,430 --> 00:27:43,860 took it seriously. 559 00:27:44,350 --> 00:27:45,130 Who knew that 560 00:27:45,490 --> 00:27:46,290 not long ago, 561 00:27:47,030 --> 00:27:48,460 I saw it again. 562 00:27:48,680 --> 00:27:49,750 It's you again? 563 00:27:49,920 --> 00:27:51,920 You're almost as psychic as Cui Bei. 564 00:27:57,070 --> 00:27:58,330 What did you see again? 565 00:27:58,590 --> 00:28:01,010 Our village is next to the river. 566 00:28:01,470 --> 00:28:02,750 Everyone makes use of local resources 567 00:28:02,750 --> 00:28:03,790 accessible to them. 568 00:28:03,790 --> 00:28:04,750 Many people make a living 569 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 with the river. 570 00:28:06,030 --> 00:28:07,160 We are no exception. 571 00:28:07,550 --> 00:28:08,670 So I found 572 00:28:08,710 --> 00:28:10,030 a secluded river branch 573 00:28:10,030 --> 00:28:11,070 and set a trap. 574 00:28:11,550 --> 00:28:12,800 That night, 575 00:28:13,110 --> 00:28:14,640 I went to retrieve the trap. 576 00:28:42,270 --> 00:28:44,230 It scared me to death. 577 00:28:44,270 --> 00:28:44,670 Then 578 00:28:44,710 --> 00:28:46,380 did the water ghost do anything to you? 579 00:28:46,380 --> 00:28:47,030 No. 580 00:28:47,940 --> 00:28:49,740 When I looked at the river again, 581 00:28:50,210 --> 00:28:51,140 he disappeared. 582 00:28:51,520 --> 00:28:52,070 Then, 583 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 what happened with the man's disappearance? 584 00:28:54,040 --> 00:28:55,500 After I met the water ghost, 585 00:28:55,500 --> 00:28:56,490 I went back to the village 586 00:28:56,490 --> 00:28:57,550 and told everyone. 587 00:28:57,580 --> 00:28:59,190 But there was a young man 588 00:28:59,320 --> 00:29:00,260 who didn't believe me 589 00:29:00,260 --> 00:29:01,980 and went there to witness it personally. 590 00:29:01,980 --> 00:29:03,430 That's my son. 591 00:29:03,750 --> 00:29:05,750 He went to the river when it was dark, 592 00:29:05,770 --> 00:29:07,170 and then he disappeared. 593 00:29:07,710 --> 00:29:09,360 My darn son... 594 00:29:09,380 --> 00:29:09,920 Madam. 595 00:29:10,280 --> 00:29:11,550 C-Calm down. 596 00:29:12,020 --> 00:29:13,750 There are no demons in this world. 597 00:29:13,750 --> 00:29:16,080 There must be something behind this case. 598 00:29:17,060 --> 00:29:18,220 Maybe this case 599 00:29:18,910 --> 00:29:19,820 is even related to 600 00:29:19,820 --> 00:29:20,950 our investigation. 601 00:29:22,910 --> 00:29:24,090 Madam, don't worry. 602 00:29:24,110 --> 00:29:25,570 We will find out the truth. 603 00:29:27,140 --> 00:29:29,870 This place is very close to the death-row prison. 604 00:29:29,940 --> 00:29:30,950 The ghost soldiers crossing the border 605 00:29:30,950 --> 00:29:32,430 happened three years ago. 606 00:29:33,880 --> 00:29:34,680 Maybe 607 00:29:35,380 --> 00:29:37,440 it coincided with the prison's riot. 608 00:29:39,270 --> 00:29:40,720 So, 609 00:29:41,030 --> 00:29:43,670 the so-called ghost soldiers and water ghosts 610 00:29:43,940 --> 00:29:45,430 are most likely 611 00:29:45,450 --> 00:29:47,360 old death-row soldiers 612 00:29:47,500 --> 00:29:48,900 who escaped from prison? 613 00:29:49,040 --> 00:29:50,970 After those old soldiers escaped, 614 00:29:51,090 --> 00:29:52,950 they disappeared for three years. 615 00:29:52,950 --> 00:29:54,280 Where were they hiding? 616 00:29:54,290 --> 00:29:55,340 Why did they 617 00:29:55,770 --> 00:29:57,300 suddenly appear recently? 618 00:29:58,030 --> 00:30:00,230 And why did they capture the villagers? 619 00:30:00,690 --> 00:30:01,550 How about this? 620 00:30:02,110 --> 00:30:02,820 Tomorrow morning, 621 00:30:02,820 --> 00:30:03,870 Wang Qi and Cui Bei, 622 00:30:03,870 --> 00:30:05,170 you two go back to Shendu 623 00:30:05,170 --> 00:30:06,530 and check out the situation in the city. 624 00:30:06,530 --> 00:30:07,380 The rest of you, 625 00:30:07,380 --> 00:30:10,460 follow me to investigate the details of the old soldiers. 626 00:30:10,460 --> 00:30:11,220 -Yes. -Yes. 627 00:30:18,890 --> 00:30:23,200 [As swift as wind and lightning] 628 00:31:03,370 --> 00:31:03,910 This is 629 00:31:03,910 --> 00:31:05,310 where the villagers who witnessed the water ghosts 630 00:31:05,310 --> 00:31:06,560 saw the ghost flames. 631 00:31:15,750 --> 00:31:16,560 Be careful. 632 00:31:21,670 --> 00:31:22,380 A boat? 633 00:31:24,580 --> 00:31:26,180 It seems that this river cove 634 00:31:26,230 --> 00:31:27,590 is a hidden wharf. 635 00:31:28,220 --> 00:31:30,350 This river is a tributary of the canal. 636 00:31:30,660 --> 00:31:32,060 Following this river, 637 00:31:32,110 --> 00:31:32,880 in a few miles, 638 00:31:32,880 --> 00:31:34,030 it would be the goods yard in Dragon King Temple 639 00:31:34,030 --> 00:31:35,370 of the hidden-corpse case. 640 00:31:35,370 --> 00:31:36,430 Before, in order to investigate 641 00:31:36,430 --> 00:31:37,250 the wharf case, 642 00:31:37,250 --> 00:31:38,280 I asked Shuidao and Qucheng 643 00:31:38,280 --> 00:31:39,230 to check out the hydrology 644 00:31:39,230 --> 00:31:40,360 of the entire river. 645 00:31:41,160 --> 00:31:42,590 A team in hiding 646 00:31:43,020 --> 00:31:44,090 needs supplies. 647 00:31:45,110 --> 00:31:45,920 In this case, 648 00:31:46,030 --> 00:31:47,070 three years ago, 649 00:31:47,160 --> 00:31:48,750 the old soldiers of the underground death row 650 00:31:48,750 --> 00:31:49,550 escaped from prison 651 00:31:49,550 --> 00:31:51,220 and hid in the mountains and wilderness. 652 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 They established 653 00:31:52,230 --> 00:31:52,960 a secret channel 654 00:31:52,960 --> 00:31:54,870 to communicate with the outside world for supplies. 655 00:31:54,870 --> 00:31:56,020 They are afraid of being discovered, 656 00:31:56,020 --> 00:31:57,480 so they often move around at night. 657 00:31:57,480 --> 00:31:58,740 And those ghost flames 658 00:31:59,190 --> 00:31:59,790 are what they use 659 00:31:59,790 --> 00:32:01,650 to locate and contact each other. 660 00:32:02,430 --> 00:32:03,530 In that case, 661 00:32:04,660 --> 00:32:06,320 they should be hiding nearby. 662 00:32:12,300 --> 00:32:13,710 This shabby path is too difficult to walk. 663 00:32:13,710 --> 00:32:14,840 This shabby path... 664 00:32:18,100 --> 00:32:18,720 Those at the back, 665 00:32:18,720 --> 00:32:19,430 keep up. 666 00:32:21,270 --> 00:32:21,910 Sirs. 667 00:32:21,940 --> 00:32:22,740 What's wrong? 668 00:32:23,030 --> 00:32:24,140 Are you going into the city? 669 00:32:24,140 --> 00:32:24,760 Yes. 670 00:32:24,910 --> 00:32:25,980 You can't go in now. 671 00:32:26,110 --> 00:32:27,150 -Why? -Why? 672 00:32:27,180 --> 00:32:28,910 I heard that an auspicious sign was discovered. 673 00:32:28,910 --> 00:32:30,420 Her Majesty is holding a ceremony. 674 00:32:30,420 --> 00:32:31,750 The city gate is closed. 675 00:32:31,980 --> 00:32:32,540 Look. 676 00:32:32,570 --> 00:32:33,480 I have to pull 677 00:32:33,590 --> 00:32:35,190 two carriages of goods back. 678 00:32:35,350 --> 00:32:35,880 Let's go. 679 00:32:36,340 --> 00:32:37,190 Let's go. 680 00:32:37,230 --> 00:32:37,760 Let's go. 681 00:32:38,460 --> 00:32:39,540 Why is the city gate closed 682 00:32:39,540 --> 00:32:41,120 in broad daylight? 683 00:32:41,430 --> 00:32:42,780 What should we do now? 684 00:32:42,860 --> 00:32:43,920 How would I know? 685 00:32:43,950 --> 00:32:44,870 Think of a way. 686 00:32:45,960 --> 00:32:47,030 We can only go back 687 00:32:47,060 --> 00:32:47,950 and discuss with everyone. 688 00:32:47,950 --> 00:32:48,640 Good idea. 689 00:32:59,110 --> 00:32:59,830 Be careful. 690 00:32:59,890 --> 00:33:00,590 Come on. 691 00:33:07,230 --> 00:33:08,290 There's an ambush. 692 00:33:12,010 --> 00:33:13,670 Vice Minister, leave it to me. 693 00:33:21,590 --> 00:33:22,070 This... 694 00:33:29,690 --> 00:33:30,510 Be careful. 695 00:33:49,160 --> 00:33:49,890 Impressive. 696 00:33:50,070 --> 00:33:51,400 There are so many traps. 697 00:33:52,400 --> 00:33:53,860 The way out is right ahead. 698 00:33:54,130 --> 00:33:54,660 Let's go. 699 00:34:09,400 --> 00:34:10,060 Be careful. 700 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 Thank you, Mr. Li. 701 00:34:28,500 --> 00:34:30,030 There is no trace of anyone. 702 00:34:30,929 --> 00:34:31,920 Let's go in and have a look. 703 00:34:31,920 --> 00:34:32,469 Yes. 704 00:34:32,670 --> 00:34:33,110 Yes. 705 00:35:20,220 --> 00:35:20,780 This... 706 00:35:21,500 --> 00:35:23,950 Unbelievable. It's a different world altogether. 707 00:35:23,950 --> 00:35:26,110 This is a military camp. 708 00:35:26,240 --> 00:35:27,150 Those old soldiers 709 00:35:27,150 --> 00:35:28,950 have lived here for three years. 710 00:35:29,780 --> 00:35:30,910 Where are they? 711 00:35:32,100 --> 00:35:33,100 There's smoke. 712 00:35:34,640 --> 00:35:35,310 Let's go. 713 00:35:37,540 --> 00:35:38,460 Be careful. 714 00:35:58,760 --> 00:35:59,440 Who is it? 715 00:35:59,520 --> 00:36:00,510 Who's outside? 716 00:36:00,620 --> 00:36:01,390 Let me. 717 00:36:01,620 --> 00:36:03,020 -Let me help you. -Hurry. 718 00:36:03,350 --> 00:36:04,010 Be careful. 719 00:36:11,210 --> 00:36:12,070 Who's outside? 720 00:36:15,080 --> 00:36:15,830 You are... 721 00:36:16,600 --> 00:36:17,060 Come on. 722 00:36:17,880 --> 00:36:18,510 Come on. 723 00:36:18,970 --> 00:36:19,900 Don't be afraid. 724 00:36:19,950 --> 00:36:20,430 Come on. 725 00:36:23,510 --> 00:36:24,070 Come on. 726 00:36:24,670 --> 00:36:25,190 Be careful. 727 00:36:25,190 --> 00:36:25,850 Be careful. 728 00:36:35,350 --> 00:36:37,080 I brought this all upon myself. 729 00:36:37,370 --> 00:36:39,160 I heard from an old man from my village 730 00:36:39,160 --> 00:36:40,660 that there are water ghosts. 731 00:36:40,660 --> 00:36:41,920 I was seeking novelty. 732 00:36:42,330 --> 00:36:43,940 And I really met him. 733 00:36:44,560 --> 00:36:45,490 He's not a ghost, 734 00:36:45,720 --> 00:36:46,390 but a human. 735 00:36:46,550 --> 00:36:48,610 A person captured me all the way here. 736 00:36:50,210 --> 00:36:51,740 Did they do anything to you? 737 00:36:53,340 --> 00:36:54,140 No. 738 00:36:54,760 --> 00:36:56,420 After he locked me in the cave, 739 00:36:56,470 --> 00:36:57,910 he sealed the entrance. 740 00:36:58,750 --> 00:37:00,400 I was terrified at first. 741 00:37:00,760 --> 00:37:01,480 But then 742 00:37:02,310 --> 00:37:04,310 no one cared about me the whole time. 743 00:37:04,410 --> 00:37:05,810 I became confused. 744 00:37:06,210 --> 00:37:07,940 I didn't know what was going on. 745 00:37:08,260 --> 00:37:09,460 I eat when I'm hungry, 746 00:37:09,670 --> 00:37:11,000 drink when I'm thirsty, 747 00:37:11,270 --> 00:37:12,730 and sleep when I'm sleepy. 748 00:37:12,870 --> 00:37:13,350 Wait. 749 00:37:14,610 --> 00:37:16,340 There are even food and drinks? 750 00:37:17,520 --> 00:37:18,720 Both food and drinks. 751 00:37:18,950 --> 00:37:20,410 There's full bedding too. 752 00:37:21,250 --> 00:37:22,050 Actually, 753 00:37:22,630 --> 00:37:24,160 apart from being confused, 754 00:37:24,340 --> 00:37:25,870 life is quite comfortable. 755 00:37:29,510 --> 00:37:30,830 Did you see anything 756 00:37:31,130 --> 00:37:32,130 or hear anything? 757 00:37:32,360 --> 00:37:33,350 I was brought in 758 00:37:33,370 --> 00:37:34,450 with my eyes covered. 759 00:37:34,450 --> 00:37:35,940 After I was locked in the cave, 760 00:37:35,940 --> 00:37:37,380 I tried to run away. 761 00:37:38,600 --> 00:37:40,150 I saw a crack on the door, 762 00:37:40,890 --> 00:37:42,020 so I looked outside. 763 00:37:42,620 --> 00:37:44,420 But I didn't see it clearly. 764 00:37:45,030 --> 00:37:46,070 It was very vague. 765 00:37:46,910 --> 00:37:48,510 I saw a large group of people. 766 00:37:48,860 --> 00:37:49,510 But... 767 00:37:50,480 --> 00:37:51,500 three days ago, 768 00:37:52,310 --> 00:37:53,350 they all disappeared. 769 00:37:53,350 --> 00:37:55,280 I didn't hear from them after that. 770 00:37:55,900 --> 00:37:57,100 It's been three days. 771 00:38:03,010 --> 00:38:04,880 Your mother is going crazy from worrying about you. 772 00:38:04,880 --> 00:38:06,780 You should hurry back to the village. 773 00:38:06,780 --> 00:38:07,340 Okay. 774 00:38:11,830 --> 00:38:12,590 He's back! 775 00:38:12,660 --> 00:38:13,380 He's back! 776 00:38:13,400 --> 00:38:14,720 Grandma! 777 00:38:15,490 --> 00:38:16,190 Mother! 778 00:38:16,250 --> 00:38:16,920 Son! 779 00:38:17,380 --> 00:38:18,080 Mother! 780 00:38:18,230 --> 00:38:18,710 Son! 781 00:38:18,740 --> 00:38:19,550 Mother! 782 00:38:20,720 --> 00:38:22,040 You darn child. 783 00:38:22,080 --> 00:38:24,300 You almost worried me to death! 784 00:38:24,890 --> 00:38:26,130 It's all my fault. 785 00:38:26,680 --> 00:38:28,610 I shouldn't have wandered around. 786 00:38:29,140 --> 00:38:30,370 Are you hurt? 787 00:38:30,410 --> 00:38:30,910 Madam. 788 00:38:30,920 --> 00:38:31,630 He's fine. 789 00:38:31,750 --> 00:38:32,840 Don't worry. 790 00:38:33,100 --> 00:38:34,650 Thank you, Vice Minister. 791 00:38:34,680 --> 00:38:36,380 Thank you, everyone. 792 00:38:36,920 --> 00:38:37,670 You're welcome. 793 00:38:37,670 --> 00:38:38,530 Vice Minister. 794 00:38:38,600 --> 00:38:39,190 Then 795 00:38:39,430 --> 00:38:41,100 are there really water ghosts? 796 00:38:41,100 --> 00:38:42,250 No. 797 00:38:42,470 --> 00:38:43,370 It was just 798 00:38:43,790 --> 00:38:45,240 humans hurting other humans. 799 00:38:45,240 --> 00:38:47,040 -No? -There are no water ghosts? 800 00:38:47,310 --> 00:38:49,420 I never believed there were water ghosts. 801 00:38:49,420 --> 00:38:50,100 Excuse me. 802 00:38:50,190 --> 00:38:50,790 Excuse me. 803 00:38:51,610 --> 00:38:52,310 Vice Minister. 804 00:38:52,310 --> 00:38:53,170 Vice Minister. 805 00:38:58,690 --> 00:38:59,510 Mother! 806 00:39:01,550 --> 00:39:02,680 An auspicious sign? 807 00:39:02,810 --> 00:39:04,170 I don't know what Qiu Qingzhi 808 00:39:04,170 --> 00:39:05,900 and Yong'an Pavilion are up to. 809 00:39:06,950 --> 00:39:07,790 Are they trying to 810 00:39:07,790 --> 00:39:09,190 repeat their old tricks? 811 00:39:10,620 --> 00:39:12,510 People from Yong'an Pavilion are bloodthirsty after taking the medicine. 812 00:39:12,510 --> 00:39:13,590 Although they live on, 813 00:39:13,590 --> 00:39:15,410 it's hard to show up in front of people. 814 00:39:15,410 --> 00:39:16,900 But if an auspicious sign descended from heaven, 815 00:39:16,900 --> 00:39:18,530 they could re-appear in the mortal world 816 00:39:18,530 --> 00:39:20,460 in the name of the auspicious sign. 817 00:39:21,190 --> 00:39:22,310 This auspicious sign is very likely 818 00:39:22,310 --> 00:39:23,170 to be Yi Zhi Hua. 819 00:39:23,350 --> 00:39:24,230 Just like how 820 00:39:24,250 --> 00:39:25,360 the Demon Cat Case resurfaced yesterday? 821 00:39:25,360 --> 00:39:26,160 That's right. 822 00:39:28,370 --> 00:39:28,930 Oh no. 823 00:39:29,750 --> 00:39:30,570 What's wrong, Mr. Li? 824 00:39:30,570 --> 00:39:31,780 Her Majesty may be in danger. 825 00:39:31,780 --> 00:39:32,580 -What? -What? 826 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 Her Majesty rules by the heavenly mandate. 827 00:39:34,560 --> 00:39:35,800 If they want to hold the ceremony, 828 00:39:35,800 --> 00:39:38,030 they must get the approval of Her Majesty. 829 00:39:38,030 --> 00:39:39,740 I'm afraid they'll threaten Her Majesty. 830 00:39:39,740 --> 00:39:40,990 Just like how the Demon Cat Case 831 00:39:40,990 --> 00:39:42,900 required the endorsement of the Court of Judicial Review. 832 00:39:42,900 --> 00:39:43,780 So, 833 00:39:44,600 --> 00:39:46,030 those old soldiers hiding 834 00:39:46,030 --> 00:39:47,800 were prepared by Yong'an Pavilion? 835 00:39:47,800 --> 00:39:48,590 But Hu 836 00:39:48,620 --> 00:39:49,820 seems to be with them. 837 00:39:49,830 --> 00:39:50,680 He couldn't be 838 00:39:50,700 --> 00:39:52,490 obeying those old monsters in Yong'an Pavilion. 839 00:39:52,490 --> 00:39:53,380 What if... 840 00:39:59,460 --> 00:40:00,320 No matter what, 841 00:40:00,820 --> 00:40:02,550 we can't consider everything. 842 00:40:02,920 --> 00:40:04,320 The old soldiers went missing 843 00:40:04,320 --> 00:40:05,050 three days ago. 844 00:40:05,050 --> 00:40:06,280 That means three days ago, 845 00:40:06,280 --> 00:40:08,150 they've already infiltrated Shendu. 846 00:40:08,150 --> 00:40:09,920 The ceremony is tomorrow. 847 00:40:10,810 --> 00:40:12,040 We have to hurry back to Shendu. 848 00:40:12,040 --> 00:40:12,710 But 849 00:40:12,870 --> 00:40:13,900 the city gate is closed 850 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 and Shendu is sealed. 851 00:40:14,900 --> 00:40:16,230 Everyone there is from Yong'an Pavilion. 852 00:40:16,230 --> 00:40:16,950 We 853 00:40:17,440 --> 00:40:18,880 are fugitives now. 854 00:40:18,910 --> 00:40:20,770 We can't fly even if we have wings. 855 00:40:22,670 --> 00:40:23,190 Fly? 856 00:40:29,030 --> 00:40:29,610 Vice Minister. 857 00:40:29,610 --> 00:40:29,990 This... 858 00:40:29,990 --> 00:40:30,620 Well... 859 00:40:30,650 --> 00:40:31,260 Vice Minister. 860 00:40:31,260 --> 00:40:31,860 Everyone, 861 00:40:32,750 --> 00:40:33,510 can you help us 862 00:40:33,510 --> 00:40:34,430 make something? 863 00:40:34,430 --> 00:40:35,360 Make something? 864 00:40:43,360 --> 00:40:44,240 How is it? 865 00:40:45,860 --> 00:40:46,760 Impressive. 866 00:40:46,780 --> 00:40:48,140 I've been working all my life 867 00:40:48,140 --> 00:40:49,980 but I've never made this before. 868 00:40:50,590 --> 00:40:51,590 Vice Minister. 869 00:40:51,610 --> 00:40:52,570 Can this thing 870 00:40:52,590 --> 00:40:53,580 really fly to the sky? 871 00:40:53,580 --> 00:40:54,090 Yes. 872 00:40:54,520 --> 00:40:56,520 I even fell off it from above before. 873 00:41:00,280 --> 00:41:01,050 It's windy. 874 00:41:01,230 --> 00:41:01,830 Get ready. 875 00:41:01,830 --> 00:41:02,480 This... 876 00:41:02,550 --> 00:41:03,710 We're flying it right after it was made. 877 00:41:03,710 --> 00:41:04,940 Is it really safe? 878 00:41:05,590 --> 00:41:07,800 A virtuous person will not worry; a brave person will not be afraid. 879 00:41:07,800 --> 00:41:10,440 The thing is we've never flown on this before. 880 00:41:10,510 --> 00:41:11,190 Well... 881 00:41:11,230 --> 00:41:11,970 It's okay. 882 00:41:11,990 --> 00:41:13,590 Mr. Li and I have experience. 883 00:41:14,290 --> 00:41:16,070 I didn't notice anything wrong. 884 00:41:16,070 --> 00:41:16,920 All the best. 885 00:41:16,940 --> 00:41:17,560 You can do it. 886 00:41:17,560 --> 00:41:18,410 I'm sure of it. 887 00:41:18,820 --> 00:41:19,350 Let's go. 888 00:41:24,830 --> 00:41:26,430 What is he doing? 889 00:41:26,580 --> 00:41:27,240 Yeah. 890 00:41:27,350 --> 00:41:28,810 I've never seen it before. 891 00:41:33,810 --> 00:41:34,470 This... 892 00:41:35,360 --> 00:41:36,690 Be careful of the torch. 893 00:41:37,860 --> 00:41:38,750 It's rising! 894 00:41:39,240 --> 00:41:40,400 It can really fly. 895 00:41:43,280 --> 00:41:44,270 Don't just stand there. 896 00:41:44,270 --> 00:41:44,910 Get in. 897 00:41:45,190 --> 00:41:46,050 Okay, let's go. 898 00:41:50,030 --> 00:41:50,750 Be careful. 899 00:41:50,790 --> 00:41:51,450 Be careful. 900 00:41:58,920 --> 00:41:59,780 Vice Minister. 901 00:41:59,870 --> 00:42:01,190 It can fit so many people? 902 00:42:01,190 --> 00:42:02,120 We'll get going. 903 00:42:02,200 --> 00:42:02,930 Thank you, everyone. 904 00:42:02,930 --> 00:42:03,450 We'll get going. 905 00:42:03,450 --> 00:42:04,030 Go back. 906 00:42:04,060 --> 00:42:04,950 Goodbye, everyone. 907 00:42:04,950 --> 00:42:06,470 Everyone, take care. 908 00:42:06,500 --> 00:42:07,070 I'm leaving. 909 00:42:07,070 --> 00:42:07,510 Thank you. 910 00:42:07,510 --> 00:42:08,350 See you again! 911 00:42:08,520 --> 00:42:10,070 Go back. See you. 912 00:42:10,630 --> 00:42:11,190 Take care. 913 00:42:11,190 --> 00:42:11,710 Go back. 914 00:42:11,710 --> 00:42:12,430 Go back. 915 00:42:12,750 --> 00:42:13,510 Take care. 916 00:42:19,210 --> 00:42:20,560 [Court of Judicial Review] 51982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.