All language subtitles for White Cat Legend 33 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,259 --> 00:01:46,880 [White Cat Legend] 3 00:01:47,470 --> 00:01:50,080 [Episode 33] 4 00:01:51,870 --> 00:01:52,750 Sirs. 5 00:01:52,990 --> 00:01:54,900 What exactly do you want? 6 00:01:55,070 --> 00:01:56,350 Be gentle. It hurts. 7 00:01:57,430 --> 00:01:59,960 Selling favors in the name of repairing them, 8 00:02:00,390 --> 00:02:02,450 you borrow the paintings to copy them 9 00:02:02,630 --> 00:02:04,360 so that you can switch them out. 10 00:02:04,950 --> 00:02:06,030 So what? 11 00:02:06,300 --> 00:02:08,090 I'm just leaving the good stuff 12 00:02:08,150 --> 00:02:08,960 to those 13 00:02:08,990 --> 00:02:10,750 who truly appreciate them. 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,030 Stealing is stealing. 15 00:02:15,630 --> 00:02:17,050 Enough with the absurd reasoning. 16 00:02:17,050 --> 00:02:18,670 Do you really think you're being logical, 17 00:02:18,670 --> 00:02:19,230 huh? 18 00:02:19,270 --> 00:02:20,510 Report me to the government if you want. 19 00:02:20,510 --> 00:02:21,829 Take the paintings if you want. 20 00:02:21,829 --> 00:02:22,790 Don't lecture me. 21 00:02:22,790 --> 00:02:24,450 What if we don't do any of that? 22 00:02:25,550 --> 00:02:26,880 Let me ask you one thing. 23 00:02:27,560 --> 00:02:28,590 Five years ago, 24 00:02:29,110 --> 00:02:30,710 there was a treasure of Zixu State 25 00:02:30,710 --> 00:02:32,400 that ended up in Shendu. You... 26 00:02:32,400 --> 00:02:33,460 I've never seen it. 27 00:02:34,790 --> 00:02:36,590 You're lying through your teeth. 28 00:02:36,590 --> 00:02:37,680 Get this clear. 29 00:02:38,150 --> 00:02:39,950 You're the ones who need my help. 30 00:02:40,300 --> 00:02:42,000 Even if I keep it from you, 31 00:02:42,110 --> 00:02:43,670 what can you do to me? 32 00:02:45,870 --> 00:02:46,990 Then we can only 33 00:02:47,430 --> 00:02:48,310 offend you. 34 00:02:49,120 --> 00:02:49,870 Your treasures 35 00:02:49,870 --> 00:02:51,270 look nice. 36 00:02:53,990 --> 00:02:54,920 What's going on? 37 00:02:56,550 --> 00:02:58,079 You haven't seen it, right? 38 00:02:58,829 --> 00:02:59,930 Stop. Stop. 39 00:03:00,430 --> 00:03:02,420 I've seen it before. 40 00:03:02,510 --> 00:03:03,670 Let me ask you. 41 00:03:03,910 --> 00:03:05,320 What is that treasure? 42 00:03:05,350 --> 00:03:06,470 Tell us the truth. 43 00:03:06,670 --> 00:03:08,270 If there's even a single lie, 44 00:03:08,390 --> 00:03:10,150 don't think about keeping a single thing 45 00:03:10,150 --> 00:03:11,630 in your house. 46 00:03:15,110 --> 00:03:15,870 It's 47 00:03:16,390 --> 00:03:17,190 an armor. 48 00:03:17,870 --> 00:03:18,630 An armor? 49 00:03:19,140 --> 00:03:21,000 What's so special about an armor? 50 00:03:24,750 --> 00:03:26,370 You really don't know. 51 00:03:26,910 --> 00:03:28,890 That's not an ordinary armor. 52 00:03:29,230 --> 00:03:29,680 Then 53 00:03:29,710 --> 00:03:31,310 could it be the king's armor? 54 00:03:31,829 --> 00:03:33,190 If it belongs to King Zixu, 55 00:03:33,190 --> 00:03:34,430 it's no big deal. 56 00:03:34,650 --> 00:03:35,590 Do you know of 57 00:03:36,030 --> 00:03:38,490 the legend of a mythical beast in Zixu State? 58 00:03:39,550 --> 00:03:40,750 The Fengsheng Beast? 59 00:03:41,510 --> 00:03:42,360 That armor 60 00:03:42,790 --> 00:03:45,590 belongs to the hero who killed the mythical beast. 61 00:04:35,710 --> 00:04:37,310 It's Alibaba and the others. 62 00:04:37,430 --> 00:04:39,830 They're still investigating at the wharf. 63 00:04:54,230 --> 00:04:55,360 Do you need weapons? 64 00:04:55,550 --> 00:04:56,290 No. 65 00:04:57,390 --> 00:04:58,320 I need an escort. 66 00:05:01,070 --> 00:05:01,960 An escort? 67 00:05:03,010 --> 00:05:04,010 Who told you that? 68 00:05:05,290 --> 00:05:06,100 Hou's men. 69 00:05:08,320 --> 00:05:10,570 They said you transported goods for the government 70 00:05:10,570 --> 00:05:12,370 and even escaped from a sunken ship. 71 00:05:12,370 --> 00:05:13,430 You sure have heard 72 00:05:13,430 --> 00:05:14,150 a lot. 73 00:05:15,360 --> 00:05:16,110 With money, 74 00:05:16,150 --> 00:05:17,610 you can find out anything. 75 00:05:17,630 --> 00:05:18,480 That's true. 76 00:05:18,860 --> 00:05:20,000 But 77 00:05:20,270 --> 00:05:21,190 don't tell me you are working together 78 00:05:21,190 --> 00:05:22,110 to cheat us? 79 00:05:22,650 --> 00:05:24,180 Everyone knows how to brag. 80 00:05:30,210 --> 00:05:31,230 Portraits have been put up 81 00:05:31,230 --> 00:05:33,110 at the city gate and various neighborhoods. 82 00:05:33,110 --> 00:05:34,720 We've also sent double the manpower 83 00:05:34,720 --> 00:05:35,510 to investigate it. 84 00:05:35,510 --> 00:05:36,790 But we haven't found 85 00:05:36,790 --> 00:05:37,920 Li Bing and his gang. 86 00:05:39,950 --> 00:05:41,680 If we can find them in a few days, 87 00:05:41,990 --> 00:05:43,250 it wouldn't be Li Bing. 88 00:05:48,990 --> 00:05:49,770 General. 89 00:05:49,990 --> 00:05:51,420 There is a worker from a blacksmith shop 90 00:05:51,420 --> 00:05:52,950 who insists on meeting you. 91 00:05:55,500 --> 00:05:57,030 The fish has taken the bait. 92 00:06:10,190 --> 00:06:10,900 General. 93 00:06:11,270 --> 00:06:12,000 Follow them. 94 00:06:12,550 --> 00:06:13,430 I want Li Bing. 95 00:06:13,830 --> 00:06:14,390 Yes. 96 00:06:35,430 --> 00:06:36,020 General. 97 00:06:36,150 --> 00:06:36,710 General. 98 00:06:38,670 --> 00:06:40,430 Be vigilant. Keep following them. 99 00:06:40,430 --> 00:06:41,110 -Yes. -Yes. 100 00:07:16,180 --> 00:07:17,440 You came back already? 101 00:07:17,830 --> 00:07:19,560 -You scared me. -You scared me. 102 00:07:23,190 --> 00:07:24,650 -Don't move! -Don't move! 103 00:07:29,470 --> 00:07:30,040 You... 104 00:07:39,950 --> 00:07:41,480 Arrange it the way you just did. 105 00:07:41,480 --> 00:07:42,500 You guys. 106 00:07:44,120 --> 00:07:44,830 Go! 107 00:07:47,950 --> 00:07:48,550 Go! 108 00:07:51,780 --> 00:07:52,390 Get down! 109 00:08:00,310 --> 00:08:01,510 Good choice of place. 110 00:08:02,110 --> 00:08:03,910 Hiding in plain sight in the city 111 00:08:03,910 --> 00:08:04,870 is a good idea. 112 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 Where is the clue? 113 00:09:44,070 --> 00:09:44,550 General! 114 00:09:44,550 --> 00:09:45,210 Don't move. 115 00:09:46,060 --> 00:09:47,790 Do you want to see who's faster? 116 00:09:50,230 --> 00:09:51,150 Let them go. 117 00:10:02,910 --> 00:10:05,170 You really have some good subordinates. 118 00:10:06,070 --> 00:10:07,140 You guys, leave. 119 00:10:07,310 --> 00:10:08,140 Mr. Li, but... 120 00:10:08,190 --> 00:10:09,310 Cut the crap and leave. 121 00:10:09,310 --> 00:10:09,870 Vice Minister. 122 00:10:09,870 --> 00:10:10,670 Let's go. 123 00:10:11,190 --> 00:10:12,390 Let go of our general! 124 00:10:12,630 --> 00:10:14,790 You all, get out! 125 00:10:22,110 --> 00:10:22,910 Don't move! 126 00:10:26,270 --> 00:10:27,030 Kill me 127 00:10:28,150 --> 00:10:28,870 if you want. 128 00:10:29,110 --> 00:10:30,720 Do you think I dare not? 129 00:10:34,860 --> 00:10:35,540 Don't move! 130 00:11:05,500 --> 00:11:06,940 [Palace] 131 00:11:10,000 --> 00:11:11,600 They might enter the palace. 132 00:11:13,870 --> 00:11:15,310 Send my order to the palace 133 00:11:15,310 --> 00:11:16,990 to conduct a thorough inspection today. 134 00:11:16,990 --> 00:11:17,630 Yes, sir. 135 00:11:22,230 --> 00:11:23,030 What's wrong? 136 00:11:25,450 --> 00:11:26,840 Just say it. 137 00:11:27,070 --> 00:11:28,760 Don't hesitate while speaking. 138 00:11:28,760 --> 00:11:29,860 It's annoying. 139 00:11:30,990 --> 00:11:32,790 Your Majesty, you should consider carefully 140 00:11:32,790 --> 00:11:34,050 before you approve it. 141 00:11:37,480 --> 00:11:38,740 Then how do you suggest 142 00:11:38,950 --> 00:11:40,230 I consider it? 143 00:11:46,600 --> 00:11:47,750 I remember 144 00:11:48,070 --> 00:11:49,130 they sent a message 145 00:11:49,430 --> 00:11:51,160 that mentioned this memorial. 146 00:11:52,760 --> 00:11:54,390 They are so nosy! 147 00:12:50,030 --> 00:12:51,310 Nice decoration. 148 00:13:04,590 --> 00:13:05,530 I found you. 149 00:13:06,670 --> 00:13:07,550 What is that? 150 00:13:08,790 --> 00:13:09,510 Let me see. 151 00:13:09,910 --> 00:13:11,110 If you want to know... 152 00:13:12,270 --> 00:13:13,670 come and get it yourself. 153 00:13:38,150 --> 00:13:39,390 You tricked me into coming here? 154 00:13:39,390 --> 00:13:41,490 It's nothing compared to what you did. 155 00:13:41,490 --> 00:13:44,460 [Hidden in the palace's treasury] 156 00:13:50,150 --> 00:13:51,180 Since we can 157 00:13:51,400 --> 00:13:53,110 analyze these information, 158 00:13:54,030 --> 00:13:56,090 Qiu Qingzhi can definitely do it too. 159 00:13:57,670 --> 00:13:58,430 So not only do we have to 160 00:13:58,430 --> 00:13:59,760 be faster than Yi Zhi Hua 161 00:13:59,910 --> 00:14:01,640 but also deal with Qiu Qingzhi. 162 00:14:02,270 --> 00:14:03,500 Showcasing weakness 163 00:14:04,430 --> 00:14:05,790 is a good strategy. 164 00:14:15,150 --> 00:14:16,750 In other words, 165 00:14:18,190 --> 00:14:19,350 you already knew that what I want 166 00:14:19,350 --> 00:14:20,360 is not in here, 167 00:14:20,360 --> 00:14:21,030 right? 168 00:14:21,350 --> 00:14:22,430 A thief broke into the treasury! 169 00:14:22,430 --> 00:14:22,950 Arrest them immediately 170 00:14:22,950 --> 00:14:23,750 without delay! 171 00:14:23,750 --> 00:14:24,350 Yes. 172 00:14:25,870 --> 00:14:27,730 Why don't we talk somewhere else? 173 00:14:27,910 --> 00:14:29,190 You're teasing me. 174 00:14:31,030 --> 00:14:32,300 Interesting. 175 00:14:32,710 --> 00:14:33,750 Isn't this the same as how 176 00:14:33,750 --> 00:14:34,550 you teased us? 177 00:14:34,550 --> 00:14:35,230 No. 178 00:14:35,740 --> 00:14:38,150 I was helping you before. 179 00:14:39,990 --> 00:14:41,390 If nothing goes wrong, 180 00:14:41,480 --> 00:14:42,740 my partners would have 181 00:14:43,080 --> 00:14:44,800 found the thing you want. 182 00:14:46,310 --> 00:14:48,370 But I'm not planning to give it to you. 183 00:14:50,420 --> 00:14:51,350 I see. 184 00:14:52,710 --> 00:14:54,420 You mean 185 00:14:55,710 --> 00:14:57,240 you want me to get it myself? 186 00:14:59,050 --> 00:14:59,830 Try it. 187 00:15:01,510 --> 00:15:02,470 Interesting. 188 00:15:20,000 --> 00:15:20,460 Come on. 189 00:15:29,070 --> 00:15:29,870 This... 190 00:15:29,910 --> 00:15:31,370 This is Yong'an Pavilion? 191 00:15:32,270 --> 00:15:33,170 Why isn't it 192 00:15:33,230 --> 00:15:34,910 as grand as I imagined? 193 00:15:35,150 --> 00:15:36,470 It's even a bit spooky. 194 00:15:37,350 --> 00:15:39,670 It's the place where they serve the dynasty founders. 195 00:15:39,670 --> 00:15:40,990 They are all dead. 196 00:15:41,710 --> 00:15:43,190 How strong can their yang energy be? 197 00:15:43,190 --> 00:15:43,990 You're right. 198 00:15:44,670 --> 00:15:45,740 Vice Minister's father 199 00:15:45,740 --> 00:15:46,470 is really... 200 00:15:46,990 --> 00:15:48,630 This map is drawn too simply. 201 00:15:48,830 --> 00:15:50,020 We are not vice ministers. 202 00:15:50,020 --> 00:15:51,750 How can we understand all this? 203 00:15:52,270 --> 00:15:52,830 Yes. 204 00:16:04,470 --> 00:16:05,860 I'm afraid 205 00:16:05,910 --> 00:16:08,970 these were the Pavilion Elders' private collections. 206 00:16:28,150 --> 00:16:29,830 Each room is different. 207 00:16:36,150 --> 00:16:37,710 Each Pavilion Elder's preferences during their lifetime 208 00:16:37,710 --> 00:16:38,640 were different. 209 00:16:39,030 --> 00:16:39,860 Enough talking. 210 00:16:39,860 --> 00:16:40,900 Find the armor. 211 00:16:45,310 --> 00:16:47,150 This room is full of books 212 00:16:47,190 --> 00:16:48,250 and writing tools. 213 00:16:49,350 --> 00:16:50,310 The owner of this room 214 00:16:50,310 --> 00:16:51,110 was a general. 215 00:16:51,350 --> 00:16:51,910 However, 216 00:16:51,910 --> 00:16:54,550 there are only weapons and paintings of galloping horses in the room. 217 00:16:54,550 --> 00:16:56,550 These are all rough cloth and linen. 218 00:16:57,430 --> 00:16:58,490 Is it possible that 219 00:16:58,550 --> 00:16:59,910 the armor is not in the pavilion? 220 00:16:59,910 --> 00:17:01,670 This doesn't look like a place hiding treasure. 221 00:17:01,670 --> 00:17:02,930 I trust Vice Minister. 222 00:17:02,940 --> 00:17:04,069 Let's keep looking. 223 00:17:49,590 --> 00:17:50,750 Is it this one? 224 00:17:52,720 --> 00:17:53,780 Not that one. 225 00:17:54,430 --> 00:17:55,030 What? 226 00:17:55,230 --> 00:17:56,370 The one on it 227 00:17:56,510 --> 00:17:57,970 is what we are looking for. 228 00:18:07,910 --> 00:18:09,270 Stop talking nonsense. 229 00:18:09,510 --> 00:18:10,950 This is a chainmail armor. 230 00:18:10,950 --> 00:18:12,230 This is too shabby. 231 00:18:18,590 --> 00:18:20,470 The Zixu Army is far inferior to ours. 232 00:18:20,470 --> 00:18:21,510 Maybe it's true. 233 00:18:27,430 --> 00:18:28,350 Oh no! Run! 234 00:18:31,550 --> 00:18:32,070 Run! 235 00:18:37,810 --> 00:18:38,430 You go first. 236 00:18:38,430 --> 00:18:39,220 I'll deal with them. 237 00:18:39,220 --> 00:18:39,970 Be careful. 238 00:18:40,160 --> 00:18:40,630 Okay. 239 00:18:44,090 --> 00:18:44,790 Who are you? 240 00:18:45,230 --> 00:18:45,770 Stop there! 241 00:18:45,660 --> 00:18:48,070 [God will bestow blessings on those who are filial] 242 00:19:40,690 --> 00:19:41,690 Get out of the way! 243 00:20:01,190 --> 00:20:01,920 Don't worry. 244 00:20:02,350 --> 00:20:03,610 I can catch up with you. 245 00:20:24,550 --> 00:20:25,280 How is it? 246 00:20:25,630 --> 00:20:27,030 It's familiar, isn't it? 247 00:20:37,510 --> 00:20:39,240 You actually found this place. 248 00:20:39,670 --> 00:20:41,150 What a pain. 249 00:20:42,190 --> 00:20:43,140 Tell me, Li Bing. 250 00:20:43,510 --> 00:20:44,910 How did you find this place? 251 00:20:44,910 --> 00:20:45,970 Surprised, right? 252 00:20:46,420 --> 00:20:48,350 On the night you killed Shangguan, 253 00:20:48,540 --> 00:20:50,230 you had cat hair on you. 254 00:21:02,790 --> 00:21:03,960 I see. 255 00:21:06,670 --> 00:21:07,940 But you should know 256 00:21:08,430 --> 00:21:09,470 that what I hate the most 257 00:21:09,470 --> 00:21:11,800 is people inquiring about my background. 258 00:21:12,590 --> 00:21:13,230 It was not easy 259 00:21:13,230 --> 00:21:14,310 to find a satisfactory 260 00:21:14,310 --> 00:21:15,230 place. 261 00:21:26,750 --> 00:21:27,970 Nice one. 262 00:21:28,990 --> 00:21:31,270 You set a trap for me in my home. 263 00:21:32,630 --> 00:21:33,310 This time, 264 00:21:33,740 --> 00:21:35,270 I managed to be ahead of you. 265 00:21:36,430 --> 00:21:37,270 It's you. 266 00:21:39,800 --> 00:21:40,900 I told you 267 00:21:41,750 --> 00:21:43,310 we will catch you. 268 00:21:50,140 --> 00:21:51,540 Don't waste your energy. 269 00:21:51,590 --> 00:21:52,850 I've tested this cage. 270 00:21:52,900 --> 00:21:54,230 If I couldn't escape it, 271 00:21:54,430 --> 00:21:55,490 neither could you. 272 00:21:56,210 --> 00:21:56,850 Fine. 273 00:21:58,790 --> 00:21:59,680 You won 274 00:22:00,030 --> 00:22:00,690 this round. 275 00:22:07,510 --> 00:22:08,440 Yi Zhi Hua. 276 00:22:09,300 --> 00:22:09,590 You... 277 00:22:09,590 --> 00:22:10,110 It's me. 278 00:22:11,150 --> 00:22:11,830 I made you 279 00:22:11,830 --> 00:22:12,590 like this. 280 00:22:14,270 --> 00:22:16,050 Isn't that what you want to know? 281 00:22:16,050 --> 00:22:16,990 At this point, 282 00:22:17,030 --> 00:22:18,490 there's no need to hide it. 283 00:22:19,030 --> 00:22:20,470 You still want to know why, 284 00:22:20,470 --> 00:22:20,950 right? 285 00:22:21,150 --> 00:22:22,150 Don't be anxious. 286 00:22:24,790 --> 00:22:25,510 What are you doing? 287 00:22:25,510 --> 00:22:26,440 It's time to eat. 288 00:22:27,110 --> 00:22:27,950 Feed them. 289 00:22:35,820 --> 00:22:37,350 The food is under the plank. 290 00:22:37,470 --> 00:22:38,350 There's a bag. 291 00:22:43,830 --> 00:22:44,550 Done. 292 00:22:45,200 --> 00:22:45,930 Give me some. 293 00:23:02,980 --> 00:23:04,240 From where I came from, 294 00:23:05,790 --> 00:23:06,670 Zixu State, 295 00:23:07,560 --> 00:23:08,470 there appeared 296 00:23:08,470 --> 00:23:09,750 a very strange animal. 297 00:23:12,020 --> 00:23:13,150 It's similar to them 298 00:23:13,550 --> 00:23:15,030 but it's much bigger. 299 00:23:16,550 --> 00:23:18,310 We call it Kekechir. 300 00:23:19,500 --> 00:23:21,230 It means immortal being. 301 00:23:22,520 --> 00:23:23,460 In your book, 302 00:23:23,550 --> 00:23:24,790 it's called the Fengsheng Beast. 303 00:23:24,790 --> 00:23:26,070 It eats humans 304 00:23:27,720 --> 00:23:28,850 and can't be killed. 305 00:23:30,540 --> 00:23:32,510 We could only worship it. 306 00:23:33,780 --> 00:23:35,880 Back then, the king used humans as its food. 307 00:23:35,880 --> 00:23:36,910 Every day, 308 00:23:38,810 --> 00:23:40,470 one person from the slave camp 309 00:23:41,640 --> 00:23:42,630 was chosen for it 310 00:23:43,710 --> 00:23:44,550 to feed on. 311 00:23:46,880 --> 00:23:49,210 They were afraid it'd go out to eat people. 312 00:23:51,150 --> 00:23:53,790 One day, I was chosen. 313 00:23:54,130 --> 00:23:55,750 I was sent to that cave. 314 00:23:56,420 --> 00:23:57,170 Stop! 315 00:23:58,890 --> 00:24:00,190 It's your honor 316 00:24:00,220 --> 00:24:01,290 to serve Kekechir. 317 00:24:01,830 --> 00:24:02,470 Go in. 318 00:24:03,560 --> 00:24:04,240 Sir! 319 00:24:04,550 --> 00:24:05,280 -Sir! -Go in. 320 00:24:08,230 --> 00:24:09,020 I'll lend this to you. 321 00:24:09,020 --> 00:24:10,350 It might save your life. 322 00:24:10,470 --> 00:24:11,190 Let's go. 323 00:25:37,240 --> 00:25:39,050 Unexpectedly, I was lucky. 324 00:25:40,630 --> 00:25:42,600 Not only did that beast not eat me 325 00:25:43,320 --> 00:25:44,850 but it was also killed by me. 326 00:25:45,300 --> 00:25:46,390 I killed it. 327 00:25:48,190 --> 00:25:49,030 But... 328 00:26:13,510 --> 00:26:14,220 Mother! 329 00:26:16,150 --> 00:26:16,850 Mother! 330 00:26:17,150 --> 00:26:18,640 I... I'm back alive. 331 00:26:18,790 --> 00:26:19,670 I'm back alive! 332 00:26:19,730 --> 00:26:20,310 Mother. 333 00:26:20,780 --> 00:26:21,190 I... 334 00:26:21,190 --> 00:26:24,470 Demon! Demon! Demon! 335 00:26:24,550 --> 00:26:25,480 Demon! 336 00:26:25,950 --> 00:26:27,190 My mother 337 00:26:28,160 --> 00:26:29,620 called me a demon. 338 00:26:30,920 --> 00:26:32,570 That felt so strange. 339 00:26:33,850 --> 00:26:34,710 At that moment, 340 00:26:35,580 --> 00:26:37,110 I saw how I looked. 341 00:26:38,430 --> 00:26:40,950 I was neither a human nor a cat. 342 00:26:43,430 --> 00:26:45,190 I was just like a demon. 343 00:26:46,970 --> 00:26:48,440 But I barely managed 344 00:26:48,480 --> 00:26:49,470 to survive. 345 00:26:49,820 --> 00:26:51,540 How did I become a demon? 346 00:26:54,790 --> 00:26:56,010 I didn't know where to go 347 00:26:56,010 --> 00:26:57,590 and dared not go anywhere. 348 00:26:58,930 --> 00:27:00,930 I only dared to wander in the forest. 349 00:27:01,510 --> 00:27:02,280 One day. 350 00:27:03,270 --> 00:27:04,330 Two days. 351 00:27:05,790 --> 00:27:06,840 Three days. 352 00:27:08,890 --> 00:27:09,810 I didn't remember how long 353 00:27:09,810 --> 00:27:10,940 I'd been starving. 354 00:27:13,300 --> 00:27:14,270 Who are you? 355 00:27:39,470 --> 00:27:40,550 So this is 356 00:27:40,590 --> 00:27:41,830 the food I need. 357 00:27:43,680 --> 00:27:44,680 The taste of human blood 358 00:27:44,680 --> 00:27:47,540 was not only sweet but also had miraculous effects. 359 00:27:48,150 --> 00:27:49,820 I'd decided to figure out 360 00:27:50,630 --> 00:27:51,670 why I became 361 00:27:51,670 --> 00:27:52,910 like this. 362 00:27:53,110 --> 00:27:53,880 At that time, 363 00:27:54,090 --> 00:27:55,430 I also heard that a mysterious man 364 00:27:55,430 --> 00:27:56,660 appeared 365 00:27:56,760 --> 00:27:58,200 and gave the king 366 00:27:58,240 --> 00:27:59,380 a kind of magical medicine. 367 00:27:59,380 --> 00:28:00,300 That magical medicine 368 00:28:00,300 --> 00:28:02,250 could help him regain his youth. 369 00:28:02,790 --> 00:28:03,670 That person 370 00:28:03,870 --> 00:28:05,730 was the one who gave me the dagger. 371 00:28:07,390 --> 00:28:08,110 I saw 372 00:28:08,110 --> 00:28:09,640 that the Fengsheng Beast's corpse 373 00:28:09,640 --> 00:28:11,370 had already become a skeleton. 374 00:28:11,670 --> 00:28:13,070 The bones of the Fengsheng Beast 375 00:28:13,070 --> 00:28:13,590 are the guiding drug 376 00:28:13,590 --> 00:28:15,590 of the so-called magical medicine. 377 00:28:17,670 --> 00:28:18,390 I'd clarified 378 00:28:18,390 --> 00:28:19,190 everything. 379 00:28:19,780 --> 00:28:20,950 He is a hunter who specializes 380 00:28:20,950 --> 00:28:22,310 in hunting Fengsheng Beasts. 381 00:28:22,310 --> 00:28:24,140 Fengsheng Beasts are extremely rare. 382 00:28:24,140 --> 00:28:26,270 Their flesh and bones 383 00:28:26,550 --> 00:28:28,610 can help people prolong their lives. 384 00:28:29,430 --> 00:28:31,470 And the dagger made of special material 385 00:28:31,470 --> 00:28:32,710 is the only thing 386 00:28:32,790 --> 00:28:33,850 that can kill them. 387 00:28:34,400 --> 00:28:35,710 He heard that a Fengsheng Beast 388 00:28:35,710 --> 00:28:37,500 appeared in Zixu State. 389 00:28:38,400 --> 00:28:39,660 He gave me that dagger. 390 00:28:39,870 --> 00:28:41,940 If I'd really killed the Fengsheng Beast, 391 00:28:41,940 --> 00:28:44,200 he could have used it to seek wealth. 392 00:28:45,540 --> 00:28:47,740 Those who were hurt by Fengsheng Beasts 393 00:28:48,620 --> 00:28:49,590 didn't survive. 394 00:28:52,030 --> 00:28:53,310 I... 395 00:28:54,430 --> 00:28:56,760 am the only one who survived. 396 00:28:58,620 --> 00:29:00,080 He didn't know why either. 397 00:29:02,650 --> 00:29:03,770 I killed him. 398 00:29:05,810 --> 00:29:07,020 I also ate him. 399 00:29:08,310 --> 00:29:09,620 I killed throughout my journey. 400 00:29:09,620 --> 00:29:12,100 The king was the last one to die in my hands. 401 00:29:12,910 --> 00:29:14,200 With just one finger, 402 00:29:17,780 --> 00:29:19,600 I slit his neck open. 403 00:29:21,350 --> 00:29:22,620 And I became a god. 404 00:29:22,900 --> 00:29:24,680 Then why did you come to Shendu? 405 00:29:24,760 --> 00:29:25,910 Of course I'm here 406 00:29:25,950 --> 00:29:27,010 to find the dagger. 407 00:29:27,550 --> 00:29:28,880 I heard it ended up here, 408 00:29:29,420 --> 00:29:30,030 in Shendu. 409 00:29:30,150 --> 00:29:31,550 This doesn't explain it. 410 00:29:31,910 --> 00:29:33,340 This doesn't explain your motive. 411 00:29:33,340 --> 00:29:35,000 You asked the wrong question. 412 00:29:35,110 --> 00:29:35,910 Why 413 00:29:36,830 --> 00:29:37,870 did you become 414 00:29:37,870 --> 00:29:39,190 a monster like me? 415 00:29:39,640 --> 00:29:40,790 Shouldn't this be 416 00:29:40,790 --> 00:29:42,220 your utmost concern? 417 00:29:44,380 --> 00:29:45,320 Why? 418 00:29:47,870 --> 00:29:49,540 I can only tell you... 419 00:29:52,090 --> 00:29:53,520 that someone 420 00:29:54,370 --> 00:29:55,470 made a deal with me. 421 00:29:56,180 --> 00:29:57,870 They asked me 422 00:29:57,900 --> 00:29:59,100 to turn you into this. 423 00:29:59,100 --> 00:29:59,780 Who? 424 00:30:00,610 --> 00:30:01,830 This is the most interesting part 425 00:30:01,830 --> 00:30:02,780 in this game. 426 00:30:02,820 --> 00:30:04,010 I can't tell you now. 427 00:30:04,030 --> 00:30:04,860 Who? 428 00:30:05,070 --> 00:30:05,920 Who? 429 00:30:06,270 --> 00:30:07,050 Who? 430 00:30:07,070 --> 00:30:08,190 Ask yourself. 431 00:30:08,190 --> 00:30:09,510 Are you a human 432 00:30:09,620 --> 00:30:10,730 or a monster? 433 00:30:11,390 --> 00:30:12,430 Even if you find out the truth, 434 00:30:12,430 --> 00:30:13,470 will others believe you? 435 00:30:13,470 --> 00:30:14,240 If one day 436 00:30:14,240 --> 00:30:15,120 the world sees you 437 00:30:15,120 --> 00:30:16,410 as a half-human and half-cat, 438 00:30:16,410 --> 00:30:17,350 would they still let you 439 00:30:17,350 --> 00:30:20,280 be the vice minister of the Court of Judicial Review? 440 00:30:22,370 --> 00:30:23,550 That's ridiculous. 441 00:30:27,430 --> 00:30:28,130 What are you doing? 442 00:30:28,130 --> 00:30:28,690 Let's go. 443 00:30:29,740 --> 00:30:30,390 Mr. Li! 444 00:30:31,500 --> 00:30:31,870 Mr. Li! 445 00:30:31,870 --> 00:30:33,400 What should come will come. 446 00:30:39,830 --> 00:30:41,270 Mr. Li! Mr. Li! 447 00:30:42,500 --> 00:30:43,560 What are you doing? 448 00:30:47,170 --> 00:30:48,350 What are you doing? 449 00:30:49,330 --> 00:30:52,060 In the future, you will have to behave yourselves 450 00:30:52,060 --> 00:30:53,490 and fend for yourselves. 451 00:30:54,120 --> 00:30:55,430 I don't think I'll be able to 452 00:30:55,430 --> 00:30:56,830 take care of you anymore. 453 00:31:08,430 --> 00:31:09,990 The thing that Du Zixu and Yi Zhi Hua are looking for 454 00:31:09,990 --> 00:31:10,930 is that dagger. 455 00:31:12,800 --> 00:31:14,070 Du Zixu is also a descendant 456 00:31:14,070 --> 00:31:16,400 of the clan that hunted Fengsheng Beasts. 457 00:31:17,010 --> 00:31:18,540 He wants to find that dagger 458 00:31:18,870 --> 00:31:20,010 to kill Yi Zhi Hua. 459 00:31:21,080 --> 00:31:22,310 And Yi Zhi Hua wants to find 460 00:31:22,310 --> 00:31:23,070 that dagger 461 00:31:23,910 --> 00:31:25,700 to wipe out the threat forever. 462 00:31:26,040 --> 00:31:28,330 Where is that dagger? 463 00:31:30,890 --> 00:31:32,100 Only Li Bing knows. 464 00:31:36,070 --> 00:31:38,000 Pavilion Elder, please excuse us. 465 00:31:41,130 --> 00:31:43,130 I want to interrogate Li Bing alone. 466 00:32:14,900 --> 00:32:15,790 I didn't expect 467 00:32:15,790 --> 00:32:17,190 that you've been using me 468 00:32:18,340 --> 00:32:19,420 to find Yi Zhi Hua. 469 00:32:20,100 --> 00:32:22,590 The people of Yong'an Pavilion aspire to become gods. 470 00:32:22,590 --> 00:32:24,920 That's why they're looking for Yi Zhi Hua. 471 00:32:25,520 --> 00:32:26,820 So they are looking for the dagger 472 00:32:26,820 --> 00:32:28,070 that can control him. 473 00:32:32,510 --> 00:32:33,440 Qiu Qingzhi! 474 00:32:35,670 --> 00:32:36,930 Why are you doing this? 475 00:32:37,230 --> 00:32:38,870 What do you want? 476 00:32:39,310 --> 00:32:40,040 It's simple. 477 00:32:40,750 --> 00:32:42,610 I don't want to be a slave anymore. 478 00:32:43,710 --> 00:32:45,570 I want to enter Yong'an Pavilion. 479 00:32:46,530 --> 00:32:47,390 I didn't expect 480 00:32:47,430 --> 00:32:48,690 you to be such a person. 481 00:32:50,670 --> 00:32:52,530 That means you don't know me well. 482 00:32:54,340 --> 00:32:55,470 Where is the dagger? 483 00:32:55,750 --> 00:32:56,480 I don't know. 484 00:32:57,110 --> 00:32:58,200 You know it. 485 00:33:01,430 --> 00:33:02,710 It's that dagger. 486 00:33:19,790 --> 00:33:21,320 Is the dagger in your house? 487 00:33:21,350 --> 00:33:22,690 I don't know. 488 00:33:25,440 --> 00:33:26,990 I didn't expect that 489 00:33:27,590 --> 00:33:29,590 everything was determined by fate. 490 00:33:31,590 --> 00:33:32,640 When I was in Zixu, 491 00:33:32,640 --> 00:33:34,400 I was also surprised when I saw 492 00:33:34,510 --> 00:33:35,970 the picture of the dagger. 493 00:33:36,310 --> 00:33:37,910 Li Bing, let me ask you again. 494 00:33:38,310 --> 00:33:40,830 Is the dagger in the Court of Judicial Review? 495 00:33:40,830 --> 00:33:42,350 I don't know. 496 00:33:43,070 --> 00:33:44,470 Do you think I can't guess 497 00:33:44,830 --> 00:33:45,660 where the dagger is 498 00:33:45,660 --> 00:33:47,720 just because you won't say anything? 499 00:33:48,870 --> 00:33:50,030 I know you better 500 00:33:50,260 --> 00:33:51,540 than you think. 501 00:34:08,230 --> 00:34:08,949 Got it. 502 00:34:11,000 --> 00:34:13,330 What about those people in Mingjing Hall? 503 00:34:14,230 --> 00:34:14,870 Kill them. 504 00:34:16,370 --> 00:34:18,429 How could Vice Minister be arrested? 505 00:34:18,630 --> 00:34:19,360 I don't know. 506 00:34:19,980 --> 00:34:21,159 We had caught 507 00:34:21,190 --> 00:34:21,830 Yi Zhi Hua 508 00:34:21,870 --> 00:34:23,739 and were about to interrogate him. 509 00:34:23,739 --> 00:34:25,139 Then Qiu Qingzhi came in. 510 00:34:26,679 --> 00:34:27,909 Let's not talk about this. 511 00:34:27,909 --> 00:34:30,030 We need to find a way out. 512 00:34:30,110 --> 00:34:31,389 We have to save Mr. Li. 513 00:34:32,750 --> 00:34:33,949 Do you think it's easy 514 00:34:34,110 --> 00:34:35,670 to escape this place? 515 00:34:37,860 --> 00:34:38,719 You're right. 516 00:34:38,880 --> 00:34:39,830 I wonder how 517 00:34:39,909 --> 00:34:40,909 Sun Bao is now. 518 00:34:43,699 --> 00:34:45,010 Sun Bao is dead. 519 00:34:45,100 --> 00:34:46,190 -Impossible! -Impossible! 520 00:34:46,190 --> 00:34:46,510 This... 521 00:34:46,510 --> 00:34:47,969 You'll be joining him too. 522 00:34:48,790 --> 00:34:49,389 You... 523 00:34:52,750 --> 00:34:53,949 What are you doing? 524 00:34:54,389 --> 00:34:55,850 I haven't had my last meal! 525 00:34:55,900 --> 00:34:56,920 -What are you doing? -Wait. 526 00:34:56,920 --> 00:34:57,190 Go! 527 00:34:57,230 --> 00:34:57,870 What do you want? 528 00:34:57,870 --> 00:34:58,930 What are you doing? 529 00:35:19,630 --> 00:35:21,310 We meet again. 530 00:35:22,210 --> 00:35:23,830 I didn't expect this game to be played 531 00:35:23,830 --> 00:35:25,450 at this scale. 532 00:35:25,750 --> 00:35:26,960 I told you 533 00:35:27,550 --> 00:35:28,810 I'd catch you again. 534 00:35:29,670 --> 00:35:30,600 Qiu Qingzhi. 535 00:35:30,790 --> 00:35:32,060 Have you never thought 536 00:35:32,430 --> 00:35:34,440 that I was waiting for you? 537 00:35:35,230 --> 00:35:36,360 Yi Zhi Hua, you lost. 538 00:35:36,830 --> 00:35:38,240 You think that since you've caught me 539 00:35:38,240 --> 00:35:40,040 and sent me to Yong'an Pavilion, 540 00:35:40,070 --> 00:35:41,030 you've won? 541 00:35:41,830 --> 00:35:42,780 Or 542 00:35:44,430 --> 00:35:46,090 do you want me all to yourself? 543 00:35:46,360 --> 00:35:47,690 I don't want longevity, 544 00:35:48,310 --> 00:35:49,470 but something else. 545 00:35:54,220 --> 00:35:55,280 About that dagger, 546 00:35:56,230 --> 00:35:57,710 I already know where it is. 547 00:36:01,110 --> 00:36:01,790 You do? 548 00:36:03,910 --> 00:36:04,710 I do. 549 00:36:05,180 --> 00:36:07,110 What do you want to exchange it for? 550 00:36:07,590 --> 00:36:08,510 Power? 551 00:36:17,390 --> 00:36:18,750 Qiu Qingzhi. 552 00:36:20,530 --> 00:36:22,860 You're just like you were three years ago. 553 00:36:23,790 --> 00:36:25,840 You haven't improved at all! 554 00:36:26,950 --> 00:36:28,490 You made no progress at all! 555 00:36:30,500 --> 00:36:32,430 Don't miscalculate the number of heads. 556 00:36:32,430 --> 00:36:33,510 -They're all our achievements. -Yes. 557 00:36:33,510 --> 00:36:34,060 Yes. 558 00:36:35,350 --> 00:36:35,990 My Lord. 559 00:36:36,590 --> 00:36:37,310 Come in. 560 00:36:40,660 --> 00:36:42,710 It's you? What's the matter? 561 00:36:43,390 --> 00:36:43,990 My Lord. 562 00:36:44,740 --> 00:36:46,200 I was the main contributor 563 00:36:46,430 --> 00:36:48,120 in us breaking the formation today. 564 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 Qiu Qingzhi. 565 00:36:50,740 --> 00:36:52,260 You were just a slave. 566 00:36:52,990 --> 00:36:54,520 You want to take credit too? 567 00:36:54,950 --> 00:36:56,750 Do you think you are different 568 00:36:57,060 --> 00:36:58,390 now that you're at Zixu? 569 00:36:58,550 --> 00:37:01,810 One's social status doesn't matter in fighting the enemy. 570 00:37:03,040 --> 00:37:04,440 If it's my contribution, 571 00:37:04,630 --> 00:37:06,160 I should take credit for it. 572 00:37:06,340 --> 00:37:08,340 You've made a lot of contributions. 573 00:37:08,380 --> 00:37:11,560 Do you want to be freed from your slave status with military merits? 574 00:37:11,560 --> 00:37:12,940 But after this war, 575 00:37:13,030 --> 00:37:14,670 you don't need to fight anymore. 576 00:37:14,670 --> 00:37:16,350 You should still die in honor 577 00:37:16,970 --> 00:37:18,460 as a slave. 578 00:37:19,030 --> 00:37:19,490 Guards! 579 00:37:19,510 --> 00:37:20,010 Yes. 580 00:37:20,590 --> 00:37:21,190 Tie him up! 581 00:37:21,190 --> 00:37:21,850 -Yes. -Yes. 582 00:37:22,990 --> 00:37:23,350 Go! 583 00:37:23,620 --> 00:37:24,220 Hurry up! 584 00:37:31,670 --> 00:37:32,270 Hurry up! 585 00:37:32,790 --> 00:37:33,520 Walk faster! 586 00:37:35,630 --> 00:37:36,910 You weren't afraid when fighting for credit. 587 00:37:36,910 --> 00:37:38,190 Yet now your legs are weak. 588 00:37:38,190 --> 00:37:39,350 Get up! 589 00:38:12,430 --> 00:38:14,580 Zixu is remote and desolate. 590 00:38:15,070 --> 00:38:16,350 What do you think 591 00:38:16,430 --> 00:38:17,590 this war is for? 592 00:38:18,410 --> 00:38:20,270 Don't ask what you shouldn't ask. 593 00:38:21,040 --> 00:38:23,240 Take care of what I asked you to do first. 594 00:38:25,790 --> 00:38:27,810 Someone important is coming tonight. 595 00:38:27,810 --> 00:38:28,690 Be vigilant. 596 00:38:29,510 --> 00:38:30,230 Also, 597 00:38:30,450 --> 00:38:32,530 all the slave soldiers who participated in this battle 598 00:38:32,530 --> 00:38:33,620 should be disarmed and disposed of 599 00:38:33,620 --> 00:38:34,460 together. 600 00:38:35,020 --> 00:38:36,740 The one who escaped just now... 601 00:38:36,740 --> 00:38:38,430 You don't have to rush to find him. 602 00:38:38,430 --> 00:38:39,810 He's just a slave soldier. 603 00:38:39,810 --> 00:38:41,030 I don't think he can cause 604 00:38:41,030 --> 00:38:41,960 any big trouble. 605 00:38:42,290 --> 00:38:43,270 You may leave. 606 00:38:43,780 --> 00:38:44,480 Yes. 607 00:40:38,730 --> 00:40:39,430 The two of you. 608 00:40:39,430 --> 00:40:40,190 Go take a look. 609 00:40:40,190 --> 00:40:40,850 -Yes. -Yes. 610 00:41:05,290 --> 00:41:06,000 Tell me. 611 00:41:06,030 --> 00:41:07,830 What is inside the stone coffin? 612 00:41:07,830 --> 00:41:08,550 Why are you using 613 00:41:08,550 --> 00:41:09,680 our lives to fill it? 614 00:41:19,350 --> 00:41:20,120 Bad news! 615 00:41:20,530 --> 00:41:21,180 Bad news! 616 00:41:21,530 --> 00:41:22,390 What happened? 617 00:41:22,990 --> 00:41:24,270 Two lords just asked me to report 618 00:41:24,270 --> 00:41:25,180 that our camp is being raided! 619 00:41:25,180 --> 00:41:25,950 Where? 620 00:41:26,080 --> 00:41:27,020 A mile ahead. 621 00:41:27,110 --> 00:41:28,510 The few of you, stand guard here. 622 00:41:28,510 --> 00:41:28,950 Yes. 623 00:41:28,950 --> 00:41:29,830 The rest, follow me. 624 00:41:29,830 --> 00:41:30,270 Yes. 625 00:42:22,760 --> 00:42:24,210 [Court of Judicial Review] 35403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.